1
00:00:02,550 --> 00:00:05,950
{\fad(500,500)}{\a3}(الموسم السابع) - (الحلقة 3)
(عنوان الحلقة: (المايسترو

2
00:00:06,550 --> 00:00:10,600
{\fad(500,500)}{\a3}<Font color="#FF00080">bader:ترجمة</font>{\a3}
bader10.blogspot.com

3
00:00:02,120 --> 00:00:04,900
{\a10}لم يسبق لي وأن كنت في مكان
لم تكن متواجدة فيه القهوة

4
00:00:05,600 --> 00:00:07,511
{\a10}ويحاول الناس بإستمرار إعطائك القهوة

5
00:00:07,680 --> 00:00:09,558
{\a10}،من الذي لديه قهوة؟"
"أبإمكاني أن أحضر لك بعضاً من القهوة؟

6
00:00:10,720 --> 00:00:12,756
{\a10}القهوة واحدة من الأشياء التي بإمكانك الحصول عليها

7
00:00:12,920 --> 00:00:15,388
{\a10}من خلال استمرار الناس في محاولة إعطائها لك

8
00:00:15,640 --> 00:00:18,791
{\a10}النادلات دائماً ما يسألن: هل أملؤه؟"
"هل أُسخّنه؟ هل أنزع الغطاء؟"

9
00:00:18,960 --> 00:00:20,439
{\a10}الأمر أشبه وكأنك إذا بك ترفع غطاء الفتحة

10
00:00:20,600 --> 00:00:23,034
{\a10}،لقد أعددنا للتو وعاءً جديداً"
!"هل ترغب في بعضاً منه؟

11
00:00:25,600 --> 00:00:30,117
{\a10}،هذا الأمر قد عُرف على مرّ الإنسانية
"هنالك آلات للقهوة علينا أن نطلق عليها "سيّد

12
00:00:33,480 --> 00:00:36,950
،أيريد القهوة أحدكم؟"
"مهلاً, إنه يُدعى "السيّد" قهوة

13
00:00:42,720 --> 00:00:45,917
ثم سمعتُ الكاهن وهو على التلفاز
أعني, تصوّري

14
00:00:46,080 --> 00:00:52,319
أنا حقاً آسفة يا (جورج), لم أكن غيورة منك
وإنما من أمر الزواج برمّته

15
00:00:52,480 --> 00:00:54,232
تعلمين, كنتُ قد تفاجأتُ بعض الشيء

16
00:00:54,400 --> 00:00:59,509
لمَ قد يأكل شخصٌ ما الفاكهة المعلبة؟
أعني, أبإمكان أي شخص الإجابة عن هذا؟

17
00:00:59,680 --> 00:01:02,877
وماذا بشأن نعتي بـ"فاشل"؟ -
لا أعلم من أين أتى الكاهن بهذا -

18
00:01:03,040 --> 00:01:07,989
،تعلم, لم أقل ذلك أبداً
"قلت "لم أراك فاشلاً إطلاقاً

19
00:01:08,800 --> 00:01:10,870
كنت سأتفهم موقف من يأكل المُعلّب
إن كان في الجيش

20
00:01:11,040 --> 00:01:15,911
،لكن الفاكهة الطازجة, إنها متوفرة
إنها موجودة, إنها على بعد ممرَّين

21
00:01:17,080 --> 00:01:19,913
متألق كعادتك

22
00:01:20,080 --> 00:01:22,640
إلى أين أنت ذاهب؟ -
(سأذهب للتسوق بصحبة (سوزان -

23
00:01:22,800 --> 00:01:24,916
أي نوع من التسوق؟ -
تسوق الملابس -

24
00:01:25,080 --> 00:01:26,718
إلى أين ستذهبان؟ -
"روسس" -

25
00:01:26,880 --> 00:01:28,757
ذلك متجر جميل -
إنه مُلك لعمّها -

26
00:01:29,000 --> 00:01:31,878
خصم؟ -
يأمل المرء ذلك -

27
00:01:34,720 --> 00:01:36,790
إذاً كما تعلم, أنا وصديقي قد ذهبنا
إلى صالة السينما

28
00:01:36,960 --> 00:01:39,428
...وتوقفنا لشراء القهوة بالحليب

29
00:01:39,600 --> 00:01:41,556
أتلك قهوة إيطالية؟ -
نعم, هذا صحيح -

30
00:01:41,720 --> 00:01:43,836
نصفها حليب والنصف الآخر قهوة؟ -
نعم -

31
00:01:44,440 --> 00:01:47,034
هل أخذت رشفة؟ -
نعم, فعلت ذلك -

32
00:01:47,200 --> 00:01:48,872
،عندما أخذت رشفة
هل لاحظت أنها ساخنة؟

33
00:01:49,040 --> 00:01:50,712
أم أنك رشفتها بطريقتك العادية الخاصة؟

34
00:01:51,080 --> 00:01:53,674
لا, لم أكن قادراً على رشفها
بطريقتي العادية الخاصة

35
00:01:53,960 --> 00:01:55,712
حسناً, حسناً

36
00:01:56,280 --> 00:01:57,429
هل أخذت رشفة كبيرة؟

37
00:01:58,120 --> 00:02:02,474
في الواقع, أعتقد أنني أخذت رشفة طبيعية -
حسناً, أخذتَ رشفة طبيعية, لا مشكلة في ذلك -

38
00:02:02,640 --> 00:02:05,108
ثُم ماذا حدث؟ -
...في الواقع, كما تعلم -

39
00:02:05,280 --> 00:02:08,477
هم لا يسمحون بدخول المشروبات
...الخارجية لصالة السينما

40
00:02:08,640 --> 00:02:10,790
لذا اضطررت لوضعها...
في قميصي والإنسلال بها

41
00:02:10,960 --> 00:02:13,269
نعم, كما تعلم, يروق لهم بيع قهوتهم الخاصة

42
00:02:13,440 --> 00:02:15,670
والآن, هل ذلك سيكون مشكلة؟ -
نعم, سيكون مشكلة -

43
00:02:15,840 --> 00:02:17,159
ستكون مشكلة بالنسبة لهم

44
00:02:17,320 --> 00:02:21,591
،إنه إنتهاك واضح لحقوقك كمستهلك
وتعدّياً على حقوقك الدستورية

45
00:02:21,760 --> 00:02:24,593
إنه أمر شائن, فظيع, ومنافٍ للعقل

46
00:02:25,040 --> 00:02:27,031
إنه بالتأكيد منافٍ للعقل

47
00:02:27,200 --> 00:02:28,792
ثُم ماذا حدث؟

48
00:02:28,960 --> 00:02:33,351
،في الواقع, كنت أحاول الوصول إلى مقعدي
واضطررت إلى تخطّي أكثر من شخص

49
00:02:33,520 --> 00:02:35,750
ولقد تعرضتُ للدفع نوعاً ما
وانسكب عليّ

50
00:02:35,920 --> 00:02:37,990
هل كان هناك غطاء عليها؟ -
نعم -

51
00:02:38,160 --> 00:02:40,628
هل أنت من وضع الغطاء عليها
أم هم من وضعوها لك؟

52
00:02:40,800 --> 00:02:43,030
هم من وضعوا الغطاء عليها -
وهم من صنعوا الغطاء -

53
00:02:43,200 --> 00:02:45,191
أنت لم تصنع الغطاء, أليس كذلك؟

54
00:02:47,480 --> 00:02:52,708
،"سوزي), أريد منكِ الذهاب إلى متجر "جافا وورلد)
وأحضري لي قهوة بالحليب وبها غطاء

55
00:02:52,880 --> 00:02:54,791
سنُجري بعض التجارب على ذلك الغطاء

56
00:02:56,800 --> 00:02:58,870
هل ذهبت إلى الطبيب؟ -
لا, لا, لم أذهب -

57
00:02:59,440 --> 00:03:01,351
(سوزي), إتصلي بالطبيب (بايسون)

58
00:03:01,520 --> 00:03:04,114
(وحدّدي موعداً للسيد (كريمر
أخبريه أنه معي

59
00:03:04,280 --> 00:03:07,192
إذاً, ما رأيك سيد (تشايلز)؟ -
(جاكي) -

60
00:03:07,600 --> 00:03:11,195
جاكي), أعني..هل لدينا فرصة؟) -
هل لدينا فرصة؟ -

61
00:03:11,360 --> 00:03:14,992
أحضر لي شخصاً شارباً للقهوة في هيئة
المحلفين تلك, وستخرج من هناك رجلاً ثريّاً

62
00:03:18,920 --> 00:03:21,195
،لا تروق لي, إنها حمراء
إنها لامعة للغاية

63
00:03:21,360 --> 00:03:23,271
حسناً, لا ضير في أن تستخدم
بعضاً من اللمعان

64
00:03:23,600 --> 00:03:26,672
حسناً, لا تغيرني
سوزان), لا تغيريني)

65
00:03:26,840 --> 00:03:30,469
لعلمكِ, هناك الكثير من النساء
يودنّ أن يكنّ في وضعيّتكِ الآن

66
00:03:31,320 --> 00:03:34,632
سمّ لي واحدة -
إذاً, هل وجدتم أي شيء؟ -

67
00:03:34,800 --> 00:03:38,076
من المستحيل التسوق
(من أجله يا عمّي (نيد

68
00:03:39,360 --> 00:03:42,798
،"أنا ذاهب في عطلة إلى "كوستاريكا
ربّما سأراكِ بعد أسبوعين

69
00:03:42,960 --> 00:03:45,076
(عذراً يا سيّد (روس

70
00:03:47,360 --> 00:03:49,715
أترين, هذا ما لا أفهمه -
ماذا؟ -

71
00:03:49,920 --> 00:03:52,070
حارس الأمن -
ما به؟ -

72
00:03:52,480 --> 00:03:53,799
لمَ عليه أن يقف؟

73
00:03:55,320 --> 00:03:58,834
لأنه حارس أمن -
أعني, انظري إليه -

74
00:03:59,000 --> 00:04:01,833
أعليه الوقوف على قدميه هكذا
كل يوم؟ أعني, هذا قاسٍ

75
00:04:02,000 --> 00:04:06,871
أنا ذاهب لأخبر عمّكِ -
جورج), لقد قابلته للتو, لا تخبره بأي شيء) -

76
00:04:07,040 --> 00:04:09,395
ألستِ قلقة بشأن حارس الأمن؟

77
00:04:09,760 --> 00:04:10,954
في الحقيقة لا

78
00:04:13,000 --> 00:04:16,349
،إنها غير قلقة بشأن حارس الأمن
أيّ شخصٍ هذا؟

79
00:04:16,640 --> 00:04:20,511
سأتزوج بشخص لا يهتم عمّا إذا كان هذا
الرجل مضطرّاً للوقوف 8 ساعات في اليوم

80
00:04:20,680 --> 00:04:22,159
بينما بإمكانه الجلوس بسهولة

81
00:04:22,320 --> 00:04:24,788
،(حسناً يا (جورج
ما رأيك؟

82
00:04:27,520 --> 00:04:30,512
إذاً, ما الذي فعلتيه ليلة أمس؟ -
لا شيء -

83
00:04:30,680 --> 00:04:32,318
أعلم, لكن ما الذي فعلتيه في الحقيقة؟

84
00:04:32,480 --> 00:04:36,473
لا شيء حرفياً, جلست
على كرسي وحدّقت النظر

85
00:04:37,040 --> 00:04:39,759
هذا بالفعل لا شيء -
أخبرتك -

86
00:04:40,480 --> 00:04:41,674
مرحباً -
مرحباً -

87
00:04:41,840 --> 00:04:45,839
من أجل ماذا أنت مرتدٍ للزي الرسمي؟ -
أتيت للتو من إجتماع مع محاميّ -

88
00:04:46,000 --> 00:04:48,230
وكيف يبدو الأمر؟ -
سأخبرك كيف يبدو الأمر -

89
00:04:48,400 --> 00:04:50,960
محاميّ (جاكي) قال إن كان هناك شخص
واحداً شارباً للقهوة في هيئة المحلفين تلك

90
00:04:51,120 --> 00:04:52,951
سأغدو رجلاً ثريّاً

91
00:04:53,440 --> 00:04:58,074
هذه حقارة, كيف بمقدوره أن يكون متيقّناً
من أن جميع شاربي القهوة سيصوّتون؟

92
00:04:58,240 --> 00:05:01,676
أنا شاربة للقهوة, إن كنتُ في هيئة المحلفين
(تلك لن أعطيك سنتاً حتى يا (كريمر

93
00:05:01,840 --> 00:05:05,469
،في الواقع, لن تكوني في هيئة المحلفين تلك
سيطردكِ خارجاً

94
00:05:07,480 --> 00:05:11,750
بصراحة, أنا مندهش من كونك تحب المقاضاة -
يمكنني أن أكون محب للمقاضاة تماماً -

95
00:05:11,920 --> 00:05:16,232
،أعني, من سمع بهذا على أيّة حال؟
مقاضاة شركة لأن قهوتهم ساخنة جداً

96
00:05:16,400 --> 00:05:20,632
يفترض بالقهوة أن تكون ساخنة -
لكن (جاكي) قال بأن غطاء القهوة به عيوب -

97
00:05:20,800 --> 00:05:23,678
جاكي) قال بأن غطاء القهوة به عيوب)

98
00:05:26,520 --> 00:05:27,953
"مرحباً يا "المايسترو -
(كريمر) -

99
00:05:28,120 --> 00:05:29,758
أنا هنا, كيف هو الحال؟ -
بخير -

100
00:05:29,920 --> 00:05:31,638
(مرحباً يا (بوب

101
00:05:32,800 --> 00:05:35,792
"أنا آسف, "المايسترو

102
00:05:35,960 --> 00:05:41,549
ربّاه, هذه مفاجأة, انظر لنفسك -
أردت إعطائك هذا المرهم الصيني لأجل حرقك -

103
00:05:41,720 --> 00:05:44,393
،من المفترض أن يكون مادة رائعة
إنه بأكمله مكون من الأعشاب

104
00:05:44,560 --> 00:05:48,473
،ما الذي تفعله يا "المايسترو"؟
لم يكن يتوجب عليك فعل هذا

105
00:05:48,640 --> 00:05:50,835
هل تصدق هذا "المايسترو"؟ -
إنها لا شيء -

106
00:05:51,000 --> 00:05:52,956
تعلم, أنت لم تكن موجوداً لفترة من الوقت

107
00:05:53,120 --> 00:05:54,872
"نعم, كنتُ في منزلي في "توسكاني

108
00:05:55,040 --> 00:05:57,873
،توسكاني", أسمعت ذلك يا (جيري)؟"
تلك في "إيطاليا", نعم

109
00:05:58,240 --> 00:05:59,468
سمعت بأن المكان جميل هناك

110
00:05:59,640 --> 00:06:05,189
،إن كنت تفكر في الحصول على منزل هناك
فلا تضيع وقتك, لأنه في الحقيقة لا يوجد شيء متوفر

111
00:06:06,640 --> 00:06:08,790
أهلاً -
أهلاً -

112
00:06:08,960 --> 00:06:11,997
ومن قد تكونين؟ -
(قد أكون (إلين -

113
00:06:12,160 --> 00:06:14,196
(هذا (بوب كوب -
"المايسترو" -

114
00:06:15,600 --> 00:06:19,036
المايسترو"؟" -
إنه لمن دواعي سروري -

115
00:06:19,800 --> 00:06:21,300
"كم أنت لطيف"

116
00:06:22,840 --> 00:06:24,592
عليّ الذهاب -
عليّ الذهاب -

117
00:06:24,760 --> 00:06:26,796
حظ سيء, اشتر لي كولا

118
00:06:26,960 --> 00:06:30,191
يروق لي عندما يحدث ذلك -
...أعلم, أعلم, هذا غاية في -

119
00:06:30,360 --> 00:06:32,191
الصدفة -
نعم -

120
00:06:32,360 --> 00:06:34,112
حسناً, إلى اللقاء يا رفاق -
نعم, نعم -

121
00:06:34,280 --> 00:06:35,998
إلى اللقاء -
...نعم, أراك لاحقاً, مهلاً -

122
00:06:36,160 --> 00:06:39,436
شكراً على المرهم, نعم...

123
00:06:44,960 --> 00:06:47,030
"أنت تعلم بأنك جرحت مشاعر "المايسترو

124
00:06:47,200 --> 00:06:49,794
"لأنني لم أدعوه بـ"المايسترو -
هذا صحيح -

125
00:06:49,960 --> 00:06:52,235
أشعر ببعضاً من الغرابة
"حين أدعو أحدهم بـ"المايسترو

126
00:06:52,400 --> 00:06:54,789
لماذا؟ -
لأنه إسم أحمق بأن تُدعى به -

127
00:06:54,960 --> 00:06:56,951
(إنه قائد الأوركسترا يا (جيري -
!قائد الأوركسترا؟ -

128
00:06:57,120 --> 00:07:00,795
إنه يقود رجال الشرطة في
الجمعية الخيرية للأوركسترا

129
00:07:00,960 --> 00:07:02,712
حسناً, لا يزال قائداً للأوركسترا

130
00:07:02,880 --> 00:07:04,711
(من المؤكد أنه إنجذب بشكل سريع إلى (إلين

131
00:07:04,880 --> 00:07:09,191
يجدر بك رؤيته وهو
...يقوم بـ"تحليق النحلة", إنه

132
00:07:11,040 --> 00:07:12,519
قميص جديد؟

133
00:07:12,800 --> 00:07:15,314
نعم, هل أعجبك؟ -
لا, ليس على وجه الخصوص -

134
00:07:15,480 --> 00:07:16,959
لماذا؟ اللون؟ -
نعم -

135
00:07:17,120 --> 00:07:19,588
لامع للغاية؟ -
نعم, إنه يحرق شبكيّة عينيّ -

136
00:07:22,520 --> 00:07:25,833
سوزان) هي من اختارت هذا لك, صحيح؟) -
لا -

137
00:07:27,680 --> 00:07:31,593
حسناً, ما الذي سيكون هنا؟ -
...دعني أسألك أمراً -

138
00:07:31,760 --> 00:07:36,434
عندما تذهب إلى متجر, هل يزعجك أنهم
يجعلون حارس الأمن يظل واقفاً هناك كل يوم؟

139
00:07:37,280 --> 00:07:38,872
لا

140
00:07:39,280 --> 00:07:41,157
أترى, إنه لم يزعج (سوزان) أيضاً

141
00:07:41,320 --> 00:07:45,758
،لهذا السبب أنا مختلف
يمكنني إستشعار أدنى معاناة للإنسان

142
00:07:46,680 --> 00:07:48,955
هل تستشعر أي شيء في هذه اللحظة؟

143
00:07:52,960 --> 00:07:56,510
دعني أقل هذا, إنه لمن غير الإنساني
...أن تجعل رجل واقفاً على قدميه

144
00:07:56,680 --> 00:07:58,591
في مكان واحد لمدة 8 ساعات في اليوم...

145
00:07:58,760 --> 00:08:00,637
لماذا لا ينبغي أن يكون له كرسي؟

146
00:08:00,880 --> 00:08:03,599
،ماذا بشأن النشاط الإجرامي؟
عليه أن يكون في حالة تأهب

147
00:08:03,760 --> 00:08:06,194
،ألا يستطيع القفز من على الكرسي؟
كم سيستغرق من الوقت ذلك؟

148
00:08:06,360 --> 00:08:09,193
،انظر لهذا, راقب
أيها المجرمون, أنا هنا

149
00:08:09,360 --> 00:08:11,669
توقفوا, توقفوا, توقفوا

150
00:08:12,640 --> 00:08:17,550
ربما عرضوا عليه كرسي وهو رفض -
بربّك, من سيرفض كرسي؟ -

151
00:08:17,720 --> 00:08:20,439
سأكون مهتماً جداً أن أعرف شعوره
بشأن هذا الأمر برمّته

152
00:08:20,600 --> 00:08:22,875
ربما سأتحدث معه -
أنا متيقّن أنك ستفعل -

153
00:08:23,040 --> 00:08:26,792
إستمع لهذا..(جاكي) إتصل للتو -
من؟ -

154
00:08:26,960 --> 00:08:28,678
محاميه -
جافا ورلد" يريدون التسوية" -

155
00:08:28,840 --> 00:08:30,398
ماذا؟ -
نعم, سأصبح ثريّاً -

156
00:08:31,080 --> 00:08:33,913
لماذا سيقومون بالتسوية؟ -
لأنهم يخشون من السمعة السيئة -

157
00:08:34,080 --> 00:08:36,116
كل هذا بسبب أنك سكبت القهوة على نفسك؟

158
00:08:36,280 --> 00:08:38,271
نعم, هذا صحيح

159
00:08:39,320 --> 00:08:42,949
،أريد قهوة إلى هنا
!ساخنة جداً! تغلي

160
00:08:43,840 --> 00:08:46,274
...ومن ثُم, قبل حوالي 4 سنوات

161
00:08:46,440 --> 00:08:51,514
،"كنت في عطلة في "توسكاني
وقد وقعت في الحب مع هذا البيت

162
00:08:51,680 --> 00:08:53,432
هل أنتما على استعداد للطلب؟

163
00:08:54,240 --> 00:08:55,673
يا إلهي, ما الذي ستطلبه يا (بوب)؟

164
00:08:59,080 --> 00:09:01,833
سؤال وجيه, سنحتاج لبضع دقائق

165
00:09:02,000 --> 00:09:03,797
شكراً

166
00:09:05,440 --> 00:09:07,954
...أتعلمين, أنا آسف, لكن

167
00:09:08,560 --> 00:09:13,554
لم أذكر هذا في وقت سابق, لكن في الحقيقة
"أنا أفضّل بأن أُدعى "المايسترو

168
00:09:14,880 --> 00:09:18,714
أستميحك عذراً؟ -
حسناً, تعلمين, أنا قائداً للأوركسترا -

169
00:09:19,040 --> 00:09:20,553
نعم, إذاً؟

170
00:09:20,720 --> 00:09:24,235
(أفترض أنه لا بأس لـ(ليونارد برينستين
..."بأن يُدعى "المايسترو

171
00:09:24,400 --> 00:09:26,675
لأنه كان قائداً للأوركسترا السيمفونية
"في جمعية "نيويورك

172
00:09:26,840 --> 00:09:29,274
"لذا هو ينال أن يُدعى بـ"المايسترو
!وأنا لا

173
00:09:32,320 --> 00:09:35,357
في الواقع, ألا تعتقد بأنه كان
"على الأرجح يُدعى بـ"المايسترو

174
00:09:35,520 --> 00:09:38,239
،حينما كان يباشر بقيادة الأوركسترا
وليس في الأوضاع الإجتماعية

175
00:09:38,400 --> 00:09:40,550
(أعني, أصدقائه على الأرجح كانوا يدعونه بـ(ليني

176
00:09:40,720 --> 00:09:45,236
"أنا أعلم عن حقيقة أنه كان يُدعى بـ"المايسترو
في الأوضاع الإجتماعية

177
00:09:45,400 --> 00:09:47,356
رأيته ذات مرة في حانة,وأتى إليه أحدهم

178
00:09:47,520 --> 00:09:51,274
وقال: "مرحباً يا "المايسترو", "ما رأيك
ببعضٍ من الجعّة؟", حسناً؟ إذاً تلك حقيقة

179
00:09:52,560 --> 00:09:54,630
المايسترو" إذاً؟"

180
00:09:55,560 --> 00:09:57,278
حسناً

181
00:09:57,640 --> 00:09:59,153
"المايسترو"

182
00:10:08,280 --> 00:10:10,635
!(جيري)! (جيري)

183
00:10:13,360 --> 00:10:16,158
جيري), حرقي قد اختفى, انظر)

184
00:10:16,840 --> 00:10:18,956
ما الذي تعنيه؟ -
...وضعت ذلك المرهم الصيني عليه -

185
00:10:19,120 --> 00:10:21,111
الذي أعطاني إياه "المايسترو",انظر, لقد إلتأم.. -
إذاً؟ -

186
00:10:21,280 --> 00:10:23,748
إذاً!, دعوتي القضائية, انتهى أمري

187
00:10:23,920 --> 00:10:26,992
خلتُ أنهم يريدون التسوية -
ما الذي سيحدث إن أرادوا رؤيته؟ -

188
00:10:27,760 --> 00:10:29,990
حينها ستكون في ورطة كبيرة -
!نعم -

189
00:10:49,000 --> 00:10:51,798
مُنهك؟ -
لا -

190
00:10:53,040 --> 00:10:57,593
كيف لا يوجد كرسي؟ -
ماذا؟ -

191
00:10:57,760 --> 00:11:00,718
لا يسعني إلا أن ألاحظ
بأنه ليس لديك كرسي

192
00:11:00,880 --> 00:11:03,348
لست بحاجة إلى كرسي -
لم أكن أقصد بأن ألمّح لك بأنه يلزمك كرسي -

193
00:11:03,520 --> 00:11:06,398
من الواضح أنك متناسب الشخصية

194
00:11:07,800 --> 00:11:10,109
...ما الذي كنت أتساءل بشأنه هو

195
00:11:10,720 --> 00:11:12,631
هل عرضوا عليك كرسي؟...

196
00:11:12,920 --> 00:11:15,514
لا -
هل ترغب في كرسي؟ -

197
00:11:15,680 --> 00:11:17,716
أفترض إذا منحوني كرسي فسوف أجلس

198
00:11:18,640 --> 00:11:19,834
كنت ستجلس, أليس كذلك؟

199
00:11:20,000 --> 00:11:22,560
من الواضح أنني كنت سأجلس بالأحرى
إن كان هذا ما تسأله

200
00:11:22,720 --> 00:11:24,756
هذا بالضبط ما أقصده -
من الذي لا يريد؟ -

201
00:11:25,400 --> 00:11:26,992
...لأنه..سأقول لك بصراحة

202
00:11:27,160 --> 00:11:30,755
أتمنى أن أسير هنا في...
يوم من الأيام وأجدك جالس

203
00:11:30,920 --> 00:11:33,798
من شأن ذلك أن يمنحني الكثير من السرور

204
00:11:34,200 --> 00:11:35,474
فلتنعتني بالمجنون

205
00:11:37,760 --> 00:11:39,990
،وضعت المرهم عليه؟
من قال لك بأن تضع المرهم عليه؟

206
00:11:40,160 --> 00:11:42,390
،لم أقل لك بأن تضع المرهم عليه
لمَ وضعت المرهم عليه؟

207
00:11:42,560 --> 00:11:44,118
لم تذهب لمقابلة الطبيب حتى

208
00:11:44,280 --> 00:11:46,191
،إن كنت تريد وضع المرهم عليه
فدع الطبيب يضع المرهم عليه

209
00:11:46,920 --> 00:11:50,037
أعتقد أنني أخفقت, أليس كذلك يا (جاكي)؟ -
تباً أنت محق, لقد أخفقت -

210
00:11:50,200 --> 00:11:51,838
بحق الجحيم من أين أتيت
بذلك المرهم على أيّة حال؟

211
00:11:52,000 --> 00:11:53,752
المايسترو"؟" -
من؟ -

212
00:11:53,920 --> 00:11:56,388
ما الذي تتحدث عنه, "المايسترو"؟ -
صديقي قائداً للأوركسترا -

213
00:11:57,000 --> 00:11:59,594
إذاً "المايسترو" يخبرك بأن تضع
المرهم عليه, وتفعل ذلك؟

214
00:11:59,760 --> 00:12:03,909
معدتي كانت تحترق -
سأخبرك ما هذا, هذا إذلال علني -

215
00:12:04,080 --> 00:12:07,356
لم أكن أعلم بأن المرهم سيأتي بنتيجة -
أتعلم ما هو المرهم؟ -

216
00:12:07,520 --> 00:12:10,239
،هل سبق لك وأن رأيت مرهم؟
ألم تقرأ التعليمات؟

217
00:12:10,400 --> 00:12:13,870
،لا أحد يستطيع البوح بما يمكن للمرهم فعله
لا يمكن التنبؤ به

218
00:12:14,880 --> 00:12:16,154
(حسناً, أنا آسف يا (جاكي

219
00:12:17,280 --> 00:12:20,795
توقف هنا أيها السائق, هذا هو المكان -
نعم, توقف هنا -

220
00:12:22,040 --> 00:12:24,235
هل حظيتِ بوقت ممتع؟ -
نعم, إنه مثير للإهتمام -

221
00:12:24,400 --> 00:12:26,994
هل تعلم أن (موزارت) توفي أثناء كتابته لـ"القداس"؟
<font color="#ffff00" size=24>* القداس": موسيقى لراحة نفس الميت بإستخدام صيغة من كتاب القدّاس الروماني" *</font>

222
00:12:27,160 --> 00:12:29,958
"نعم, الكل يعلم ذلك, كان في "أماديوس
<font color="#ffff00" size=24>* أماديوس": فيلم يحكي قصة حياة المؤلف الموسيقي موزارت" *</font>

223
00:12:30,120 --> 00:12:31,519
حقاً؟

224
00:12:31,720 --> 00:12:34,029
،ماذا بشأن الدعوة بـ"المايسترو"؟
هل جعلكِ تقومين بدعوته بـ"المايسترو"؟

225
00:12:34,200 --> 00:12:36,270
"نعم, لقد دعوته بـ"المايسترو -
ألم تمانعي؟ -

226
00:12:36,560 --> 00:12:40,075
في الواقع, كنت كذلك في البداية
لكن في الحقيقة, لقد إعتدت عليه نوعاً ما

227
00:12:40,240 --> 00:12:42,708
حسناً, من الآن فصاعداً, أريد منكِ
"أن تقومين بدعوتي بـ"(جيري) الرائع

228
00:12:42,880 --> 00:12:45,792
"لن أدعوك بـ"(جيري) الرائع -
"لمَ لا؟ لقد دعوتيه بـ"المايسترو -

229
00:12:45,960 --> 00:12:47,837
هو بالفعل مايسترو -
وفي الواقع, أنا رائع -

230
00:12:48,000 --> 00:12:50,116
!هذا رأيك

231
00:12:50,720 --> 00:12:52,790
،ماذا عن منزله في "توسكاني"؟
هل ذكر ذلك؟

232
00:12:52,960 --> 00:12:55,030
نعم, أنا مدعوّة

233
00:12:55,200 --> 00:12:58,715
أتعلمين, عندما أخبرته بأن المكان هناك جميل
:وعلى نحوٍ مفاجئ, قال

234
00:12:58,880 --> 00:13:02,077
لا يوجد شيء للإيجار", كما لو"
أنه لا يريد أي شخص آخر هناك

235
00:13:02,240 --> 00:13:05,318
لماذا؟ -
لا أعلم, ربما شعر بالإحراج من قِبل الأمريكيين -

236
00:13:05,480 --> 00:13:07,596
نعم, وربما لا توجد منازل للإيجار هناك

237
00:13:07,760 --> 00:13:10,228
في كل "توسكاني"؟ أتساءل

238
00:13:12,400 --> 00:13:15,517
،من رأيي أن نعرض عليه خمسون ألف دلار
هذا كل شيء, إقبلها أو أتركها

239
00:13:15,680 --> 00:13:17,875
كيف لنا أن نعرف كيف هي شدّة الحروق؟

240
00:13:18,040 --> 00:13:19,632
لمَ لا نعرضه للفحص من قِبل طبيب؟

241
00:13:19,800 --> 00:13:22,109
أصغوا, كلما أسرعنا في
التخلص من هذا, كان أفضل

242
00:13:22,280 --> 00:13:24,316
إن وصل هذا الأمر لصحيفة, سيقتلنا

243
00:13:24,480 --> 00:13:27,631
،حسناً, سنبدأ بخمسين ألفاً
والقهوة مجاناً في جميع محلاتنا

244
00:13:29,280 --> 00:13:33,068
<i>نعم؟ -
السيّد (تشايلز) و السيّد (كريمر) هنا -</i>

245
00:13:33,240 --> 00:13:34,798
فليدخُلا

246
00:13:38,880 --> 00:13:40,313
أيها السادة

247
00:13:41,440 --> 00:13:43,192
أيها السادة, تفضّلوا بالدخول

248
00:13:46,240 --> 00:13:50,472
،والآن, لا نريد أن نأخذ الكثير من وقتكم
فلنجعل هذا قصيراً ولطيفاً

249
00:13:51,840 --> 00:13:55,230
نحن على إستعداد لنقدّم لك
كل قهوة تريدها مجاناً

250
00:13:55,400 --> 00:13:58,472
في أيّ من محلاتنا في جميع أنحاء...
...أمريكا الشمالية وأوروبا, بالإضافة إلى

251
00:13:58,640 --> 00:14:00,471
!سأقبل

252
00:14:08,360 --> 00:14:11,636
سأقبل"؟ "سأقبل"؟"
من أخبرك بأن تقبل؟

253
00:14:11,800 --> 00:14:13,233
هل أخبرتك بأن تقبل؟ -
لا -

254
00:14:13,400 --> 00:14:15,470
،أعلم بأن "المايسترو" لم يخبرك بأن تقبل؟
فهو لم يكن هناك

255
00:14:15,640 --> 00:14:18,074
خلتُ بأننا محظوظين بالخروج بأي شيء -
قهوة مجانية؟ -

256
00:14:18,240 --> 00:14:19,992
نعم -
لا أريد قهوة مجانية -

257
00:14:20,160 --> 00:14:22,196
،ليس من الصعب الحصول على قهوة
!أستطيع الحصول على قهوتي الخاصة

258
00:14:22,360 --> 00:14:26,390
"أريد أن أعرف ما الذي جاء بعد "بالإضافة إلى -
"لم أسمع أيّاً من "بالإضافة إلى -

259
00:14:26,560 --> 00:14:29,074
عشرون سنة من التدرب في القانون
لم أشهد شيئا من هذا القبيل على الإطلاق

260
00:14:29,240 --> 00:14:31,549
انظر, "جافا ورلد", أصغِ, سأنزل هنا

261
00:14:31,720 --> 00:14:34,518
سأُحضر لنفسي قهوة بالحليب بالمجّان

262
00:14:43,440 --> 00:14:46,872
"أهلاً, أهلاً يا "المايسترو

263
00:14:55,080 --> 00:14:56,991
سيمفونية (بيتهوفن) السابعة -
نعم -

264
00:14:57,160 --> 00:14:58,991
أتعلم, كنا نتحدث عنك للتو -
أحقّاً؟ -

265
00:14:59,160 --> 00:15:02,152
كما تعلم, في ذلك اليوم, ذكرت بأنه
"لا توجد منازل متوفرة في "توسكاني

266
00:15:02,320 --> 00:15:03,833
لم تجد واحداً, أليس كذلك؟

267
00:15:04,000 --> 00:15:07,754
لا, في الحقيقة لم أبحث -
ولا ينبغي عليك -

268
00:15:07,920 --> 00:15:11,629
ولكن هل تخبرني بأنه لا يوجد منزل
واحد للإيجار في "توسكاني" برمّتها؟

269
00:15:11,800 --> 00:15:16,438
،المنازل بدأت تتناقص من جيل إلى جيل
إنه صعب للغاية

270
00:15:16,600 --> 00:15:20,479
،ألا أستطيع الحصول على تأجير ثانوي
غرفة ضيوف, سرير طفل, لا شيء؟

271
00:15:20,640 --> 00:15:24,519
إنها محجوزة -
(إنها محجوزة يا (جيري -

272
00:15:24,680 --> 00:15:26,477
كيف حصلت على منزلك؟ -
حالفني الحظ -

273
00:15:26,640 --> 00:15:30,633
هيا يا (إلين), فلنأخذ جولة, كنتُ على وشك
"القيام بزيارة قصيرة في "فيردي

274
00:15:38,880 --> 00:15:41,110
"ربما سأبحث في "فرنسا

275
00:15:43,040 --> 00:15:44,792
أهلاً يا (جورج), هل تصدق هذا الرجل؟

276
00:15:44,960 --> 00:15:46,712
من؟ -
(بوب كوب) -

277
00:15:46,880 --> 00:15:50,509
بوب كوب)؟) -
"تعلم, "المايسترو -

278
00:15:50,680 --> 00:15:51,669
فاتني "المايسترو"؟

279
00:15:51,840 --> 00:15:55,515
إليك هذا, إنه يخبرني بأنه لا توجد
"منازل للإيجار في أي مكان في "توسكاني

280
00:15:57,280 --> 00:16:00,113
أتريد إستئجار منزل في "توسكاني"؟ -
لا -

281
00:16:00,750 --> 00:16:01,754
إذاً, لمَ أنت مهتم؟

282
00:16:07,320 --> 00:16:10,392
أتمنى أن أستطيع معرفة ما إذا كان هذا الرجل
"يحاول أن يبقيني خارج "توسكاني

283
00:16:10,560 --> 00:16:13,791
بالطبع هو كذلك, لابدّ من وجود منازل
"للإيجار في "توسكاني

284
00:16:13,960 --> 00:16:16,315
هل تعلم كم هي كبيرة "توسكاني"؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

285
00:16:16,480 --> 00:16:18,994
إنها ضخمة, إنها على الأرجح
"مثل "داكوتا الشمالية

286
00:16:19,160 --> 00:16:22,197
مُحال, بتلك المساحة -
إنها منطقة كبيرة -

287
00:16:22,360 --> 00:16:24,316
هل تعلم كم هي مساحة
!داكوتا الشمالية" أيها الأحمق؟"

288
00:16:26,240 --> 00:16:28,913
لا أعلم لمَ أتكلّف عناء التحدث إليك حتى -
لم يوجّه أحداً سلاحاً على رأسك -

289
00:16:29,080 --> 00:16:30,513
حسناً

290
00:16:32,800 --> 00:16:35,189
إذاً, لقد تحدثت مع حارس الأمن -
نعم, وبعدها؟ -

291
00:16:35,360 --> 00:16:40,197
من الصعب الجزم, لكن أعتقد إن
جلبت له كرسي, سيجلس

292
00:16:40,560 --> 00:16:43,677
إذاً هل ستجلب له كرسي؟ -
نعم, لكن أتساءل عن أي نوع -

293
00:16:43,840 --> 00:16:46,274
أفكر في كرسي الحانات -
نعم, هذا من شأنه أن يعطيه بعض الإرتفاع -

294
00:16:46,440 --> 00:16:48,954
،بحيث يكون قادراً على التحقق ممّا حوله
مع ظهر أو بدونه؟

295
00:16:49,120 --> 00:16:50,348
أعتقد أنني سأختار الظهر

296
00:16:50,520 --> 00:16:52,590
كرسي دوّار؟ -
أفترض أن بإمكانه الدوران -

297
00:16:54,840 --> 00:16:57,912
ربما واحدة من كراسي المخرجين تلك, ما رأيك بها؟ -
أعتقد أنها ذات مظهر بهيّ نوعاً ما -

298
00:17:00,440 --> 00:17:03,113
،أتعلم, والديّ كان لديهما كرسي مطبخ
لقد كان ذلك مثاليّاً

299
00:17:03,280 --> 00:17:04,633
كتلك التي بها مادة الفينيل؟ -
نعم -

300
00:17:04,800 --> 00:17:06,791
الفينيل, نعم, ربما
<font color="#ffff00" size=24>* الفينيل : مادة تدخل في صنع البلاستيك *</font>

301
00:17:07,200 --> 00:17:11,637
كيف بإمكاني أن أكتشف عمّا إذا كان هناك
"أي منازل للإيجار في "توسكاني

302
00:17:12,000 --> 00:17:14,639
"مهلاً لحظة, (بوبي) من "توسكاني

303
00:17:15,040 --> 00:17:19,991
سأذهب لأتصل به -
نعم, حظّاً سعيداً, سألتقي بك في الخارج -

304
00:17:31,200 --> 00:17:34,556
،بوبي) أخبرني بأن أتحدث مع ابن عمّه)
"يسكن في "ليتل ايتالي

305
00:17:34,720 --> 00:17:36,597
ما رأيك بالكرسي المتأرجح؟

306
00:17:36,760 --> 00:17:39,069
،لا يمكنك الحد من القهوة بالحليب خاصتي
كما هو مقرر هنا

307
00:17:39,240 --> 00:17:42,437
،ولا أريد مثل هذه الدناءة عندما آتي إلى هنا
إن أردتُ قهوة بالحليب, فستُعطيني قهوة بالحليب

308
00:17:42,600 --> 00:17:46,319
إن واجهت أيّة مشاكل,فسأحضر محاميّ
جاكي تشايلز) إلى هنا, وستكون في ورطة كبيرة)

309
00:17:47,040 --> 00:17:49,554
،مهلاً, مهلاً, على رسلك
ما الخطب؟

310
00:17:49,720 --> 00:17:52,029
إنهم يرتكبون قرارات وقحة عليّ
لأني أردت بعضاً من القهوة بالحليب

311
00:17:52,200 --> 00:17:55,272
لكنني سئمت من هذا, يمكنني الحصول على العديد
من القهوات بالحليب كما أريد, تلك كانت الإتفاقية

312
00:17:55,440 --> 00:17:57,715
أهذه هي؟ -
هذه هي, أتريد واحدة يا (جورج)؟ بإمكاني الإتيان لك -

313
00:17:57,880 --> 00:18:00,394
،أتريد واحدة يا (جيري)؟
إنها لذيذة, من دواعي سروري

314
00:18:00,560 --> 00:18:03,791
عليك التوقف عمّا تفعله
أنت تتقافز بسبب الكافيين

315
00:18:03,960 --> 00:18:06,872
أشعر بأنني أتحدث بشكل سريع قليلاً -
أنت تسابق -

316
00:18:07,040 --> 00:18:08,951
،في الواقع, لديّ أمور علي فعلها
أراك لاحقاً, إلى اللقاء

317
00:18:19,560 --> 00:18:22,639
(بوب), (بوب)

318
00:18:23,240 --> 00:18:27,472
"المايسترو", "المايسترو"

319
00:18:33,720 --> 00:18:36,393
عذراً, هل أستطيع مساعدتك؟

320
00:18:36,560 --> 00:18:39,199
لا, أعطي الكرسي لحارس الأمن فحسب

321
00:18:39,360 --> 00:18:41,191
هل السيّد (روس) طلب منك أن تفعل ذلك؟

322
00:18:45,720 --> 00:18:48,314
ما إسمك؟ -
(إيفان فين) -

323
00:18:48,480 --> 00:18:52,671
،(أنا مخطوب لإبنة أخت السيّد (روس
...سأحتل هذا المكان برمّته يوماً ما

324
00:18:52,840 --> 00:18:54,876
،لذا إن كنتُ مكانك
كنت سألتزم حدودي

325
00:18:55,400 --> 00:18:58,917
أنا آسف للغاية, لم أكن أعلم -
خطأ بريء -

326
00:19:02,080 --> 00:19:05,038
،حسناً, تفضل
ما رأيك؟

327
00:19:05,320 --> 00:19:09,076
هل سمح السيّد (روس) بذلك؟ -
أنا خطيب إبنة أخته, حسناً؟, لا تقلق بشأن ذلك -

328
00:19:09,240 --> 00:19:11,151
هيا, تفحّصه

329
00:19:12,800 --> 00:19:13,994
...حسناً

330
00:19:20,800 --> 00:19:24,951
ليس بالسيء, ليس بالسيء على الإطلاق

331
00:19:31,520 --> 00:19:36,588
(عذراً, أنا أبحث عن السيّد (تشيشيو -
(أنا (تشيشيو -

332
00:19:37,000 --> 00:19:40,439
(بوبي أرسلني لرؤيتك يا سيّد (تشيشيو -
(نعم, نعم, (بوبي -

333
00:19:41,560 --> 00:19:44,199
هل ذكر لك لمَ أنا إتصلت؟

334
00:19:44,720 --> 00:19:47,280
"نعم, المنزل في "توسكاني -
نعم, صحيح, صحيح -

335
00:19:47,440 --> 00:19:52,435
إذاً فهل هناك أي شيء للإيجار؟ -
نعم, مليونا ليرة, أعطني الشيك -

336
00:19:52,600 --> 00:19:56,752
لا, لم أكن أريد فعلاً الإستئجار -
المفاتيح, إليك المفاتيح -

337
00:19:56,920 --> 00:20:03,432
أعطني الشيك, مليونا ليرة, 1300 دولار أمريكي

338
00:20:13,840 --> 00:20:18,560
لا, إليك الأمر..لم أقل أنني أردت إستئجاره

339
00:20:18,720 --> 00:20:22,395
كنتُ أتساءل فحسب عمّا إذا
كان هناك منازل للإيجار

340
00:20:24,800 --> 00:20:26,518
هذا

341
00:20:48,400 --> 00:20:53,750
{\a7}{\fad(500,500)}{\a7}<Font color="#FF00080">bader:ترجمة</font>
bader10.blogspot.com

342
00:20:56,600 --> 00:20:59,831
،لقد كانا أسبوعين قاسييَن
أنا حقّاً كنت بحاجة إلى الإبتعاد

343
00:21:00,000 --> 00:21:06,154
لقد أخبرتكِ, إنه النعيم -
"أنت محق يا "المايسترو -

344
00:21:18,080 --> 00:21:19,832
{\a10}هيا يا (جيري), هذا الرجل مجنون, اخرج

345
00:21:20,000 --> 00:21:22,673
{\a10}أنا بصدد الخروج، لا يتوجب عليك أن تدفعني

346
00:21:24,280 --> 00:21:27,033
{\a10}كم دفعت لذلك الرجل؟ -
خمسة وسبعون ألف ليرة -

347
00:21:27,200 --> 00:21:29,668
{\a10}،خمسة وسبعون ألف ليرة؟
هل فقدت عقلك؟

348
00:21:29,840 --> 00:21:33,189
{\a10}كريمر), أنت لا تفهم أسعار تحويل العملات) -
أسعار تحويل العملات -

349
00:21:33,360 --> 00:21:36,318
{\a10}أنا لا أعلم حتى لمَ اصطحبتك -
لم يوجّه أحداً سلاحاً على رأسك -

350
00:21:40,640 --> 00:21:41,834
{\a10}ليس بالسيء -
نعم -

