1
00:00:00,474 --> 00:00:02,399
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,400
<i>تناقشت (رينيه) مع (توم) بشأن الماضي</i>

3
00:00:05,400 --> 00:00:08,413
أتذكر أنك رأيتني وأنا أرتدي
منشفة أيضاً ذلك الحين

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,134
<i>.. (عشاء عيد الشكر الخاص بـ(بري</i>

5
00:00:10,168 --> 00:00:13,060
!أريد الطلاق -
!يسعدني تنفيذ هذا الطلب -

6
00:00:13,060 --> 00:00:14,612
!أبي! أمي

7
00:00:14,629 --> 00:00:16,188
<i>لم يكتمل ..</i>

8
00:00:16,200 --> 00:00:17,240
!انظر من أتى

9
00:00:17,302 --> 00:00:20,552
<i>انتهى عشاء (غابي) عندما
.. (اعتُقل (هيكتور</i>

10
00:00:20,552 --> 00:00:23,944
أعتقد أنهما مهاجرين غير شرعيين -
!يجب أن أرحل من منزلنا -

11
00:00:23,950 --> 00:00:27,886
<i>وكانت تخشى أن تفقد ابنتها ..
(الحقيقية (غرايس</i>

12
00:00:27,920 --> 00:00:30,355
ابقي معنا حالما نتوصل إلى حلّ

13
00:00:30,389 --> 00:00:31,907
<i>.. (وخطة (بول</i>

14
00:00:31,908 --> 00:00:33,425
أنت المالك الجديد لمنزلك القديم

15
00:00:33,459 --> 00:00:36,094
<i>دخلت حيّز التنفيذ ..</i>

16
00:00:42,867 --> 00:00:45,429
إذاً، سأبقى أنا و(بيج) في المتنزه
لحوالي 30 دقيقة

17
00:00:45,430 --> 00:00:48,332
عظيم. سأكون قد انتهيت من
توضيب الملابس أثناء ذلك

18
00:00:48,366 --> 00:00:50,131
سحقاً. لقد نسيت اللهّاية

19
00:00:50,135 --> 00:00:53,738
أنا لم أنسَ. إنها في حقيبة الحفّاضات
استمتعي بيومكِ

20
00:00:53,772 --> 00:00:58,175
<i>ثمّة أشياء معيّنة يجب
.. أن يتذكرها كلّ والد</i>

21
00:00:58,210 --> 00:01:01,746
<i>.. أيّ ألعاب يجب ألا تُرمى</i>

22
00:01:01,780 --> 00:01:05,616
<i>.. أيّ خضروات يجب ألا تُقدَّم</i>

23
00:01:05,650 --> 00:01:09,320
<i>.. أيّ ملابس يجب ألا تُصلح</i>

24
00:01:09,354 --> 00:01:15,525
<i>ولكن الشئ الوحيد الذي يمكن
.. لكلّ والد أن ينساه</i>

25
00:01:15,559 --> 00:01:20,185
<i>هو مدى سرعة نموّ الأطفال</i>

26
00:01:22,300 --> 00:01:24,335
ماذا يجري هنا؟

27
00:01:24,369 --> 00:01:29,289
ليسا إليسون) حامل، لذا، سوف)
أعطيها بعضاً من ملابس الأطفال

28
00:01:29,323 --> 00:01:31,658
لقد أصبحت ملابس (بيج) صغيرة عليها

29
00:01:31,692 --> 00:01:33,093
لقد حدث ذلك سريعاً

30
00:01:33,127 --> 00:01:36,363
سريعاً للغاية. ألا توجد طريقة
لنجعلها تبقى صغيرة؟

31
00:01:36,397 --> 00:01:38,265
بوسعنا التوقف عن إطعامها

32
00:01:38,299 --> 00:01:40,634
وحينها، سنوفّر مالاً للطعام والملابس

33
00:01:42,903 --> 00:01:44,336
هل أنتِ بخير؟

34
00:01:44,371 --> 00:01:47,173
نعم، لقد أدركت للتوّ أن هذه آخر ملابس
أطفال سوف أمسك بها

35
00:01:47,207 --> 00:01:49,542
بعد (بيج)، لن أنجب أطفالاً آخرين

36
00:01:49,576 --> 00:01:51,477
أليس هذا ما أردته؟

37
00:01:51,511 --> 00:01:53,879
.. أعني، ألم تكوني سعيدة جداً

38
00:01:53,914 --> 00:01:55,815
بعدما أغلق الطبيب رحِمكِ؟ ..

39
00:01:55,849 --> 00:01:58,684
نعم، ولكنني أرى الآن أن
.. الأوقات تمر سريعاً

40
00:01:58,719 --> 00:02:01,554
وقبل أن ندرك، سنجدهم
.. ناضجين، و

41
00:02:02,300 --> 00:02:04,201
سنبقى أنا وأنت فحسب

42
00:02:04,235 --> 00:02:07,037
نعم. أتعرفين أفضل شئ في ذلك؟ -
لا -

43
00:02:07,071 --> 00:02:08,906
سنبقى فقط أنتِ .. وأنا

44
00:02:10,375 --> 00:02:12,810
ماذا تفعل؟

45
00:02:12,844 --> 00:02:14,278
.. إنني أريكِ

46
00:02:14,312 --> 00:02:19,077
عرضاً صغيراً لما سيحدث بعد تقاعدنا ..

47
00:02:21,500 --> 00:02:23,468
ماذا عن الأطفال؟

48
00:02:23,502 --> 00:02:26,871
لقد غادروا إلى المدرسة
لقد رأيتهم

49
00:02:28,841 --> 00:02:30,742
ولكن .. في غرفة الأطفال؟

50
00:02:30,776 --> 00:02:32,811
أمام (بيتر بان)؟

51
00:02:32,845 --> 00:02:35,046
حان الوقت لكي ينضج

52
00:02:41,420 --> 00:02:45,924
<i>نعم، ثمّة أشياء معيّنة يجب
أن يتذكرها كلّ والد</i>

53
00:02:50,371 --> 00:02:55,091
.(لقد نسيت دمية (بيج
.سأخبرها أنها ماتت

54
00:02:56,271 --> 00:03:00,466
<i>.. إغلاق الباب
واحداً من تلك الأشياء</i>

55
00:03:02,247 --> 00:03:05,359
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "مملكة صغيرة لطيفة

56
00:03:05,360 --> 00:03:10,744
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@hotmail.com

57
00:03:12,942 --> 00:03:16,912
<i>إنه سؤال نطرحه على أنفسنا</i>

58
00:03:16,946 --> 00:03:22,851
<i>هل أثق في جيراني؟</i>

59
00:03:24,921 --> 00:03:28,991
<i>هل يمكنني الإعتماد على المرأة
التي تقطن آخر الشارع؟</i>

60
00:03:29,025 --> 00:03:35,297
<i>هل سيساعدني الزوجين اللذين يعيشان
أمامي عندما أحتاج إليهما؟</i>

61
00:03:36,966 --> 00:03:43,038
<i>نعم، الجيران الصالحون هم الناس
الذين يمكننا الإعتماد عليهم</i>

62
00:03:43,073 --> 00:03:48,844
<i>والجيران الرائعون هم الذين
ينفذون بالضبط ما يُطلب منهم</i>

63
00:03:48,878 --> 00:03:51,847
إذاً، أتريدني أن أوقع على هذه؟

64
00:03:51,881 --> 00:03:55,084
أجل. في آخر الورقة

65
00:03:56,818 --> 00:03:58,697
أهناك مشكلة؟

66
00:03:58,697 --> 00:04:00,832
الأمر محزن قليلاً، هذا كلّ شئ

67
00:04:00,866 --> 00:04:03,020
لمَ أنت حزين؟

68
00:04:03,020 --> 00:04:05,134
سأدفع لك أكثر من القيمة الحقيقية للمنزل

69
00:04:05,134 --> 00:04:07,869
أعلم، ولكنني أحب هذا الشارع

70
00:04:07,900 --> 00:04:10,123
الجميع كانوا دائماً طيبون معي

71
00:04:10,123 --> 00:04:13,625
.. والإنتقال من منزل لآخر في مثل عمري هذا

72
00:04:13,660 --> 00:04:15,627
هذا الحيّ على وشك أن يتغير

73
00:04:15,662 --> 00:04:18,130
خلال بضعة أشهر، لن تميّز هذا الشارع

74
00:04:18,164 --> 00:04:21,467
،من الأفضل لك أن ترحل الآن
بينما ذاكرتك تعمل

75
00:04:23,370 --> 00:04:25,804
ماذا تعني أنه سيتغير؟

76
00:04:25,839 --> 00:04:28,307
لا داعي لأن تقلق حيال ذلك

77
00:04:28,341 --> 00:04:31,477
كلّ ما تحتاج إلى معرفته
هو أنني أقدم لك خدمة

78
00:04:37,883 --> 00:04:40,202
أنا آسف جداً
لقد انشغلت كثيراً

79
00:04:40,202 --> 00:04:42,169
لا عليك. لقد تمّ الأمر

80
00:04:42,204 --> 00:04:45,000
باع السيّد (سكالي) منزله؟
ولكنني كنت قد جهّزت تفاصيلاً كثيرة

81
00:04:45,000 --> 00:04:45,905
.. مدة الإخلاء

82
00:04:45,906 --> 00:04:47,969
.. إتفاقية السرية -
ستحصل على عمولتك -

83
00:04:48,003 --> 00:04:50,605
حسناً. ماذا سيحدث الآن؟ -
الآن؟ -

84
00:04:50,639 --> 00:04:55,610
الآن، سأطلع الحيّ على خطتي

85
00:04:55,644 --> 00:04:57,111
خطتك؟

86
00:04:57,146 --> 00:05:00,014
ألديك خطة؟

87
00:05:16,598 --> 00:05:18,565
!مرحباً

88
00:05:18,600 --> 00:05:20,701
إنها تدق الباب الآن

89
00:05:20,735 --> 00:05:23,871
أنا (سوزان). سوف أدخل المنزل

90
00:05:23,905 --> 00:05:26,573
(لا عليكِ يا (سوزان
نحن نرتدي ملابسنا بالكامل

91
00:05:29,677 --> 00:05:31,645
.. عزيزتي

92
00:05:31,679 --> 00:05:34,391
لقد تجنّبتِ النظر في أعيننا طوال يوم أمس

93
00:05:34,391 --> 00:05:35,720
أيمكننا نسيان ذلك؟

94
00:05:35,720 --> 00:05:39,063
نعم، أعتقد أن الشئ العادل الآن هو
أن نراكِ أنتِ و(مايك) عاريين

95
00:05:40,321 --> 00:05:43,924
حسناً، لقد كنتِ على حقّ
هذا ليس مضحكاً

96
00:05:48,630 --> 00:05:50,130
نعم؟

97
00:05:50,165 --> 00:05:52,166
"أردت أن أقول "تهانينا

98
00:05:52,200 --> 00:05:53,567
علام؟

99
00:05:53,601 --> 00:05:58,572
لا أقصد أن أكون متبلّدة، ولكن
.. عندما دخلت عليكما يا رفاق

100
00:05:58,576 --> 00:06:01,074
.. (لاحظت أن (توم

101
00:06:01,109 --> 00:06:03,510
موهوب ..

102
00:06:03,545 --> 00:06:06,013
ذلك -
ذلك"؟" -

103
00:06:06,047 --> 00:06:08,682
،عندما فتحت الباب عليكما
ظننت أن معكما شخص ثالث

104
00:06:08,716 --> 00:06:14,065
لا أعرف إن كان السبب في ذلك هو الأثاث
.. الصغير في غرفة الأطفال، ولكن بدا عليه

105
00:06:14,065 --> 00:06:16,115
أتفهم، أتفهم
أنا امرأة محظوظة جداً

106
00:06:16,115 --> 00:06:19,960
إذاً، لماذا لم تخبريني
أنا والفتيات بذلك؟

107
00:06:19,994 --> 00:06:22,529
أخبركنّ بذلك؟ -
.. عندما ذهبنا لإحتساء المارغريتا تلك الليلة -

108
00:06:22,564 --> 00:06:27,034
وأخبرنا بعضنا البعض عن إنجازات أزواجنا

109
00:06:27,068 --> 00:06:30,103
لماذا لم تخبرينا أنكِ
تعاشرين "(تومي) الثلاثي"؟

110
00:06:30,138 --> 00:06:34,007
تومي) الثلاثي"؟)"
كم لديكِ من تلك الألقاب؟

111
00:06:34,042 --> 00:06:36,009
ستّة

112
00:06:36,044 --> 00:06:37,511
أنا جادّة

113
00:06:37,545 --> 00:06:42,516
كنتِ متكتمة جداً، لدرجة أننا افترضنا
.. أن (توم) كان واحداً من أولئك، تعرفين

114
00:06:42,550 --> 00:06:44,818
رجل متزمّت

115
00:06:44,853 --> 00:06:47,321
هذا شئ لا يهمني إعلانه

116
00:06:47,355 --> 00:06:50,858
لماذا يهمني أن يعرف الناس
أن لديه عضواً صغيراً؟

117
00:06:56,397 --> 00:06:57,865
(مرحباً، (كارمن

118
00:06:57,899 --> 00:07:00,067
لمَ هذه الخريطة؟

119
00:07:00,101 --> 00:07:01,702
لقد تحدثت مع (هيكتور) للتوّ

120
00:07:01,736 --> 00:07:04,571
ربّاه. كيف حاله؟
أين هو؟

121
00:07:04,606 --> 00:07:08,876
،"إنه يقطن مع أقاربه في "سابيناس
(في (المكسيك

122
00:07:08,910 --> 00:07:12,045
سأغادر أنا و(غرايس) إلى
تكساس) خلال يومين)

123
00:07:12,080 --> 00:07:14,047
ماذا؟ بهذه السرعة؟

124
00:07:14,082 --> 00:07:17,851
.غابي)، لقد تناقشنا في هذا)
.. سنقطن مع أناس نعرفهم

125
00:07:17,886 --> 00:07:21,421
(لبضعة أسابيع حتى يعبر (هيكتور ..
الحدود وينضم إلينا

126
00:07:21,456 --> 00:07:23,390
وماذا بعد ذلك؟

127
00:07:23,424 --> 00:07:26,860
،أعتقد أننا سنحاول البحث عن وظائف
ونجد مكاناً نعيش فيه

128
00:07:26,895 --> 00:07:28,362
أين؟ وماهي الوظائف؟

129
00:07:28,396 --> 00:07:30,864
لديكما ابنة تجعلونها تمرّ بكلّ ذلك

130
00:07:30,899 --> 00:07:32,666
غرايس) فتاة قوية)

131
00:07:32,700 --> 00:07:36,670
أجل، أعلم، ولكن أهذه أفضل حياة لها؟

132
00:07:36,704 --> 00:07:39,573
حسناً، اسمعي، سوف أقترح شيئاً

133
00:07:39,607 --> 00:07:42,442
دعي (غرايس) تعيش هنا معنا

134
00:07:42,477 --> 00:07:45,746
(حتى تستقر أحوالكِ أنتِ و(هيكتور

135
00:07:45,780 --> 00:07:47,214
هذا الامر قد يستغرق شهوراً

136
00:07:47,248 --> 00:07:50,276
لا أمانع ذلك. على الأقل
ستظل حينها في المدرسة

137
00:07:50,276 --> 00:07:52,819
ستكون بأمان، ومع عائلتها

138
00:07:52,854 --> 00:07:56,246
أنا و(هيكتور) عائلتها

139
00:07:56,246 --> 00:07:58,114
إنها سترافقني

140
00:07:58,915 --> 00:08:01,817
،كارمن)، لا أقصد إغضابكِ)
.. الأمر فحسب

141
00:08:01,852 --> 00:08:04,818
.لديّ الحق في اتخاذ هذا القرار أيضاً
!إنني أمها التي أنجبتها

142
00:08:05,023 --> 00:08:08,125
!(وأنا والدة (خوانيتا
أهذا يعني أنني يتوجب عليّ أخذها معي؟

143
00:08:08,159 --> 00:08:10,527
تأخذيها إلى أين؟ للهرب؟ للإختباء؟

144
00:08:10,561 --> 00:08:12,290
!هذه هي الحياة التي تجبرين (غرايس) على عيشها

145
00:08:12,300 --> 00:08:15,919
ولكن هنا، بوسعها الحصول على أيّ
(شئ تريده، مثل (خوانيتا

146
00:08:15,919 --> 00:08:18,687
.. حتى تصبح فتاة مدللة لا تفكر في الآخرين

147
00:08:18,722 --> 00:08:19,922
(مثل (خوانيتا

148
00:08:19,956 --> 00:08:22,291
لا يوجد خطب في طفلتي

149
00:08:22,325 --> 00:08:24,360
نعم، أنتِ على حقّ

150
00:08:24,394 --> 00:08:27,499
ليس خطؤها أن التي ربّتها كانت أم سيئة

151
00:08:27,500 --> 00:08:34,540
وإن كانت حياة الهرب والإختباء ستمنع
حدوث هذا لـ(غرايس)، فهذا ما سأفعله

152
00:08:38,144 --> 00:08:40,980
سنخبر الناس أنك انزلقت
.. في الحمّام

153
00:08:41,014 --> 00:08:43,482
.واصطدمت رأسك ..
نحن عجوزين. الناس يتوقعون ذلك

154
00:08:43,516 --> 00:08:45,918
فيمَ كنتِ تفكرين عندما أحضرتِ
ذلك الكتاب؟

155
00:08:45,952 --> 00:08:47,639
فكرت أنه سيجعل حياتنا مثيرة أكثر

156
00:08:47,721 --> 00:08:50,123
"كاما سوترا". خياطات "كاما"

157
00:08:50,857 --> 00:08:52,725
من أين أتت هذه؟

158
00:08:52,759 --> 00:08:55,628
لم تكن موجودة البارحة

159
00:08:55,662 --> 00:08:58,873
خذ هذه. خذها إلى المنزل

160
00:08:58,873 --> 00:09:00,499
يجب أن يعرف الناس بهذا

161
00:09:00,533 --> 00:09:02,501
اذهب! اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

162
00:09:06,610 --> 00:09:10,694
* !قريباً *
* إصلاحية "ساكند تشانس=الفرصة الثانية" المحلية *

163
00:09:12,944 --> 00:09:15,869
إصلاحية"؟"
ما هذا؟ سجن؟

164
00:09:15,869 --> 00:09:18,685
اتصلت بالبلدية. أخبروني
.. "أنه "إسكان إنتقالي

165
00:09:18,685 --> 00:09:20,660
للمجرمين الخاضعين للإقامة الجبرية ..

166
00:09:20,660 --> 00:09:22,994
منزل إعادة تأهيل للمدانين؟ -
بالضبط -

167
00:09:23,029 --> 00:09:25,830
لست أفهم
البلدية اشترت هذا المنزل؟

168
00:09:25,865 --> 00:09:27,766
كلاّ. أنا الذي فعلت

169
00:09:27,800 --> 00:09:30,035
أنت المسؤول عن هذا؟

170
00:09:30,069 --> 00:09:31,536
بالطبع

171
00:09:31,570 --> 00:09:33,505
فيما كنت تفكر بالضبط؟

172
00:09:36,200 --> 00:09:40,637
،في اليوم الذي خرجت فيه من السجن
شعرت أنني مبارك

173
00:09:40,672 --> 00:09:45,242
كنت أعرف أنني عائد إلى بيتي
وإلى حضن شارعي الجميل

174
00:09:45,276 --> 00:09:47,144
ومعظم المساجين، عندما
.. يتم إطلاق سراحهم

175
00:09:47,178 --> 00:09:50,896
لا يكن لديهم هذا الدعم المعنوي
معظمهم يكونون معزولين

176
00:09:50,896 --> 00:09:53,239
وهذا يقودهم إلى ارتكاب المزيد من الجرائم

177
00:09:53,240 --> 00:09:55,575
.. فإحضارهم إلى مكان كهذا

178
00:09:55,609 --> 00:09:58,825
.. حيث يمكنهم التعامل مع أناس مثلكم

179
00:09:58,825 --> 00:10:02,630
هذا من شأنه أن يمنع بعضهم
من اتخاذ ذلك القرار السئ

180
00:10:03,000 --> 00:10:05,935
(بحقك يا (بول
لدينا أطفال هنا

181
00:10:05,969 --> 00:10:10,873
وأنا لن أقضي أعوامي الذهبية أستعير
أكواب سكر من تجار مخدرات ومغتصبين

182
00:10:10,873 --> 00:10:11,581
.. إنني أساند العمل الخيري بالكامل

183
00:10:11,581 --> 00:10:14,877
ولكن شارعنا لا يمكنه
تحمّل شئ كهذا داخله

184
00:10:14,911 --> 00:10:17,747
يبدو أنني أؤمن بكم
أكثر ما تؤمنون أنتم بأنفسكم

185
00:10:17,781 --> 00:10:20,349
يا إلهي

186
00:10:20,384 --> 00:10:23,719
بطريقة ما، سيكون هذا المنزل
.. شاهداً

187
00:10:23,754 --> 00:10:28,724
على شعوري نحو كل شخص فيكم ..

188
00:10:45,874 --> 00:10:48,809
رينيه)؟)

189
00:11:00,739 --> 00:11:03,241
يجب أن أبدأ بطرق الأبواب بعد هذا

190
00:11:24,630 --> 00:11:27,476
ماذا؟

191
00:11:27,476 --> 00:11:31,867
طلبت مني (لينيت) إحضار بطاقة عيد الميلاد
هذه والتي تم إيصالها إلى منزلها بالخطأ

192
00:11:31,867 --> 00:11:33,902
شكراً جزيلاً لكِ
بوسعكِ رميها

193
00:11:33,936 --> 00:11:36,338
ألن تقرأيها؟ بحقكِ

194
00:11:36,372 --> 00:11:39,908
شخص يحبكِ بذل وقتاً
لإرسال هذه البطاقة لكِ

195
00:11:39,942 --> 00:11:41,810
" .. عيد ميلاد سعيد، مِن"

196
00:11:41,844 --> 00:11:45,124
"د.(فرانك) من عيادة الأسنان في وسط المدينة

197
00:11:45,125 --> 00:11:47,927
انظري! يجب أن تذهبي
لتنظيف الأسنان

198
00:11:47,961 --> 00:11:49,929
(إلى اللقاء، (سوزان -
لا، انتظري -

199
00:11:49,963 --> 00:11:51,898
أهذا يوم ميلادكِ؟

200
00:11:51,932 --> 00:11:54,200
هل خططتِ لشئ مميز؟

201
00:11:54,234 --> 00:11:58,338
لم أحتفل بعيد ميلادي منذ المرة الثالثة
التي أصبحت فيها في الـ28 من عمري

202
00:11:58,372 --> 00:12:00,773
ما رأيكِ أن نخرج أنا وأنتِ؟

203
00:12:00,808 --> 00:12:02,709
بلا شموع، أو كعك، أو غناء

204
00:12:02,743 --> 00:12:05,445
إحتساء الشراب فقط حتى نسيان الألم

205
00:12:05,479 --> 00:12:08,414
لمَ افترضتِ أنني أتألم؟

206
00:12:11,385 --> 00:12:14,053
كنت أتحدث عن ألمي أنا

207
00:12:14,088 --> 00:12:17,423
(إنني مشتاقة جداً إلى (مايك
.. منذ ذهابه إلى (آلاسكا)، و

208
00:12:17,458 --> 00:12:20,869
.. لديّ دحاس يضايقني -
حسناً، حسناً -

209
00:12:20,869 --> 00:12:24,242
سوف نتناول العشاء
ولكن لنجعله مبكراً

210
00:12:24,242 --> 00:12:28,142
أريد أن أجهز عشاءاً إحتياطياً في حال
كان هذا العشاء كئيباً جداً

211
00:12:28,176 --> 00:12:32,179
أعدكِ أنكِ ستقضين وقتاً .. ممتعاً

212
00:12:33,000 --> 00:12:35,415
مرحباً، ها هو محاميّ المفضل

213
00:12:35,415 --> 00:12:37,850
كالمعتاد، أريد نصيحة قانونية جيدة

214
00:12:37,884 --> 00:12:39,251
تعنين نصيحة قانونية مجانية

215
00:12:39,253 --> 00:12:42,221
حسناً، نعم
المجّاني جيد

216
00:12:42,256 --> 00:12:45,024
.. إذاً، دعنا نفترض

217
00:12:45,059 --> 00:12:47,293
أنني أعرف امرأة تعيش داخل الدولة
بشكل غير شرعي

218
00:12:47,327 --> 00:12:49,062
(تعنين (كارمن

219
00:12:49,096 --> 00:12:51,030
إنها ليست المهاجرة الغير شرعية
الوحيدة التي أعرفها

220
00:12:51,065 --> 00:12:53,433
نصف عائلة (كارلوس) عبروا
الحدود في أوقات مختلفة

221
00:12:53,467 --> 00:12:57,503
والآن، دعنا نفترض أن ابنة تلك
المرأة مواطنة أمريكية

222
00:12:57,538 --> 00:12:58,971
تعنين (غرايس)؟

223
00:12:59,006 --> 00:13:00,907
انتبه! مازلت أتحدث إفتراضياً

224
00:13:00,941 --> 00:13:04,850
والآن، هل بإمكان الإبنة أن
.. تمكث هنا مع عائلة أخرى

225
00:13:04,850 --> 00:13:09,415
إن حدث مثلاً أن قام مجهول
بالإبلاغ عن الأم في إدارة الهجرة؟

226
00:13:10,000 --> 00:13:12,901
.. أجل، طالما أنها لن تمكث مع نفس الشخص

227
00:13:12,936 --> 00:13:15,871
،الذي اتصل بإدارة الهجرة
.. لإنها إفتراضياً

228
00:13:15,905 --> 00:13:17,940
سوف تحترق في الجحيم

229
00:13:17,974 --> 00:13:19,375
بحقك

230
00:13:19,409 --> 00:13:22,416
(كارمن) تريد أن تأخذ (غرايس)
"معها إلى مكان ما تقريباً يدعى "غوادالا

231
00:13:22,416 --> 00:13:24,880
بينما يحاول (هيكتور) إيجاد
طريقة لدخول البلاد مرة أخرى

232
00:13:24,914 --> 00:13:27,105
غابي)، لا يمكنكِ فعل ذلك)
إنهم عائلة

233
00:13:27,106 --> 00:13:29,818
أخبرني فحسب .. هل من القانونيّ
أن أجعلها تمكث معي؟

234
00:13:29,886 --> 00:13:31,253
أجل، فعلياً، هذا قانونيّ

235
00:13:31,288 --> 00:13:33,922
ولكن ليس لأن ذلك قانونياً
فهذا يعني أنه الصواب

236
00:13:33,957 --> 00:13:37,226
حسناً، سحقاً! لا داعي لأن تؤنبني

237
00:13:37,260 --> 00:13:40,696
كما قلت، لقد كان ذلك .. إفتراضياً

238
00:13:51,000 --> 00:13:54,969
نعم، مرحباً. هل يمكنني الحصول على رقم
إدارة الهجرة، رجاءً؟

239
00:13:57,205 --> 00:14:01,084
ماذا تريد على العشاء؟
باستا؟ رغيف اللحم؟

240
00:14:01,108 --> 00:14:03,448
لا يهمني
لا بأس برغيف اللحم

241
00:14:03,448 --> 00:14:07,580
لمَ لا تتحدثين عن قضيبي؟

242
00:14:07,615 --> 00:14:09,675
عفواً؟

243
00:14:09,675 --> 00:14:12,719
(سمعتكِ تتحدثين مع (سوزان

244
00:14:12,753 --> 00:14:15,488
.. تفاجئت أنكِ لم

245
00:14:15,523 --> 00:14:17,524
تتفاخري أبداً بي ..

246
00:14:17,558 --> 00:14:19,380
هناك سبب في تسميتها بالأعضاء الخاصة

247
00:14:19,380 --> 00:14:21,001
وما الذي يهمك بأيّة حال؟

248
00:14:21,329 --> 00:14:25,144
أعرف ما تتحدث عنه النساء عندما يجتمعن

249
00:14:25,144 --> 00:14:28,549
(غابي) تخبر الجميع بثروة (كارلوس)

250
00:14:28,549 --> 00:14:31,444
.. (و(سوزان) تتحدث عن شراسة (مايك

251
00:14:31,444 --> 00:14:32,209
.. لذا

252
00:14:32,273 --> 00:14:35,149
لذا، هل ينبغي دائماً أن أكون أنا الأضحوكة؟

253
00:14:35,149 --> 00:14:38,068
الشخص الذي دفع مالاً زائداً عن ثمن السيارة

254
00:14:38,068 --> 00:14:40,232
الشخص الذي بكى عندما
.. أوقفه الشرطيّ

255
00:14:40,232 --> 00:14:43,034
.. لا تمانعين إخبارهنّ بتجاربي الفاشلة

256
00:14:43,068 --> 00:14:46,003
ولكن مستحيل أن تخبريهنّ
بهذا النصر الصغير

257
00:14:46,038 --> 00:14:48,472
هل هذه المحادثة تحدث الآن حقاً؟

258
00:14:48,507 --> 00:14:49,941
هذا مجرد رأي

259
00:14:49,975 --> 00:14:53,578
سيكون من اللطيف أن تمتدحيني ولو لمرّة

260
00:14:53,612 --> 00:14:55,146
.. تعلمين

261
00:14:55,180 --> 00:14:56,614
.. أخبري صديقاتكِ

262
00:14:56,648 --> 00:14:58,549
بما أقدمه على الطاولة

263
00:14:58,584 --> 00:15:02,053
من فضلك، لا تضعه على الطاولة

264
00:15:04,756 --> 00:15:08,113
معذرة، كنت أبحث عن حبيبي المقاول

265
00:15:08,113 --> 00:15:10,733
وليس .. جاسوساً دولياً أنيقاً

266
00:15:10,733 --> 00:15:12,634
.. المطعم

267
00:15:12,668 --> 00:15:15,704
كيف يقولها شباب هذه الأيام؟ راقي؟

268
00:15:15,738 --> 00:15:18,807
تبدو رائعاً

269
00:15:18,841 --> 00:15:20,308
هلاّ نذهب؟

270
00:15:20,343 --> 00:15:23,244
مهلاً، دعيني أحضر
شيئاً من غرفتي أولاً

271
00:15:23,279 --> 00:15:25,880
حسناً

272
00:15:28,417 --> 00:15:32,540
مرحباً (بري)، لقد سمعت الباب
ظننتكِ البيتزا

273
00:15:32,540 --> 00:15:36,206
(مرحباً، (ريتشارد
هل ستخلد للفراش أم ستنهض؟

274
00:15:36,208 --> 00:15:38,109
لا أعرف. دعيني أرى

275
00:15:38,143 --> 00:15:42,980
مسابقة "ويل أوف فورشين". سأنهض

276
00:15:44,650 --> 00:15:47,768
إذاً، كيف حالك؟

277
00:15:48,085 --> 00:15:50,487
ليس بخير تماماً
لقد اتصل محامي (ماري) اليوم

278
00:15:50,521 --> 00:15:52,422
سنبدأ إجراءات الطلاق

279
00:15:52,456 --> 00:15:53,890
أنا آسفة للغاية

280
00:15:53,925 --> 00:15:55,686
لقد انتهى زواجنا منذ وقت طويل

281
00:15:55,686 --> 00:15:58,435
ولكنني لم أكن أعرف أن الطلاق
سيكون صعباً لهذه الدرجة

282
00:15:58,435 --> 00:16:03,272
أعتقد أنني أدركت للتوّ أنني قد
أكون وحيداً لبقية حياتي

283
00:16:03,307 --> 00:16:05,675
ريتشارد)، هذا سخيف)
انظر في المرآة

284
00:16:05,709 --> 00:16:08,878
أعني، بعد أن تستحمّ

285
00:16:08,912 --> 00:16:15,994
.أنت فريسة للنساء
.. أنت ذكي، مغامِر، وسيم جداً

286
00:16:15,994 --> 00:16:17,778
.. بالنسبة لرجُل عجوز في الخمسينيات

287
00:16:17,778 --> 00:16:21,410
!توقف عن الغرق في الشفقة
لقد كنتَ قائداً في الجيش

288
00:16:21,614 --> 00:16:23,515
كن قوياً

289
00:16:23,549 --> 00:16:25,484
الجيش أمره سهل. فهناك نظام

290
00:16:25,518 --> 00:16:27,614
.يعطونكِ الأوامر، وتنفذينها
.. ولكن هذا

291
00:16:27,614 --> 00:16:30,650
.حسناً! سأعطيك أوامر
.. أغلق التلفاز

292
00:16:30,684 --> 00:16:33,019
ارتدي ملابسك، واخرج من هذه الشقة

293
00:16:33,053 --> 00:16:35,855
وماذا سأفعل؟

294
00:16:52,406 --> 00:16:54,373
هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

295
00:16:54,408 --> 00:16:59,523
هناك تغيير في الخطط
لقد دعوت والدك للإنضمام إلينا

296
00:16:59,523 --> 00:17:01,490
أتمنى ألا تمانع

297
00:17:01,525 --> 00:17:03,993
بري) ترى أنني مكتئب قليلاً)

298
00:17:04,027 --> 00:17:06,996
لا، لا، لا بأس

299
00:17:07,030 --> 00:17:11,200
لم أكن أخطط لليلة خاصّة

300
00:17:17,200 --> 00:17:19,568
حسناً، لقد تحققت من القوانين المحلية
بوسعنا الإسترخاء

301
00:17:19,603 --> 00:17:22,037
لا يستطيع (بول) افتتاح مركز
.. إعادة تأهيل مدانين في هذا الشارع

302
00:17:22,072 --> 00:17:24,373
دون موافقة جمعية المالكين

303
00:17:24,408 --> 00:17:26,455
.. وبما أنه يمتلك منزلاً واحداً

304
00:17:26,455 --> 00:17:28,700
فيحق له التصويت مرة واحدة
مستحيل أن يحصل على صوت الأغلبية

305
00:17:28,701 --> 00:17:32,222
حمداً للرّب. دعونا نطلب
.. عقد إجتماع للجمعية

306
00:17:32,222 --> 00:17:34,373
ونقوم بالتصويت حتى ننتهي من هذا الأمر

307
00:17:34,373 --> 00:17:35,335
أهذا يبدو سهلاً للغاية؟

308
00:17:35,370 --> 00:17:38,272
بول) رجل ذكي)
.. لم يكن ليفعل فعلة كهذه

309
00:17:38,306 --> 00:17:40,007
مالم يكن يعرف أنه سيفلت بها ..

310
00:17:40,007 --> 00:17:43,716
ليت (مايك) كان هنا. لأنه كان سيذهب
ويخيفه حتى يتراجع

311
00:17:43,716 --> 00:17:48,615
هل نعرف رجالاً آخرين يتمتعون
بالشراسة الكافية لإخافته؟

312
00:17:48,650 --> 00:17:50,183
ماذا عن (كارلوس)؟

313
00:17:50,218 --> 00:17:51,652
(انسي (كارلوس

314
00:17:51,686 --> 00:17:54,955
لدينا رجل هنا يمكنه فعل ذلك

315
00:17:55,600 --> 00:17:57,034
(روي)

316
00:17:57,068 --> 00:17:59,003
ليس أنا

317
00:17:59,037 --> 00:18:00,938
ماذا عن الشاذ؟

318
00:18:00,972 --> 00:18:04,175
يظهر عليه أنه يستطيع القتال

319
00:18:04,209 --> 00:18:07,115
حسناً. ما رأيكم بأن أحضر
للجميع المزيد من القهوة؟

320
00:18:07,115 --> 00:18:08,630
لأنه يبدو أن هذا هو الشئ الوحيد الذي أجيده

321
00:18:08,630 --> 00:18:11,768
هلاّ تحضر معك المزيد
من هذا البسكويت؟

322
00:18:18,589 --> 00:18:20,282
هل أنت بخير؟

323
00:18:20,282 --> 00:18:22,275
بوب)؟ (روي)؟)

324
00:18:22,275 --> 00:18:25,692
أصدقائكِ يرون أن كلّ من في
الشارع أقوى مني

325
00:18:25,692 --> 00:18:27,372
!هذا سخيف

326
00:18:27,372 --> 00:18:29,923
ما رأيكم أن نرسل (لينيت) إليه؟

327
00:18:29,923 --> 00:18:32,490
إنها قوية ومخيفة -
أترين؟ -

328
00:18:32,490 --> 00:18:36,033
!أترين؟ هذه غلطتكِ -
لماذا هذه غلطتي؟ -

329
00:18:36,033 --> 00:18:38,985
لأنكِ لا تقولين شيئاً إيجابياً عني أبداً
معاذ الله أن تمتدحينني

330
00:18:38,985 --> 00:18:41,644
وأن تجعلي أولئك الناس يرون أنني رجل حقيقي -
رجل حقيقي؟ -

331
00:18:41,644 --> 00:18:45,246
هل تقترح أن نجعل هذا اللقاء
يصبح منتدى لموهبتك؟

332
00:18:45,246 --> 00:18:47,088
لماذا يصعب عليكِ أن تقولي
أشياءاً لطيفة عني؟

333
00:18:47,088 --> 00:18:48,728
إنني أفعل ذلك دائماً

334
00:18:48,741 --> 00:18:50,140
ولكنكِ تفضّلين أن تجعلي منّي مخنّثاً

335
00:18:50,140 --> 00:18:52,021
مخنثاً؟
!لا، هذا غير صحيح

336
00:18:52,021 --> 00:18:54,405
بلى. بلى -
أتريدني أن أمتدحك؟ -

337
00:18:54,405 --> 00:18:56,219
!نعم، سيكون هذا عظيماً -
حسناً! سأمتدحك -

338
00:18:56,219 --> 00:18:59,278
.اسمعوا يا رفاق، لديّ فكرة
.. (إن كنا بحاجة لشخص ليخيف (بول

339
00:18:59,278 --> 00:19:01,574
فـ(توم) يستطيع فعل ذلك
في حمّام الرجال

340
00:19:03,550 --> 00:19:04,359
ماذا؟

341
00:19:04,359 --> 00:19:07,503
ألم تسمعوا؟
!عضو (توم) ضخم

342
00:19:07,503 --> 00:19:11,820
إنه طويل وضخم للغاية

343
00:19:11,820 --> 00:19:14,092
كبير لدرجة أنه يستطيع القيادة
به في الطريق السريع الخالي عندما يكون وحده

344
00:19:14,092 --> 00:19:14,726
.. (لينيت)

345
00:19:14,726 --> 00:19:17,902
.. إن سقط في الغابة .. صدقوني
سوف يصدر صوتاً

346
00:19:17,902 --> 00:19:18,568
هذا يكفي

347
00:19:18,568 --> 00:19:20,633
نصب (واشنطون) التذكاري، ينظر
:إليه ويقول

348
00:19:20,633 --> 00:19:22,209
"أرغب في أن أكون مثلك عندما أكبر"

349
00:19:28,392 --> 00:19:30,493
عجباً، حسبتها ستكون مسرورة أكثر من هذا

350
00:19:50,000 --> 00:19:52,371
غرايس)، أتريدين الذهاب للمطبخ قليلاً؟)

351
00:19:52,371 --> 00:19:53,426
لماذا؟

352
00:19:53,426 --> 00:19:54,803
ربما ترغبين في إعداد وجبة خفيفة

353
00:19:57,277 --> 00:19:59,632
أنتِ فتاة صغيرة شجاعة

354
00:19:59,632 --> 00:20:02,984
إن حدث شئ سئ، فأنتِ محاطة
بأناس يحبونكِ

355
00:20:02,984 --> 00:20:04,126
عمّاذا تتحدثين؟

356
00:20:04,126 --> 00:20:08,110
غابي)، لقد وصلت إدارة الهجرة) -
الرجال الذين قبضوا على أبي؟ -

357
00:20:09,031 --> 00:20:11,630
(لا تقلقي، (غرايس
ستكون الأمور على ما يرام

358
00:20:11,630 --> 00:20:12,710
!أمي

359
00:20:13,070 --> 00:20:18,357
غرايس)، اسمعيني. اصعدي إلى غرفة)
خوانيتا)، ولا تتحركي حتى أطلب منكِ ذلك)

360
00:20:18,357 --> 00:20:20,188
!لا، أمي! أريد البقاء معكِ

361
00:20:20,188 --> 00:20:21,236
سأكون بخير

362
00:20:22,692 --> 00:20:24,182
أحبكِ

363
00:20:25,237 --> 00:20:26,630
أحبكِ

364
00:20:27,557 --> 00:20:29,158
اذهبي، اذهبي

365
00:20:32,484 --> 00:20:34,613
هؤلاء الناس سيأخذونني

366
00:20:34,613 --> 00:20:36,236
أريدكِ أن تهتمي بإبنتي

367
00:20:40,053 --> 00:20:41,559
لن تذهبي إلى أيّ مكان

368
00:20:48,598 --> 00:20:51,427
أيمكنني مساعدتك؟

369
00:20:52,046 --> 00:20:53,876
أنا العميل (جاكسون) من إدارة الهجرة

370
00:20:53,876 --> 00:20:56,220
(نحن نبحث عن (كارمن سانشز
أهذه أنتِ؟

371
00:20:56,220 --> 00:20:57,784
.. (حسناً، سيّدة (سوليس

372
00:20:57,784 --> 00:20:59,953
سوف أذهب الآن للمتجر لإحضار منظف الفرن

373
00:20:59,953 --> 00:21:01,048
هل أنتِ (كارمن سانشز)؟

374
00:21:02,469 --> 00:21:05,720
سيّدتي، نحن من إدارة الهجرة
والجمارك الأمريكية

375
00:21:08,671 --> 00:21:11,318
ربما أتأخر غداً

376
00:21:13,951 --> 00:21:16,207
(هذا لطيف يا (كيث

377
00:21:16,528 --> 00:21:18,241
نعم، ولكن أشعر أن هناك شئ مفقود

378
00:21:18,336 --> 00:21:21,745
ما هو؟
أعلم، إنه أبي

379
00:21:21,858 --> 00:21:24,534
آسفة. أعلم أننا كنا نتناول
العشاء معه كثيراً مؤخراً

380
00:21:24,535 --> 00:21:25,504
لا عليكِ

381
00:21:25,569 --> 00:21:27,504
من اللطيف أن أراكِ تعتنين به هكذا

382
00:21:27,585 --> 00:21:30,450
ولكنني سعيد حقاً أننا وحدنا الليلة -
وأنا أيضاً -

383
00:21:30,593 --> 00:21:33,406
سوف أتحقق من طاولتنا
أتريدين إحضار شراب؟

384
00:21:33,406 --> 00:21:35,298
نعم، ويسكي، وماء بارد

385
00:21:41,372 --> 00:21:42,410
أيمكنني مساعدتك؟

386
00:21:42,410 --> 00:21:45,449
واتسون)، طاولة لشخصين)
أنا الذي اتصلت سابقاً

387
00:21:45,449 --> 00:21:49,727
نعم، بالطبع. أتريد أن يتم إيصال
الخاتم إليك داخل كعكة الشيكولاتة؟

388
00:21:49,727 --> 00:21:52,461
لا، إنني متوتر ولن أطيق
الإنتظار حتى التحلية

389
00:21:52,461 --> 00:21:53,651
ماذا عن المقبلات؟

390
00:21:53,651 --> 00:21:56,107
"لدينا خليط الروبيان الـ"جامبو

391
00:21:56,107 --> 00:21:57,587
"ليس الـ"جامبو

392
00:21:57,587 --> 00:21:59,772
لا أريد أن يظهر الخاتم صغيراً
بجانب الروبيان

393
00:22:01,498 --> 00:22:02,312
شكراً

394
00:22:02,312 --> 00:22:03,145
بري)؟)

395
00:22:03,145 --> 00:22:06,232
!(هذه أنا، (ترايسي
!(ترايسي ميلر)

396
00:22:06,232 --> 00:22:09,816
!بالطبع! لقد مرت سنوات منذ رأيتكِ

397
00:22:09,816 --> 00:22:11,063
.. تبدين

398
00:22:11,063 --> 00:22:12,568
!مذهلة. انظري إليّ

399
00:22:12,568 --> 00:22:14,912
إنني نحيفة. لقد فقدت الكثير من وزني

400
00:22:14,912 --> 00:22:16,103
أحسنتِ

401
00:22:16,103 --> 00:22:18,575
ماذا يفعل (آدم) هذه الأيام؟

402
00:22:18,575 --> 00:22:23,950
يجلس في شقته الصغيرة ويلعن
محامي الطلاق لأنه أخذ كل أمواله

403
00:22:23,950 --> 00:22:26,031
أنا آسفة جداً

404
00:22:26,031 --> 00:22:28,064
لا تأسفي. إنني بخير حال

405
00:22:28,064 --> 00:22:29,705
إنهم مستعدون لنا

406
00:22:30,074 --> 00:22:32,089
ربّاه. هل هذا (أندرو)؟

407
00:22:32,168 --> 00:22:34,425
لا أصدق كم أصبح كبيراً

408
00:22:34,537 --> 00:22:37,897
(لا، هذا حبيبي (كيث

409
00:22:37,993 --> 00:22:42,057
يا للهول. أعتقد أننا بخير حال جميعاً

410
00:22:44,569 --> 00:22:47,721
بعد الإنهيارات الطينية، تفشّى وباء الكوليرا

411
00:22:47,785 --> 00:22:50,234
ماتت نصف قريتي

412
00:22:50,330 --> 00:22:53,513
وحينها دفعنا للمهرِّب لتهريبنا عبر الحدود

413
00:22:54,727 --> 00:22:58,072
سحقاً، الكوليرا؟
وإطلاق النيران؟

414
00:22:58,135 --> 00:23:01,726
أليس لدى أحدكم قصة سعيدة
حول مجيئه إلى هذه البلاد؟

415
00:23:02,782 --> 00:23:06,174
غابرييل سوليس)؟)
زوجكِ هنا

416
00:23:07,485 --> 00:23:12,927
حظاً طيباً. أنا واثقة أنني سأراكم جميعاً مجدداً

417
00:23:12,974 --> 00:23:14,639
تبدون من النوع الذي لديه إصرار

418
00:23:20,812 --> 00:23:21,666
هل أنتِ بخير؟

419
00:23:21,699 --> 00:23:23,717
طالما أنك لست غاضباً مني

420
00:23:23,762 --> 00:23:24,947
هل تمزحين؟

421
00:23:24,978 --> 00:23:27,761
ما فعلته لأجل (كارمن) كان شجاعاً جداً

422
00:23:27,793 --> 00:23:31,251
نعم، حسناً، أنت تعرفني
دائماً أفكر في مصلحة الآخرين

423
00:23:32,689 --> 00:23:35,666
إذاً، أين (كارمن) و(غرايس)؟

424
00:23:35,698 --> 00:23:37,656
كارمن) كانت خائفة من المكوث في المنزل)

425
00:23:37,714 --> 00:23:38,898
لذا، حجزت لهما غرفة في نزل

426
00:23:38,978 --> 00:23:40,868
حسناً، بوسعك إخبارهما الآن
أن الأمور على ما يرام

427
00:23:40,899 --> 00:23:42,722
بوسعهما العودة للمنزل الآن -
.. (غابي) -

428
00:23:42,785 --> 00:23:46,267
لقد خدعتِ للتوّ وكالة حكومية أمريكية

429
00:23:46,331 --> 00:23:47,883
منزلنا لم يعد آمناً

430
00:23:47,948 --> 00:23:50,971
كارمن) و(غرايس) ستغادران)
إلى (تكساس) في الصباح

431
00:23:56,139 --> 00:23:57,277
أليس هذا رومانسياً؟

432
00:23:57,358 --> 00:24:00,916
كما قلت، لقد أردت هذه
أن تكون ليلة خاصة لكلينا

433
00:24:04,627 --> 00:24:06,020
اللعنة

434
00:24:06,916 --> 00:24:08,834
مرحباً بكما

435
00:24:08,948 --> 00:24:11,347
!ريتشارد)، مرحباً)
ماذا تفعل هنا؟

436
00:24:11,429 --> 00:24:13,768
فكرت بما أن (كيث) سيحضر طاهية
.. بارعة مثلكِ إلى هنا

437
00:24:13,800 --> 00:24:16,375
فلابدّ أن هذا المطعم رائع
لذا، فكرت في طلب الطعام من هنا

438
00:24:16,440 --> 00:24:19,816
طلب الطعام
هذه فكرة جيدة

439
00:24:20,905 --> 00:24:21,524
نعم

440
00:24:21,557 --> 00:24:23,477
.. فكرت في أن

441
00:24:23,572 --> 00:24:26,358
آخذ الطعام إلى المنزل ..
وآكله وأنا أشاهد التلفاز

442
00:24:28,820 --> 00:24:31,605
بالطبع، الليلة ليلة الجمعة
ربما لا يوجد شئ مسلّي على التلفاز

443
00:24:32,373 --> 00:24:35,500
لذا .. أعتقد أنني سآكل عند المغسلة

444
00:24:37,370 --> 00:24:41,082
.. حسناً، (ريتشارد)، إن لم تكن لديك خطط

445
00:24:41,147 --> 00:24:42,493
فهل تود الإنضمام إلينا؟

446
00:24:42,557 --> 00:24:44,973
بالطبع لديه خطط
ألم تسمعي بشأن المغسلة؟

447
00:24:45,020 --> 00:24:48,108
يسعدني ذلك
دعاني أحضر كرسياً آخر

448
00:24:50,309 --> 00:24:52,132
ماذا تفعلين؟

449
00:24:52,213 --> 00:24:53,860
من الواضح أن الرجل يتألم

450
00:24:53,923 --> 00:24:56,467
إبهاجه ليست مسئوليتكِ

451
00:24:56,500 --> 00:24:58,932
،عندما يشعر بالضجر من الوحدة
سوف يقابل أحداً

452
00:25:04,052 --> 00:25:07,252
ربما أقرب مما تظن

453
00:25:08,580 --> 00:25:11,363
ترايسي)، لا أستطيع نسيان كم تبدين فاتنة)

454
00:25:11,396 --> 00:25:14,340
ما هو سركِ؟ -
الإنتقام -

455
00:25:14,404 --> 00:25:16,997
بعد أن فقدت وزني، صوّرت
.. نفسي عارية

456
00:25:17,060 --> 00:25:19,957
وأرسلتها إلى طليقي
.. لإذلاله

457
00:25:20,005 --> 00:25:22,516
أو لأريه ما لا يستطيع لمسه

458
00:25:25,797 --> 00:25:27,461
ألستُ على حقّ؟

459
00:25:28,324 --> 00:25:30,027
.. أتعلم يا (ريتشارد)، بمناسبة

460
00:25:32,228 --> 00:25:35,877
ترايسي) تمتلك صوتاً غنائياً مذهلاً)

461
00:25:35,925 --> 00:25:38,373
حقاً؟ -
نعم، لقد تقابلنا في فرقة الترانيم في كنيسة -

462
00:25:38,421 --> 00:25:40,789
ألم تقل أنك كنت تغني
ترانيماً في كنيستك؟

463
00:25:40,837 --> 00:25:42,165
مازلت أفعل ذلك
إنني أحبها

464
00:25:42,228 --> 00:25:44,692
.. نعم، لم أعد أغني الآن
أو أؤمن بالرب

465
00:25:45,397 --> 00:25:47,020
حقاً؟

466
00:25:47,028 --> 00:25:50,533
نعم، من الصعب أن أؤمن بوجود قوّة
.. عليا بينما أنحني على ركبتيّ

467
00:25:50,581 --> 00:25:53,536
وأتوسل طلباً للمساعدة في كابوس ..
!حياتي، ولا يحصل شئ

468
00:25:58,500 --> 00:26:00,854
نعم، هكذا تقابلنا .. فرقة التراتيل

469
00:26:00,854 --> 00:26:04,250
.. ترايسي)، لا أقصد أن الرب بحاجة للدفاع)

470
00:26:04,250 --> 00:26:06,149
.. ولكن بما أنني شخص خاض معارك

471
00:26:06,212 --> 00:26:09,957
وجدت أن إيماني يريحني
في الأوقات العصيبة

472
00:26:10,020 --> 00:26:12,918
أليس هذا منعشاً؟
رجل لديه قِيم أخلاقية على الطراز القديم

473
00:26:12,998 --> 00:26:16,837
أرى أن نقطع التمويل عن الجيش
ونرسله إلى المدارس

474
00:26:16,901 --> 00:26:19,222
أتمنى أن يقوموا بتدريس
اللغة العربية في تلك المدارس

475
00:26:21,330 --> 00:26:22,492
إذاً، هلاّ نطلب الطعام؟

476
00:26:22,573 --> 00:26:25,580
بري)، أيمكنني التحدث معكِ للحظة؟)

477
00:26:30,336 --> 00:26:32,624
"هلاّ نطلب الطعام؟"
ألستِ تجلسين على نفس الطاولة؟

478
00:26:32,689 --> 00:26:34,032
هذه الخطة غير ناجحة

479
00:26:34,096 --> 00:26:36,006
أعترف أنها كانت ألطف كثيراً
عندما كانت بدينة

480
00:26:37,041 --> 00:26:38,421
اسمعي، عليكِ إخراجهما من هنا

481
00:26:38,485 --> 00:26:40,821
ينبغي أن أحدثكِ في شئ مهم للغاية

482
00:26:40,884 --> 00:26:41,479
ما الأمر؟

483
00:26:41,527 --> 00:26:44,214
لا أستطيع أن أقولها هكذا
لابدّ أن أفعلها بشكل صحيح

484
00:26:44,264 --> 00:26:49,049
هل طلب أحد خليط الروبيان
وبه خاتم خطوبة صغير؟

485
00:26:49,098 --> 00:26:52,089
!اللعنة -
كيث)، ما هذا؟) -

486
00:26:52,138 --> 00:26:54,042
لا، لا، لا. انسي رؤيتكِ لهذا -
.. (ولكن يا (كيث -

487
00:26:54,106 --> 00:26:55,444
(لا أريد أن أسمع إجابتكِ، (بري

488
00:26:55,492 --> 00:26:56,995
لن يحدث الأمر بهذه الطريقة

489
00:26:57,027 --> 00:27:00,083
ما كان عليكِ أن تدعينه للجلوس معنا

490
00:27:00,131 --> 00:27:01,492
لقد أفسدتِ الليلة بأكملها

491
00:27:01,523 --> 00:27:04,611
.وكذلك أنت
!وكذلك أنتِ

492
00:27:11,247 --> 00:27:13,264
لقد أفسد ليلتا بلا شك

493
00:27:20,012 --> 00:27:22,230
لذا، يوم الأحد، أقوم بطهي
دجاج مشوية كبير

494
00:27:22,231 --> 00:27:24,377
ويوم الإثنين، أقم بتحويل
ذلك إلى سلطة دجاج

495
00:27:24,378 --> 00:27:25,901
ويوم الثلاثاء، حساء الدجاج

496
00:27:25,902 --> 00:27:29,368
من المدهش ما يمكن فعله بدجاجة واحدة

497
00:27:29,369 --> 00:27:32,110
لتصبح قصة تُروى في 45 دقيقة

498
00:27:32,865 --> 00:27:35,284
عندما قلتِ أنكِ أكثر شخص
.. مرح في الشارع

499
00:27:35,285 --> 00:27:37,717
من كان منافسكِ .. صندوق البريد؟

500
00:27:38,674 --> 00:27:40,274
كنت أحاول إبهاجكِ فحسب

501
00:27:40,275 --> 00:27:41,912
ومن قال أنني بحاجة إلى إبهاج؟

502
00:27:42,486 --> 00:27:43,510
.. حسناً

503
00:27:46,172 --> 00:27:48,517
رأيتكِ تبكين البارحة

504
00:27:51,329 --> 00:27:54,234
حباً بالرّب
أهذا عشاء شفقة؟

505
00:27:54,235 --> 00:27:56,833
كلاّ. ولكنني أعرف ما تمرين به

506
00:27:56,834 --> 00:28:00,680
،أعياد الميلاد أمر صعب
خاصة عندما تكونين عازبة

507
00:28:01,084 --> 00:28:04,453
ولكن أضمن لكِ أنكِ ستقابلين شخصاً

508
00:28:04,454 --> 00:28:06,658
أنتِ امرأة جذابة جداً

509
00:28:07,024 --> 00:28:09,071
أتظنين أن هذا كان سبب بكائي؟

510
00:28:11,511 --> 00:28:14,709
أتجدني جذابة؟

511
00:28:16,589 --> 00:28:17,627
أجل

512
00:28:17,628 --> 00:28:19,117
أتريد مواعدتي؟

513
00:28:20,303 --> 00:28:23,131
أجل. ولكن علينا إلتزام السرية

514
00:28:23,132 --> 00:28:24,092
.. لأن حبيبتي

515
00:28:24,093 --> 00:28:25,931
أترين؟ ليست لديّ مشكلة
في الحصول على رجُل

516
00:28:26,595 --> 00:28:30,220
إذاً، لماذا كنتِ تبكين؟

517
00:28:30,221 --> 00:28:32,231
هل يتوجب علينا التحدث عن ذلك؟

518
00:28:32,719 --> 00:28:36,057
.كلا
.. يوم الأربعاء، أقوم بإعداد فطيرة محشوة دجاج

519
00:28:36,058 --> 00:28:37,646
حسناً، حسناً

520
00:28:37,668 --> 00:28:39,125
.. إليكِ سبب بكائي

521
00:28:41,196 --> 00:28:42,937
.. كنت أفكر في

522
00:28:43,267 --> 00:28:45,107
رجل رائع من ماضيّ ..

523
00:28:49,568 --> 00:28:51,362
كان ذلك منذ 20 سنة

524
00:28:51,977 --> 00:28:55,915
قضينا فقط عطلة أسبوعية
.. واحدة سوياً، ولكن

525
00:28:56,668 --> 00:28:58,457
.. شعوري حينها وأنا معه

526
00:28:58,984 --> 00:29:02,260
.. وكلما مرّ بي الزمن، لا أنفك أفكر

527
00:29:03,392 --> 00:29:04,823
.. أنه كان المنشود

528
00:29:08,018 --> 00:29:10,058
وأنا أضعته

529
00:29:11,703 --> 00:29:14,732
هذا لا يبدو من شيمكِ

530
00:29:17,480 --> 00:29:19,583
كان هناك شخصاً آخر في الصورة

531
00:29:21,592 --> 00:29:22,794
.. اسمعي

532
00:29:24,189 --> 00:29:26,506
مستحيل أن نعرف أبداً ماذا سيحدث

533
00:29:27,051 --> 00:29:30,390
أعني، أنا و(مايك) مررنا بعقبات

534
00:29:30,964 --> 00:29:32,505
ولكنني لم أستسلم أبداً

535
00:29:32,893 --> 00:29:35,826
لم أتوقف أبداً عن حلمي
.. أنه ربما يأتي يوم

536
00:29:35,827 --> 00:29:37,147
وتنجح الأمور

537
00:29:37,785 --> 00:29:39,268
وهذا ما يجب عليكِ فعله

538
00:29:43,382 --> 00:29:46,741
أتعرفين شيئاً يا (سوزان)؟
لقد عرفت ميزتكِ للتوّ

539
00:29:47,401 --> 00:29:48,788
لستِ الشخصية المرحة

540
00:29:50,953 --> 00:29:52,139
بل أنتِ الذكية

541
00:30:05,550 --> 00:30:07,968
أنتِ بارعة
أقرّ لكِ بهذا

542
00:30:07,969 --> 00:30:08,920
هذا الشئ يتحدث

543
00:30:08,921 --> 00:30:11,661
عندما حسبت أنكِ لا تستطيعين إيجاد
.. طرق جديدة لإحراجي

544
00:30:11,662 --> 00:30:14,797
.أجدكِ تتفوقين على نفسكِ
!أحسنتِ أيتها المجنونة

545
00:30:17,303 --> 00:30:19,518
مهلاً لحظة، مهلاً، مهلاً

546
00:30:19,519 --> 00:30:23,697
،كنا نتناقش بشأن مستقبل جاليتنا
.. وأنت هاجمتني

547
00:30:23,698 --> 00:30:26,000
وحوّلت النقاش إلى إستفتاء بشأن رجولتك

548
00:30:26,001 --> 00:30:27,539
أتعرفين، ليتني لم أكن مضطراً لذلك

549
00:30:27,540 --> 00:30:30,845
ولكنني سئمت من أن أصدقائنا
!يظنون أنني مجرد مهرج فحسب

550
00:30:30,846 --> 00:30:33,711
مهرّج؟! هل جننت؟

551
00:30:33,712 --> 00:30:38,517
كلّ امرأة في هذا الشارع تخبرني باستمرار
أن لديّ الزوج المثالي

552
00:30:38,631 --> 00:30:40,126
كلاّ

553
00:30:40,127 --> 00:30:43,452
بلى! (غابي) تقول أنها تتمنى لو
كان (كارلوس) طيب القلب مثلك

554
00:30:43,453 --> 00:30:45,847
(وتتمنى (سوزان) لو كان (مايك
يمتلك حسك الدعابي

555
00:30:45,848 --> 00:30:48,371
وتقول (بري) أنها لم ترى أباً أفضل منك

556
00:30:48,372 --> 00:30:50,494
إذاً، لماذا يبدو لي أنكِ منزعجة من ذلك؟

557
00:30:50,495 --> 00:30:54,126
كم عدد الناس الذين يخبرونك
أن لديك الزوجة المثالية؟

558
00:30:56,483 --> 00:30:57,647
خذ وقتك

559
00:30:58,438 --> 00:30:59,474
.. حسناً

560
00:30:59,907 --> 00:31:00,988
الكثيرون

561
00:31:00,989 --> 00:31:04,195
.. خطأ. أعرف كيف يرانا أصدقاؤنا

562
00:31:04,196 --> 00:31:07,647
،أنت الزوج اللطيف الذي يكدّ في العمل
وأنا الوغدة

563
00:31:07,648 --> 00:31:10,516
أنا التي تهين رجولة زوجها باستمرار

564
00:31:10,517 --> 00:31:12,609
أنا التي لا تطيق الإنتظار
.. حتى تبعد عن أطفالها

565
00:31:12,610 --> 00:31:15,213
وتعود للعمل -
لا. الناس لا يقولون ذلك -

566
00:31:15,214 --> 00:31:19,189
أترى؟ أنت طيب جداً لدرجة
أنك لا تستطيع إخباري بالحقيقة

567
00:31:19,190 --> 00:31:20,764
.. طوال حوالي 20 سنة

568
00:31:20,765 --> 00:31:25,894
كل ما سمعته هو أنني محظوظة
جداً لوجود رجل مثلك في حياتي

569
00:31:25,895 --> 00:31:30,162
لذا، إن كنت لا أريد التفاخر دائماً
.. بمدى روعتك

570
00:31:30,163 --> 00:31:35,391
فهذا فقط لأنني لا أريد أن يذكرني
أحد بأنني لا أستحقك

571
00:31:43,504 --> 00:31:48,770
أتعرفين، أنا الذي يجب أن يتفاخر
.. بين جميع الجيران

572
00:31:49,542 --> 00:31:53,213
وأخبرهم بمدى روعة حظي
.. لزواجي من امرأة

573
00:31:53,214 --> 00:31:57,306
.. لاتزال مثيرة كما هي

574
00:31:58,625 --> 00:32:00,263
.. تجعلني أضحك

575
00:32:02,949 --> 00:32:04,721
وقلبها كبير جداً

576
00:32:04,944 --> 00:32:08,332
.. لدرجة أنها حتى بعد تربية خمسة أطفال

577
00:32:09,100 --> 00:32:12,841
لازالت تبكي لأن عليها أن تتبرع
بملابس طفلتها الأخيرة

578
00:32:14,261 --> 00:32:15,654
لم أبكي

579
00:32:17,575 --> 00:32:19,356
حسناً، أدمعت عيناي قليلاً

580
00:32:27,132 --> 00:32:28,957
أتعرفين ما الذي أرغب في فعله الآن؟

581
00:32:30,483 --> 00:32:32,733
لديّ فكرة

582
00:32:32,739 --> 00:32:35,320
تشمل كل شئ عدا نقري على الكتف

583
00:32:44,062 --> 00:32:47,728
وهكذا نتهرّب من دفع مال سيارة الأجرة

584
00:32:47,773 --> 00:32:50,344
لم نكن في سيارة أجرة
كنا في سيارتي

585
00:32:50,489 --> 00:32:52,706
ولكنني عرفت الآن لماذا أريتني نهديكِ

586
00:32:52,780 --> 00:32:54,358
حسناً، هذه درجات كثيرة

587
00:32:54,359 --> 00:32:57,385
ما رأيكِ بالنوم على الأريكة؟

588
00:32:57,386 --> 00:32:58,774
أتعرفين؟

589
00:32:59,169 --> 00:33:03,136
أخبرت (لينيت) أنكِ فاشلة
متطفلة صغيرة

590
00:33:03,137 --> 00:33:05,562
في الواقع، لقد قلتِ هذا لي أنا

591
00:33:05,563 --> 00:33:07,462
أنا آسفة

592
00:33:07,730 --> 00:33:10,379
.لأنني أحبكِ حقاً الآن
.. أنتِ لطيفة

593
00:33:10,664 --> 00:33:12,596
(أكثر لطفاً من (سوزان

594
00:33:15,154 --> 00:33:16,317
حسناً

595
00:33:17,584 --> 00:33:18,901
طابت ليلتكِ

596
00:33:22,233 --> 00:33:23,557
هل ستكونين بخير؟

597
00:33:23,575 --> 00:33:25,924
ظننت ذلك

598
00:33:26,969 --> 00:33:28,842
ظننت أنني أستطيع العيش
في نفس الشارع معه

599
00:33:28,843 --> 00:33:30,910
ولكن هذا صعب جداً

600
00:33:31,930 --> 00:33:35,506
.. مهلاً. الرجل الذي تحبينه

601
00:33:35,808 --> 00:33:37,163
يعيش هنا؟

602
00:33:37,698 --> 00:33:38,700
أجل

603
00:33:39,848 --> 00:33:41,068
(توم)

604
00:33:43,003 --> 00:33:44,077
توم)؟)

605
00:33:45,548 --> 00:33:47,130
توم سكافو)؟)

606
00:33:47,903 --> 00:33:49,035
أجل

607
00:33:50,105 --> 00:33:52,231
حبّ حياتي

608
00:34:04,862 --> 00:34:07,162
.(مرحباً، (ريتشارد)، كنت أبحث عن (كيث
هل هو موجود؟

609
00:34:07,729 --> 00:34:09,373
كلاّ، لقد خرج ليتمشى

610
00:34:10,382 --> 00:34:12,158
أتريدين انتظاره؟

611
00:34:12,159 --> 00:34:13,482
إن كنت لا تمانع

612
00:34:16,264 --> 00:34:19,718
آسف لأنني أفسدت أمسيتكما

613
00:34:19,719 --> 00:34:22,203
إحقاقاً للحقّ، لم تكن وحدك السبب في ذلك

614
00:34:22,988 --> 00:34:25,357
مع ذلك، لو كنت أعرف أنه سيطلب
.. الزواج منكِ

615
00:34:25,782 --> 00:34:27,977
لم يتفاجئ أحداً مثلما تفاجئت أنا

616
00:34:29,314 --> 00:34:32,498
هذا ليس من شأني، ولكن لو كان تقدّم لخطبتكِ

617
00:34:32,515 --> 00:34:33,821
ماذا كان ليكون ردكِ؟

618
00:34:36,321 --> 00:34:39,887
أتحدث كحماكِ المرتقب، بالطبع

619
00:34:40,848 --> 00:34:43,320
لا أدري

620
00:34:43,321 --> 00:34:45,304
الأمر مفاجئ قليلاً

621
00:34:45,305 --> 00:34:48,545
(أجل، هذه عادة (كيث
لطالما كان صبياً مندفعاً

622
00:34:48,546 --> 00:34:50,308
لا يفكر ملياً في الأمور

623
00:34:50,389 --> 00:34:53,885
في الواقع، عفويته هي إحدى
الأشياء التي أعشقها فيه

624
00:34:57,104 --> 00:34:58,376
أيمكنني أن أحدثكِ بصراحة؟

625
00:34:59,651 --> 00:35:05,840
(لا أستطيع تخيلكِ أبداً مع (كيث

626
00:35:07,780 --> 00:35:09,511
.. نعم، أرى أنكِ تتناسبين أكثر مع شخص

627
00:35:09,512 --> 00:35:11,268
.. معتدل

628
00:35:12,670 --> 00:35:13,847
وموثوق

629
00:35:13,905 --> 00:35:18,289
،شخص يشارككِ إيمانكِ
وقِيمكِ القديمة

630
00:35:18,950 --> 00:35:21,473
شخص في مثل عمركِ؟

631
00:35:28,999 --> 00:35:32,242
بعد أن قيل هذا، إنني أحب ابنك حقاً

632
00:35:33,791 --> 00:35:37,336
إنني أحبه أيضاً
كما قلت، إنه شاب رائع

633
00:35:44,392 --> 00:35:45,504
يجب أن أذهب

634
00:35:48,267 --> 00:35:49,346
حقاً؟

635
00:35:51,134 --> 00:35:52,950
أخبره من فضلك أنني مررت لرؤيته

636
00:36:03,664 --> 00:36:06,014
سررت كثيراً لمعرفتكِ

637
00:36:06,349 --> 00:36:08,126
(وأنتِ أيضاً، سيّدة (سوليس

638
00:36:11,948 --> 00:36:13,131
ماذا تفعلين؟

639
00:36:14,106 --> 00:36:15,920
أحفظ وجهكِ

640
00:36:16,850 --> 00:36:20,367
تكساس) بعيدة جداً، ولا أعرف)
متى سآراكِ مرة أخرى

641
00:36:21,156 --> 00:36:22,423
ربما يوماً ما

642
00:36:23,014 --> 00:36:24,457
أجل، ربما يوماً ما

643
00:36:26,976 --> 00:36:28,472
أيمكنني إخباركِ بشئ، (غرايس)؟

644
00:36:30,082 --> 00:36:31,691
لقد ترعرعت مثلكِ

645
00:36:33,057 --> 00:36:34,797
لم أكن أمتلك أشياءاً كثيرة جميلة

646
00:36:36,355 --> 00:36:38,244
.. ولكنني لم أترك ذلك يمنعني

647
00:36:38,486 --> 00:36:40,917
من تحقيق أيّ حلم أردته ..

648
00:36:42,738 --> 00:36:44,311
لذا، تذكري ذلك، اتفقنا؟

649
00:36:45,003 --> 00:36:46,858
حسناً -
.. (غابي) -

650
00:36:48,469 --> 00:36:49,695
يجب أن يرحلا

651
00:36:53,539 --> 00:36:55,508
ليتكِ تمكثين معنا

652
00:36:59,695 --> 00:37:00,848
.. (غابي)

653
00:37:01,684 --> 00:37:04,156
حسناً

654
00:37:17,017 --> 00:37:20,298
آسفة بشأن ما قلته عن (خوانيتا) ذلك اليوم

655
00:37:21,009 --> 00:37:22,416
لا عليكِ

656
00:37:25,188 --> 00:37:26,542
يجب أن نرحل

657
00:37:26,618 --> 00:37:27,754
.. (كارمن)

658
00:37:29,548 --> 00:37:30,692
شكراً لكِ

659
00:37:33,190 --> 00:37:34,912
شكراً لكِ لإعتنائكِ بطفلتي

660
00:37:38,972 --> 00:37:41,948
شكراً لكِ لإعتنائكِ بطفلتي أيضاً

661
00:38:07,130 --> 00:38:08,357
يا إلهي

662
00:38:14,921 --> 00:38:17,272
ليلتزم الجميع الهدوء
هذا الأمر لن يستغرق طويلاً

663
00:38:17,273 --> 00:38:20,064
لدينا مسألة واحدة فقط
في جدول أعمال الليلة

664
00:38:20,065 --> 00:38:22,305
.. وهي مركز إعادة تأهيل المدانين الجديد

665
00:38:23,464 --> 00:38:27,041
الذي سيُفتتح في ملكية
.. (بول يونغ)

666
00:38:27,042 --> 00:38:29,742
لذا، دعونا نبدأ التصويت فوراً

667
00:38:29,743 --> 00:38:32,142
جميع المعارضين لهذا المركز؟

668
00:38:33,113 --> 00:38:35,411
سيّدتي الرئيسة؟
أودّ الإشارة إلى شئ

669
00:38:36,013 --> 00:38:37,158
.. طبقاً لقوانيننا المحلية

670
00:38:37,159 --> 00:38:39,508
يجب أن تصلنا نشرة بالتصويت
قبل 48 ساعة من بدءه

671
00:38:39,509 --> 00:38:41,160
سنقوم بالتصويت بالإعتراض
أيضاً بعد يومين

672
00:38:41,161 --> 00:38:43,523
وسوف تخسر -
أجل، هذا سيكون 14 صوت مقابل واحد -

673
00:38:43,524 --> 00:38:44,694
.. ثمّ نقوم بعمل تصويت آخر

674
00:38:44,695 --> 00:38:47,767
لطردك من الشارع .. -
ستكون النتيجة 14 مقابل 1 أيضاً -

675
00:38:49,390 --> 00:38:53,051
ربما يتوجب عليكم إعادة الحساب
لديّ الحق في سبعة أصوات على الأقل

676
00:38:54,988 --> 00:38:56,558
وكيف ذلك؟

677
00:38:57,054 --> 00:38:59,262
.. (بعد إستملاك منزل السيّد (سكالي

678
00:38:59,263 --> 00:39:01,746
فأنا الآن أمتلك سبعة
"منازل في شارع "ويستيريا لين

679
00:39:05,112 --> 00:39:06,178
ماذا؟

680
00:39:07,174 --> 00:39:09,768
لقد استعملت التسوية التي حصلت عليها
.. من سجني الخاطئ

681
00:39:09,769 --> 00:39:12,331
.لإكتساب ملكية إضافية ..
أليس كذلك يا (لي)؟

682
00:39:15,756 --> 00:39:17,218
كنت تعرف بهذا الشأن؟

683
00:39:17,771 --> 00:39:20,417
لقد كان سمساري
ما كنت لأحقق هذا بدونه

684
00:39:20,890 --> 00:39:22,940
لقد جائني في عمل
لم أكن أعرف أنه شرير

685
00:39:23,221 --> 00:39:25,737
ما مقدار المال الذي جنيته
من هذه الصفقات، بأيّة حال؟

686
00:39:25,738 --> 00:39:26,909
ليس كثيراً لتلك الدرجة

687
00:39:30,150 --> 00:39:32,730
إذاً، لهذا حاولت شراء منزلي

688
00:39:34,418 --> 00:39:36,017
لم تخبرينا بهذا من قبل

689
00:39:36,018 --> 00:39:39,575
لقد أوضحت له رأيي تماماً

690
00:39:39,701 --> 00:39:41,212
هذا لا يهمّ

691
00:39:41,213 --> 00:39:43,691
سبعة منازل لا تكفي للفوز بالتصويت

692
00:39:44,184 --> 00:39:45,786
(هذه نقطة جيدة، (غابي

693
00:39:45,978 --> 00:39:47,366
أنا بحاجة لصوت آخر

694
00:39:47,704 --> 00:39:49,862
وبما أن مركز إعادة تأهيل المدانين
.. يعني الكثير لي

695
00:39:50,387 --> 00:39:51,798
فأنا أنوي إقامته

696
00:39:53,228 --> 00:39:55,096
حسناً، لن نبيعك منازلنا

697
00:39:55,393 --> 00:39:58,358
لست أريدكم جميعاً أن تبيعوني منازلكم
أريد منزلاً واحداً فقط

698
00:39:58,904 --> 00:40:00,703
.. لذا، إن كنتم متأكدين أن هذا لن يحدث

699
00:40:00,839 --> 00:40:02,189
فلن تحدث مشكلة

700
00:40:02,190 --> 00:40:03,977
.. ولكن إن باعني أحد منزله

701
00:40:04,305 --> 00:40:06,483
فستجدون مجرمين في هذا الشارع

702
00:40:07,129 --> 00:40:09,532
ماذا برأيكم سيفعل هذا لقِيمكم الإسكانية؟

703
00:40:11,167 --> 00:40:12,361
يا إلهي

704
00:40:12,362 --> 00:40:15,196
لا يمكنك إخافتنا -
ربما ليس أنت يا (كارلوس)، أنت غني -

705
00:40:15,197 --> 00:40:17,776
ولكن ماذا عن (ميتزي كينسكي)؟

706
00:40:18,663 --> 00:40:19,957
ماذا عني؟

707
00:40:20,180 --> 00:40:21,990
جميعنا نعرف أنك فصلتِ من عملكِ

708
00:40:22,244 --> 00:40:25,149
أستطيع أن أقدم لكِ عرضاً
أكبر من قيمة المنزل الحقيقية

709
00:40:28,522 --> 00:40:29,995
أو أنتِ، سيّدة (مكلاسكي)؟

710
00:40:29,996 --> 00:40:33,144
أنا متأكد أن مدخرات حياتكِ
كلها استثمرتها في هذا المنزل

711
00:40:33,935 --> 00:40:36,465
ويا (سوزان)، عرضي مايزال قائماً

712
00:40:36,466 --> 00:40:39,871
جميعنا نعرف أن (مايك) سافر إلى
آلاسكا) بسبب مشاكلكم المالية)

713
00:40:40,013 --> 00:40:41,829
.. ولكن إن فقدتِ نصف حقوق الملكية العقارية

714
00:40:42,272 --> 00:40:44,023
فهل سيتمكن من العودة؟

715
00:40:50,281 --> 00:40:52,996
ما مقدار المال الإضافي؟

716
00:40:52,997 --> 00:40:53,982
!(ميتزي)

717
00:40:53,983 --> 00:40:55,426
.. اسمع، لا أريد أن أبيع

718
00:40:55,427 --> 00:40:57,037
!ولكن إن باع شخص آخر، فستضيع فرصتي

719
00:40:57,038 --> 00:40:58,909
لن يبيع شخص آخر

720
00:40:58,910 --> 00:41:01,777
علينا أن نتآزر سوياً -
!أنتما! أنتما! أنتما -

721
00:41:01,778 --> 00:41:04,988
لمَ كل هذا الهمس؟ -
هذا حديث خاص. أتمانعين؟ -

722
00:41:04,989 --> 00:41:08,100
أجل، أمانع. نحن ننتظركما
أن تقولا لـ(بول) أنكما ترفضان

723
00:41:08,101 --> 00:41:10,505
نحن نحاول إيجاد حل لهذه المشكلة

724
00:41:10,506 --> 00:41:12,365
لا توجد مشكلة

725
00:41:12,366 --> 00:41:14,689
!أيها الغني، لا تصيح بها

726
00:41:14,690 --> 00:41:15,958
!هذا ما يحاول فعله بالضبط

727
00:41:15,959 --> 00:41:17,290
.لست أصيح بها
.. إنني أحاول بكل بساطة إيضاح

728
00:41:17,291 --> 00:41:18,262
.. إنه يحاول قلب الشارع كله ضدّ

729
00:41:18,263 --> 00:41:19,170
ما الذي كنت تفكر فيه؟

730
00:41:19,171 --> 00:41:20,225
لم أكن أعرف نيّته الحقيقية

731
00:41:20,226 --> 00:41:22,031
أنت بعته سبعة منازل

732
00:41:22,032 --> 00:41:23,524
ألم ترى أن هذا كان غريباً قليلاً؟

733
00:41:23,525 --> 00:41:25,395
هذه ليست غلطته، لذا، كفاكما

734
00:41:25,396 --> 00:41:28,340
حسناً يا رفاق، بحقكم. اهدأوا

735
00:41:32,195 --> 00:41:34,727
لن نسمح لك بتدمير هذا الشارع

736
00:41:35,039 --> 00:41:36,248
لست مضطراً لذلك

737
00:41:36,661 --> 00:41:38,386
أنتم ستفعلون هذا بأنفسكم

738
00:41:40,925 --> 00:41:44,507
<i>.. إنه سؤال نطرحه جميعاً على أنفسنا</i>

739
00:41:46,671 --> 00:41:50,217
<i>هل أثق في جيراني؟</i>

740
00:41:53,296 --> 00:41:58,270
<i>هل سيساعدني الزوجين اللذين يعيشان
أمامي عندما أحتاج إليهما؟</i>

741
00:42:00,462 --> 00:42:04,386
<i>هل يمكنني الإعتماد على المرأة
التي تقطن آخر الشارع؟</i>

742
00:42:06,152 --> 00:42:10,916
<i>نعم، الجيران الصالحون هم الناس
الذين يمكننا الإعتماد عليهم</i>

743
00:42:12,317 --> 00:42:16,450
<i>ولكن إن اكتشفنا أننا لا نستطيع
.. الوثوق في جيراننا</i>

744
00:42:17,298 --> 00:42:18,988
<i>.. فلربما</i>

745
00:42:20,285 --> 00:42:21,953
<i>حان وقت الرحيل</i>

746
00:42:21,953 --> 00:42:24,953
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@hotmail.com

