﻿1
00:00:00,686 --> 00:00:02,645
<i>سابقا في المسلسل</i>
ترجمة langdon

2
00:00:02,646 --> 00:00:05,551
سنقوم بكل ما بوسعنا
للحصول على كلية لك

3
00:00:05,552 --> 00:00:07,538
وفي الوقت الراهن, عيشي حياتك
وإن كان هناك

4
00:00:07,539 --> 00:00:10,401
أمور تفكرين بالقيام بها فقومي بها الآن

5
00:00:10,757 --> 00:00:13,105
<i>حالة سوزان أصبحت أسوء</i>

6
00:00:13,106 --> 00:00:16,257
أنت تموتين, ولا يوجد شيء أستطيع
أن أفعله

7
00:00:17,133 --> 00:00:19,638
<i>بيث رفضت من قبل زوجها</i>

8
00:00:19,639 --> 00:00:21,497
لقد طردتك من هذا المنزل

9
00:00:21,498 --> 00:00:22,889
! هذه كانت النهاية

10
00:00:22,890 --> 00:00:24,704
<i>وهجرتها أمها</i>

11
00:00:24,705 --> 00:00:28,658
ليس لي نفع منك بعد الآن. وداعا

12
00:00:30,066 --> 00:00:32,257
<i>ولكن بري جلبت لها الأمل</i>

13
00:00:32,455 --> 00:00:34,744
هل اتصلوا بك من مكتب عمليات الزرع؟

14
00:00:34,745 --> 00:00:35,849
هل أنا مطابقة؟

15
00:00:35,850 --> 00:00:38,561
- نعم
- أنا هنا لأتبرع بكلية

16
00:00:38,562 --> 00:00:40,922
إنه الشيء الأكثر أهمية
الذي قمت به على الإطلاق

17
00:00:40,923 --> 00:00:44,362
<i>وقامت بيث بالتضحية القصوى</i>

18
00:00:45,622 --> 00:00:47,111
! نحتاج للمساعدة هنا

19
00:00:55,782 --> 00:00:57,345
<i>لا نستطيع أن نعلم</i>

20
00:00:57,346 --> 00:01:01,282
<i>أي لحظة ستغير 
حياتنا للأبد</i>

21
00:01:03,046 --> 00:01:05,270
<i>قد نكون نحضر العشاء</i>

22
00:01:07,349 --> 00:01:09,973
<i>عائدون إلى المنزل بعد يوم طويل</i>

23
00:01:11,681 --> 00:01:14,130
<i>نستمتع بكأس من النبيذ</i>

24
00:01:16,251 --> 00:01:18,825
<i>نشعر بالآلم والوجع</i>

25
00:01:20,178 --> 00:01:21,602
<i>ومن ثم</i>

26
00:01:22,054 --> 00:01:24,357
<i>عندما لا نتوقع شيئا</i>

27
00:01:25,363 --> 00:01:27,170
<i>تأتي اللحظة</i>

28
00:01:32,282 --> 00:01:33,222
مرحبا؟

29
00:01:33,223 --> 00:01:33,949
سوزان؟

30
00:01:33,950 --> 00:01:36,270
أنا كريغ لينوود
من مستشفى فيرفيو

31
00:01:36,522 --> 00:01:38,096
- مرحبا؟
- سيد يونغ

32
00:01:38,097 --> 00:01:40,338
أنا الدكتور جينكينز من مستشفى فيرفيو

33
00:01:40,828 --> 00:01:42,318
لدينا كلية من أجلك

34
00:01:43,295 --> 00:01:44,353
ماذا؟

35
00:01:44,354 --> 00:01:47,090
أنا أتأسف لإخبارك
بحصول حادث مؤسف

36
00:01:47,510 --> 00:01:48,917
ما نوع الحادث؟

37
00:01:49,180 --> 00:01:51,640
زوجتك... أطلقت النار على نفسها

38
00:01:51,641 --> 00:01:56,057
يا إلهي.! يا إلهي
! مايك لقد حصلنا على كلية

39
00:01:56,530 --> 00:01:57,778
هل ماتت؟

40
00:01:57,870 --> 00:01:59,145
لقد وضعناها على الأجهزة المساعدة

41
00:01:59,146 --> 00:02:01,601
ولكنني لا أرى مؤشرات للنشاط الدماغي

42
00:02:01,602 --> 00:02:04,606
إذن... متى بإمكاننا أن نفعلها؟

43
00:02:04,607 --> 00:02:06,253
متى بإمكانك الحضور إلى هنا؟

44
00:02:06,410 --> 00:02:07,721
لا أفهم

45
00:02:08,370 --> 00:02:11,011
إذا كانت لا توجد مؤشرات للنشاط الدماغي
لماذا تبقونها موصولة بالأجهزة المساعدة؟

46
00:02:11,029 --> 00:02:13,617
زوجتك تريد التبرع بالأعضاء
ونحتاج إلى أن 

47
00:02:13,618 --> 00:02:14,834
توقف

48
00:02:16,366 --> 00:02:18,324
لا تلمسها حتى أصل إلى هناك

49
00:02:20,110 --> 00:02:24,591
<i>نعم, هناك لحظات تغير حياتنا 
للأبد</i>

50
00:02:26,037 --> 00:02:28,102
<i>ولكن ليست بالشكل </i>

51
00:02:29,044 --> 00:02:30,853
<i>الذي نتوقعه</i>

52
00:02:45,698 --> 00:02:47,810
<i>نساء ويستريا لين</i>

53
00:02:47,811 --> 00:02:50,706
<i>يبحثن عن أي سبب للإحتفال</i>

54
00:02:51,674 --> 00:02:53,481
<i>زجاجة شمبانيا</i>

55
00:02:53,653 --> 00:02:55,623
<i>عندما لا تكونين حاملا</i>

56
00:02:57,822 --> 00:03:00,895
<i>فستان جديد, بلوغ سن 39...</i>

57
00:03:01,171 --> 00:03:02,387
<i>مجددا</i>

58
00:03:03,422 --> 00:03:07,742
<i>كعكة شوكولا بثلاث طبقات
بمناسبة رقم قياسي شخصي</i>

59
00:03:08,910 --> 00:03:12,238
<i>لذا عندما سمعت صديقاتي
بالحظ الجيد الذي صادف سوزان</i>

60
00:03:13,137 --> 00:03:15,155
<i>لم يستطعن المقاومة</i>

61
00:03:15,343 --> 00:03:16,910
! مفاجأة

62
00:03:18,837 --> 00:03:21,413
ماذا؟ ما الذي من المفترض
أن نقوله بمناسبة حصول أحدهم على عضو؟

63
00:03:22,721 --> 00:03:24,161
! كلية

64
00:03:24,774 --> 00:03:26,505
ما رأيك 
"تهانينا؟"

65
00:03:26,506 --> 00:03:29,481
نحن سعداء للغاية من أجلك
متى سيتم الموضوع؟

66
00:03:30,290 --> 00:03:31,970
أظن الليلة

67
00:03:31,970 --> 00:03:34,153
إذن هل ستأتين إلى حفلتي يوم السبت؟

68
00:03:34,154 --> 00:03:37,313
- لأنك أرسلت ردا بالإيجاب
- حسنا, هذا يتوقف على جوابك

69
00:03:37,314 --> 00:03:39,474
هل بإمكانك نقل الحفلة
إلى وحدة العناية المركزة؟

70
00:03:40,195 --> 00:03:43,602
إذن لن تأتي
جابي مسؤولة عن لائحة الضيوف

71
00:03:43,641 --> 00:03:46,746
في حال قرر أي أحد أخر
الإعتذار في أخر دقيقة

72
00:03:47,250 --> 00:03:48,370
مرحبا, سوزان

73
00:03:48,681 --> 00:03:50,855
حسنا, لم أعرف بأنك 
ستحضرين حاشية معك

74
00:03:50,856 --> 00:03:52,776
حسنا, إنه يوم سعيد بالنسبة لشارعنا

75
00:03:52,869 --> 00:03:55,081
أستطيع تخيل ذلك, وحزين بعض الشيء كذلك 

76
00:03:55,250 --> 00:03:56,569
لا, أستطيع الإتصال بمتعهدي الطعام

77
00:03:56,570 --> 00:03:58,937
والقول أن هناك شخصا لن يحضر. ليس بالأمر الجلل

78
00:04:00,450 --> 00:04:02,913
أليس ذلك قاسيا بعض الشيء؟
أقصد, لقد كانت جارة لنا

79
00:04:03,170 --> 00:04:06,114
من التي تتكلمين عنها؟
- المتبرعة لك, بيث يونغ

80
00:04:08,842 --> 00:04:10,393
بيث هي متبرعتها؟

81
00:04:11,005 --> 00:04:14,462
انتظري, ألا تعلمين بشأن هذا؟

82
00:04:16,682 --> 00:04:19,604
بيث جاءت إلى غرفة الطوارئ 
ومعها أوراق التبرع

83
00:04:19,605 --> 00:04:22,550
ومن ثم... أطلقت النار على نفسها

84
00:04:27,325 --> 00:04:28,718
هل ماتت؟

85
00:04:28,890 --> 00:04:31,978
إنها موصولة على الأجهزة المساعدة
ولكنها لن تنجو

86
00:04:32,065 --> 00:04:35,650
- يا إلهي
- أنا أسف. لقد ظننت أنك تعرفين

87
00:04:36,166 --> 00:04:37,625
زوجها معها الآن

88
00:04:37,626 --> 00:04:39,537
نريد أن نعطيه المزيد من الوقت معها

89
00:04:39,538 --> 00:04:42,579
نحن نتوقع بعض التأخير

90
00:04:45,390 --> 00:04:47,166
المسكينة بيث

91
00:04:50,014 --> 00:04:51,998
لقد رأيتها البارحة

92
00:04:52,405 --> 00:04:53,472
أقصد, لقد بدت شاردة

93
00:04:53,473 --> 00:04:56,386
ولكنها تبدو دائما
شاردة قليلا, لذا غادرت

94
00:04:56,962 --> 00:04:59,841
كيف لم أدرك أنها
تتألم بشدة؟

95
00:05:01,162 --> 00:05:03,994
بري, لا تستطيعي 
أن تعرفي حدوث مثل هذا الأمر

96
00:05:06,749 --> 00:05:08,110
هل أنت بخير؟

97
00:05:09,954 --> 00:05:11,074
لا أعلم

98
00:05:13,578 --> 00:05:16,937
يبدو أن لا شيء 
سيحصل الليلة

99
00:05:17,206 --> 00:05:20,421
لم لا تذهبون جميعا
إلى منازلكم وترتاحون قليلا؟

100
00:05:29,877 --> 00:05:30,782
مرحبا؟

101
00:05:30,870 --> 00:05:31,748
إنها كارين

102
00:05:31,749 --> 00:05:34,522
تعالي إلى هنا
لدي شيء يخصك

103
00:05:35,302 --> 00:05:36,518
تلميح بسيط

104
00:05:36,546 --> 00:05:39,041
تفوح منه رائحة الطعام التايلندي
! وأنت قمت بولادته

105
00:05:43,470 --> 00:05:46,201
نزلت لتحضير الفطور
وكان هناك

106
00:05:46,202 --> 00:05:48,021
مغمي عليه,مخمور بشدة

107
00:05:48,022 --> 00:05:50,063
مجددا, كارين, نحن أسفون بشدة

108
00:05:50,182 --> 00:05:52,545
لو أردت مشردا مخمورا على أريكتي 

109
00:05:52,546 --> 00:05:54,706
لتزوجت صديقي من الكلية

110
00:05:57,143 --> 00:05:59,847
تستطيع إفلاتي, أليس كذلك؟? أنا بخير

111
00:06:00,542 --> 00:06:03,235
بخير؟ لقد اقتحمت بيت أحد الجيران

112
00:06:03,236 --> 00:06:04,757
و أغمي عليك

113
00:06:04,783 --> 00:06:06,878
لم أقتحم بيت أحد. لقد

114
00:06:07,566 --> 00:06:10,046
اختلط الأمر علي قليلا, و

115
00:06:10,709 --> 00:06:12,199
دخلت البيت الخاطئ

116
00:06:13,505 --> 00:06:16,642
عليك الإعتراف, كل  هذه
البيوت تبدو متشابهة

117
00:06:16,726 --> 00:06:19,958
! عندما تكون سكرانا 
آندرو هذا ليس جيدا

118
00:06:20,414 --> 00:06:22,119
إهدئي,حسنا؟

119
00:06:22,120 --> 00:06:25,561
لقد... لقد حصلت
على متعة إضافية البارحة 

120
00:06:26,491 --> 00:06:28,393
عليك الحذر 

121
00:06:28,394 --> 00:06:31,661
بفضلي, لديك استعداد
وراثي للإدمان الكحولي

122
00:06:31,662 --> 00:06:33,469
ماذا؟ لمجرد أنك مدمنة كحول

123
00:06:33,470 --> 00:06:35,931
لا يعني أن الجميع أصبح مدمنا؟

124
00:06:36,475 --> 00:06:39,210
أنا لست مدمن كحول مفهوم؟

125
00:06:39,746 --> 00:06:41,826
أنا على سيطرة على أموري

126
00:06:48,433 --> 00:06:49,922
ما مدى سوء الوضع؟

127
00:06:50,134 --> 00:06:51,366
إنه سيء جدا

128
00:06:51,807 --> 00:06:53,290
متى بدأ؟

129
00:06:54,510 --> 00:06:57,294
منذ مدة. في البداية
كان فقط لعطلة نهاية الأسبوع

130
00:06:57,361 --> 00:06:59,890
ومن ثم أحيانا خلال الأسبوع
والآن أصبح كل يوم

131
00:06:59,998 --> 00:07:01,550
أتمنى لو أنك أخبرتني

132
00:07:02,866 --> 00:07:04,385
أتعلمين ما الذي بدات بفعله؟

133
00:07:05,143 --> 00:07:06,833
أتظاهر بأنه علي العمل لوقت متأخر

134
00:07:06,834 --> 00:07:08,850
كي لا أحضر إلى 
المنزل وأضطر للتعامل معه

135
00:07:09,106 --> 00:07:11,357
- حسنا, عليك بالحديث إليه
- لقد فعلت

136
00:07:11,358 --> 00:07:14,318
ووعدني بتحسن الأمور ولكنها
تسوء 

137
00:07:17,210 --> 00:07:20,480
أنا أحبه, ولكني لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك

138
00:07:20,481 --> 00:07:22,185
أعرف. إنه صعب جدا

139
00:07:22,186 --> 00:07:24,298
لا, بري. أنا أفكر بهجره

140
00:07:25,483 --> 00:07:27,377
رجاءا لا تفعل . ليس بعد

141
00:07:27,378 --> 00:07:30,113
دعني أحاول الحصول على بعض  المساعدة من أجله
سأتحدث إليه

142
00:07:30,114 --> 00:07:32,801
لا أقصد الإهانة, ولكنني لا أعتقد
بأنك ستؤثرين به

143
00:07:33,974 --> 00:07:34,925
لا تكن واثقا جدا

144
00:07:34,926 --> 00:07:36,602
لقد قمت بتهريب الفودكا إلى داخل الكنيسة ذات مرة

145
00:07:36,603 --> 00:07:38,620
في زجاجة رياضية الشكل بإسم
"المسيح ينقذنا"

146
00:07:38,621 --> 00:07:40,301
أستطيع أن أكون واسعة الحيلة

147
00:07:44,261 --> 00:07:46,290
الطاولات والكراسي أخرجوهم من الخلف

148
00:07:46,291 --> 00:07:48,457
الصحون الخزفية والأدوات الفضية إلى المطبخ

149
00:07:48,458 --> 00:07:51,913
و أبعدوا ناظريكم عن صدري
ولكن شكرا لملاحظتكم

150
00:07:52,521 --> 00:07:55,245
مرحبا. لقد رأيت شاحنة الحفلات المستأجرة
ما الذي يجري هنا؟

151
00:07:55,246 --> 00:07:57,642
ماذا تظنين
إنها من أجل حفلتنا في الغد

152
00:07:57,920 --> 00:08:02,112
احتفالنا الربيعي؟
أما زلنا نحتفل؟

153
00:08:02,222 --> 00:08:03,518
ولماذا لا نحتفل؟

154
00:08:03,519 --> 00:08:05,265
لا أعرف إلا اذا كان موضوع الحفلة

155
00:08:05,266 --> 00:08:07,181
"الجيران الذين قاموا بتفجير دماغهم"
لقد ظننت

156
00:08:07,182 --> 00:08:09,874
أن ما حصل لبيث يونغ ربما
يلغي أجواء الاحتفالات

157
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
لماذا؟ هي لم تكن مدعوة حتى

158
00:08:12,578 --> 00:08:14,278
حسنا, لا نستطيع تجاهل حقيقة 

159
00:08:14,279 --> 00:08:15,958
أن أحد جيراننا قد توفي

160
00:08:16,091 --> 00:08:18,202
توفي دماغيا. يوجد فرق كبير

161
00:08:18,242 --> 00:08:20,169
بالإضافة, تبدو أنها متشبثة بالحياة

162
00:08:20,170 --> 00:08:21,993
أراهن أنها ستحيا لشهور

163
00:08:22,676 --> 00:08:24,665
إذن أتظنين أنه لا بأس
بإقامة هذه الحفلة؟

164
00:08:24,666 --> 00:08:27,216
غابي, إنها ليست حفلة. إنه حدث اجتماعي

165
00:08:27,368 --> 00:08:31,080
هل ستلغين حفل الأوسكار؟ عيد الميلاد؟ كلا

166
00:08:31,245 --> 00:08:34,228
تم إرسال الدعوات
تم تعيين متعهدي الطعام

167
00:08:34,229 --> 00:08:36,882
الحياة للأحياء, إذن لنحيا

168
00:08:38,426 --> 00:08:40,841
حسنا, الأحياء قاموا بشراء فستان جديد

169
00:08:41,142 --> 00:08:42,342
فيرساتشي

170
00:08:43,102 --> 00:08:44,192
وأنا واثقة أن بيث ستحب 

171
00:08:44,193 --> 00:08:46,530
لو رأتك بفستان فرزاتشي

172
00:08:46,746 --> 00:08:48,506
كانت سترغب بذلك, أليس كذلك؟

173
00:08:48,582 --> 00:08:51,579
في طريقة من الطرق
قد يكون هذا تكريما لها

174
00:08:52,634 --> 00:08:56,104
وقد رأيت حذاءاً
تكريميا مناسبا بالمجمع التجاري

175
00:08:56,175 --> 00:08:58,333
هذه هي الروح المطلوبة

176
00:08:58,351 --> 00:09:00,281
والآن تأكدي من
أن يعرف الضيوف أن الحفلة ما زالت في موعدها

177
00:09:00,282 --> 00:09:02,330
وأنا سأتولى 
التحضيرات هنا

178
00:09:03,597 --> 00:09:05,604
وربما بإمكاننا
أن نقف دقيقة صمت

179
00:09:05,605 --> 00:09:07,798
ومن ثم نخب بالشمبانيا من أجل بيث

180
00:09:07,819 --> 00:09:11,069
فكرة رائعة
ولكن بدلا عن الشمبانيا

181
00:09:11,070 --> 00:09:14,846
فلنصع موهيتوس, وبدلا من بيث
فليكن النخب لنا
( موهيتوس: شراب من الخمر مشهور في كوبا)

182
00:09:15,526 --> 00:09:17,077
و دقيقة الصمت؟

183
00:09:17,078 --> 00:09:19,269
ستكون رائعة مع الموسيقى

184
00:09:24,865 --> 00:09:26,337
أسفة

185
00:09:26,446 --> 00:09:28,134
أجيب من فضلك 2-2-8-7.

186
00:09:28,135 --> 00:09:32,197
صيدلية ستالايت, أجب من فضلك 2-2-8-7.

187
00:09:38,969 --> 00:09:41,242
بول, أريدك أن تعرف كم أنا أسفة

188
00:09:43,762 --> 00:09:45,907
لا أستطيع تخيل ما 
الذي تمر به حاليا

189
00:09:56,883 --> 00:09:59,618
أريدك أن تعلم كم أنا ممتنة 

190
00:09:59,852 --> 00:10:02,405
للهدية التي ستقوم بيث بمنحها لي

191
00:10:02,734 --> 00:10:05,151
من الواضح, أنها لن تعيد لها الحياة

192
00:10:05,443 --> 00:10:09,602
ولكني أتمنى أن تكون تعزية صغيرة لأجلك

193
00:10:09,750 --> 00:10:13,231
أن تعرف أنها ستستمر بالحياة 

194
00:10:15,803 --> 00:10:17,610
لماذا سيمنحني هذا العزاء؟

195
00:10:18,911 --> 00:10:19,810
أتحاولين إخباري أن

196
00:10:19,811 --> 00:10:22,962
زوجتي توفيت وأنك
جائزة الترضية؟

197
00:10:24,218 --> 00:10:25,717
لا, ليس هذا ما أحاول أن أقوله

198
00:10:25,718 --> 00:10:28,590
أكره أن أخيب ظنك
يا سوزان, ولكن زوجتي لست ميتة

199
00:10:28,591 --> 00:10:30,157
إنها حية ترزق

200
00:10:31,250 --> 00:10:33,026
أخبروني أن ليس هناك فرصة

201
00:10:33,027 --> 00:10:34,578
لا يهمني ما أخبروك به

202
00:10:34,914 --> 00:10:36,881
بيث حية, و أنا أنوي
أن أبقيها على هذا الشكل

203
00:10:36,882 --> 00:10:39,496
قدر الإستطاع
أنا لن أسمح لك

204
00:10:39,497 --> 00:10:42,378
بأن تقطيعها لأجل القطع
كسيارة مهجورة

205
00:10:43,402 --> 00:10:46,966
ليس هذا الذي يحصل هنا
هذه كانت فكرة بيث

206
00:10:46,967 --> 00:10:49,580
بيث لم تكن في عقلها السليم
عندما وقعت هذه الإستمارات

207
00:10:49,581 --> 00:10:51,646
ما يهمني, أنهم لا يعنون شيئا

208
00:10:52,159 --> 00:10:54,462
وما الذي يجعلك تظنين
أنك تستحقين كليتها؟

209
00:10:54,898 --> 00:10:57,139
أهي الوجبات التي تشاركتما بها؟

210
00:10:57,617 --> 00:10:59,837
كل السهرات النسائية التي ضممتموها إليها؟

211
00:10:59,838 --> 00:11:01,549
كل البادرات اللطيفة التي عرضتها عليها

212
00:11:01,550 --> 00:11:03,354
لكي تشعريها أنها أقل وحدة؟

213
00:11:05,082 --> 00:11:06,138
صحيح

214
00:11:06,706 --> 00:11:09,280
لم تعطيها شيئا في الحياة

215
00:11:09,542 --> 00:11:12,422
وهذا هو بالتحديد
الذي ستنالينه في موتها

216
00:11:23,813 --> 00:11:26,840
أنا لا أفهم هذا
بيث وقعت إستمارات التبرع

217
00:11:26,841 --> 00:11:29,242
ووصيتها وهي حية
هذه وثائق قانونية

218
00:11:29,311 --> 00:11:32,430
- أليست ملزمة بالتنفيذ؟
- نعم و لا

219
00:11:32,843 --> 00:11:35,193
عليك أن تفعل أفضل من 
 "نعم و لا"

220
00:11:35,271 --> 00:11:38,453
نعم, لهم قيمتهم في المحكمة
ولكن هذه المشفى لن تنحدر

221
00:11:38,454 --> 00:11:41,638
إلى معركة قانونية
ضد زوج حزين

222
00:11:41,738 --> 00:11:43,228
هذا أمر حساس جدا

223
00:11:43,329 --> 00:11:46,293
أنه ليس بزوج حزين
بول يونغ لديه إنتقام

224
00:11:46,294 --> 00:11:47,204
من عائلتي

225
00:11:47,205 --> 00:11:49,811
إنه يقوم بهذا  كي يجعلنا نعاني

226
00:11:52,039 --> 00:11:54,757
اسمعي,لا نستطيع دعمك علنا

227
00:11:54,758 --> 00:11:56,177
ولكن أن قررت الإستمرار بهذا

228
00:11:56,178 --> 00:11:57,825
فلن نقف في طريقك

229
00:11:58,898 --> 00:12:00,882
أنت مصيب تماما بأنني سأستمر بهذا

230
00:12:02,010 --> 00:12:03,338
لا, لن نفعل

231
00:12:03,945 --> 00:12:05,625
- سوزان
- لن نتقاتل مع بول

232
00:12:05,729 --> 00:12:07,785
هذه حياتك التي نحن بصددها هنا

233
00:12:07,786 --> 00:12:12,378
- لا نستطيع أن نجعله يربح
- يربح؟ زوجته أطلقت النار على نفسها

234
00:12:12,686 --> 00:12:14,166
وما الذي تريدين فعله, ماذا

235
00:12:14,167 --> 00:12:16,649
تعيين محامين؟ أن نجره إلى المحكمة؟

236
00:12:16,954 --> 00:12:19,482
أعرف أنك تفكرين بي فقط

237
00:12:20,390 --> 00:12:22,759
ولكن هذا قرار بول

238
00:12:23,582 --> 00:12:25,198
وليس قرارنا

239
00:12:27,962 --> 00:12:29,578
أريد العودة إلى البيت فقط

240
00:12:41,409 --> 00:12:43,377
شكرا لمساعدتي في توصيل هذه الأشياء

241
00:12:43,455 --> 00:12:46,013
لا مشكلة
من الجميل الخروج من المنزل

242
00:12:46,543 --> 00:12:48,051
متى بدأت بتعهدات الطعام مجددا؟

243
00:12:48,052 --> 00:12:50,866
لا شيء رسمي
فقط عندما يحتاج إلي

244
00:12:50,946 --> 00:12:52,200
ومن هو الزبون؟

245
00:12:52,201 --> 00:12:55,882
أنهم يرغيون بالبقاء غامضين

246
00:13:03,279 --> 00:13:04,806
قهوة؟ دونات؟

247
00:13:04,807 --> 00:13:06,950
الرجل العجوز السكران
الذي يقف خارج السوبرماركت؟

248
00:13:07,525 --> 00:13:09,174
هذا إجتماع للمدمنين مجهولي الهوية

249
00:13:09,312 --> 00:13:11,057
إنه برنامج رائع
برنامج الإقلاع عن الإدمان يتضمن 12 خطوة للتخلص من الإدمان

250
00:13:11,193 --> 00:13:13,644
الكذب على ابنك...أي خطوة هذه؟

251
00:13:13,679 --> 00:13:14,734
أنا آسفة

252
00:13:14,927 --> 00:13:17,504
ولكن بما أنك هنا
لم لا تجربه؟

253
00:13:17,658 --> 00:13:20,024
إستمع إلى مشاركات
الناس وحاول أن ترى إن كان مناسبا

254
00:13:20,025 --> 00:13:22,416
وما الذي من المفترض أن أقوله
عندما أقف؟

255
00:13:22,417 --> 00:13:24,629
"مرحبا, إسمي أندرو.
والدتي أحضرتني إلى هنا"?

256
00:13:24,630 --> 00:13:27,157
ليس مفروضا أن يعلموا أننا على قرابة
أندرو, رجاءً

257
00:13:27,529 --> 00:13:30,649
إجتماع واحد. من الممكن أن ينقذ حياتك

258
00:13:30,937 --> 00:13:34,545
مرحبا أرى أنك قابلت بري
إسمي تومي. أهلا

259
00:13:35,138 --> 00:13:35,986
أول مرة؟

260
00:13:35,987 --> 00:13:39,842
نعم, أول مرة. إسمي... إلفيس

261
00:13:41,214 --> 00:13:44,574
إلفيس. حقا؟ هذا إسمك؟

262
00:13:44,670 --> 00:13:46,526
نعم, إنه إلفيس

263
00:13:46,849 --> 00:13:49,362
سبب إضافي آخر
لكي أغضب من والدتي

264
00:13:56,122 --> 00:13:57,896
كيف جرت الأمور؟

265
00:13:57,897 --> 00:14:00,017
كنا سنلعب بشكل أفضل 
لو كانت هناك طاحونة هواء

266
00:14:00,018 --> 00:14:03,010
لينيت, هذا جلين موريس
الرئيس التنفيذي لشركة جلين للتكنولوجيا

267
00:14:03,011 --> 00:14:04,792
- أوه
- والرجل الذي بإمكانه رمي المضرب رقم 6

268
00:14:04,793 --> 00:14:07,377
- أبعد من الكرة التي يضربها به
- يسعدني لقاؤك

269
00:14:07,378 --> 00:14:09,653
- يسعدني لقاؤك
- أيها الرجال أتريدون أن تأتوا ونتناول الجعة؟

270
00:14:09,653 --> 00:14:12,733
- آه, أتعلمون ماذا؟ علي الرحيل. في المرة القادمة
- وداعا

271
00:14:12,734 --> 00:14:14,441
- نراكم
- حسنا, يسعدني لقاؤك

272
00:14:14,442 --> 00:14:16,164
أتمانع أن أستخدمت الحمامات 

273
00:14:16,165 --> 00:14:18,533
- قبل أن أنطلق في طريقي؟
- لا. تفضل

274
00:14:21,170 --> 00:14:22,382
الحمام بعد الدرج

275
00:14:22,383 --> 00:14:24,814
لدينا خمسة أطفال. لا تنظر جيدا وأنت في الداخل

276
00:14:25,231 --> 00:14:28,621
في الواقع أنا لا أريد دخول الحمام
أريد رئيسا تنفيذيا لقسم المالية

277
00:14:29,347 --> 00:14:30,289
ماذا؟

278
00:14:30,378 --> 00:14:32,750
رئيس قسم المالية لدينا
انتقل إلى عمل في لندن

279
00:14:32,751 --> 00:14:36,921
وهناك اسم واحد على لائحتي
كبديل له... توم سكافو

280
00:14:37,899 --> 00:14:40,634
توم سكافو... أعرف ذلك الرجل

281
00:14:41,562 --> 00:14:43,469
جلين, من أين أتى هذا الكلام؟

282
00:14:43,470 --> 00:14:45,038
حسنا, كارلوس دائما ما يتبجح بشأنك

283
00:14:45,039 --> 00:14:49,665
لذا بدأت بالتقصي
و أكتشفت أن الجميع يحبك

284
00:14:49,666 --> 00:14:52,025
ما الذي لا يحب في توم سكافو؟

285
00:14:52,026 --> 00:14:54,681
أنا مستعد لإعطائك 
راتب مغر جدا

286
00:14:54,682 --> 00:14:57,434
استثمارات بالبورصة, إذن باستخدام الطائرة الخاصة بالشركة

287
00:14:57,435 --> 00:15:00,070
يا للعجب, هذا رائع

288
00:15:00,994 --> 00:15:02,027
لكن لا

289
00:15:02,747 --> 00:15:05,836
حسنا, لقد اكتشفنا شيئا
لا نحبه بتوم سكافو

290
00:15:05,837 --> 00:15:06,768
ماذا؟

291
00:15:06,830 --> 00:15:08,706
كارلوس صديق مقرب
ونحن على وشك البدء

292
00:15:08,707 --> 00:15:10,673
بالجزء المزدحم بالعمل من الموسم
لا أستطيع تركه فجأة

293
00:15:10,674 --> 00:15:12,977
اسمع, توم, لا أريد شراء
ولاء شخص

294
00:15:12,978 --> 00:15:15,054
تستطيع أن تحاول. لا يضر 
أن تضع عرضا

295
00:15:15,055 --> 00:15:20,385
لينيت... جلين, لقد أفرحتني
ولكن يجب أن أرفض

296
00:15:20,386 --> 00:15:23,394
لم تنتهي هذه المحادثة
أتمنى أن 

297
00:15:23,395 --> 00:15:25,307
تقومي بإقناع زوجك بالمنطق

298
00:15:25,308 --> 00:15:28,045
الكلام,الضرب, أيا كان ما ينجز المهمة

299
00:15:31,217 --> 00:15:33,905
حسنا. الآن هو الوقت المناسب
كي تغمز وتفرك كفي يديك

300
00:15:33,906 --> 00:15:36,281
وتخبرني أنك كنت تتلاعب 
بهذا الرجل كالكمان

301
00:15:36,282 --> 00:15:38,719
لأن هذه النظرة الفارغة

302
00:15:40,528 --> 00:15:43,078
لا تزول وهي
تخيفني بشدة

303
00:15:43,079 --> 00:15:45,472
لن أقوم بالتخريب على كارلوس

304
00:15:45,473 --> 00:15:48,195
ما خطبك؟
ما الذي حصل للإستقامة؟

305
00:15:48,380 --> 00:15:48,933
لا شيء

306
00:15:48,934 --> 00:15:52,804
لقد حصلت على عرض أفضل من جلين
وتحولت إلى الإزدهار والرخاء

307
00:15:53,273 --> 00:15:55,784
لينيت, بقدر ما أقدر لك
إدارة حياتي

308
00:15:55,785 --> 00:15:58,176
هذا قراري, وسأقول لا

309
00:16:04,134 --> 00:16:07,155
لا بأس. يبدو أن لدينا
القليل من الوقت المتبقي

310
00:16:07,156 --> 00:16:08,764
أيريد أحد أخر أن يشاركنا؟

311
00:16:10,111 --> 00:16:11,144
إلفيس؟

312
00:16:12,313 --> 00:16:14,905
هذا ليس إجباريا
ولكننا نحب أن نسمع منك

313
00:16:15,926 --> 00:16:16,936
إلفيس؟

314
00:16:17,837 --> 00:16:18,726
Oh.

315
00:16:18,972 --> 00:16:21,010
أه, لا, شكرا. سأرفض

316
00:16:21,011 --> 00:16:24,976
هذا مكان آمن
لن يقوم أحد بالحكم عليك

317
00:16:27,997 --> 00:16:31,140
حسنا. أتعلم

318
00:16:31,325 --> 00:16:32,124
عندما أسمعكم تتكلمون

319
00:16:32,125 --> 00:16:35,014
كيف حاول ناس آخرون
أن يتحكموا بحياتكم

320
00:16:35,015 --> 00:16:37,707
كما,  في حالة ايد مع رئيسه

321
00:16:37,708 --> 00:16:41,893
أو, ماري آن مع قطتها

322
00:16:42,466 --> 00:16:44,040
أتعلم, أستطيع أن أشعر بكم

323
00:16:44,190 --> 00:16:47,758
أنت تعرف, لدي نفس
المشكلة... مع أمي

324
00:16:49,774 --> 00:16:52,001
أتعلم, أظن أن
أكبر ندم في حياتها

325
00:16:52,002 --> 00:16:55,708
أنها أنجبت ابنا وليس دمية


326
00:16:57,233 --> 00:16:59,097
أنها مهووسة بالسيطرة

327
00:16:59,270 --> 00:17:01,963
لدرجة أنني  وأختي اعتدنا تسميتها
 "الأم إتيلا"
إتيلا:قائد مشهور بقسوته تحدى الإمبراطورية الرومانية

328
00:17:03,142 --> 00:17:04,913
أتمنى التوقف عن الضحك؟

329
00:17:06,686 --> 00:17:07,713
أعني

330
00:17:08,461 --> 00:17:10,804
نحن نحاول أن نشفى هنا

331
00:17:10,805 --> 00:17:12,970
لم أقم بشيء يرضيها أبدا

332
00:17:13,105 --> 00:17:14,153
كما في الصف العاشر

333
00:17:14,154 --> 00:17:17,191
أردت الترشح... لرئاسة الصف

334
00:17:17,192 --> 00:17:20,320
وفي الليلة السابقة
لإعلاني ذلك, قالت

335
00:17:20,421 --> 00:17:21,829
"هل أنت متأكد من هذا؟"

336
00:17:22,446 --> 00:17:24,598
"أنت لست قائد بالفطرة"

337
00:17:25,041 --> 00:17:27,152
آخ. تبدو مريعة

338
00:17:27,263 --> 00:17:28,856
أم تبدو كأم محبة

339
00:17:28,857 --> 00:17:32,480
- تحاول حماية ابنها
من خيبة الأمل?
- لا أظن ذلك

340
00:17:32,481 --> 00:17:34,273
لأنها رفضت الإضغاء إلى خطابي


341
00:17:34,274 --> 00:17:35,214
حسنا, ربما كانت مشغولة

342
00:17:35,215 --> 00:17:39,454
بإعداد العشاء لعائلة من 
أربع أشخاص بدون مساعدة من ابنها

343
00:17:39,455 --> 00:17:41,770
نعم, إنه عمل شاق إعداد العشاء

344
00:17:41,771 --> 00:17:43,481
والإبقاء على جو

345
00:17:43,482 --> 00:17:46,148
- من الكبت العاطفي
- حسنا, لو سألتني 

346
00:17:46,149 --> 00:17:47,782
بعض المشاعر يجب أن تكبت

347
00:17:47,783 --> 00:17:48,519
بري؟

348
00:17:48,520 --> 00:17:51,059
أنا آسفة, ولكننا هنا
لنتوقف عن الشرب, وليس لإنتقاد

349
00:17:51,060 --> 00:17:54,605
- النسوة التي منحننا الحياة
- إنه يحاول المشاركة

350
00:17:54,606 --> 00:17:57,762
حسنا, هناك فرق
بين المشاركة والتذمر

351
00:17:59,906 --> 00:18:03,695
لا بأس.نحن لم يعد لدينا وقت بالتأكيد
شكرا لكم, جميعا

352
00:18:03,696 --> 00:18:07,190
والآن لنمسك أيدي بعضنا
ونتلو صلاة الصفاء

353
00:18:09,987 --> 00:18:10,962
الله

354
00:18:11,119 --> 00:18:12,780
امنحني الصفاء

355
00:18:12,802 --> 00:18:15,534
لأتقبل الأشياء التي لا أستطيع تغييرها

356
00:18:15,895 --> 00:18:18,833
الشجاعة لأاغير الأشياء التي أستطيع تغييرها

357
00:18:18,914 --> 00:18:21,612
والحكمة لأعرف الفرق

358
00:18:27,175 --> 00:18:28,300
إذن أردت أن أذكركم

359
00:18:28,301 --> 00:18:30,800
بشأن الحفلة التي نقيمها أنا ورينيه
ليلة الغد.

360
00:18:31,101 --> 00:18:32,559
أما زلتما ستقيمانها؟

361
00:18:32,560 --> 00:18:35,099
- هناك إمراة على أجهزة المساعدة
- بالضبط

362
00:18:35,100 --> 00:18:38,088
إنها لم تمت. كأنك تجهزين
السبب لأجلي

363
00:18:39,017 --> 00:18:41,389
ولنني أنا وروي قلنا "لا" ولكن من فضلك

364
00:18:41,390 --> 00:18:44,260
اتصلي بنا عندما
تقيمين حفلتك عند المسبح من أجل إعصار كاترينا

365
00:18:47,270 --> 00:18:50,827
إذن... أنا ورينيه
ما زلنا سنقيم حفلتنا

366
00:18:50,828 --> 00:18:53,196
أأنتما مجنونتان؟ في حال لم
تسمعا, صديقتنا

367
00:18:53,197 --> 00:18:56,104
من الشارع المقابل, بيتي يونغ
قد قامت بتفجير دماغها

368
00:18:56,105 --> 00:18:57,417
بيث يونغ

369
00:18:57,418 --> 00:19:00,549
لقد أخطأت باسمها يا لقلة الإحترام

370
00:19:00,611 --> 00:19:03,808
أتمنى ألأا تخبري هذه القصة
غدا في حفلتك

371
00:19:07,575 --> 00:19:09,151
إنه مجرد اجتماع صغير للحي

372
00:19:09,152 --> 00:19:11,199
غابرييل, ما الخطب بك؟

373
00:19:11,200 --> 00:19:12,118
يا للهول

374
00:19:12,119 --> 00:19:14,098
أعرف أننا لم نتعرف على بيث جيدا
ولكننا نعرف

375
00:19:14,099 --> 00:19:16,950
ماري أليس,وهذا الحدث المؤلم
قد أثار العديد من

376
00:19:16,951 --> 00:19:20,882
الذكريات المؤلمة لنا
كيف لم تدركي ذلك؟

377
00:19:21,899 --> 00:19:23,588
حسنا, بإمكانهم الذهاب إلى الجحيم جميعا

378
00:19:23,589 --> 00:19:26,373
- ما زلنا سنقيم الحفلة
- أتستمعين إلي؟

379
00:19:26,374 --> 00:19:28,059
لقد حصلت على أربع  
"هل جننتما"

380
00:19:28,060 --> 00:19:29,388
ثلاث عبارات 
"أنتما تشعرانني بالرغبة بالتقيؤ"

381
00:19:29,389 --> 00:19:33,033
وعبارة واحدة 
"ربما" 
من لي الرسالة واضحة جدا

382
00:19:33,597 --> 00:19:35,843
نعم
"إطلبي قريدس أقل"

383
00:19:35,844 --> 00:19:38,229
لا. رينيه,لا نستطيع إقامة الحفلة

384
00:19:38,230 --> 00:19:40,250
كان يجب أن نلغيها
منذ اللحظة التي سمعنا بها عن بيث

385
00:19:40,251 --> 00:19:42,631
- لم يحبها أحد أصلا
- لا يهم

386
00:19:42,632 --> 00:19:45,261
هذا ينم عن ذوق رهيب
لم لا نغير التاريخ فقط؟

387
00:19:45,262 --> 00:19:47,449
لا! لمدة عشر سنوات

388
00:19:47,450 --> 00:19:49,928
قمت بالإحتفال بالربيع
بأول يوم أحد من نيسان

389
00:19:49,929 --> 00:19:52,425
ليس يوم الأحد الثاني,وليس الثالث

390
00:19:52,426 --> 00:19:53,938
وليس عندما يقرر مجموعة من الجبناء 

391
00:19:53,939 --> 00:19:57,506
أنهم جاهزون للتوقف عن النواح
لن أقوم بإلغاء الحفلة

392
00:19:57,953 --> 00:19:59,199
ولكن لن يأتي أحد إلى الحفلة

393
00:19:59,200 --> 00:20:01,088
حسنا سنرى بشأن هذا

394
00:20:02,247 --> 00:20:04,507
حياتي الإجتماعية لن 
تتوقف بسبب

395
00:20:04,508 --> 00:20:07,871
أن مجنونة قررت أن 
تنظف أذنها باستخدام المسدس

396
00:20:09,957 --> 00:20:12,429
يا للعجب. شكرا لك

397
00:20:12,833 --> 00:20:13,873
علام؟

398
00:20:14,076 --> 00:20:16,024
لجعلي أبدو الإنسانة المتاطفة

399
00:20:24,297 --> 00:20:26,606
يا للعجب. أهو نائم منذ الآن

400
00:20:26,788 --> 00:20:28,508
نعم, كان متعبا

401
00:20:28,517 --> 00:20:30,919
لن يتمكن هاري بوتر
من إبقائه مستيقظا اليوم

402
00:20:32,219 --> 00:20:36,273
اسمعي, أنا لا أحاول إزعاجك
وأنا لست غاضبا

403
00:20:37,191 --> 00:20:39,916
ولكنني أريد أن أعرف لماذا
لا تريدينني أن أقال وأحصل لك على الكلية

404
00:20:43,522 --> 00:20:46,252
لا أعرف. أنه مجرد

405
00:20:47,126 --> 00:20:48,438
أشعر أنه أمر خاطئ

406
00:20:48,439 --> 00:20:51,446
حسنا, لا يجب أن يكون
بيث أرادت أن تحصلي على الكلية

407
00:20:51,447 --> 00:20:56,575
بالضبط. قتلت نفسها كي أحصل على 
الكلية لماذا؟

408
00:20:57,108 --> 00:20:58,648
بول محق. لم أقم 

409
00:20:58,649 --> 00:21:01,222
بمحادثة
لطيفة مع المرأة على الأقل

410
00:21:01,223 --> 00:21:03,084
لم أعرف أن السبب مهم

411
00:21:03,085 --> 00:21:05,291
ما الذي يهم, أنها كانت رغبتها الأخيرة

412
00:21:05,292 --> 00:21:07,764
ولكنه ليس أمرا منطقيا

413
00:21:11,880 --> 00:21:15,824
لا أستطيع أخذ كليتها, وأنا أعرف أنني

414
00:21:15,825 --> 00:21:18,761
قد أكون السبب في وجودها في هذه المشفى

415
00:21:29,089 --> 00:21:30,760
انتبه,أنا أقرأ

416
00:21:31,110 --> 00:21:34,959
مساء الخير,سيدي. مرحبا بك على متن الطائرة

417
00:21:35,045 --> 00:21:37,615
هل أستطيع إحضار أي شيء لك قبل

418
00:21:38,499 --> 00:21:39,794
الإقلاع؟

419
00:21:43,522 --> 00:21:45,933
بإمكانك أن تساعدني
بوضع حقيبتي تحت المقعد

420
00:21:46,636 --> 00:21:47,943
حسنا, أنت لست جيدا بالقيام بهذا

421
00:21:47,944 --> 00:21:49,737
لذا دعني أتولى الكلام

422
00:21:50,368 --> 00:21:53,714
أبإمكاني مساعدتك مع بوضع حزام الأمان؟

423
00:21:54,512 --> 00:21:55,623
انظر

424
00:21:55,624 --> 00:21:58,403
أنت موجود سلفا
في مكان مغلق 

425
00:22:00,814 --> 00:22:02,566
ما اسم هذه الخطوط الجوية؟

426
00:22:02,831 --> 00:22:04,332
أريد أن أصبح زبونا دائما

427
00:22:04,333 --> 00:22:07,164
هذه ليست خطوط جوية تجارية سيدي

428
00:22:07,165 --> 00:22:12,011
المدراء التنفيذيون المهمون مثلك
يستقلون طائرة الشركة فقط

429
00:22:12,741 --> 00:22:13,654
- مممم
- مرحبا لينيت؟

430
00:22:13,655 --> 00:22:16,795
- ممم همم؟
- لن أقبل بتلك الوظيفة

431
00:22:18,246 --> 00:22:19,150
آه

432
00:22:19,151 --> 00:22:21,367
حسنا, إذن ستكون مسؤولا عن حقائبك من 
الآن وصاعدا

433
00:22:21,368 --> 00:22:23,485
لينيت, لقد تحدثنا بشأن هذا

434
00:22:23,486 --> 00:22:26,249
لن أترك كارلوس في مأزق

435
00:22:27,412 --> 00:22:30,563
حسنا, رائع.أنت وفي. أحب هذا

436
00:22:30,564 --> 00:22:32,361
ولكن أسهمك أرتفعت عاليا اليوم

437
00:22:32,362 --> 00:22:34,275
اذا قررت أن تبقى ساكنا
على الأقل حاول أن تخرج بشيء

438
00:22:34,276 --> 00:22:36,099
مفيد من كل هذا؟

439
00:22:36,297 --> 00:22:39,966
حسنا, بإمكاني إخبار كارلوس بشأن العرض

440
00:22:40,092 --> 00:22:41,800
أرى إذا كان سيعرض علي المبلغ نفسه

441
00:22:42,180 --> 00:22:44,136
يعرض المبلغ نفسه؟

442
00:22:45,005 --> 00:22:46,205
انظر

443
00:22:47,531 --> 00:22:49,378
لقد أصبح مقعد شاغرا 

444
00:23:01,288 --> 00:23:03,074
فتساءلت اذا كنت تستطيع القدوم

445
00:23:03,182 --> 00:23:05,021
أخبروني بالمشفى أنك حاولت أن تعلن
أن بيث

446
00:23:05,022 --> 00:23:08,079
ميتة وأن يقوموا
بنزع الأجهزة المساعدة

447
00:23:09,166 --> 00:23:10,101
نعم

448
00:23:10,672 --> 00:23:13,437
حسنا, هذا لن يحصل

449
00:23:13,438 --> 00:23:14,485
يجب عليه أن يحصل

450
00:23:14,486 --> 00:23:16,536
- لماذا؟
- لأنها ميتة

451
00:23:16,742 --> 00:23:18,590
لا, لم تمت

452
00:23:20,827 --> 00:23:22,553
إبنتي ميتة

453
00:23:23,091 --> 00:23:25,757
زوجتك ميتة

454
00:23:26,166 --> 00:23:28,141
وكلانا يعلم ما الذي قتلها

455
00:23:28,319 --> 00:23:30,059
إذا كنت تحاول أن تلومني من أجل هذا

456
00:23:30,498 --> 00:23:32,400
إذا كانت هذه محاولتك الأخيرة
لإستخدامها لتؤذيني

457
00:23:32,401 --> 00:23:37,017
لا. لا يجب علينا استخدامها بهذا الشكل, بول

458
00:23:37,018 --> 00:23:41,703
هذه... اللعبة المربضة التي نلعبها أنا و أنت

459
00:23:41,704 --> 00:23:46,022
هذا لكره الذي نحمله أنا وأنت لبعضنا
قد وجد ضحية له في النهاية

460
00:23:46,793 --> 00:23:49,050
الشخص البريء الوحيد في اللعبة

461
00:23:49,251 --> 00:23:50,453
لم أفعل شيئا

462
00:23:50,454 --> 00:23:53,101
أنت رفضت أن تصدق أنها تحبك

463
00:23:54,623 --> 00:23:58,241
لقد رفضتها لأنها فعلت ذلك 

464
00:24:00,362 --> 00:24:01,909
والآن لقد رحلت

465
00:24:04,970 --> 00:24:05,966
ربما

466
00:24:07,631 --> 00:24:09,101
بإمكانها أن تتعافى

467
00:24:09,875 --> 00:24:12,214
أعتقد بأن بإمكانها. لا بد أن تعتقد أيضا,

468
00:24:12,215 --> 00:24:14,516
وإلا لما كنت هنا تصلين لأجلها

469
00:24:14,517 --> 00:24:16,353
أنا لا أصلي لأجلها

470
00:24:17,873 --> 00:24:20,189
أنا أصلي للغفران

471
00:24:21,247 --> 00:24:23,376
نحن فعلنا هذا بها, بول

472
00:24:24,012 --> 00:24:25,713
الآن يجب أن نتوقف

473
00:24:29,065 --> 00:24:31,625
ويجب أن ندعها ترتاح

474
00:24:44,419 --> 00:24:47,328
مرحبا. أبإمكاني أن أدخل؟

475
00:24:48,262 --> 00:24:49,206
طبعا

476
00:24:53,379 --> 00:24:54,692
أنا في طريقي لإجتماع

477
00:24:54,693 --> 00:24:56,889
وكنت أتمنى أن تتمكن من الإنضمام إلي

478
00:24:56,960 --> 00:25:00,918
اسمعي, الإتفاق كان إجتماعا
واحدا أمي وانتهى

479
00:25:02,020 --> 00:25:03,977
ألن تعود؟ حتى من أجلي؟

480
00:25:05,046 --> 00:25:08,110
كلا. إلفيس قد غادر

481
00:25:10,274 --> 00:25:13,805
اسمعي, لست بحاجة للذهاب
حسنا؟ أنا بخير

482
00:25:14,800 --> 00:25:18,395
أتمنى أن تعرف أن
"ليس لدي مشكلة"

483
00:25:18,396 --> 00:25:20,792
هي واحدة من أكبر
الجمل المبتذلة في تاريخ خداعنا أنا وأنت

484
00:25:20,793 --> 00:25:23,861
لا تفهميني بشكل خاطئ
لدي العديد من المشاكل

485
00:25:24,413 --> 00:25:26,341
ليس لدي عمل

486
00:25:26,415 --> 00:25:29,776
أليكس يعمل بشكل 
نوبات من 18 ساعة بالمشفى

487
00:25:30,799 --> 00:25:31,932
ما هو اليوم بالنسبة لي؟

488
00:25:32,658 --> 00:25:36,216
طويل, ويمتد بشكل لا نهائي من القيام بلا شيء

489
00:25:36,217 --> 00:25:39,728
أتدرب.أقوم بالغسيل

490
00:25:40,881 --> 00:25:45,951
قمت بتنفيض الغبار
قمت بتنفيض الغبار وشعرت بالفخر

491
00:25:46,786 --> 00:25:48,351
كم هذا مثير للشفقة؟

492
00:25:48,352 --> 00:25:49,855
لا أجد هذا مثيراً للشفقة؟

493
00:25:49,856 --> 00:25:51,263
أعرف أنك لا تجدينه كذلك

494
00:25:52,794 --> 00:25:55,873
اسمعي, الشيء الوحيد الذي يجعلني أستمر

495
00:25:55,874 --> 00:26:00,124
هو معرفة أنه عندما
يحل الليل

496
00:26:00,390 --> 00:26:02,984
أستطيع إحتساء بعض المشروبات والإستمتاع

497
00:26:03,707 --> 00:26:06,960
وطالما أنني لا أؤذي أحدا
أعتقد أنه يحق لي

498
00:26:08,367 --> 00:26:09,843
أمي, ثقي بي

499
00:26:10,763 --> 00:26:11,883
سأكون بخير

500
00:26:15,897 --> 00:26:17,092
إذا كان رأيك هكذا

501
00:26:37,082 --> 00:26:38,931
- ماذا؟
- استمع إلي

502
00:26:39,334 --> 00:26:41,987
حدثت حادثة مأساوية في شارعنا

503
00:26:41,988 --> 00:26:44,455
امرأة شعرت باليأس
والوحدة وقتلت نفسها

504
00:26:44,456 --> 00:26:46,718
لأن لم يهتم أحد بما فيه الكفاية لمساعدتها

505
00:26:46,719 --> 00:26:49,171
والمشكلة أنني, كنت هناك

506
00:26:49,353 --> 00:26:51,121
رأيت أن شيئا كان خاطئا 

507
00:26:52,380 --> 00:26:53,818
وقمت بالإبتعاد

508
00:26:54,357 --> 00:26:57,322
ولن أدع نفسي تقوم
بذلك مجددا

509
00:26:57,470 --> 00:27:00,201
وبالتأكيد ليس معك

510
00:27:05,066 --> 00:27:06,456
أليكس هجرني

511
00:27:08,152 --> 00:27:09,356
يا إلهي

512
00:27:09,702 --> 00:27:12,571
أعتقد أنه مل من 
الحياة مع مدمن كحول

513
00:27:14,193 --> 00:27:15,340
عزيزي

514
00:27:18,036 --> 00:27:19,066
ما الذي فعلته؟

515
00:27:19,067 --> 00:27:22,674
لقد خربت زواجي

516
00:27:22,675 --> 00:27:23,957
اسمع, سوف يتحسن الأمر

517
00:27:23,958 --> 00:27:26,477
أعدك بأن الأمر سيتحسن

518
00:27:27,905 --> 00:27:29,381
ولكن لكي يبدأ بالتحسن

519
00:27:31,136 --> 00:27:33,018
يجب عليك الذهاب إلى الإجتماع

520
00:27:33,347 --> 00:27:35,612
لا أستطيع الذهاب والوقوف
أمام مجموعة من الغرباء

521
00:27:35,613 --> 00:27:37,630
والتحدث بشأن هذا

522
00:27:38,754 --> 00:27:42,814
إذن... بإمكاننا أن نقوم بإجتماع هنا

523
00:27:44,195 --> 00:27:45,349
كلانا فقط

524
00:27:45,350 --> 00:27:46,529
ما رأيك؟

525
00:28:00,727 --> 00:28:03,757
يا للعجب. حسنا, ملاحقة جلين لك
هي بالتأكيد بشكل قوي

526
00:28:03,758 --> 00:28:07,038
كارلوس, أقسم لك أنني لم أسعى لهذا الشيء

527
00:28:07,284 --> 00:28:10,537
أعرف أنك لم تسعى. وأنت رجل
نزيه لإخباري بذلك

528
00:28:10,538 --> 00:28:12,608
ولكنه عرض مغر جدا

529
00:28:12,609 --> 00:28:14,956
وظننت بما أن هذه قيمتي
في السوق حاليا

530
00:28:14,957 --> 00:28:16,895
بأنه ربما يجب علي 

531
00:28:18,128 --> 00:28:20,151
أن أحصل على المزيد هنا

532
00:28:21,119 --> 00:28:22,440
اسمع, بوضع صداقتنا جانبا

533
00:28:22,441 --> 00:28:24,757
أنت جزء قيم من هذه الشركة

534
00:28:25,211 --> 00:28:26,601
ولو كان لدي النقود

535
00:28:27,522 --> 00:28:28,969
أنت تعرف أنني كنت سأتقدم بعرض

536
00:28:29,005 --> 00:28:31,543
- ولكن
- أنت تعرف كم كانت الأمور صعبة

537
00:28:31,544 --> 00:28:32,675
لقد رأيت المكاتب الفارغة

538
00:28:32,676 --> 00:28:35,218
ليس بوسعنا أن نعرض عليك هذه الكمية من النقود

539
00:28:35,298 --> 00:28:38,251
ولكنني لا أريد أن أخسرك
لذا إليك ما بإمكاني أن أعرضه

540
00:28:39,302 --> 00:28:40,865
ترقية لمنصب رئيس قسم التسويق

541
00:28:40,866 --> 00:28:42,822
مصروف السيارة

542
00:28:44,080 --> 00:28:45,477
ومشاركة بالأرباح

543
00:28:46,455 --> 00:28:47,321
ما رأيك بذلك؟

544
00:28:47,322 --> 00:28:49,024
يبدو كأنه هراء

545
00:28:49,138 --> 00:28:50,586
آه.لينيت

546
00:28:50,587 --> 00:28:52,412
بالطبع قام بإدعاء الفقر

547
00:28:52,413 --> 00:28:54,149
هل قمت بالمفاوضة بقسوة؟ هل طحنته؟

548
00:28:54,150 --> 00:28:57,669
! نعم 
هكذا حصلت على مشاركة بالأرباح

549
00:28:57,670 --> 00:29:00,108
توم, كنت أعمل في تلك الشركة, أتذكر؟

550
00:29:00,109 --> 00:29:02,422
في نهاية العام
كارلوس يأخذ المال الزائد

551
00:29:02,423 --> 00:29:05,490
كتعويض, لذلك لا يوجد
أرباح لتشارك بها

552
00:29:05,491 --> 00:29:07,817
ما الذي عرضه عليك غير ذلك؟
منصب فارغ؟

553
00:29:07,818 --> 00:29:12,239
! ليس فارغا
مدير تسويقي تنفيذي

554
00:29:14,193 --> 00:29:15,847
ومصروف سيارة

555
00:29:15,848 --> 00:29:17,597
هذا رائع

556
00:29:17,598 --> 00:29:20,815
"ها هو مصروفك, تومي
حظا سعيدا على طريقك الورقي"

557
00:29:20,816 --> 00:29:23,086
لقد تجاوزت الحد, لينيت

558
00:29:23,087 --> 00:29:26,376
وأنت تقوم بالتخلي عن
المنصب والنقود الحقيقيين

559
00:29:26,377 --> 00:29:28,987
لأجل أرباح مصطنعة ومنصب خيالي

560
00:29:28,988 --> 00:29:32,229
بإمكان كارلوس أن يسميك
"ملك كل الأمور المهمة"

561
00:29:32,230 --> 00:29:34,071
ويعطيك كومة من أموال المونوبولي
المونوبولي: اللعبة الشهيرة ذات المبادئ الإقتصادية

562
00:29:34,072 --> 00:29:36,291
لماذا تستمرين بالضغط هكذا؟

563
00:29:36,292 --> 00:29:38,533
لأنك أن لم تفعل لن تصل إلى أي مكان

564
00:29:43,726 --> 00:29:44,798
يا للعجب

565
00:29:46,156 --> 00:29:47,736
إذن هكذا تظنين مكانتي حاليا؟

566
00:29:48,699 --> 00:29:49,935
فارغة؟

567
00:29:53,365 --> 00:29:56,180
يا إلهي. ألن تستردي هذا الكلام؟

568
00:29:56,181 --> 00:30:00,491
أظن أنك والد رائع
وزوج مذهل

569
00:30:00,699 --> 00:30:02,393
ولكن كرجل أعمال

570
00:30:03,850 --> 00:30:04,818
أنت عمرك 46 عاما

571
00:30:04,819 --> 00:30:07,080
وما زلت تحاول تأسيس نفسك


572
00:30:07,081 --> 00:30:10,351
الفرص كهذه لا 
تستمر بالسقوط من السماء

573
00:30:10,352 --> 00:30:13,220
- عليك التمسك بهم
- عن طريق طعن صديقي في ظهره؟

574
00:30:13,221 --> 00:30:16,160
أتظن أن كارلوس
سيتردد لثانية

575
00:30:16,161 --> 00:30:17,997
لو كانت الأدوار معكوسة؟ 
مستحيل

576
00:30:17,998 --> 00:30:19,466
هكذا استطاع الوصول إلى ما هو عليه

577
00:30:19,467 --> 00:30:21,588
- إنه بلا رحمة
- أتريدين رؤيتي بلا رحمة؟

578
00:30:21,589 --> 00:30:23,636
أنظري لما سيجري أن لم تتخلي عن هذا الأمر

579
00:31:00,155 --> 00:31:02,465
يا للعجب يا له من حشد

580
00:31:02,589 --> 00:31:05,303
أخبرتك. حسنا, لقد اقتربنا من إكتمال العدد

581
00:31:05,304 --> 00:31:06,964
- لذا يجب عليك الرحيل بعيدا الآن
-حسنا

582
00:31:06,965 --> 00:31:09,470
أنا مدهوشة لأن هذا العدد الكبير قد أتى

583
00:31:09,471 --> 00:31:11,221
حسنا, هذا يظهر لك قلة ما تعرفينه

584
00:31:11,222 --> 00:31:13,603
- بشأن دائرة نخبة الحفلات
- أوه

585
00:31:14,275 --> 00:31:16,131
انتظري. أليس هذا الرجل من جمعية السيطرة على الحيوانات الشاردة

586
00:31:16,132 --> 00:31:17,729
الذي يقوم بإنتشال الطيور الميتة

587
00:31:17,730 --> 00:31:19,328
ماذا؟ لا 

588
00:31:19,658 --> 00:31:22,531
أه, هؤلاء بالمعظم
ناس التقيتهم عبر السنين

589
00:31:22,532 --> 00:31:23,362
في المحيط الكاريبي

590
00:31:23,363 --> 00:31:26,039
السيدة سوليس؟ كنت أنوي الإتصال بك

591
00:31:26,040 --> 00:31:27,293
أتسمحين لي بتنظيف مسبحك

592
00:31:27,294 --> 00:31:29,362
يوم الخميس بدلا من الأربعاء؟

593
00:31:30,338 --> 00:31:32,957
طبعا. أقصد
أظ كنت تظن أنك ستتمكن من

594
00:31:32,958 --> 00:31:34,451
العودة من جزيرة سان بارتز

595
00:31:37,353 --> 00:31:40,833
آه لا تنظري إلي بهذا الشكل

596
00:31:40,834 --> 00:31:42,752
المضيفة الجيدة تعرف مختلف الناس

597
00:31:42,753 --> 00:31:44,310
وتستضيف خليطا من الناس

598
00:31:44,446 --> 00:31:46,053
عزيزتي, الخليط الوحيد الذي أراه

599
00:31:46,054 --> 00:31:49,008
هو خليط القطن والبوليستر
في كل فستان في الغرفة

600
00:31:50,326 --> 00:31:51,422
عفوا

601
00:31:53,956 --> 00:31:55,049
! رينيه

602
00:31:56,527 --> 00:31:57,921
رينيه, انظري, أنا

603
00:31:58,212 --> 00:31:59,708
! انتما الإثنان

604
00:31:59,709 --> 00:32:00,662
ارحلا

605
00:32:00,927 --> 00:32:02,554
لديك منزل جميل

606
00:32:05,559 --> 00:32:07,831
لا أفهمك. لماذا القيام بحفلة

607
00:32:07,832 --> 00:32:10,368
عندما يكون الناس الذين
تريدينهم أن يأتوا حزينين بشكل لا يسمح لهم بلقدوم؟ 

608
00:32:10,369 --> 00:32:13,437
حسنا, أنا لست حزينة
ولن أتظاهر بأنني حزينة

609
00:32:13,438 --> 00:32:16,676
! رينيه 
أعرف أنك لم تحبي بيث
ولكنها تموت

610
00:32:16,677 --> 00:32:18,497
خطأ من هذا؟

611
00:32:18,685 --> 00:32:21,458
الجميع يتصرف وكأن شيئا فظيعا
قد حصل لها

612
00:32:21,459 --> 00:32:24,699
لم يحدث من تلقاء نفسه
لقد قامت به لنفسها

613
00:32:25,137 --> 00:32:27,478
ولكن فكري كم كانت
كانت تتألم حتى قامت بذلك

614
00:32:27,479 --> 00:32:28,928
الجميع لديه آلام

615
00:32:29,087 --> 00:32:31,513
ولكن عاهرة أنانية وحدها من تخرج من الحياة

616
00:32:31,514 --> 00:32:33,607
وتنقل آلامها للجميع

617
00:32:34,110 --> 00:32:35,370
بيث لم تهتم بمن سببت لهم المعاناة

618
00:32:35,371 --> 00:32:38,025
أمها, زوجها, ! ابنتها

619
00:32:42,020 --> 00:32:43,355
لم يكن لديها ابنة

620
00:32:43,716 --> 00:32:45,476
حسنا, شكرا لله على ذلك, على الأقل

621
00:32:52,638 --> 00:32:56,088
عزيزتي, أخبرتني أن والدتك توفت
عندما كنت صغيرة

622
00:32:57,272 --> 00:32:58,638
لم تقولي كيف

623
00:32:59,312 --> 00:33:00,330
آها

624
00:33:02,338 --> 00:33:03,840
هل انتحرت؟

625
00:33:07,379 --> 00:33:08,561
ما الذي تظنينه؟

626
00:33:12,166 --> 00:33:13,235
تبا

627
00:33:13,367 --> 00:33:15,601
ما مدى صعوبة ملء دلو من الثلج

628
00:33:16,978 --> 00:33:20,901
أتعلمين, لقد فقدت والدي
عندما كنت طفلة أيضا

629
00:33:22,270 --> 00:33:23,859
أنا لا أقوم بالمقارنة هنا

630
00:33:23,860 --> 00:33:26,641
وأتفهم أن كنت لا تريدين
أن تتحدثي بشأن هذا

631
00:33:26,740 --> 00:33:28,815
جيد, لأنني لا أريد

632
00:33:28,931 --> 00:33:30,598
ولكنني أظن أنك اذا 

633
00:33:31,816 --> 00:33:32,849
اذا ماذا؟

634
00:33:32,959 --> 00:33:35,487
سأشعر بتحسن اذا
أخرجت كل مشاعري؟

635
00:33:35,945 --> 00:33:37,160
حسنا, هذا لا ينفع معي

636
00:33:37,161 --> 00:33:39,419
أنا لست بفتاة حساسة 

637
00:33:40,553 --> 00:33:41,512
لا, أظن أنك

638
00:33:41,513 --> 00:33:44,078
من النوع الذي يقيم الحفلات وينسى

639
00:33:44,634 --> 00:33:47,928
اسمعي أنا لن أنسى
ما فعلته أمي

640
00:33:48,816 --> 00:33:50,415
أفكر به كل يوم

641
00:33:51,984 --> 00:33:54,756
ولكنني أرفض أن يكون ما ميزني

642
00:33:55,970 --> 00:34:01,499
هذا الحفل الربيعي
قد يبدو سطحيا وغير ملائم للظروف بالنسبة لك

643
00:34:02,337 --> 00:34:05,122
ولكنه طريقة في القول أنني أختار الحياة

644
00:34:05,316 --> 00:34:06,411
بدل الموت

645
00:34:07,817 --> 00:34:08,912
والآن هلا تعذرينني

646
00:34:08,913 --> 00:34:11,232
علي العودة إلى حفلتي المملة

647
00:34:13,027 --> 00:34:14,024
انتظري

648
00:34:16,253 --> 00:34:18,098
لم تعد حفلة مملة بعد الآن

649
00:34:18,916 --> 00:34:20,104
لأنني هنا الآن

650
00:34:29,790 --> 00:34:31,462
تصل سرعة 60 بخمس ثوان

651
00:34:31,463 --> 00:34:34,552
سرعة قصوى 160, وبدون حامل للأكواب

652
00:34:34,553 --> 00:34:36,543
لأنك سترغبين بكلتا اليدين على المقود

653
00:34:38,001 --> 00:34:38,956
رائع

654
00:34:38,957 --> 00:34:40,209
أيمكنني أخذها في جولة تجريبية؟

655
00:34:40,210 --> 00:34:42,975
- سيكون من دواعي سرورنا
- ! أوه

656
00:34:43,012 --> 00:34:45,474
إذن أهذه السيارة لك؟ لزوجك؟ 

657
00:34:45,475 --> 00:34:46,797
بالواقع لا

658
00:34:47,466 --> 00:34:48,864
إنها لجارنا

659
00:34:56,712 --> 00:34:58,180
مرحبا عزيزي

660
00:35:01,203 --> 00:35:02,345
أيوجد خطب ما؟

661
00:35:02,673 --> 00:35:05,031
احزري من لديه صفعة في وجهي 

662
00:35:05,032 --> 00:35:08,046
- مرصوفة أمام منزله؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

663
00:35:08,047 --> 00:35:11,747
كارلوس. في اليوم التالي الذي يبكي م فقره لي

664
00:35:11,748 --> 00:35:15,213
يخرج ويشتري سيارة
لوتس ب 70000$؟

665
00:35:15,321 --> 00:35:18,757
أظن أن الإيفورا سعرها
$76,000, ولكن ما الذي أعرفه؟

666
00:35:18,758 --> 00:35:22,143
كنت محقة,لينيت. أنا ضعيف الشخصية

667
00:35:22,470 --> 00:35:24,543
أنا وفي لرجل لا يهتم 

668
00:35:24,544 --> 00:35:26,682
إلا بنفسه

669
00:35:26,683 --> 00:35:28,968
يا للعجب لا بد أنك تشعر بالخيانة

670
00:35:28,969 --> 00:35:31,162
نصف عقلي يخبرني بأن اتصل ب غلين الآن 

671
00:35:31,163 --> 00:35:32,283
وأقبل عرضه

672
00:35:32,284 --> 00:35:36,684
أقول... أستخدم عقلك كله وأتصل به الآن

673
00:35:42,789 --> 00:35:43,730
غلين؟

674
00:35:44,644 --> 00:35:45,766
توم سكافو

675
00:35:47,539 --> 00:35:49,385
أنا موافق

676
00:35:49,463 --> 00:35:50,461
! نعم

677
00:35:50,462 --> 00:35:52,994
!نعم
أنا متحمس أيضا

678
00:35:53,380 --> 00:35:54,187
حسنا, أتريد أن نتناول الغداء غدا

679
00:35:54,188 --> 00:35:57,604
ومناقشة التفاصيل
سأراك حينها

680
00:35:59,102 --> 00:36:00,283
تشعر بتحسن,ها؟

681
00:36:00,548 --> 00:36:02,391
أشعر بتحسن كبير

682
00:36:02,710 --> 00:36:04,432
أتعرف ما الذي سيشعرك بتحسن أكبر

683
00:36:04,433 --> 00:36:06,732
أن أخبر كارلوس أن يذهب ويعبث مع نفسه

684
00:36:08,005 --> 00:36:09,669
كلا! انتظر! انتظر

685
00:36:10,180 --> 00:36:11,775
! لا تحاولي إيقافي
سأخبر ذلك الرجل

686
00:36:11,776 --> 00:36:13,481
أين يجب أن يضع تلك الإيفورا

687
00:36:13,482 --> 00:36:16,277
لا بأس, ولكن قبل أن تفعل, إنها ليست لكارلوس

688
00:36:17,945 --> 00:36:19,191
لقد استعرتها من التاجر

689
00:36:19,192 --> 00:36:20,666
وركنتها هناك

690
00:36:21,272 --> 00:36:22,995
- ماذا؟
- أعرف. أنا آسفة

691
00:36:22,996 --> 00:36:26,389
يبدو الأمر سيئا جدا
ولكنني فعلته لغرض جيد جدا

692
00:36:26,390 --> 00:36:27,925
بأنك تستطيعين التلاعب بي لأفعل ما تريدينه

693
00:36:27,926 --> 00:36:30,476
- كارلوس لم يشتري تلك السيارة

694
00:36:30,477 --> 00:36:33,604
ولكن بإمكانه أن يفعل
بدون أن يشعر بذلك حتى

695
00:36:33,605 --> 00:36:34,353
لأنه رجل من النوع القوي

696
00:36:34,354 --> 00:36:36,226
الذي لا يدع 
فرصة جيدة تفوته

697
00:36:36,227 --> 00:36:38,729
في هذا الوقت, أنت مساعده المشغول بالمهام

698
00:36:38,730 --> 00:36:42,098
تحدق بالشارع في
سيارة تتمنى الحصول عليها

699
00:36:42,116 --> 00:36:46,080
ادخلي. سنعيدها
ثم سأتصل ب غلين

700
00:36:46,081 --> 00:36:48,853
- لمرة واحدة
- ادخلي

701
00:37:02,786 --> 00:37:07,752
توم, بإمكانك أن تكون أنت... تقود هذه السيارة

702
00:37:07,753 --> 00:37:09,696
تعيش هذه الحياة

703
00:37:09,719 --> 00:37:11,790
أن تكون هذا الرجل

704
00:37:13,529 --> 00:37:16,249
أتفهم أن كنت تريد أن تقول
لا لكل هذا

705
00:37:16,250 --> 00:37:18,271
ولكنني لا أظن أنك
سألت نفسك

706
00:37:18,272 --> 00:37:19,824
أأريد هذا؟

707
00:37:20,358 --> 00:37:23,342
سيكون من الأفضل ألأ
نتكلم حاليا

708
00:37:28,203 --> 00:37:29,235
واو

709
00:37:38,091 --> 00:37:40,169
لا أستطيع التمييز إن كنا سنقود 

710
00:37:41,045 --> 00:37:42,461
أو نطير

711
00:38:11,083 --> 00:38:13,241
متى يجب أن نعيد هذه؟

712
00:38:14,199 --> 00:38:17,221
لقد قال4:00
ولكنهم لا يغلقون حتى  6:00.

713
00:38:18,029 --> 00:38:19,892
أعتقد أنه بإمكاننا أن نتأخر قليلا

714
00:38:20,552 --> 00:38:23,532
نعم. فلنتأخر قليلا

715
00:38:35,731 --> 00:38:36,844
مرحبا, سوزان

716
00:38:38,619 --> 00:38:40,453
هل من المناسب أن أدخل قليلا؟

717
00:38:40,454 --> 00:38:41,947
في الواقع  كنت

718
00:38:46,657 --> 00:38:47,627
طبعا

719
00:38:50,780 --> 00:38:52,565
لم أذهب إلى شقتك

720
00:38:53,027 --> 00:38:55,990
حسنا, ليست بالشيء الفاخر

721
00:38:56,202 --> 00:38:58,163
لا, إنها جيدة

722
00:39:00,169 --> 00:39:02,541
أنا في طريقي إلى المشفى 

723
00:39:02,708 --> 00:39:03,884
لأودع بيث


724
00:39:04,522 --> 00:39:05,797
لقد أخطرت مكتب عمليات الزرع

725
00:39:05,798 --> 00:39:08,318
بأننا سنقوم بالاستمرار
بطلبها

726
00:39:08,964 --> 00:39:10,280
أنا واثق بأنني حالما أوقع الأوراق

727
00:39:10,281 --> 00:39:11,915
سيتصلون بك

728
00:39:14,189 --> 00:39:15,769
لا أفهم

729
00:39:16,450 --> 00:39:17,787
ستحصلين على كليتك

730
00:39:19,551 --> 00:39:20,440
ولكنني ظننت أنك

731
00:39:20,441 --> 00:39:21,369
سوزان

732
00:39:23,969 --> 00:39:26,405
سأكون ممتنا اذا
استطعت أن

733
00:39:26,890 --> 00:39:28,803
تنسي الكثير من الأشساء التي قلتها

734
00:39:30,300 --> 00:39:32,566
كنت محقا, بول

735
00:39:32,930 --> 00:39:35,614
كنت سيئة مع بيث. 

736
00:39:35,968 --> 00:39:37,935
لم أعطها أي فرصة

737
00:39:38,597 --> 00:39:40,724
لم أحاول التعرف إليها

738
00:39:41,787 --> 00:39:46,395
لم ستقوم بهكذا شيء لي

739
00:39:46,436 --> 00:39:48,868
في حين لم أقم بأي شيء لأستحق هذا

740
00:39:50,500 --> 00:39:53,052
بيث لم تحب الناس
لأنهم استحقوا ذلك

741
00:39:53,686 --> 00:39:56,064
صدقيني. أعرف ذلك

742
00:39:56,979 --> 00:39:58,836
أنا محتارة جدا. 

743
00:40:00,276 --> 00:40:02,027
لا أعرف اذا كان بامكاني القبول

744
00:40:02,028 --> 00:40:04,268
رجاءً شرفي حياة بيث

745
00:40:04,269 --> 00:40:06,165
بسماحك لها بجعلك تتحسنين

746
00:40:07,258 --> 00:40:08,445
من أجل ابنك

747
00:40:08,803 --> 00:40:09,943
من أجل عائلتك

748
00:40:11,654 --> 00:40:12,873
من أجل أصدقائك

749
00:40:18,857 --> 00:40:19,895
حسنا

750
00:40:22,076 --> 00:40:23,092
شكرا لك

751
00:40:25,420 --> 00:40:26,176
بول

752
00:40:26,177 --> 00:40:27,101
نعم؟

753
00:40:31,623 --> 00:40:33,079
أنا جد

754
00:40:35,233 --> 00:40:38,675
جد, جد آسفة من أجل زوجتك

755
00:40:40,950 --> 00:40:41,933
نعم

756
00:40:44,077 --> 00:40:45,322
وأنا كذلك أيضا

757
00:40:57,917 --> 00:41:02,174
<i>تأتي لحظة
عندما تتغير حياتنا للأبد.</i>

758
00:41:04,526 --> 00:41:07,446
<i>اللحظة التي نعترف بضعفنا</i>

759
00:41:10,287 --> 00:41:13,384
<i>اللحظة التي نرتقي للتحدي</i>

760
00:41:16,594 --> 00:41:19,479
<i>اللحظة التي نتقبل التضحية</i>

761
00:41:24,070 --> 00:41:26,845
<i>أو نتخلى عن محبوب لنا</i>

762
00:41:30,581 --> 00:41:32,306
<i>وأحيانا</i>

763
00:41:33,490 --> 00:41:35,900
<i>التغيير في حياتنا</i>

764
00:41:36,835 --> 00:41:39,994
<i>هو استجابة لصلواتنا</i>

765
00:41:39,995 --> 00:41:41,120
السيدة تيلمان؟

766
00:41:41,953 --> 00:41:45,459
ظننت أنني سأجدك هنا
آسف جدا لخسارتك

767
00:41:46,184 --> 00:41:47,712
شكرا لك يا آمر السجن

768
00:41:47,898 --> 00:41:50,507
أنا متأكد أن هذا عزاء قليل

769
00:41:50,688 --> 00:41:52,801
ولكنني للتو سمعت من لجنة العفو المشروط

770
00:41:52,822 --> 00:41:54,297
وقرروا منحك طلبك

771
00:41:54,298 --> 00:41:56,114
بإطلاق سراحك لأسباب إنسانية

772
00:41:58,181 --> 00:41:59,651
مفارقة ساخرة أليس كذلك؟

773
00:42:00,254 --> 00:42:03,120
ابنتي توجب عليها ان تموت لكي أتحرر أنا

774
00:42:03,742 --> 00:42:05,715
مجددا تعازيي

775
00:42:05,800 --> 00:42:21,900
ترجمة langdon

