1
00:00:03,460 --> 00:00:05,996
(هيّا، (بيلي
تمشى معي

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,666
لم عليّ دائماً
أن أُمشّي (بيلي)؟

3
00:00:09,734 --> 00:00:12,302
إنّه جزء من عمل جالب الحظ
شيستر) لم يتذمر أبداً)

4
00:00:12,370 --> 00:00:14,071
أجل، صحيح
شيستر) كان نصاباً)

5
00:00:14,138 --> 00:00:17,541
أخذت أربع سنين في دروس الباليه
كيت)، ليس لأجل هذا)

6
00:00:19,344 --> 00:00:22,012
لا أظن ذلك
لا أظن ذلك

7
00:00:22,080 --> 00:00:23,914
أترك الماعز، أيها الغبي-
أنت أترك، إنه ماعزي-

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,116
أحضروهما الإثنين
علينا الخروج من هنا

9
00:00:26,184 --> 00:00:28,285
(بيلي)

10
00:00:28,353 --> 00:00:30,087
هيّا، هيّا

11
00:00:32,190 --> 00:00:34,157
"قوانين "أوفرلاند

12
00:00:34,625 --> 00:00:36,493
(بيلي)

13
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Blue Mountain State S01E04
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
<font color="#C0C0C0">Eterno__amor@hotmail.fr</font>


14
00:01:09,828 --> 00:01:12,930
إنه ظهيري الربعي الأساسي
وهذه المباراة الأهم في الموسم

15
00:01:12,997 --> 00:01:15,832
"سنُلاعب "أوفرلاند
(ولا يمكنك أخذه منّي يا (وارن

16
00:01:15,900 --> 00:01:17,401
لقد اعتقل
برفقة باغية

17
00:01:17,468 --> 00:01:18,936
بربّك، لقد ألفِق له الأمر

18
00:01:19,003 --> 00:01:21,939
!الطفل يقوم بعمل تبشيري

19
00:01:22,006 --> 00:01:24,207
إنه مخادع
يختبئ وراء الصليب

20
00:01:24,275 --> 00:01:26,944
و صراحة لقد سئمت
من منافسة كرة القدم هاته

21
00:01:27,011 --> 00:01:29,246
أعني، "أوفرلاند" سرقوا
جالب الحظ خاصتنا هذا الصباح

22
00:01:29,314 --> 00:01:30,647
إنه تقليد

23
00:01:30,715 --> 00:01:33,684
(أيها العميد (سايمون
إن أمكنك إيجاده داخل قلبك

24
00:01:33,751 --> 00:01:37,621
لتعيدني لمباراة السبت
لا تفعلها لأجلي

25
00:01:37,689 --> 00:01:39,423
افعلها لأجل أطفال
الشيلي

26
00:01:39,490 --> 00:01:41,592
لأنهم بحاجة ماسة
لمساعدتي

27
00:01:41,659 --> 00:01:44,494
لديك القوة
لتجعل هذا الشيء أدراج الرياح

28
00:01:44,562 --> 00:01:46,330
فقط أنطق الكلمات الصحيحة
أرجوك

29
00:01:46,397 --> 00:01:48,298
إسقاط بعض التهم

30
00:01:48,366 --> 00:01:51,168
ما بيدي حيلة
اَسف، يا مدرب

31
00:01:52,704 --> 00:01:54,671
(مدرّب (دانييلز

32
00:01:54,739 --> 00:01:57,240
ربما علينا أن ندعي
لهذا

33
00:01:57,308 --> 00:01:59,476
هذه فكرة جيدة
(ترافيس)

34
00:01:59,544 --> 00:02:01,945
دعونا ندعي

35
00:02:02,513 --> 00:02:04,281
إلهي

36
00:02:04,349 --> 00:02:07,351
أرجوك ساعد ظهيري الربعي الأساي
في إبقاء قضيبه في سرواله

37
00:02:09,587 --> 00:02:10,754
اَمين

38
00:02:19,697 --> 00:02:21,331
حسناً يا ماعز
تجمّعوا

39
00:02:21,399 --> 00:02:24,201
بسرعة

40
00:02:24,268 --> 00:02:26,403
من المحتمل أنكم سمعتم
مسبقاً الإشاعات

41
00:02:26,471 --> 00:02:28,672
أننا خسرنا (ترافيس) لمباراة السبت

42
00:02:28,740 --> 00:02:30,741
و ربّما للموسم بأكمله

43
00:02:30,808 --> 00:02:32,743
ليس هناك سبب للذعر

44
00:02:32,810 --> 00:02:35,479
لأن مازلنا نملك مباراة
للعبها يوم السبت

45
00:02:35,546 --> 00:02:37,981
موران)، هذا فريقك الاَن)

46
00:02:38,049 --> 00:02:40,317
لنحظى بتدريب جيد
هيّا

47
00:02:40,385 --> 00:02:43,620
حسناً
شكراً يا رفاق

48
00:02:43,688 --> 00:02:46,957
يا مدرّب
لا بد و أن هناك خطأ

49
00:02:47,025 --> 00:02:48,458
لا يوجد خطأ

50
00:02:48,526 --> 00:02:49,960
أنت الظهير الربعي
الاحتياطي

51
00:02:50,028 --> 00:02:52,896
استوعبت ذلك
و أنا هنا لأجل الفريق

52
00:02:52,964 --> 00:02:55,065
تعلم
لدي هذا الألم

53
00:02:55,133 --> 00:02:57,768
في عضلات معدتي
ألم شديد

54
00:02:57,835 --> 00:02:59,903
لا أعتقد أنني سأكون
مستعداً لمباراة السبت

55
00:02:59,971 --> 00:03:01,304
مستعداً؟

56
00:03:01,372 --> 00:03:03,206
أنظر، أنا لا اَبه إن
كنت مستعداً أم لا

57
00:03:03,274 --> 00:03:05,242
سوف تجري في هذا الملعب
يوم السبت

58
00:03:05,309 --> 00:03:06,977
مغموراً بالثقة

59
00:03:07,045 --> 00:03:08,550
و ستأخذ تلك الثقة

60
00:03:08,580 --> 00:03:10,710
و ستنشرها في جميع
أنحاء الملعب

61
00:03:10,980 --> 00:03:12,480
نهاية الحوار

62
00:03:14,580 --> 00:03:15,580
هذا جميل، شكراً

63
00:03:17,850 --> 00:03:19,250
تأتي في الأوقات المهمة
يا أخ

64
00:03:20,167 --> 00:03:22,268
(اعتدت على اللعب أنا و (تراف
الاَن أنا و أنت

65
00:03:22,936 --> 00:03:24,371
لنقم بهذا

66
00:03:30,810 --> 00:03:31,878
من هذا؟

67
00:03:31,945 --> 00:03:34,280
لم يرد أن يُطلِق الماعز
يقول أنه جالب الحظ

68
00:03:34,348 --> 00:03:35,648
لن تفلتوا بفعلتكم هذه

69
00:03:35,716 --> 00:03:37,984
مهما يكن
أحضروا للماعز بعض الماء

70
00:03:38,052 --> 00:03:39,185
و، لا أعلم
...أحضروا لهذا الشخص

71
00:03:39,253 --> 00:03:40,653
لدي ما أحتاجه من الحليب

72
00:03:40,721 --> 00:03:42,622
أنا باقٍ

73
00:03:42,690 --> 00:03:45,425
حسناً
اجلبوا لهذا الشخص لا شيء

74
00:03:45,492 --> 00:03:47,293
"اجلبوا لهذا الشخص لا شيء"
هذا قرارك

75
00:03:47,361 --> 00:03:50,096
إخرس، أيها الغبي-
أنت، اخرسي-

76
00:03:50,164 --> 00:03:53,132
أنا أخبرك
إذا ما اُقفِل هذا الباب

77
00:03:53,200 --> 00:03:54,534
...شيء سيء سوف

78
00:03:56,570 --> 00:03:58,371
<i>الحقيقة المرّة هي
(أن بدون (ترافيس</i>

79
00:03:58,439 --> 00:04:00,907
<i>ربما ستودع الماعز
الموسم</i>

80
00:04:01,874 --> 00:04:02,742
إنه مفتوح

81
00:04:04,609 --> 00:04:06,578
أحتاجك في معروف

82
00:04:06,646 --> 00:04:09,148
سيتخذ الأمر لحظة

83
00:04:09,215 --> 00:04:11,450
أريدك أن تكسر كاحلي

84
00:04:11,518 --> 00:04:13,385
أنظر، يا رجل
لا أحد سيكسر الكاحل

85
00:04:13,453 --> 00:04:14,987
أرجوك-
إسمع يا رجل-

86
00:04:15,055 --> 00:04:17,256
(عرض (شايلو-موران
عليه أن يأتي للمدينة يوماً ما

87
00:04:17,324 --> 00:04:20,193
وما هو أفضل من يوم السبت
و في قناة محلّية

88
00:04:20,260 --> 00:04:22,061
ضربة خفيفة فقط
هيّا

89
00:04:22,129 --> 00:04:23,663
أحتاجك أن تشارك
لأجلي

90
00:04:23,730 --> 00:04:26,132
رأيتك تلعب من قبل
ليس عليك أن تفعل هذا

91
00:04:31,671 --> 00:04:32,472
أنت محقّ

92
00:04:32,539 --> 00:04:35,208
ليس عليّ فعل هذا-
كلا-

93
00:04:36,844 --> 00:04:39,312
(علي أن اُعيد (ترافيس
للفريق

94
00:04:46,786 --> 00:04:50,623
نحن، مثل
أعز أصدقاء

95
00:04:50,691 --> 00:04:53,526
أنا و أنت

96
00:04:53,594 --> 00:04:56,395
أعز أصدقاء
مدى الحياة

97
00:04:56,462 --> 00:04:57,529
(ترافيس)

98
00:05:00,233 --> 00:05:02,968
مباريات التحديق هاته
أصبحت تتمكن مني

99
00:05:03,036 --> 00:05:03,903
صحيح

100
00:05:03,970 --> 00:05:06,238
(أراك لاحقاً، (تراف

101
00:05:12,179 --> 00:05:14,213
أردت جنساً فموياً فحسب
(يا (موران

102
00:05:15,281 --> 00:05:18,284
هذا لا يجعلني
مسيحياً سيئاً، صح؟

103
00:05:19,351 --> 00:05:21,187
لا أظن ذلك، لا

104
00:05:21,554 --> 00:05:23,157
دعني أسألك

105
00:05:25,225 --> 00:05:28,327
هل حاولت على الأقل
أن تقنع الباغية أن تقول

106
00:05:28,395 --> 00:05:30,296
ربما أنها كانت معك في
توصيلة للمنزل تلك الليلة؟

107
00:05:30,363 --> 00:05:32,164
بالطبع

108
00:05:32,232 --> 00:05:34,500
هذا ما أفعله دائماً

109
00:05:34,568 --> 00:05:36,068
هذه لم ترِِِد أن
تواكب الأمر

110
00:05:36,136 --> 00:05:37,903
صحيح

111
00:05:37,971 --> 00:05:39,872
أتعلم ماذا سأفعله؟
سأتحدث معها لأجلك

112
00:05:39,940 --> 00:05:42,007
ستفعل ذلك
لأجلي؟

113
00:05:42,075 --> 00:05:44,143
أجل

114
00:06:04,598 --> 00:06:08,200
25مقابل اليد، 50 مقابل الفم
75مقابل المؤخرة

115
00:06:08,268 --> 00:06:10,569
أنا اَسف، أنا أبحث
(عن (ستاسي فانديل

116
00:06:10,637 --> 00:06:12,571
(أنا (ستايسي فانديل

117
00:06:12,639 --> 00:06:14,206
و إن لم تكن مهتما بالمؤخرة

118
00:06:14,274 --> 00:06:16,408
أعمل خصماً في
ألواح التزلج، إثنان بـِ80

119
00:06:17,476 --> 00:06:18,878
أنا أبحث عن الباغية

120
00:06:18,945 --> 00:06:21,313
التي اُلقي القبض عليها
(مع (ترافيس ماكينا

121
00:06:21,381 --> 00:06:22,648
أنت تنظر إليها
يا عزيزي

122
00:06:22,716 --> 00:06:24,383
أنت لا عب كرة قدم؟

123
00:06:24,951 --> 00:06:26,352
...لا، أنا

124
00:06:26,619 --> 00:06:28,487
(مرحباً، (ديف-
أهلاً-

125
00:06:28,855 --> 00:06:30,256
(أنا احتياطيّ (ترافيس

126
00:06:31,323 --> 00:06:34,660
إذن يمكنك دخول
قصري للشهوات

127
00:06:35,428 --> 00:06:36,762
حسنٌ

128
00:06:41,401 --> 00:06:44,370
ماذا تعمل؟

129
00:06:44,437 --> 00:06:47,072
جِئت هنا لتشكرني
لجعلك لاعبا رئيسياً؟

130
00:06:47,540 --> 00:06:48,774
صراحة، العكس

131
00:06:48,842 --> 00:06:50,843
جِئت هنا لأعرض عليك
50دولاراً

132
00:06:50,911 --> 00:06:53,712
لتذهبي للشرطة
و تخبريهم

133
00:06:53,780 --> 00:06:56,081
أنك كنت فقط ذاهبة في توصيلة
للبيت مع (ترافيس) في الليل

134
00:06:56,149 --> 00:06:57,349
إذاً تريدني أن أكذب؟

135
00:06:57,917 --> 00:06:58,651
أجل

136
00:06:58,718 --> 00:07:00,753
دعني أخبرك شيئاً
أيها اللاعب الإحتياطي

137
00:07:00,821 --> 00:07:03,556
(ستايسي فانديل)
ليست بكاذبة

138
00:07:04,223 --> 00:07:06,625
ربما أمص لأجل المال

139
00:07:06,893 --> 00:07:07,960
لكن في نهاية اليوم

140
00:07:11,998 --> 00:07:14,400
صحيح
هل دفعت لك "أوفرلاند" بالكامل؟

141
00:07:14,468 --> 00:07:16,402
لأنني سأعطيك مثل ما أعطوك إياه

142
00:07:16,470 --> 00:07:18,304
بربّك، تعتقد أنني ساَخذ
المال من أولائك الفاشلين

143
00:07:18,371 --> 00:07:20,806
أنا من مشجعي الماعز

144
00:07:20,874 --> 00:07:23,142
من مشجعي الماعز

145
00:07:23,210 --> 00:07:25,277
هذا جميل
أنت مشجعة

146
00:07:25,345 --> 00:07:27,480
نحتاج (ترافيس) في الفريق

147
00:07:27,547 --> 00:07:29,115
أرجوك
سأفعل أي شيء

148
00:07:29,182 --> 00:07:30,716
سأفعل أي شيء لأعيده للفريق

149
00:07:30,784 --> 00:07:33,152
أي شيء-
ضمن حدود المعقول-

150
00:07:33,220 --> 00:07:35,654
أتعرف، (كرايغ شايلو)؟

151
00:07:35,722 --> 00:07:37,089
أجل، أجل

152
00:07:37,157 --> 00:07:38,424
أريد أن أمصّ قضيبه

153
00:07:38,492 --> 00:07:40,059
تريد ماذا؟

154
00:07:40,127 --> 00:07:42,128
أريد أن أمص ذلك القضيب

155
00:07:42,195 --> 00:07:46,365
إسمع

156
00:07:46,433 --> 00:07:48,934
ذلك الطفل يلهمني

157
00:07:49,002 --> 00:07:51,137
أعني، طريقة جريه
طريقة قطعه للكرة

158
00:07:53,039 --> 00:07:54,540
أتبلل فقط من التفكير فيه

159
00:07:54,608 --> 00:07:57,409
إن ساعدتني على
جلب تلك الكراة هنا

160
00:07:57,477 --> 00:07:58,878
سوف اساعدك

161
00:07:58,945 --> 00:08:01,080
هذا مستحيل

162
00:08:01,148 --> 00:08:03,115
لديك فرصة أكبر في مضاجعة
البابا

163
00:08:03,183 --> 00:08:05,551
حسناً

164
00:08:05,619 --> 00:08:07,720
حظّا موفقاً
في مباراة السبت

165
00:08:07,788 --> 00:08:09,522
إن أردت جنساً يدوياً قبل
المباراة، راسلني

166
00:08:09,589 --> 00:08:11,290
حسنأً، إنتظري

167
00:08:11,358 --> 00:08:13,425
دعيني أرى ما يمكنني فعله

168
00:08:15,595 --> 00:08:16,762
إفتحي هذا

169
00:08:20,967 --> 00:08:21,935
هذا ممتاز

170
00:08:22,002 --> 00:08:23,470
لقد وصلنا
"لمراقب "بلو ماونتن

171
00:08:24,237 --> 00:08:26,138
أنتم يا رفاق ستجنون الكثير
من المال لأجلي

172
00:08:26,206 --> 00:08:28,274
ماذا تعني بأنت؟

173
00:08:28,341 --> 00:08:29,942
هذه المقالة حول الماعز

174
00:08:30,010 --> 00:08:32,878
إخرسي
دعيني أرى ذلك

175
00:08:33,346 --> 00:08:35,447
فهمت

176
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
ربما لا يريدون إخافة
الناس

177
00:08:38,251 --> 00:08:39,719
صحيح، صحيح

178
00:08:39,787 --> 00:08:44,356
إما هذا أو لا أحد
يأبه لأمرك

179
00:08:52,766 --> 00:08:53,767
...هيا

180
00:08:55,335 --> 00:08:57,069
شايلو)، ما الخطة مرة أخرى؟)

181
00:08:57,137 --> 00:08:58,304
هل أنت جدي؟
لقد قلتها للتو

182
00:08:58,372 --> 00:08:59,538
أعتقد أنه يغمى علي
يا صاح

183
00:08:59,606 --> 00:09:01,307
33دراو" يا رجل"

184
00:09:01,375 --> 00:09:03,609
حسناً

185
00:09:03,677 --> 00:09:06,278
تسمى بالتجمع، تقع
(قبل اللعبة، يا (موران

186
00:09:06,346 --> 00:09:09,115
...هيا
ما العدة مرة أخرى؟

187
00:09:20,093 --> 00:09:21,994
(استعادة جيدة، (موران

188
00:09:22,062 --> 00:09:24,130
تباً

189
00:09:26,199 --> 00:09:29,402
موران، دعنا لا نقم
بتمريرة المجرفة السيئة

190
00:09:29,469 --> 00:09:31,237
في مباراتنا يوم السبت
اتفقنا؟

191
00:09:31,304 --> 00:09:33,639
حسناً، حسناً

192
00:09:37,010 --> 00:09:39,145
ما رأيك في الجنس الفموي؟

193
00:09:39,212 --> 00:09:41,381
أعني، أنه ليس بالأمر الشخصي

194
00:09:41,448 --> 00:09:44,183
الجنس الفموي هو نفسه
مهما كان الذي يقوم لك به، صح؟

195
00:09:44,751 --> 00:09:46,452
لا

196
00:09:46,920 --> 00:09:49,422
لكن إن كانت فتاة
لنسميها فتاةً

197
00:09:49,489 --> 00:09:51,090
إن أرادت أن تعطيك
واحداً

198
00:09:51,158 --> 00:09:52,592
و أنت تعلم أن بقولك
جنساً فموياً

199
00:09:52,660 --> 00:09:54,694
سيساعدنا
في ربح مباراة السبت

200
00:09:54,762 --> 00:09:56,462
ستفعلها، صح؟

201
00:09:56,930 --> 00:09:58,197
علي مناقشة الأمر مع (دنيس) أولا

202
00:09:58,265 --> 00:10:01,133
لا لا، ليس على (دنيس) أن
تعلم بهذا

203
00:10:01,201 --> 00:10:04,236
لماذا تلازم سؤالي عن
الجنس الفموي؟

204
00:10:04,304 --> 00:10:05,971
أنت تفزعني

205
00:10:06,039 --> 00:10:08,140
بدون سبب

206
00:10:08,208 --> 00:10:10,376
تلعب البوكر، صح؟

207
00:10:10,444 --> 00:10:12,144
صديق لي خطط لمباراة الليلة

208
00:10:12,212 --> 00:10:13,446
بالطبع

209
00:10:13,514 --> 00:10:16,215
لكن لا مزيد من التحدث
حول الجنس الفموي، اتفقنا؟

210
00:10:18,418 --> 00:10:20,219
هيا

211
00:10:20,287 --> 00:10:22,588
مرحباً، هيا بنا

212
00:10:25,092 --> 00:10:28,227
(تباً، (أليكس
إرفع السماعة

213
00:10:28,295 --> 00:10:30,229
أنت تعلم انك حر في الذهاب
متى شئت، صح؟

214
00:10:33,533 --> 00:10:37,369
جريء بطريقة رائعة

215
00:10:37,437 --> 00:10:42,675
بشكل لا يصدق

216
00:10:42,743 --> 00:10:46,312
محب

217
00:10:48,381 --> 00:10:50,683
ماعز حرفياً

218
00:10:50,751 --> 00:10:53,886
بالأمس

219
00:10:53,954 --> 00:10:55,421
بيلي

220
00:10:58,391 --> 00:10:59,592
هذه الرسالة موجهة

221
00:10:59,660 --> 00:11:02,828
للذين يريدون أن يكونوا
"خرقى في "أوفرلاند

222
00:11:02,896 --> 00:11:06,232
يمكنم أخذ ماعزنا
(لكننا نتوفر على (أليكس موران

223
00:11:15,075 --> 00:11:17,009
عندما نصل إلى منزل صديقي

224
00:11:17,077 --> 00:11:18,944
حاول أن تبقى
منفتحاً

225
00:11:19,012 --> 00:11:21,481
خذ بعض الشراب
إسترخي

226
00:11:21,548 --> 00:11:24,483
لم علي أن أكون متفتحاً
لألعب البوكر؟

227
00:11:24,551 --> 00:11:26,185
أتعلم؟
سامي، ما الأمر؟

228
00:11:26,253 --> 00:11:29,155
ما الأمر؟ أنا مُختطف
هذا ما في الأمر

229
00:11:29,222 --> 00:11:31,924
هذا سيء
أراك في الحرم، اتفقنا؟

230
00:11:31,992 --> 00:11:33,660
أراك لاحقاً

231
00:11:33,727 --> 00:11:35,295
هل أنت مُجِد

232
00:11:37,530 --> 00:11:39,598
شكراً
شكراً

233
00:11:39,666 --> 00:11:42,634
أتريدون معرفة شيء
عن (بيلي)؟

234
00:11:42,702 --> 00:11:44,303
بيلي) يأكل فضلاته)

235
00:11:44,371 --> 00:11:46,472
أجل
لقد رأيته

236
00:11:46,540 --> 00:11:48,074
وتريدون أن تعرفوا
شيئاً اَخر؟

237
00:11:48,142 --> 00:11:50,309
إنسان اُخِذ البارحة

238
00:11:50,377 --> 00:11:52,011
إنسان بِمشاعر حقيقية

239
00:11:52,079 --> 00:11:54,480
إنه محق-
شكراً-

240
00:11:54,548 --> 00:11:56,682
بيلي) واحد منّا)

241
00:11:56,750 --> 00:11:57,984
بمشاعر حقيقية-
كلاّ-

242
00:12:00,020 --> 00:12:02,422
حسناً، تريدون (بيلي)؟
(سأحضر لكم (بيلي

243
00:12:02,489 --> 00:12:04,223
أهذا ما تريدون سماعه؟

244
00:12:04,291 --> 00:12:06,092
(نحبّ (بيلي

245
00:12:10,130 --> 00:12:12,231
كيف الحال؟

246
00:12:12,299 --> 00:12:14,767
صديقك يعيش هنا؟-
إنها متواضعة-

247
00:12:14,835 --> 00:12:16,302
أين كنت؟-
اللعنة-

248
00:12:16,370 --> 00:12:18,504
جئت هنا مباشرة بعد 
قسم الاَداب للقائك

249
00:12:19,472 --> 00:12:20,907
أتعلم كم عرض علي من المخدرات؟

250
00:12:20,974 --> 00:12:22,942
لماذا أنت هنا؟-
 ماذا تعني بلماذا هي هنا؟-

251
00:12:23,010 --> 00:12:25,645
نلعب البوكر كفريق

252
00:12:25,712 --> 00:12:27,914
لا يمكنك دعوة حبيبتك
لليلة ذكورية

253
00:12:27,981 --> 00:12:30,516
قُلت أن صديقك
فتاة

254
00:12:30,584 --> 00:12:32,985
هذا ليس المغزى

255
00:12:35,989 --> 00:12:37,623
قادمة

256
00:12:39,059 --> 00:12:40,626
ستايس)، أهلا)-
مرحباً-

257
00:12:40,694 --> 00:12:42,328
مرحباً، شكراً على ضيافتك لنا

258
00:12:42,396 --> 00:12:44,964
لا مشكلة
لقد سلّمت

259
00:12:45,032 --> 00:12:46,499
أجل، أجل

260
00:12:46,567 --> 00:12:49,602
(هذه (دنيس
(هذا (كريغ

261
00:12:49,670 --> 00:12:50,970
كيف حالك؟-
(مرحباً، (كريغ-

262
00:12:51,038 --> 00:12:54,307
أين طاولة البوكر؟

263
00:12:54,374 --> 00:12:56,909
طاولة البوكر؟
الطاولة الوحيدة التي جهّزت

264
00:12:56,977 --> 00:12:58,811
هي هاته الطاولة الرومانسية
لشخصين

265
00:12:59,879 --> 00:13:01,280
(أليست رومانسية، يا (كريغ

266
00:13:02,783 --> 00:13:04,650
ما الذي يقع؟

267
00:13:04,718 --> 00:13:06,886
أولاً
هذا منزلي

268
00:13:06,954 --> 00:13:09,155
و أنا التي أسأل
والسؤال الأول الذي أملكه

269
00:13:09,223 --> 00:13:10,957
من أنت؟

270
00:13:11,024 --> 00:13:12,992
من أنا؟

271
00:13:13,060 --> 00:13:15,528
أجل، أيوجد صدأ في رأسك الكبير
على شكل الأناناس؟

272
00:13:15,596 --> 00:13:17,463
أنا التي تتوفر على مهبل حقيقي
هذه من أنا

273
00:13:17,531 --> 00:13:19,832
سيدتاي
سيدتاي

274
00:13:19,900 --> 00:13:21,801
دعونا لا نقم بشيء
متهور

275
00:13:21,869 --> 00:13:23,236
ما الذي يحصل هنا
يا رجل؟

276
00:13:23,503 --> 00:13:25,872
(أجل، أخبره يا (أليكس

277
00:13:26,939 --> 00:13:29,609
ما هو أسوأ شيء طلب منك أصدقاؤك
فعله؟

278
00:13:32,913 --> 00:13:35,915
أنت مجدداً
...يا صاح

279
00:13:42,656 --> 00:13:44,290
إنه يأخذ الماعز

280
00:13:47,260 --> 00:13:50,196
أيها الغبي، سنرجع الماعز
بعد المباراة

281
00:13:50,264 --> 00:13:51,597
أجل، هناك ستأخذون
كل المجد

282
00:13:51,665 --> 00:13:53,099
لا أظن ذلك، سيدتي

283
00:13:55,168 --> 00:13:57,737
يا للهول، يمكنني
(إصلاح هذا، (بيلي

284
00:13:57,804 --> 00:14:01,140
كِدنا نصل
كِدنا نصل

285
00:14:04,411 --> 00:14:07,146
(إذهب يا (بيلي
إجري

286
00:14:07,214 --> 00:14:09,348
سأرجعك للملعب

287
00:14:16,322 --> 00:14:17,789
بيلي)؟)

288
00:14:20,761 --> 00:14:25,398
في 1999 تعرض الظهير الربعي
لولاية أوكلاهوما لإصابة

289
00:14:25,465 --> 00:14:29,902
%و إنتاج الهجوم الشرس سقط بـِ45
عندما كان لاعب الإحتياط يتولى الأمر

290
00:14:29,970 --> 00:14:31,971
أليكس)، (ترافيس) خارجاً)
إتفقنا؟

291
00:14:32,039 --> 00:14:33,205
ما بيدنا حيلة حول الأمر

292
00:14:33,273 --> 00:14:35,875
هذا ليس صحيحاً بالمرّة

293
00:14:36,443 --> 00:14:38,210
ستايسي) بإمكانها) 
إعادة (ترافيس) للفريق

294
00:14:38,278 --> 00:14:39,411
ماذا؟

295
00:14:39,479 --> 00:14:41,280
هل أنت جادّ؟

296
00:14:43,483 --> 00:14:45,017
لكي يحدث ذلك

297
00:14:45,085 --> 00:14:48,153
ستايسي) تريد شيئاً صغيراً)
منك

298
00:14:48,221 --> 00:14:50,522
أي شيء

299
00:14:50,590 --> 00:14:52,825
أريد أن أمصّ لك

300
00:14:53,892 --> 00:14:55,060
أعذريني؟

301
00:14:55,128 --> 00:14:57,830
لا لا لا، أنا مجدة
إنتظر، (كرايغ)، إسمع

302
00:14:57,897 --> 00:14:59,698
(إسمع (كرايغ
أنا أكبر معجبة بك

303
00:14:59,766 --> 00:15:02,201
أريد فقط القليل
من ذلك هنا

304
00:15:02,268 --> 00:15:03,936
أعني، البقشيش فقط

305
00:15:04,003 --> 00:15:06,271
هذا لن يحصل أبداً
...لا مجال للنقاش أنني

306
00:15:06,339 --> 00:15:07,673
سيفعلها

307
00:15:08,942 --> 00:15:11,110
سيفعلها-
حسناً-

308
00:15:11,177 --> 00:15:13,112
ماذا فعلت؟

309
00:15:13,179 --> 00:15:14,713
من المفترض أن يكون هذا
مزحة خالية من الهموم

310
00:15:14,781 --> 00:15:16,882
ربما لو لم تخطفينني
لم يكن هذا ليحصل

311
00:15:16,950 --> 00:15:19,818
لم نختطفك
أيها المعتوه

312
00:15:19,886 --> 00:15:20,953
(خطفنا (بيلي

313
00:15:21,020 --> 00:15:23,288
خطفت معه
لم لم تقومي بهذا؟

314
00:15:24,158 --> 00:15:27,392
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد، حبيبي

315
00:15:27,660 --> 00:15:32,131
صه، حبيبي الصغير
لا تقل كلمة

316
00:15:32,698 --> 00:15:34,066
لا يمكنني فعلها

317
00:15:34,134 --> 00:15:37,703
(كرايغ)-
كرايغ)، أنا اَسف يا رجل)-

318
00:15:37,770 --> 00:15:39,738
الاَن كل هذا راجع لك

319
00:15:41,341 --> 00:15:43,075
ماذا حول الإنغماس في
حبيبة (كرايغ)؟

320
00:15:43,143 --> 00:15:44,376
أمر قريب، صح؟

321
00:15:44,444 --> 00:15:46,345
سأفعلها

322
00:15:46,412 --> 00:15:48,947
هذا مثير للإشمئزاز

323
00:15:51,402 --> 00:15:54,337
<i>(أليكس موران)، (أليكس موران)</i>

324
00:15:54,405 --> 00:15:56,572
<i>هذا ما يتحدثّ عنه الناس الاَن</i>

325
00:15:56,640 --> 00:15:59,375
<i>هل يمكن لهذا الظهير الربعي المبتدئ
أن يقود الماعز </i>

326
00:15:59,443 --> 00:16:01,010
<i>للفوز
ضد جامعة "أوفرلاند"؟</i>

327
00:16:01,078 --> 00:16:02,579
<i>لا، لا، لا يمكنه</i>

328
00:16:02,647 --> 00:16:06,015
<i>أظن أن مخاوفنا كلّها تحققت
زوال هذا اليوم</i>

329
00:16:06,083 --> 00:16:08,718
<i>هذا الموسم انتهى
بالنسبة للماعز</i>

330
00:16:14,792 --> 00:16:17,226
هيّا يا ماعز

331
00:16:18,294 --> 00:16:21,096
الاَن أرجوكم رحبواً
(بالعميد (سايمون

332
00:16:22,099 --> 00:16:24,867
ماعز الجبل
لا يمكن هزمهم

333
00:16:34,411 --> 00:16:37,112
أيها الأغبياء
إنها ماعز فحسب

334
00:16:38,682 --> 00:16:40,816
(بيلي)

335
00:16:40,884 --> 00:16:41,750
بيلي)؟)

336
00:16:45,088 --> 00:16:47,990
كلاّ

337
00:16:48,058 --> 00:16:51,961
(أنظروا ما فعله "أوفرلاند" لـ(بيلي

338
00:16:52,028 --> 00:16:55,431
لماذا؟

339
00:16:55,498 --> 00:16:57,132
لماذا؟

340
00:16:58,335 --> 00:17:01,103
حسناً، يا رفاق
أنصتوا

341
00:17:01,171 --> 00:17:03,305
يُقال أن إشارة
...فريق عظيم

342
00:17:03,373 --> 00:17:05,441
إنتظر يا مدرب
علي أن أقول شيئاً

343
00:17:05,508 --> 00:17:08,744
أعلم أن الكثيرين منكم
لا يؤمن بي

344
00:17:08,812 --> 00:17:11,347
أعلم أنني لم أعطِكم أي
سبب لتفعلوا

345
00:17:11,414 --> 00:17:13,415
لكن أريد أن أُحيطكم علماً

346
00:17:13,483 --> 00:17:17,686
أنني مستعد لهذا

347
00:17:17,754 --> 00:17:20,155
شايلو)، أنا هنا من أجلك)

348
00:17:22,726 --> 00:17:25,260
هيا، يا ماعز

349
00:17:28,098 --> 00:17:29,932
إنتهى أمرنا تماماً

350
00:17:30,000 --> 00:17:33,369
(أوفرلاند" قتلوا (بيلي"

351
00:17:39,909 --> 00:17:41,477
سامي)؟)

352
00:17:41,544 --> 00:17:43,245
(أهلا (أليكس

353
00:17:43,313 --> 00:17:46,081
ماذا حدث؟-
ليس بالأمر الجيد-

354
00:17:46,149 --> 00:17:48,083
(دنيس)-
كل شيء على ما يرام، يا حبيبي-

355
00:17:48,151 --> 00:17:51,153
حان أوان رجلي ليصعد
و يلمع

356
00:17:51,221 --> 00:17:52,187
إتفقنا؟

357
00:17:54,257 --> 00:17:55,958
أنت محقة عزيزتي

358
00:17:56,026 --> 00:17:57,860
حان أوان رجلك ليصعد

359
00:18:00,730 --> 00:18:02,464
علي أن اُعيد (ترافيس) للفريق

360
00:18:02,532 --> 00:18:04,199
كرايغ)، إلى أين أنت ذاهب؟)

361
00:18:06,002 --> 00:18:09,138
(لقد قتلوا ماعزي يا (مارتي
لا يهمي ما عليك فعله

362
00:18:09,205 --> 00:18:11,640
"فقط أحرص على جبناء "أوفرلاند
بالمعاناة اليوم

363
00:18:13,376 --> 00:18:15,144
إن أردت ذلك

364
00:18:15,211 --> 00:18:17,246
تعلم ما عليك الذهاب وفعله؟

365
00:18:17,313 --> 00:18:19,181
حسناً

366
00:18:19,249 --> 00:18:21,550
ترافيس) راجع للفريق)

367
00:18:21,618 --> 00:18:24,119
فقط أوعدني بأن تجعل أولائك
الأغبياء يدفعون الثمن

368
00:18:24,187 --> 00:18:26,955
سوف نمزق لهم واحداً جديداً

369
00:18:27,023 --> 00:18:29,358
ترافيس) رجع للفريق)

370
00:18:33,696 --> 00:18:36,265
ترافيس) رجع للفريق)

371
00:18:36,332 --> 00:18:39,968
ماذا؟

372
00:18:44,974 --> 00:18:46,408
حسناً

373
00:18:46,476 --> 00:18:49,078
لقد كانت جولة جيدة حتى
(انتهت، يا (موران

374
00:18:51,848 --> 00:18:53,282
أيها الأبله

375
00:18:53,349 --> 00:18:55,684
أجل
ترافيس) رجع للفريق)

376
00:18:55,752 --> 00:18:57,653
صبيي رجع

377
00:19:01,825 --> 00:19:03,225
(مُت، يا (موران

378
00:19:03,293 --> 00:19:05,360
(لننل منهم يا (تراف
هيّا

379
00:19:14,604 --> 00:19:16,638
تباً

380
00:19:16,706 --> 00:19:18,974
(كرايغ)
كرايغ)، عزيزي)

381
00:19:29,018 --> 00:19:33,055
(كرايغ)
توقف، حبيبي

382
00:19:33,123 --> 00:19:35,057
(كرايغ)
(توقف، (كرايغ

383
00:19:40,196 --> 00:19:42,464
كرايغ)، لا)

384
00:19:42,532 --> 00:19:44,700
الحمد لله
أمسكت بك في الوقت المناسب

385
00:19:48,371 --> 00:19:49,571
هيا، يا ماعز

386
00:19:52,393 --> 00:19:54,627
نهاية الأسبوع السابقة
كانت وقتا عصيباً

387
00:19:54,695 --> 00:19:56,229
"لجامعة "بلو ماونتن

388
00:19:56,297 --> 00:19:59,766
لكن كما أفعل دائماً
كنت قادراً على التحمل

389
00:19:59,833 --> 00:20:04,470
والمساعدة لغلب 
"منافسينا في "أوفرلاند

390
00:20:06,707 --> 00:20:09,275
و تكريماً لنهاية الأسبوع الشاقة
تلك

391
00:20:09,343 --> 00:20:11,611
أخصص هذا التِمثال

392
00:20:28,696 --> 00:20:30,129
دعني أستوضح الأمر

393
00:20:30,197 --> 00:20:31,831
هذا الرجل كاد
يخرب موسمنا بكامله

394
00:20:31,899 --> 00:20:34,267
و خصص تِمثالا لنفسه

395
00:20:34,335 --> 00:20:36,369
إندفاع لأكثر من 220 ياردة

396
00:20:36,437 --> 00:20:38,805
و كل ما أحصل عليه
هو جنس فموي من شاذ؟

397
00:20:38,872 --> 00:20:40,773
أعلم، و لم ينصبني في التمثال
حتى

398
00:20:40,841 --> 00:20:43,276
لقد كنت هناك
لقد قتلت ذلك الماعز

399
00:20:46,113 --> 00:20:47,548
إنتظر، حصلت على
جنس فموي من شاذ؟

400
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
<font color="#C0C0C0"> Clumsy  :  ترجمة </font>
<font color="#C0C0C0">Eterno__amor@hotmail.fr</font>


