1
00:00:00,505 --> 00:00:02,337
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,338 --> 00:00:05,287
هلاّ تشرفني بالإنتقال للعيش معي؟

3
00:00:05,493 --> 00:00:07,347
<i>طُرحت عروض</i>

4
00:00:07,348 --> 00:00:10,331
أرى أن فكرة الشروع في أعمال
.. التصميم الداخلية

5
00:00:10,332 --> 00:00:11,388
فكرة عبقرية

6
00:00:11,389 --> 00:00:13,266
<i>عرفت (خوانيتا) بالحقيقة</i>

7
00:00:14,498 --> 00:00:15,477
أنتِ لستِ أمي

8
00:00:16,174 --> 00:00:19,038
إنها أخبرتني عن رجل
أقامت مع علاقة عابرة

9
00:00:19,039 --> 00:00:21,413
<i>كشفت (سوزان) أنها تعرف سراً</i>

10
00:00:21,414 --> 00:00:23,164
(اسمه (توم سكافو

11
00:00:23,439 --> 00:00:24,833
لم يكن ذلك من شأنكِ

12
00:00:24,834 --> 00:00:26,906
أنا صديقة (لينيت)، ولن
.. أقف جانباً

13
00:00:26,907 --> 00:00:28,664
وأراقبكِ وأنتِ تخربين زواجها

14
00:00:29,092 --> 00:00:29,169
!النجدة

15
00:00:29,169 --> 00:00:31,485
<i>وعندما تحوّل إحتجاج في الحيّ
.. إلى أحداث شغب</i>

16
00:00:31,486 --> 00:00:33,650
!خوانيتا)! اخرجي من السيارة)

17
00:00:33,869 --> 00:00:35,495
<i>.. (تمّ إنقاذ (خوانيتا</i>

18
00:00:36,862 --> 00:00:38,285
<i>.. (أصيبت (سوزان</i>

19
00:00:39,633 --> 00:00:41,807
<i>.. ولاحقاً، قام شخص</i>

20
00:00:42,294 --> 00:00:43,513
<i>بالإنتقام</i>

21
00:00:53,394 --> 00:00:56,518
<i>حصل شئ ما في الضاحية ليلة البارحة</i>

22
00:00:58,299 --> 00:01:01,225
<i>تمّ إطلاق النيران على رجُل أمام منزله</i>

23
00:01:03,565 --> 00:01:06,578
<i>تمّ استدعاء المحققين للتحقيق في الجريمة</i>

24
00:01:08,235 --> 00:01:12,035
<i>وعرفوا سريعاً أن ذلك الرجل
كان لديه أعداء</i>

25
00:01:13,439 --> 00:01:15,376
أيها المحققان، أنا رامية محترفة

26
00:01:15,377 --> 00:01:16,864
.. (لو كنت صوّبت نحو (بول يونغ

27
00:01:17,453 --> 00:01:18,442
لكنتُ قتلته

28
00:01:19,302 --> 00:01:20,887
(لا أعرف من أطلق النيران على (بول

29
00:01:21,054 --> 00:01:23,718
كلّ ما أعرفه هو أنني بحاجة لطبيب عظام
بسبب ما حدث لي

30
00:01:24,974 --> 00:01:26,577
إن عرفتما من فعلها، أخبراني

31
00:01:26,874 --> 00:01:28,214
أريد أن أرسل له وروداً

32
00:01:30,853 --> 00:01:35,907
<i>نعم، كان لدى الشرطة العديد من المشتبه
(بهم في حادث إطلاق النار على (بول يونغ</i>

33
00:01:38,154 --> 00:01:39,523
<i>.. ولكن زوجته</i>

34
00:01:40,720 --> 00:01:42,234
<i>كان لديها مشتبه به واحد فقط</i>

35
00:01:46,249 --> 00:01:47,631
تفاجئت عندما علمت برغبتكِ في رؤيتي

36
00:01:47,632 --> 00:01:50,213
لم تنتهي زيارتنا الأخيرة بطريقة .. ودّية

37
00:01:51,543 --> 00:01:52,937
هل أنتِ هنا للإعتذار؟

38
00:01:53,225 --> 00:01:55,116
أنتِ تعرفين سبب قدومي

39
00:01:55,328 --> 00:01:56,584
كلاّ، لا أعرف

40
00:01:57,289 --> 00:01:59,183
بالطبع لم تقومي بالأمر بنفسكِ

41
00:01:59,325 --> 00:02:00,973
لذا، من الذي استأجرته لفعل ذلك؟

42
00:02:01,670 --> 00:02:03,886
بيث)، لا أدري عمّاذا تتحدثين)

43
00:02:03,887 --> 00:02:05,346
(شخص ما أطلق النيران على (بول

44
00:02:06,130 --> 00:02:06,712
ماذا؟

45
00:02:09,182 --> 00:02:10,583
هل مات؟ -
كلاّ -

46
00:02:11,002 --> 00:02:13,288
آسفة. إنه بالمستشفى

47
00:02:14,483 --> 00:02:15,700
متى حدث ذلك؟

48
00:02:15,701 --> 00:02:16,757
كفّي عن هذا يا أمي

49
00:02:17,150 --> 00:02:20,041
كفّي عن هذا
أعلم أن لكِ يدُُ بالأمر

50
00:02:20,414 --> 00:02:21,422
بيث)، عليكِ أن تصدقيني)

51
00:02:21,423 --> 00:02:23,778
لا أعرف بالأمر -
أنتِ كاذبة -

52
00:02:24,409 --> 00:02:28,293
اسمعي، لن أتظاهر أنني لا أكره الرجل
فأنا أكرهه

53
00:02:28,294 --> 00:02:30,591
ولكن كان هدفي دائماً أن أثبت
أنه الذي قتل أختي

54
00:02:30,592 --> 00:02:32,567
فلماذا أقتله قبل أن أثبت ذلك؟

55
00:02:34,708 --> 00:02:35,831
إذاً، من أطلق النيران عليه؟

56
00:02:37,286 --> 00:02:37,994
لا أعرف

57
00:02:40,768 --> 00:02:42,414
لم أعد أعرف الحقيقة من الكذب

58
00:02:44,605 --> 00:02:45,858
يجب أن أذهب إلى المستشفى

59
00:02:57,492 --> 00:03:00,019
سمعت أنكِ تستطيعين إحضار
هاتف لا يمكن تعقّبه

60
00:03:00,427 --> 00:03:01,435
مقابل سعر

61
00:03:02,048 --> 00:03:02,749
أحضريه

62
00:03:09,861 --> 00:03:11,922
أيها الشقيّ

63
00:03:13,795 --> 00:03:17,612
أعتقد أنك غيرت رأيك بخصوص
العرض الذي عرضته عليك

64
00:03:19,417 --> 00:03:22,347
لا تفهمني خطأ، أنا مبتهجة

65
00:03:22,779 --> 00:03:24,960
ولكنني تمنيت لو أنك انتظرت
حتى أعطيك الإشارة

66
00:03:26,085 --> 00:03:29,569
<i>نعم، كان لـ(بول يونغ) أعداء</i>

67
00:03:29,990 --> 00:03:31,222
لا أستطيع التحدث الآن

68
00:03:32,571 --> 00:03:34,621
<i>أكثر مما يتخيل</i>

69
00:03:38,586 --> 00:03:41,195
* ربات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "القتلة

70
00:03:41,196 --> 00:03:46,078
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

71
00:03:46,889 --> 00:03:47,510
* أحداث شغب في الشوارع *

72
00:03:47,641 --> 00:03:50,072
<i>.. إنه شئ يجب أن نتذكره</i>

73
00:03:50,073 --> 00:03:53,529
<i>عندما تنقلب حياتنا رأساً على عقب</i>

74
00:03:54,422 --> 00:03:57,192
<i>عندما يأتي الصباح، تسير الحياة كما هي</i>

75
00:03:58,891 --> 00:04:02,566
<i>نلملم شتات أنفسنا
.. ثمّ نذهب للتسوّق على سبيل المرح</i>

76
00:04:04,600 --> 00:04:07,237
<i>.. أو إعادة إشعال علاقة غرامية</i>

77
00:04:10,240 --> 00:04:11,937
<i>أو العودة للعمل</i>

78
00:04:14,015 --> 00:04:17,958
<i>نعم، يجب أن نتذكر
.. أن الحياة ستصبح أفضل</i>

79
00:04:18,960 --> 00:04:21,039
<i>مالم يحدث عكس ذلك</i>

80
00:04:21,206 --> 00:04:22,893
استأصلتم كِليتي؟

81
00:04:23,547 --> 00:04:24,522
لقد انفجرت

82
00:04:24,523 --> 00:04:27,484
وكنتِ تنزفين داخلياً
لم يكن لدينا خيار آخر

83
00:04:27,485 --> 00:04:28,428
يا إلهي

84
00:04:30,373 --> 00:04:32,600
ولكن يمكنني مواصلة العيش
بكِلية واحدة، صحيح؟

85
00:04:32,749 --> 00:04:36,729
،في معظم الأحيان. ولكن في حالتكِ
الأمر معقد قليلاً

86
00:04:36,730 --> 00:04:38,128
الكِلية الأخرى مشوّهة

87
00:04:39,264 --> 00:04:43,364
حسناً، لن أجعلها تدخل مسابقة
أجمل كِلية في العالم

88
00:04:44,614 --> 00:04:49,050
المشكلة أنها تعمل بكفاءة 5 بالمائة فقط

89
00:04:49,445 --> 00:04:53,765
،إن انخفضت تلك النسبة أكثر من ذلك
فستواجهين مشكلة الفشل الكلوي

90
00:04:54,510 --> 00:04:55,631
كيف لم أعرف ذلك؟

91
00:04:55,632 --> 00:04:58,340
لم تواجهني مشاكل صحية خطيرة من قبل

92
00:04:58,635 --> 00:05:02,586
ذلك لأن الكِلية الأخرى كانت
تعمل بكفاءة كِليتين

93
00:05:03,781 --> 00:05:05,618
أتقصد الكِلية التي استأصلتموها؟

94
00:05:06,690 --> 00:05:07,407
أجل

95
00:05:10,525 --> 00:05:14,620
إذاً، ما الذي ترمي إليه؟
هل أنا بحاجة لزراعة كلية؟

96
00:05:14,954 --> 00:05:19,931
هذا أمر حتمي في النهاية
ولكن يجب أن تخضعي لغسيل كِلية

97
00:05:20,122 --> 00:05:22,286
.. هذا يتطلب عملية جراحية بسيطة

98
00:05:22,287 --> 00:05:24,376
لتركيب تحويلة الشريان الوريدي

99
00:05:24,377 --> 00:05:26,927
.. والتي -
مهلاً. تمهّل -

100
00:05:27,164 --> 00:05:30,338
تحدثتَ عن إنخفاض نسبة الكفاءة

101
00:05:30,891 --> 00:05:33,424
ربما لن يحدث ذلك
وربما ترتفع النسبة

102
00:05:33,691 --> 00:05:34,971
كلّ شئ محتمل

103
00:05:36,284 --> 00:05:40,082
ولكن عليكِ تقبّل حقيقة ما حدث لكِ

104
00:05:40,938 --> 00:05:42,264
لقد تغيرت حياتكِ

105
00:05:43,354 --> 00:05:47,221
لديّ معلومات هنا عن غسيل الكِلية

106
00:05:47,429 --> 00:05:48,879
.. أقترح عليكِ قراءتها

107
00:05:49,087 --> 00:05:49,758
اليوم

108
00:05:58,750 --> 00:06:01,917
مرحباً بكما في
أكاديمية "الآنسة (شارلوت)" للدمي

109
00:06:01,918 --> 00:06:03,416
(أنا الآنسة (شارلوت

110
00:06:03,724 --> 00:06:05,176
كيف أخدمكما؟

111
00:06:05,177 --> 00:06:06,993
نحن هنا لشراء دمية

112
00:06:07,375 --> 00:06:10,551
أنا آسفة. لا نبيع دمي هنا

113
00:06:11,521 --> 00:06:12,276
حقاً؟

114
00:06:14,591 --> 00:06:16,760
هذا المكان أصبح مخيفاً سريعاً

115
00:06:17,275 --> 00:06:21,930
ولكنني أسمح للفتيات الصغيرات
المطيعات بتبنّي بعضاً من أصدقائي

116
00:06:23,744 --> 00:06:25,506
هل أنتِ مستعدة لتصبحي أمّ؟

117
00:06:26,338 --> 00:06:27,752
لا أكترث لذلك

118
00:06:29,690 --> 00:06:30,700
إنها تمزح

119
00:06:31,441 --> 00:06:35,324
ستعجبها الدمية كثيراً، وأنا أريد أن أفعل
شيئاً مميزاً جداً لعيد ميلادها

120
00:06:35,801 --> 00:06:38,053
لذا، دعينا نبدأ مسألة التبني هذه

121
00:06:38,054 --> 00:06:43,523
عظيم جداً. ثمّة شخص في الغرفة الملكية
أريدكِ أن تقابليه

122
00:06:46,079 --> 00:06:50,296
اسمعي، أنا آسفة لكلّ ما مررتِ
به طوال الأيام الماضية

123
00:06:50,297 --> 00:06:52,844
ولكنني أحاول أن أريكِ
مقدار حبي لكِ

124
00:06:52,895 --> 00:06:54,350
هلاّ تساعدينني على ذلك؟

125
00:06:56,099 --> 00:06:58,477
"(هذه "الليدي (كاثرين

126
00:06:58,478 --> 00:07:00,873
"إنها أميرة قصر "باكينغهام

127
00:07:00,874 --> 00:07:04,196
الزينة التي على فستانها من فرو
حيواني حقيقي

128
00:07:04,434 --> 00:07:06,632
أليست فاتنة؟

129
00:07:07,121 --> 00:07:07,888
يا للروعة

130
00:07:10,295 --> 00:07:11,924
سوف أذهب لإعداد أوراق تبنّيها

131
00:07:13,781 --> 00:07:15,858
هل أنتِ سعيدة يا عزيزتي؟ -
!أجل -

132
00:07:16,718 --> 00:07:20,038
دعيني أخرج هاتفي لألتقط
صورة للأميرتين

133
00:07:27,537 --> 00:07:29,158
لماذا تنظرين إلى (غرايس)؟

134
00:07:30,231 --> 00:07:33,605
.. لم أكن أفعل. لقد كنت
لابدّ أنني ضغطت زراً بالخطأ

135
00:07:33,606 --> 00:07:35,126
لماذا تحتفظين أصلاً بهذه الصورة؟

136
00:07:35,548 --> 00:07:37,493
ما الإسم الذي أكتبه في خانة "الأم"؟

137
00:07:39,919 --> 00:07:42,694
اكتبي ما تشائين
أكره هذا المكان الغبي

138
00:07:43,898 --> 00:07:44,951
!(خوانيتا)

139
00:07:45,596 --> 00:07:47,011
!خوانيتا)، انتظري)

140
00:07:54,674 --> 00:07:56,143
سوزان)، مرحباً)

141
00:07:59,380 --> 00:08:00,736
سمعت بأمر كِليتكِ

142
00:08:00,737 --> 00:08:02,892
وأردتكِ أن تعلمي أن لديّ كِليتين

143
00:08:03,380 --> 00:08:04,732
لذا، دعينا نعقد صفقة

144
00:08:05,497 --> 00:08:07,837
(استرخي. لن أخبر (لينيت

145
00:08:08,376 --> 00:08:09,215
حقاً؟

146
00:08:10,909 --> 00:08:13,116
.. عندما أصابني هذا

147
00:08:14,274 --> 00:08:17,072
بدأت في التفكير عمّا هو مهم
وما هو غير مهمّ

148
00:08:17,750 --> 00:08:20,711
وأدركت أنه لا ينبغي عليّ
.. (أن أخبر (لينيت

149
00:08:20,712 --> 00:08:22,865
عن شئ حدث منذ 20 عاماً

150
00:08:23,078 --> 00:08:25,184
حمداً للرّب

151
00:08:26,300 --> 00:08:27,494
ولكن ينبغي عليكِ أنتِ

152
00:08:33,451 --> 00:08:34,451
مرحباً

153
00:08:36,225 --> 00:08:37,225
هل أنتِ بخير؟

154
00:08:38,104 --> 00:08:40,759
أنتِ تقفين مكانكِ منذ حوالي 20 دقيقة

155
00:08:41,831 --> 00:08:43,445
ذهبت إلى (سوزان) في المستشفى

156
00:08:44,582 --> 00:08:45,565
كيف حالها؟

157
00:08:46,803 --> 00:08:50,067
إنها لن تخبر (لينيت) عن غلطتنا التي
ارتكبناها منذ 20 سنة

158
00:08:51,138 --> 00:08:53,664
حمداً للرّب

159
00:08:53,665 --> 00:08:54,741
!كم هذا مريح

160
00:08:56,928 --> 00:08:58,556
لماذا لستِ مرتاحة؟

161
00:08:59,064 --> 00:09:02,153
ثمّة شئ قالته، ولا أستطيع نسيانه

162
00:09:04,482 --> 00:09:07,478
.. لو لم أخبر (لينيت) بما حدث

163
00:09:07,773 --> 00:09:09,998
فصداقتي بها غير حقيقية

164
00:09:10,900 --> 00:09:13,439
بل إنها حقيقية

165
00:09:13,440 --> 00:09:17,788
طوال حياتي، تركني من ظننت أنهم أصدقائي

166
00:09:17,966 --> 00:09:20,629
،أصدقائي في الجامعة
.. (أصدقائي عندما كنت متزوجة من (دوغ

167
00:09:20,630 --> 00:09:21,414
تركوني جميعاً

168
00:09:23,611 --> 00:09:24,812
(وبقيت (لينيت

169
00:09:26,186 --> 00:09:27,827
أعتقد أنني أدين لها بالحقيقة

170
00:09:28,887 --> 00:09:30,679
!لا، لا، لا، لا، لا

171
00:09:30,680 --> 00:09:34,679
أحياناً يكون الكذب من واجبات الصداقة

172
00:09:34,745 --> 00:09:35,569
بحقكِ

173
00:09:35,570 --> 00:09:37,592
(لقد رأينا جميعاً السيدة (مكلاسكي
.. وهي ترتدي سروال الهرولة

174
00:09:37,593 --> 00:09:41,224
"!وصِحنا قائلين "تبدين رائعة
هذه هي الصداقة

175
00:09:43,581 --> 00:09:44,368
.. (رينيه)

176
00:09:45,383 --> 00:09:46,959
(لا يمكنكِ إخبار (لينيت

177
00:09:47,686 --> 00:09:49,027
سوف تتدمر

178
00:09:50,347 --> 00:09:51,031
أعلم

179
00:09:52,854 --> 00:09:54,677
سيتعيّن عليّ العيش مع تلك الغلطة

180
00:09:56,279 --> 00:09:58,215
عظيم. لقد اتفقنا

181
00:10:03,226 --> 00:10:06,240
فكرت أنك قد ترغب بزجاجة جعّة
باردة خالية من الكحول

182
00:10:06,638 --> 00:10:08,259
"أعجبتني كلمات "باردة" و"جعّة

183
00:10:08,820 --> 00:10:10,751
أعلم أن العيش مع امرأة
.. لا تحتسي الشراب

184
00:10:10,752 --> 00:10:11,933
قد يكون أمراً معذِّباً

185
00:10:13,110 --> 00:10:16,345
كيف تسير أمور الزراعة؟ -
ستستغرق بعض الوقت -

186
00:10:16,346 --> 00:10:18,227
لقد تعرض الفناء لفوضى عارمة
بسبب أحداث الشغب

187
00:10:18,425 --> 00:10:20,480
سوف أصل المرشّات لاحقاً -
لا داعي للعجلة -

188
00:10:22,172 --> 00:10:23,952
انظروا من التي تشرب من الزجاجة

189
00:10:25,147 --> 00:10:26,157
أترى ماذا فعلت بي؟

190
00:10:26,158 --> 00:10:28,618
ربما بعد ذلك ستراني أنظف أسناني
بالخيط مرة واحدة فقط في اليوم

191
00:10:30,548 --> 00:10:32,011
هل بدأتِ في توضيب أغراضي؟

192
00:10:32,397 --> 00:10:34,260
أجل. كتبك على الرفّ

193
00:10:34,261 --> 00:10:36,075
الجوائز الرياضية في الحجيرة الصغيرة

194
00:10:36,076 --> 00:10:38,592
.. ومع الأسف، لقد تمزق مقعدك الهوائي

195
00:10:38,593 --> 00:10:41,179
عندما طعنته بسكّين ووضعته في صندوق القمامة

196
00:10:41,409 --> 00:10:43,556
ومصباحي الصاروخي؟

197
00:10:43,767 --> 00:10:46,016
انكسر بدون قصد عندما
رميته من على المنضدة

198
00:10:46,621 --> 00:10:48,183
سحقاً، أغراضي خرقاء

199
00:10:48,457 --> 00:10:51,913
،ربما لا تعجبني كل أغراضك
ولكن أحب وجودك هنا

200
00:10:52,364 --> 00:10:54,958
.. كل ما حدث على مر الأيام الماضية

201
00:10:55,343 --> 00:10:57,442
جعلني أدرك مدى أهميتك عندي ..

202
00:11:03,584 --> 00:11:05,675
رائحة سماد العجل المخصي
لا تثير شهوتكِ؟

203
00:11:05,676 --> 00:11:07,693
إنها أسوأ قليلاً من عطر ما بعد الحلاقة
.. الخاص بك

204
00:11:07,694 --> 00:11:09,600
والذي وقع بدون قصد في البالوعة

205
00:11:09,601 --> 00:11:11,388
حسناً، اكتمي أنفاسكِ
فسوف أقبلكِ بأيّ حال

206
00:11:12,855 --> 00:11:14,348
هناك ربّ موجود فعلاً

207
00:11:18,145 --> 00:11:19,114
أيمكنني مساعدتك؟

208
00:11:19,447 --> 00:11:20,610
يوجد شخص هنا لرؤيتكِ

209
00:11:24,990 --> 00:11:25,743
(أورسون)

210
00:11:26,687 --> 00:11:28,101
(طردتني (جودي

211
00:11:28,709 --> 00:11:30,113
أيمكنني المكوث هنا معكِ؟

212
00:11:37,954 --> 00:11:39,418
لم أتوقع ذلك أبداً

213
00:11:40,059 --> 00:11:43,575
(في لحظة، كنا نستمتع أنا و(جودي
"باحتساء نبيذ "بينوت نوير

214
00:11:43,576 --> 00:11:45,290
وفجأة، وجدتها تقودني إلى سيارة الأجرة

215
00:11:45,291 --> 00:11:48,347
وتخبرني أن علاقتنا انتهت -
هذا شنيع -

216
00:11:48,348 --> 00:11:51,071
حسناً، لا تقلق
يمكنك المكوث معنا

217
00:11:52,153 --> 00:11:53,059
هل أنتِ متأكدة؟

218
00:11:53,361 --> 00:11:56,058
(أعني، لم أكن أعرف أن (كيث
انتقل للعيش معكِ للتوّ

219
00:11:57,754 --> 00:11:58,975
أنتما ثنائي جديد

220
00:11:58,976 --> 00:12:00,705
.. آخر شئ تحتاجون وجوده هنا

221
00:12:00,706 --> 00:12:03,330
شخص ثالث .. على كرسي معوقين

222
00:12:03,331 --> 00:12:06,011
هذا هراء. نحن نصرّ على ذلك
ابقَ قدر ما تشاء

223
00:12:06,012 --> 00:12:07,007
أليس كذلك يا (كيث)؟

224
00:12:07,480 --> 00:12:08,644
أجل، بالطبع

225
00:12:09,898 --> 00:12:11,543
هل تعرفين إلى متى سيطول ذلك؟

226
00:12:13,411 --> 00:12:17,618
أريد أن أعرف فحسب إلى متى
سنستمتع بصحبته

227
00:12:17,919 --> 00:12:21,752
سوف أرحل حالما أجد مكاناً جديداً للعيش
وشخص ليرعاني

228
00:12:22,039 --> 00:12:24,239
أتمانع التراجع قليلاً؟

229
00:12:24,613 --> 00:12:26,820
عطرك يجعل عيناي تدمعان

230
00:12:27,046 --> 00:12:28,743
في الحقيقة، هذا سماد عجل مخصي

231
00:12:30,058 --> 00:12:31,364
لكلّ شخص ذوق مختلف

232
00:12:31,563 --> 00:12:32,711
كيث)، لمَ لا تذهب للإستحمام؟)

233
00:12:32,712 --> 00:12:34,705
(وأنا سأرتب أغراض (أورسون

234
00:12:40,550 --> 00:12:42,205
أتود بعض الشاي؟

235
00:12:42,206 --> 00:12:43,989
كلاّ، أنا بخير

236
00:12:44,228 --> 00:12:45,360
.. إذاً

237
00:12:46,055 --> 00:12:46,911
(كيث)

238
00:12:48,226 --> 00:12:49,297
خيار مثير للإهتمام

239
00:12:50,709 --> 00:12:52,823
لقد حدث هذا فحسب

240
00:12:55,172 --> 00:12:56,618
ولكن الإنتقال للعيش معاً؟

241
00:12:56,619 --> 00:12:59,849
ألستِ تتعاملين مع هذه العلاقة الإنتقالية
بجدية أكثر من اللازم؟

242
00:12:59,850 --> 00:13:01,665
هذه ليست علاقة إنتقالية

243
00:13:01,870 --> 00:13:04,653
المشاعر التي بيننا أنا و(كيث) .. مميزة جداً

244
00:13:05,748 --> 00:13:08,004
وأعرف فيما تفكر
إنه أصغر مني قليلاً

245
00:13:08,005 --> 00:13:11,541
كلا، على الإطلاق
لقد لاحظت أن أسنان الطفولة كلها قد تبدّلت

246
00:13:11,542 --> 00:13:13,974
ولكن أنا وهو لدينا قواسم مشتركة كثيرة -
حقاً؟ -

247
00:13:16,155 --> 00:13:17,897
يعتريني الفضول فحسب

248
00:13:19,251 --> 00:13:21,814
أيّ أغنية تعجبكِ أكثر
للمغني (ليل واين)؟

249
00:13:21,815 --> 00:13:23,929
فو تشيزي" أم "آسك ذيم هوز"؟"

250
00:13:24,207 --> 00:13:26,625
أغنية "جوك"، ولكنني لست
المرأة التي كنت تعرفها من قبل

251
00:13:26,626 --> 00:13:29,634
لقد تغيرت، و(كيث) هو السبب

252
00:13:30,600 --> 00:13:33,842
ما يحيّرني هو لماذا يقوم شخص بتغيير
شئ كان مثالياً في الأصل؟

253
00:13:45,295 --> 00:13:47,897
ربّاه، لم أفكر يوماً أننا قد
نجعل ابنة لنا تخضع للعلاج النفسي

254
00:13:48,907 --> 00:13:50,745
حسناً، أنا توقعت ذلك
(ولكن توقعت أن تكون (سيليا

255
00:13:59,782 --> 00:14:01,181
ليتنا لم نفعل ذلك

256
00:14:01,182 --> 00:14:02,699
تعرف أن الطبيب النفسي دائماً يلوم الأم

257
00:14:03,385 --> 00:14:04,934
والزوج يلوم الأم أيضاً

258
00:14:05,773 --> 00:14:07,182
كم مرة يجب أن أتأسف؟

259
00:14:07,183 --> 00:14:09,272
أتعرفين؟ الأمر لم يعد متعلق بنا

260
00:14:10,130 --> 00:14:11,664
حياة (خوانيتا) تتدمر من حولها

261
00:14:11,665 --> 00:14:13,777
والشئ الوحيد الذي يهمني هو
.. معالجة الدمار

262
00:14:13,778 --> 00:14:15,357
الذي لحق بتلك الفتاة المسكينة الصغيرة

263
00:14:18,756 --> 00:14:19,974
لقد أخذتها لشراء دمية

264
00:14:21,747 --> 00:14:23,950
.. خوانيتا)، بوسعكِ تصفح المجلات)

265
00:14:23,951 --> 00:14:26,153
ريثما أتحدث مع والديكِ لدقيقة

266
00:14:26,154 --> 00:14:28,827
حسناً -
حسناً؟ تفضلا -

267
00:14:36,166 --> 00:14:40,230
من الواضح أن هذا .. وضع غير عادي

268
00:14:40,231 --> 00:14:42,034
.. خوانيتا) تفهم الآن)

269
00:14:42,035 --> 00:14:45,367
أن والديها الحقيقيين هما
(هيكتور) و(كارمن)

270
00:14:45,368 --> 00:14:47,010
ولكنها لا تشعر بشئ نحوهما

271
00:14:47,560 --> 00:14:51,738
ولهذا، فهي لا تفهم سبب وجود
(مشاعر عندكما نحو (غرايس

272
00:14:51,739 --> 00:14:52,973
حسناً، إنه حب من نوع مختلف

273
00:14:52,974 --> 00:14:54,927
فهذا لا يعني أننا نحب (خوانيتا) أقل منها

274
00:14:54,944 --> 00:14:55,996
ماذا يجب أن نفعل؟

275
00:14:57,432 --> 00:14:59,590
استئصلا (غرايس) من حياتكم

276
00:15:01,028 --> 00:15:02,399
لقد أخبرناكِ أنها رحلت بالفعل

277
00:15:03,513 --> 00:15:05,667
تقول (خوانيتا) أن هناك صور لها

278
00:15:05,668 --> 00:15:08,126
رسوماتها ملصوقة على الثلاجة

279
00:15:09,251 --> 00:15:11,012
وأنتِ تقترحين التخلص من كل ذلك

280
00:15:11,013 --> 00:15:14,756
.. أجل. فحالما تشعر (خوانيتا) مرة أخرى

281
00:15:14,757 --> 00:15:18,269
أنها أهم شئ في حياتكما، فسوف تبدأ بالتعافي

282
00:15:19,574 --> 00:15:21,453
حسناً، بالتأكيد أود مساعدة ابنتي

283
00:15:21,454 --> 00:15:23,101
ولكن التخلص من جميع الصور؟

284
00:15:24,519 --> 00:15:26,058
سنفعل ما يستلزمه الأمر

285
00:15:27,186 --> 00:15:28,075
عظيم

286
00:15:32,857 --> 00:15:37,049
لقد استجوبنا شارعك بأكمله
لنحدد ما إذا كان أحد لديه دافع

287
00:15:37,702 --> 00:15:38,802
.. و

288
00:15:39,775 --> 00:15:40,803
جميعهم لديهم دوافع

289
00:15:42,491 --> 00:15:45,267
نعم، ولكن حتى الآن، جميعهم
لديهم أدلة براءة

290
00:15:47,109 --> 00:15:49,334
إذاً .. ما الخطوة التالية؟

291
00:15:49,736 --> 00:15:52,341
حسناً، نودّ أن نطرح بضعة أسئلة
(على السيّدة (يونغ

292
00:15:54,481 --> 00:15:55,751
أسئلة بخصوص ماذا؟

293
00:15:55,835 --> 00:15:58,176
حسناً، بداية، نود أن نعرف أين
.. كنتِ بالضبط

294
00:15:58,177 --> 00:16:01,207
.. عندما أصيب زوجكِ، و -
سوف أوقفك في الحديث -

295
00:16:02,111 --> 00:16:05,033
زوجتي ليست مشتبهاً بها
في هذا التحقيق

296
00:16:05,424 --> 00:16:08,142
.. إنها الشخص الوحيد الذي أثق به

297
00:16:08,143 --> 00:16:10,232
في ذلك الشارع الفاسد الخائن ..

298
00:16:14,887 --> 00:16:15,975
حسناً

299
00:16:16,354 --> 00:16:18,833
أهناك شخص آخر ربما
.. يضمر الحقد نحوك

300
00:16:18,834 --> 00:16:22,034
أو يتمنى أذيتك؟ -
ليس على حد علمي -

301
00:16:22,577 --> 00:16:23,971
ماذا عنكِ، سيّدة (يونغ)؟

302
00:16:28,173 --> 00:16:28,912
كلاّ

303
00:16:31,993 --> 00:16:33,389
لا يوجد

304
00:16:38,604 --> 00:16:40,741
.. حسناً، إن شككتما في شخص ما

305
00:16:40,742 --> 00:16:41,628
اتصلا بنا

306
00:16:46,548 --> 00:16:48,310
هل رأيت النظرة التي علت وجه الزوجة؟

307
00:16:48,311 --> 00:16:48,887
أجل

308
00:16:52,800 --> 00:16:56,470
!(غابي) -
ماذا؟ -

309
00:16:57,576 --> 00:16:59,330
لماذا لازلتِ تحتفظين بصور (غرايس) هذه؟

310
00:17:00,511 --> 00:17:03,209
نعم، آسفة -
.. كان عليكِ التخلص من هذه الصور -

311
00:17:03,210 --> 00:17:04,868
فور عودتنا من مكتب الطبيبة ..

312
00:17:05,747 --> 00:17:07,450
كنت مشغولة
أعطني إياها

313
00:17:08,776 --> 00:17:11,101
ماذا ستفعلين بها؟ -
سوف أخبئهم في الخزانة -

314
00:17:11,695 --> 00:17:13,947
كلاّ. يجب أن نرميها

315
00:17:14,340 --> 00:17:14,959
لماذا؟

316
00:17:15,705 --> 00:17:16,686
(قد تجدها (خوانيتا

317
00:17:16,687 --> 00:17:19,477
هي و(سيليا) تلعبان
في خزانتكِ دائماً

318
00:17:21,030 --> 00:17:23,198
حسناً. سأضعها في صندوق الإيداع الإئتماني

319
00:17:23,199 --> 00:17:24,470
الفتاتان لا تلعبان في المصرف

320
00:17:25,762 --> 00:17:27,561
لماذا لا تأخذين هذا الأمر على محمل من الجدّ؟

321
00:17:27,763 --> 00:17:30,683
لم تقل الطبيبة (لانت) أن علينا
رمي تلك الصور في القمامة

322
00:17:30,684 --> 00:17:33,178
قالت الطبيبة أن علينا استئصال
غرايس) من حياتنا)

323
00:17:33,179 --> 00:17:36,705
أتفهمين معنى ذلك؟
.. بالنسبة لنا

324
00:17:36,706 --> 00:17:40,325
غرايس) لم يعد لها وجود)
والآن، أعطني هاتفكِ من فضلكِ

325
00:17:41,106 --> 00:17:41,730
لماذا؟

326
00:17:41,731 --> 00:17:43,593
(سوف أحذف جميع صور (غرايس

327
00:17:43,594 --> 00:17:45,886
أنت غير جادّ -
!خوانيتا) تتألم) -

328
00:17:46,019 --> 00:17:47,371
!ألا تفهمين ذلك؟

329
00:17:48,240 --> 00:17:50,281
.. إنها لم تعد فتاة صغيرة سعيدة

330
00:17:50,282 --> 00:17:51,981
!لأنكِ لم تحميها

331
00:17:56,964 --> 00:17:57,989
إذاً، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

332
00:17:57,990 --> 00:17:59,764
أتظاهر أن (غرايس) ليس لها وجود؟

333
00:17:59,765 --> 00:18:00,514
!أجل

334
00:18:02,174 --> 00:18:05,048
وهذه آخر مرة ستذكرين
!فيها اسمها في هذا المنزل

335
00:18:14,382 --> 00:18:16,533
رجاءً، يكفي هذا القدر من الأدوية

336
00:18:16,837 --> 00:18:19,027
لا يهمني نوع مرضكِ

337
00:18:19,487 --> 00:18:21,106
!(مايك)

338
00:18:24,312 --> 00:18:28,978
أريد أن أنظر إليك
لا، أريد أن أعانقك

339
00:18:29,762 --> 00:18:31,483
كيف حال فتاتي؟

340
00:18:31,484 --> 00:18:33,729
سمعت أن وزنكِ قلّ نصف رطل

341
00:18:34,577 --> 00:18:35,895
أخبروك بشأن الكِلية؟

342
00:18:35,896 --> 00:18:39,923
أجل، ولكن ستكون الأمور على ما يرام
سوف نتجاوز هذه المحنة

343
00:18:39,924 --> 00:18:42,362
الغسيل الكلوي ليس سيئاً كما يبدو

344
00:18:43,164 --> 00:18:44,602
لن أقوم بغسيل كلوي

345
00:18:45,291 --> 00:18:48,804
ماذا؟ -
إنها 6 ساعات يومياً، و4 مرات أسبوعياً -

346
00:18:48,805 --> 00:18:51,773
لا يوجد حكايات نميمة في العالم تكفي
لإضاعة ذلك الوقت

347
00:18:51,774 --> 00:18:54,795
كما أن لديّ وظيفة وابن لأعتني به

348
00:18:55,692 --> 00:18:56,629
.. ولكن الطبيب قال

349
00:18:56,630 --> 00:18:58,088
مايك)، أتعرف شيئاً؟)

350
00:18:58,413 --> 00:19:00,151
الأطباء .. لا يعرفون كل شئ

351
00:19:01,057 --> 00:19:04,952
أنظر إلى هذا. يوجد علاج عشبي
وأنظمة غذائية بديلة

352
00:19:05,453 --> 00:19:08,406
توجد طرق أخرى كثيرة لعلاج هذا
غير توصيلي بآلة طبية

353
00:19:09,217 --> 00:19:11,040
مايك)، يخالجني شعور جيد حيال ذلك)

354
00:19:12,484 --> 00:19:14,538
وأريد أن أفعل هذا على طريقتي

355
00:19:15,989 --> 00:19:17,978
حسناً، أفضّل أن تستمعي
لنصيحة الأطباء

356
00:19:18,661 --> 00:19:21,090
وأنا أفضّل أن تساندني في قراري

357
00:19:23,551 --> 00:19:24,201
حسناً

358
00:19:25,890 --> 00:19:27,985
ربّاه، لا أصدق أنك عدت

359
00:19:36,061 --> 00:19:37,932
المظهر العام يبدو فنياً

360
00:19:37,933 --> 00:19:40,713
،ولكن مع اللمسة اليابانية
.. بالإضافة إلى الإضاءة

361
00:19:40,714 --> 00:19:43,270
.الزهريات، وخطّ اليد
.. المظهرين

362
00:19:43,271 --> 00:19:44,614
مناسبين تماماً لبعضهما البعض

363
00:19:44,615 --> 00:19:47,222
ولفندقكِ، نعتقد أن هذا المظهر
.. سيبدو

364
00:19:47,223 --> 00:19:48,962
مذهلاً ..

365
00:19:51,056 --> 00:19:54,125
حسناً، عادة لا أتخذ قراري قبل
.. عرض الأمر على مجلس إدارة الفندق

366
00:19:55,258 --> 00:19:56,370
ولكن ليس هذه المرة

367
00:19:56,934 --> 00:19:57,651
تعجبني الفكرة

368
00:19:58,457 --> 00:20:00,930
وتعجبني طريقة عرضكما

369
00:20:01,109 --> 00:20:03,741
يجب أن تكون طريقة مثالية
فنحن صديقات مقربات منذ 25 عاماً

370
00:20:04,171 --> 00:20:06,609
في الحقيقة، 26 عاماً

371
00:20:06,965 --> 00:20:07,884
هذا واضح

372
00:20:09,485 --> 00:20:12,127
حسناً، دعونا نرى خطتكما للإضاءة

373
00:20:12,306 --> 00:20:14,437
واصلا التحدث، وأنا سأذهب
لإحضار إبريق الماء

374
00:20:14,438 --> 00:20:16,389
لأن النادل لم يعيد ملئ كوبي

375
00:20:18,365 --> 00:20:20,111
إذاً .. الإضاءة

376
00:20:21,033 --> 00:20:25,387
أجل، أعرف شركة تقوم بتصنيع
الفوانيس الورقية اليابانية

377
00:20:25,695 --> 00:20:26,969
إنها جميلة

378
00:20:27,369 --> 00:20:29,131
ولدينا فنادق أخرى

379
00:20:29,132 --> 00:20:31,938
لذا، قد نلتقي كثيراً

380
00:20:31,939 --> 00:20:36,826
انظروا اذا وجدت بجانب إبريق الماء

381
00:20:38,324 --> 00:20:39,387
كعك الشوفان المجروش ذو الزبيب

382
00:20:39,388 --> 00:20:40,934
لطالما كانت مجنونة به

383
00:20:40,935 --> 00:20:44,276
،أتذكرين في السنة الأولى من الجامعة
عندما انفصلتِ عن حبيبكِ؟

384
00:20:44,277 --> 00:20:48,908
جعلتها تأكل هذا الكعك وتحتسي
الـ"تكيلا" فقط طوال أسبوعين

385
00:20:50,201 --> 00:20:53,069
الحانة واحدة من الأماكن التي أحبها

386
00:20:53,070 --> 00:20:54,912
.. تلك الفوانيس مع

387
00:20:54,913 --> 00:20:55,820
هل أنتِ بخير؟

388
00:20:58,869 --> 00:21:00,108
.. الأمر فحسب

389
00:21:02,529 --> 00:21:03,924
كعك الشوفان المجروش ذو الزبيب

390
00:21:05,586 --> 00:21:06,229
نعم؟

391
00:21:07,176 --> 00:21:08,995
لقد كنتِ صديقة وفيّة معي

392
00:21:10,258 --> 00:21:11,850
!اهدأي

393
00:21:11,851 --> 00:21:14,022
هناك المئات منهم على صينية

394
00:21:19,754 --> 00:21:21,117
حسناً، خذي التصاميم إلى المنزل

395
00:21:21,318 --> 00:21:24,400
عيشي معها
وسوف نتحدث الأسبوع المقبل

396
00:21:25,552 --> 00:21:27,025
.. رينيه)، هل أنتِ)

397
00:21:27,026 --> 00:21:29,573
أجل، إنها بخير. إنها بخير

398
00:21:29,574 --> 00:21:31,554
وسوف نتصل بكِ الأسبوع المقبل

399
00:21:31,555 --> 00:21:35,145
وشكراً جزيلاً لكِ
نحن متحمسات للغاية

400
00:21:40,340 --> 00:21:41,490
ماذا هنالك؟

401
00:21:43,630 --> 00:21:45,240
يجب أن أخبركِ بشئ

402
00:21:47,170 --> 00:21:48,570
.. قبل 20 عاماً

403
00:21:49,690 --> 00:21:51,730
قمتُ بشئ شنيع

404
00:21:51,740 --> 00:21:53,729
ربّاه، من يكترث لهذا؟

405
00:21:53,730 --> 00:21:57,390
قبل 10 دقائق، قمتِ بشئ مذهل

406
00:21:59,460 --> 00:22:01,590
(عاشرت (توم

407
00:22:09,780 --> 00:22:10,839
متى؟

408
00:22:10,840 --> 00:22:13,580
في تلك العطلة الأسبوعية
التي زرتِ فيها والديكِ

409
00:22:14,840 --> 00:22:18,530
،وحدث ذلك مرة واحدة فقط
ولم تكن تعني شيئاً

410
00:22:18,900 --> 00:22:23,040
وكنت أحمل هذا العبء على صدري
منذ انتقلت للعيش هنا

411
00:22:23,450 --> 00:22:25,570
وكان ذلك يؤرقني

412
00:22:26,860 --> 00:22:28,999
حدث ذلك بعد خطبتنا

413
00:22:29,000 --> 00:22:32,280
.. أجل، ولكنكما كنتما انفصلتما

414
00:22:32,550 --> 00:22:34,580
ذلك الأسبوع

415
00:22:39,450 --> 00:22:41,370
ربّاه، أنا آسفة جداً

416
00:22:43,510 --> 00:22:44,980
لا أريد سماع شئ

417
00:22:46,320 --> 00:22:48,650
في الحقيقة، لا يمكنني النظر إليكِ الآن

418
00:22:48,980 --> 00:22:50,420
.. لا أستطيع حتى

419
00:22:52,370 --> 00:22:54,840
أن أتواجد في نفس المكان
الذي أنتِ فيه

420
00:23:05,600 --> 00:23:07,830
ولكنكِ صاحبة السيارة، لذا، هيّا بنا

421
00:23:19,310 --> 00:23:20,249
هل تكرهينني؟

422
00:23:20,250 --> 00:23:21,390
اخرسي

423
00:23:24,170 --> 00:23:25,969
.. لينيت)، أريد فقط)

424
00:23:25,970 --> 00:23:27,600
اخرسي

425
00:23:29,970 --> 00:23:31,090
أجل

426
00:23:31,480 --> 00:23:32,930
.. أكرهكِ

427
00:23:33,630 --> 00:23:34,850
كثيراً

428
00:23:35,430 --> 00:23:39,750
ولكنني أشعر بأنه سوف يأتي يوم
أشعر أنني أكرهكِ قليلاً فقط

429
00:23:42,290 --> 00:23:45,079
أتعرفين ما هو أسوأ شئ؟
.. طوال الـ20 سنة الماضية

430
00:23:45,080 --> 00:23:47,980
.. كنتما تعرفان ذلك، و

431
00:23:48,540 --> 00:23:49,730
.. أنا

432
00:23:51,960 --> 00:23:53,230
لم أكن أعرف ..

433
00:23:54,100 --> 00:23:55,740
أنا غبية

434
00:23:55,900 --> 00:23:59,409
لستِ غبية، لستِ غبية
.. وأنا آسفة جداً

435
00:23:59,410 --> 00:24:02,390
ربّاه، عليكِ أن تتوقفي عن قول ذلك

436
00:24:05,400 --> 00:24:07,610
ولكنني أريدكِ أن تقدمي لي معروفاً

437
00:24:08,110 --> 00:24:09,139
سأفعل أيّ شئ

438
00:24:09,140 --> 00:24:11,590
لا تخبري (توم) أننا تحدثنا في الأمر

439
00:24:11,790 --> 00:24:12,880
لماذا؟

440
00:24:13,820 --> 00:24:15,269
أنتِ عاشرتِ زوجي

441
00:24:15,270 --> 00:24:18,040
ألا يمكنني أن أطلب منكِ طلباً
وتنفذينه دون سؤال؟

442
00:24:23,340 --> 00:24:26,129
عيد ميلاد سعيد لكِ

443
00:24:26,130 --> 00:24:29,329
عيد ميلاد سعيد لكِ

444
00:24:29,330 --> 00:24:33,230
(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (خوانيتا

445
00:24:33,270 --> 00:24:37,000
عيد ميلاد سعيد لكِ

446
00:24:38,200 --> 00:24:39,370
!مرحى

447
00:24:43,210 --> 00:24:45,979
مرحباً، لم نتقابل رسمياً
(أنا والدة (تينا

448
00:24:45,980 --> 00:24:47,940
أتت (خوانيتا) إلى منزلنا الأسبوع الماضي

449
00:24:48,070 --> 00:24:50,439
نعم، شكراً لقدومكِ

450
00:24:50,440 --> 00:24:51,420
بالطبع

451
00:24:51,730 --> 00:24:52,720
أمي

452
00:24:53,890 --> 00:24:55,889
أعرف. تريدين قطعة من الكعكة

453
00:24:55,890 --> 00:24:57,550
انتظري، سنحضر لكِ قطعة

454
00:24:59,310 --> 00:25:00,869
(آسفة، هذه ابنتي الصغرى (سيليا

455
00:25:00,870 --> 00:25:02,950
إنها لطيفة

456
00:25:02,960 --> 00:25:04,750
ألديكِ أطفال آخرين؟

457
00:25:08,380 --> 00:25:09,420
كلاّ

458
00:25:10,910 --> 00:25:13,020
ليس لديّ أطفال آخرين

459
00:25:18,630 --> 00:25:20,470
لقد عدت للمنزل أخيراً

460
00:25:20,910 --> 00:25:24,849
ولعلمكِ، لقد أمضيت أسوأ يوم في حياتي

461
00:25:24,850 --> 00:25:25,669
حقاً؟

462
00:25:25,670 --> 00:25:29,349
أجل، لقد اضطررت لمقابلة عميل فظّ تلو الآخر

463
00:25:29,350 --> 00:25:32,749
تعطلت حواسيبنا
وسكبت قهوة على حذائي

464
00:25:32,750 --> 00:25:34,619
يبدو أنك مررت بالكثير

465
00:25:34,620 --> 00:25:37,059
ولكنني بخير حال الآن

466
00:25:37,060 --> 00:25:38,469
!يا إلهي

467
00:25:38,470 --> 00:25:40,899
لقد نسيت أن أسأل .. كيف سار العرض؟

468
00:25:40,900 --> 00:25:43,140
بشكل رائع. لقد حصلنا على المشروع

469
00:25:43,600 --> 00:25:46,059
!هذا رائع

470
00:25:46,060 --> 00:25:47,849
.. ربّاه، لقد بدأتما العمل للتوّ

471
00:25:47,850 --> 00:25:51,529
!وها أنتما تحرزان تقدماً كبيراً
!أنا فخور جداً بكِ

472
00:25:51,530 --> 00:25:53,189
(معظم المجهود تقوم به (رينيه

473
00:25:53,190 --> 00:25:55,180
إنها قامت بنصيب الأسد في العمل

474
00:25:57,200 --> 00:25:59,140
إنها امرأة رائعة

475
00:26:00,110 --> 00:26:01,180
أجل

476
00:26:05,660 --> 00:26:06,830
هل الأمور على ما يرام؟

477
00:26:07,359 --> 00:26:08,955
.. أجل، بالطبع، أنا

478
00:26:09,510 --> 00:26:12,402
أعددت شيكولاته ساخنة للأطفال
أتودّ بعضاً منها؟

479
00:26:12,790 --> 00:26:14,050
هذا يبدو رائعاً

480
00:26:14,160 --> 00:26:16,849
قد تكون باردة قليلاً
أتريدني أن أسخنها؟

481
00:26:16,850 --> 00:26:18,130
كلاّ، لا بأس

482
00:26:22,370 --> 00:26:25,599
!إنها .. إنها .. إنها تغلي -
حقاً؟ -

483
00:26:25,600 --> 00:26:27,390
!لقد أحرقت لساني

484
00:26:27,520 --> 00:26:29,230
أنا آسفة

485
00:26:38,390 --> 00:26:39,840
ها نحن أولاء

486
00:26:39,890 --> 00:26:42,809
بري)، لم تفعل ذلك)
وجبة "كوكوفين"؟

487
00:26:42,810 --> 00:26:44,209
أعرف أنها وجبتك المفضلة

488
00:26:44,210 --> 00:26:46,319
ونظراً لأنك مررت بأيام
.. قاسية مؤخراً

489
00:26:46,320 --> 00:26:48,790
أنتِ مذهلة

490
00:26:51,640 --> 00:26:52,710
مرحباً

491
00:26:52,720 --> 00:26:53,979
عظيم، لقد أتيت

492
00:26:53,980 --> 00:26:55,430
بوسعنا الشروع في الأكل الآن

493
00:26:57,390 --> 00:27:01,079
"ما هذا؟ ظننت أننا سنتناول "سلوبي جو

494
00:27:01,080 --> 00:27:03,929
.. بما أن لدينا ضيفاً

495
00:27:03,930 --> 00:27:06,109
فكرت أن أقدم شيئاً لائقاً أكثر

496
00:27:06,110 --> 00:27:07,069
أتعرفين؟

497
00:27:07,070 --> 00:27:09,829
ليلة الغد، يجب أن نقوم أنا وأنتِ
"بإعداد "بويلبيس

498
00:27:09,830 --> 00:27:12,060
.بالطبع
كيث)، سوف تعجبك كثيراً)

499
00:27:12,100 --> 00:27:15,420
إن كانت تلك الوجبة هي النسخة الفرنسية
من وجبة "سلوبي جو"، فافعلا ما شئتما

500
00:27:16,690 --> 00:27:18,479
بري)، الطعام يبدو رائعاً)

501
00:27:19,300 --> 00:27:20,400
اسمحي لي

502
00:27:20,720 --> 00:27:22,769
"أرني متعة أخرى غير العشاء"

503
00:27:22,770 --> 00:27:25,760
"تأتي يومياً وتدوم طوال ساعة"

504
00:27:25,940 --> 00:27:27,170
(تاليران)

505
00:27:28,820 --> 00:27:30,820
"اصمتوا وكُلوا، أيها الوضيعون"

506
00:27:32,880 --> 00:27:34,490
(يوسمايت سام)

507
00:27:37,530 --> 00:27:40,279
هذا مبهج جداً

508
00:27:40,280 --> 00:27:43,550
(لم أكن أعرف أن شخصية (ستانلي كوالسكي
الخيالية ستنضم إلينا على العشاء

509
00:27:45,290 --> 00:27:47,640
أهو أحد أصدقائكما؟

510
00:27:50,420 --> 00:27:52,389
.. في الحقيقة

511
00:27:52,390 --> 00:27:55,300
إنه شخصية في مسرحية
"ستريت كار نيمد ديزاير"

512
00:27:57,100 --> 00:27:59,490
.. كان يرتدي الكثير من القمصان و

513
00:28:01,090 --> 00:28:04,690
(لعلك لم تسمع بها لأن الكاتب (ويل فيريل
لم يصنع منها فيلماً

514
00:28:10,030 --> 00:28:12,149
عزيزي، لمَ لا تصعد وترتدي قميصاً؟

515
00:28:12,150 --> 00:28:14,450
فهذا عشاء، ولدينا صحبة

516
00:28:15,000 --> 00:28:16,419
إن كان الأمر لا يشكل فارقاً عند الجميع
فأنا مرتاح هكذا

517
00:28:16,420 --> 00:28:17,909
وأود أن أبقى هكذا

518
00:28:17,910 --> 00:28:19,299
لماذا لا أصعد وأحضر لك قميصاً؟

519
00:28:19,300 --> 00:28:21,390
سيستغرق الأمر لحظات -
بري)، اجلسي) -

520
00:28:21,570 --> 00:28:25,520
من فضلكِ. أنا واثق أن ضيفنا يستطيع
تحمل ليلة واحدة من الذراعات العارية

521
00:28:25,840 --> 00:28:30,149
هذا صحيح. رغم أنني لا أعرف أين المشكلة

522
00:28:30,150 --> 00:28:32,439
يبدو طلباً معقولاً بالنسبة لي

523
00:28:32,440 --> 00:28:35,159
أعتقد أنني أحب أن أرتدي ما أشاء
وأنا داخل منزلي

524
00:28:35,817 --> 00:28:37,449
.إليك فكرة
.. لماذا لا تخلع سترتك

525
00:28:37,450 --> 00:28:38,949
وترى كم سيكون ذلك مريحاً؟

526
00:28:38,950 --> 00:28:41,380
،حسناً، إن كان ذلك لا يشكل فارقاً عندك
فأنا أفضّل ألا أفعل

527
00:28:41,740 --> 00:28:43,959
ألا تخشى أن توقع طعاماً عليه؟

528
00:28:43,960 --> 00:28:44,990
كلاّ

529
00:28:45,000 --> 00:28:47,760
إنني أنوي تناول الطعام بأدوات
المائدة، وليس بيديّ

530
00:28:51,670 --> 00:28:52,680
(كيث)

531
00:28:55,530 --> 00:28:57,120
الحوادث تقع

532
00:28:59,740 --> 00:29:04,610
حسناً، أفترض أنني سعيد أنه
لم يرمني بغائطه

533
00:29:04,750 --> 00:29:07,549
أورسون)، أنا آسفة جداً)
كيث)، فيما تفكر؟)

534
00:29:07,550 --> 00:29:09,579
دعونا ننسى هذا فحسب، هلاّ نفعل؟

535
00:29:09,580 --> 00:29:11,969
ونستمتع بالوجبة الرائعة التي أعددتها

536
00:29:11,970 --> 00:29:13,860
ورجاءً، أعطني البازلاء

537
00:29:27,670 --> 00:29:30,279
!توقفا عن هذا فوراً
.. أنتما تتصرفان كالأطفال

538
00:29:30,280 --> 00:29:32,890
!وأنا لن أسمح بذلك
!هل تسمعاني؟

539
00:29:48,890 --> 00:29:49,930
(بري)

540
00:29:49,980 --> 00:29:53,809
مرحباً، (جودي)، آسفة لقدومي
إلى هنا بدون إتصال

541
00:29:53,810 --> 00:29:55,700
ولكنني بحاجة للتحدث معكِ

542
00:29:56,730 --> 00:29:57,770
تفضلي بالدخول

543
00:30:02,480 --> 00:30:03,750
كيف حال (أورسون)؟

544
00:30:04,470 --> 00:30:07,190
أتعلمين أنه يمكث عندي؟

545
00:30:07,960 --> 00:30:09,310
فكرت في ذلك

546
00:30:11,810 --> 00:30:13,880
حسناً، أحتاج إلى معروف

547
00:30:14,360 --> 00:30:16,379
.. من الصعب جداً

548
00:30:16,380 --> 00:30:18,629
على (أورسون) العيش معي أنا
وحبيبي الجديد

549
00:30:18,630 --> 00:30:20,569
.. وأعلم أنكِ انفصلتِ عنه، ولكن

550
00:30:20,570 --> 00:30:24,070
ألا يمكنه المكوث هنا
ريثما يجد مكاناً جديداً؟

551
00:30:24,270 --> 00:30:26,719
.. اسمعي، لا أعرف بما أخبركِ

552
00:30:26,720 --> 00:30:28,870
ولكن (أورسون) هو الذي هجرني

553
00:30:30,270 --> 00:30:32,450
ماذا؟ لماذا؟

554
00:30:33,290 --> 00:30:35,890
لأنه لايزال يحبكِ

555
00:30:44,560 --> 00:30:46,650
جميلة، أليست كذلك؟

556
00:30:49,910 --> 00:30:52,510
إنها فاتنة

557
00:30:52,720 --> 00:30:54,140
سوف آخذها

558
00:30:54,680 --> 00:30:57,420
يجب أن أقرّ أن ابنتكِ فتاة محظوظة

559
00:30:57,470 --> 00:30:58,740
ابنتي؟

560
00:30:58,980 --> 00:31:01,779
افترضت أنكِ تشترينها لها كهدية

561
00:31:01,780 --> 00:31:03,250
كلاّ

562
00:31:05,240 --> 00:31:06,930
هذه لي

563
00:31:14,520 --> 00:31:15,640
مرحباً

564
00:31:18,410 --> 00:31:21,220
أنا آسف جداً لما حدث ليلة البارحة

565
00:31:22,560 --> 00:31:25,689
.. ولكن هناك شئ يزعجني بخصوص طليقكِ

566
00:31:25,690 --> 00:31:28,179
.. (كيث) -
أتفهم ذلك. كان بينكما علاقة -

567
00:31:28,180 --> 00:31:29,869
وقد انتهت، وأصبحت من الماضي

568
00:31:29,870 --> 00:31:31,330
وليست لديّ مشكلة في ذلك

569
00:31:32,160 --> 00:31:35,349
في الحقيقة، لقد تحدثت مع حبيبته السابقة للتوّ

570
00:31:35,350 --> 00:31:37,499
أورسون) لا يزال يحبني)

571
00:31:37,500 --> 00:31:39,339
كنت متأكداً من ذلك
كنت متأكداً من ذلك

572
00:31:39,340 --> 00:31:41,639
دعينا نطرده فوراً

573
00:31:41,640 --> 00:31:44,649
كيث)، (كيث)، اهدأ)
.. قبل أن

574
00:31:44,650 --> 00:31:46,819
نطرده، أريد التحدث معه ..

575
00:31:46,820 --> 00:31:48,719
أنا واثقة أن باستطاعتي إقناعه
بالرحيل من هنا

576
00:31:48,720 --> 00:31:49,909
حسناً، أقنعيه ليغادر فوراً

577
00:31:49,910 --> 00:31:51,809
لا أريد لهذا الرجل أن يمكث
في منزلنا ليلة أخرى

578
00:31:51,810 --> 00:31:53,950
حسناً، أمهلني 15 دقيقة فقط

579
00:32:01,480 --> 00:32:02,810
(لقد تحدثت مع (جودي

580
00:32:06,310 --> 00:32:08,820
.. أخبرتني أنك الذي هجرتها

581
00:32:08,970 --> 00:32:10,999
لأنك مازلت تكنّ لي مشاعر

582
00:32:11,000 --> 00:32:14,110
أهذا صحيح؟
أهذا سبب وجودك هنا؟

583
00:32:15,420 --> 00:32:18,639
لقد ارتكبتُ أكبر غلطة في حياتي
عندما هجرتكِ

584
00:32:18,640 --> 00:32:20,030
أعرف ذلك الآن

585
00:32:20,930 --> 00:32:21,940
.. (أورسون)

586
00:32:22,100 --> 00:32:24,120
أخبريني أن هذا ليس شعوركِ

587
00:32:24,640 --> 00:32:28,240
أخبريني أنكِ لا تشعرين نحوي بشئ
وسوف أرحل، أعدكِ بذلك

588
00:32:28,300 --> 00:32:31,060
.. أتعرف مدى سهولة الأمر عليّ

589
00:32:31,450 --> 00:32:32,999
أن أصبح تلك المرأة مرة أخرى؟ ..

590
00:32:33,000 --> 00:32:35,139
أن أعود لأصبح زوجتك؟

591
00:32:35,140 --> 00:32:36,410
افعلي ذلك إذاً

592
00:32:36,990 --> 00:32:39,469
(بيننا صِلة مشتعلة يا (بري
وأنتِ تعرفين ذلك

593
00:32:39,470 --> 00:32:40,610
كان ذلك في السابق

594
00:32:42,430 --> 00:32:44,960
ولكنني صنعت صِلة جديدة

595
00:32:45,100 --> 00:32:47,660
بحقكِ، مع ذلك النياندرتالي ذو الأوشام؟

596
00:32:47,960 --> 00:32:50,899
.. أجل، وسوف أكنّ لك مشاعر دائماً

597
00:32:50,900 --> 00:32:53,470
ولكنني تغيرت

598
00:32:53,810 --> 00:32:55,470
كيف تغيرتِ؟

599
00:32:55,620 --> 00:33:01,000
لا أستطيع أن أشرحه لك
لأنني لا أفهم ذلك التغيير

600
00:33:01,310 --> 00:33:06,010
(كل ما أعرفه أن وجودي مع (كيث
جعلني امرأة أخرى

601
00:33:08,360 --> 00:33:09,720
لا أصدق ذلك

602
00:33:13,870 --> 00:33:14,820
.. (أورسون)

603
00:33:15,810 --> 00:33:18,780
.. سوف يكن لك مكان في قلبي دائماً

604
00:33:19,440 --> 00:33:22,620
ولكن عليك أن تفهم أن علاقتنا قد انتهت

605
00:33:26,210 --> 00:33:27,620
لن أستسلم

606
00:33:28,410 --> 00:33:29,390
لن أفعل

607
00:33:37,680 --> 00:33:38,650
إذاً؟

608
00:33:39,360 --> 00:33:40,199
هل أخبرته؟

609
00:33:40,200 --> 00:33:41,900
هل يحتاج إلى مساعدة
في توضيب أغراضه؟

610
00:33:41,920 --> 00:33:46,770
في الحقيقة، (أورسون) سيمكث
معنا لفترة قليلة

611
00:33:47,550 --> 00:33:48,600
ماذا؟

612
00:33:49,190 --> 00:33:53,450
لبضعة أيام فقط، ريثما
يجد مكاناً يعيش فيه

613
00:33:54,140 --> 00:33:57,080
من فضلك؟ إنه هشّ جداً الآن

614
00:33:57,350 --> 00:33:58,770
لا أصدق ذلك

615
00:33:58,820 --> 00:34:00,969
لا يمكنني أن أطرده هكذا فحسب

616
00:34:00,970 --> 00:34:02,840
أتعرفين السبب؟ لأنكِ لا تريدين ذلك

617
00:34:05,190 --> 00:34:06,009
ولا ألومكِ

618
00:34:06,010 --> 00:34:08,090
ليس خطؤكِ أنكِ لازلتِ واقعة في غرامه

619
00:34:09,180 --> 00:34:10,260
!ماذا؟

620
00:34:13,670 --> 00:34:16,439
!مهلاً! توقف من فضلك وتحدث معي

621
00:34:16,440 --> 00:34:18,490
!بري)، لا يوجد ما نتحدث عنه)

622
00:34:19,150 --> 00:34:23,290
"لماذا تريدين البقاء مع "سلوبي جو
بينما بوسعكِ العيش مع "كوكوفين"؟

623
00:34:23,950 --> 00:34:26,060
دعينا نقلل حجم الأضرار فحسب

624
00:34:34,590 --> 00:34:35,990
استمع إليّ

625
00:34:37,290 --> 00:34:39,239
،تلك كانت شخصيتي القديمة
ولكنني لم أعد أفكر بهذه الطريقة

626
00:34:39,240 --> 00:34:41,800
لم أبذل جهداً كبيراً لهذه الدرجة من قبل
للحفاظ على علاقة

627
00:34:41,900 --> 00:34:46,990
وإن تطلب الأمر أن أجلس في كومة سماد
!عجل مخصي لإثبات ذلك، فسأفعل

628
00:35:03,770 --> 00:35:05,159
مايك)، أغلق الهاتف فحسب)

629
00:35:05,160 --> 00:35:07,460
لا أريد التعامل مع المزيد من الأطباء

630
00:35:07,550 --> 00:35:09,159
إنه طبيب متخصص في أمراض الكِلى

631
00:35:09,160 --> 00:35:10,510
أريدكِ أن تتحدثي معه

632
00:35:11,660 --> 00:35:13,039
لا يوجد شبكة خلوية هنا

633
00:35:13,040 --> 00:35:16,690
.سوف أنزل للأسفل
.إم جاي)، اعتني بوالدتك)

634
00:35:18,460 --> 00:35:20,859
أمي، هذه الحلوى مقززة

635
00:35:20,860 --> 00:35:22,580
ليت كان لديهم مثلجات

636
00:35:23,070 --> 00:35:26,449
أعتقد أن لديهم مثلجات في المطعم بالأسفل

637
00:35:26,450 --> 00:35:28,869
عندما يعود والدك، ربما يأخذك

638
00:35:28,870 --> 00:35:31,470
إلى متى ستمكثين في هذه المستشفى؟

639
00:35:33,230 --> 00:35:36,000
لا أعرف. وقت طويل قليلاً

640
00:35:36,070 --> 00:35:40,060
هل الكِلية مثل القلب؟
هل تحتاجين إليها لتعيشين؟

641
00:35:43,410 --> 00:35:47,100
أجل

642
00:35:48,300 --> 00:35:51,270
إذاً .. قد تموتين؟

643
00:35:54,890 --> 00:35:56,140
أتعرف شيئاً؟

644
00:35:57,150 --> 00:36:04,199
لمَ لا ننزل أنا وأنت إلى المطعم حالاً
ونحضر بعض المثلجات؟

645
00:36:04,200 --> 00:36:06,919
سيّدة (دلفينو)، حالتكِ لا تسمح
لكِ بالخروج من الفراش

646
00:36:06,920 --> 00:36:08,279
سوف آخذه لإحضار مثلجات

647
00:36:08,280 --> 00:36:09,559
.. دعيني أحضر لكِ ممرض

648
00:36:09,560 --> 00:36:11,890
وكرسي ذو عجلات -
لا أريد كرسياً ذو عجلات -

649
00:36:13,340 --> 00:36:17,220
اسمعي، أريد أن أفعل ذلك
إنه خائف

650
00:36:22,210 --> 00:36:25,429
إذاً، إلى متى سيطول الأمر
قبل أن تتمكني من لعب كرة السلة معي؟

651
00:36:25,430 --> 00:36:28,939
ليس كثيراً
ثق في، يا حبيبي

652
00:36:28,940 --> 00:36:32,950
لا أطيق الإنتظار قبل أن أهزمك
في مباراة فردية

653
00:36:35,300 --> 00:36:38,300
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

654
00:36:39,990 --> 00:36:42,839
إذاً، ما نوع المثلجات التي تريدها، يا حبيبي؟

655
00:36:42,840 --> 00:36:44,519
أيمكنني تناول مثلجات الشطائر؟

656
00:36:44,520 --> 00:36:46,530
بالتأكيد

657
00:36:46,690 --> 00:36:48,300
أتعرفين ما الرائع؟

658
00:36:48,440 --> 00:36:51,179
عندما كنت في حفلة عيد ميلاد
.. (صديقي (جيري

659
00:36:51,180 --> 00:36:55,320
أعددنا مثلجات في المنزل ووضعنا فيها
"بسكويت "غراهام

660
00:36:57,370 --> 00:36:59,420
هذا يبدو .. رائعاً

661
00:36:59,660 --> 00:37:04,079
أتعرفين ما الرائع أيضاً؟
عيد القديس (باتريك) في المدرسة

662
00:37:04,080 --> 00:37:05,930
أعطونا مثلجات خضراء

663
00:37:08,710 --> 00:37:10,589
وكان هناك حلوى "إم&إم" خضراء أيضاً

664
00:37:10,590 --> 00:37:12,620
قال الآخرون أن هذا كان مقززاً

665
00:37:14,100 --> 00:37:15,360
!أمي

666
00:37:21,480 --> 00:37:23,729
إذاً، سوف تخضعين لعملية
تركيب تحويلة الشريان الوريدي

667
00:37:23,730 --> 00:37:25,259
هذا لأجل الغسيل الكلوي

668
00:37:25,260 --> 00:37:27,580
وإلى متى ستقومين بذلك؟

669
00:37:27,620 --> 00:37:29,370
حتى يجدوا لي متبرعاً

670
00:37:29,760 --> 00:37:32,100
هذا لن يستغرق طويلاً، أليس كذلك؟

671
00:37:32,450 --> 00:37:34,080
ما بين 3 إلى 5 أعوام

672
00:37:39,430 --> 00:37:40,590
هذا غريب

673
00:37:41,400 --> 00:37:44,260
إنني أمر بهذا الأمر وكأنه فيلم

674
00:37:45,060 --> 00:37:47,140
وكان يحدث لشخص آخر

675
00:37:49,820 --> 00:37:50,850
.. ولكن الآن

676
00:37:53,210 --> 00:37:54,300
إنه حقيقة

677
00:37:57,170 --> 00:37:59,629
لذا، يجب أن أسألكنّ شيئاً

678
00:37:59,630 --> 00:38:01,270
بالطبع
ما الأمر؟

679
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
.. إن حدث شئ لي

680
00:38:06,980 --> 00:38:09,169
.. فأريد أن أتأكد أنكنّ

681
00:38:09,170 --> 00:38:12,570
(ستساعدن (مايك) في تربية (إم جاي ..

682
00:38:17,540 --> 00:38:21,149
عزيزتي، سوف تخرجين من هذه الأزمة
في أفضل حال

683
00:38:21,150 --> 00:38:23,280
أجل، لن يصيبكِ مكروه

684
00:38:30,970 --> 00:38:35,350
بالتأكيد
نعم، سنساعده

685
00:38:40,520 --> 00:38:41,960
بطلي

686
00:38:42,930 --> 00:38:46,130
وفّري كلامكِ. لم يكن لي علاقة بما حدث

687
00:38:46,340 --> 00:38:48,780
هلاّ تقدم لي معروفاً المرة المقبلة؟

688
00:38:49,060 --> 00:38:51,469
صوّب إلى الأسفل قليلاً .. وناحية اليمين

689
00:38:51,470 --> 00:38:53,119
لن يكون هناك مرة مقبلة

690
00:38:53,120 --> 00:38:54,670
ولم يكن هناك مرة سابقة

691
00:38:55,510 --> 00:38:57,619
ظننتك قلت أنك ستفكر في الأمر

692
00:38:57,620 --> 00:39:00,400
هذا ما قلتِه أنتِ، وأنا رفضت

693
00:39:01,200 --> 00:39:02,970
لم أفعلها

694
00:39:06,150 --> 00:39:07,760
من فعلها إذاً؟

695
00:39:15,160 --> 00:39:18,790
<i>حصل شئ ما في الضاحية الأسبوع الماضي</i>

696
00:39:20,350 --> 00:39:23,720
<i>تمّ إطلاق النيران على رجُل أمام منزله</i>

697
00:39:24,780 --> 00:39:28,110
<i>تمّ استدعاء المحققين للتحقيق في الجريمة</i>

698
00:39:29,280 --> 00:39:33,620
<i>وعرفوا سريعاً أن ذلك الرجل
كان لديه أعداء</i>

699
00:39:34,360 --> 00:39:38,680
<i>بعضهم لم يكن يدرك وجودهم حتى</i>

700
00:39:38,910 --> 00:39:41,130
نعتذر على إزعاجك مرة أخرى، سيّدي

701
00:39:41,280 --> 00:39:44,679
على الإطلاق
هل حالفكم الحظ في التحقيقات؟

702
00:39:44,680 --> 00:39:46,099
هل زوجتك هنا؟

703
00:39:46,100 --> 00:39:47,510
إنها في مطعم المستشفى

704
00:39:47,840 --> 00:39:50,390
أتمانع؟
المسألة حساسة قليلاً

705
00:39:52,060 --> 00:39:54,539
ماذا يجري؟ -
.. سيّدي، عندما استجوبناك -

706
00:39:54,540 --> 00:39:55,869
.. عن وجود أعداء لك

707
00:39:55,870 --> 00:39:58,059
لم تذكر حماتك

708
00:39:58,060 --> 00:40:00,769
حماتي؟ عمّاذا تتحدث؟

709
00:40:00,770 --> 00:40:04,030
لقد تحققنا من قصة حياة زوجتك

710
00:40:04,100 --> 00:40:07,260
لماذا لم تخبرنا أن أمها
أوقعت بك في جريمة قتلها؟

711
00:40:11,940 --> 00:40:14,869
أعني، بحقك
إننا نعرف أنها بالسجن

712
00:40:14,870 --> 00:40:18,670
ولكن (فيليشا تيلمان) قامت بأمور غير عادية
لإلحاق الضرر بك

713
00:40:19,080 --> 00:40:22,300
هل أنت متأكد من عدم وجود إحتمال
أنها متورطة في الأمر؟

714
00:40:30,270 --> 00:40:33,830
على الإطلاق. هذا الأمر في طيّ النسيان

715
00:40:34,520 --> 00:40:36,100
.. بالحب والصلاة

716
00:40:36,200 --> 00:40:38,780
حللنا أنا و(فيليشا) مشاكلنا

717
00:40:42,760 --> 00:40:46,590
حسناً، إن عرفنا شيئاً آخر، فسوف نخبرك

718
00:40:46,650 --> 00:40:47,840
أقدر لكما ذلك

719
00:40:48,690 --> 00:40:50,190
أيها الضابطان؟

720
00:40:51,520 --> 00:40:54,270
أشكركما لعدم ذكر ذلك أمام زوجتي

721
00:40:55,050 --> 00:40:58,710
فنحن لم نناقش من قبل مسألة أمها

722
00:40:58,910 --> 00:41:05,110
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

