1
00:00:02,600 --> 00:00:05,955
{\pos(192,184)}أشعر بالأسى للفائز بالميداليّة الفضّية
في دورة الألعاب الأولمبية

2
00:00:06,120 --> 00:00:08,997
{\pos(192,207)}أعني, كيف للمرء أن يتعايش
مع ذلك لطوال حياته؟

3
00:00:09,160 --> 00:00:12,516
{\pos(192,205)}الناس يستمرّون بسؤالك: "كم هي المسافة
..التي خسرتَ السباق على إثرها؟, "لا أعلم حتى

4
00:00:12,680 --> 00:00:16,878
{\pos(192,200)}الأمر أشبه وكأنه من الآن للآن
الآن للآن, الآن, الآن

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,597
{\pos(192,180)}...لقد كانت
وتلك كانت النهاية, لقد خسرت

6
00:00:19,760 --> 00:00:21,671
{\pos(192,180)}لقد تدرّبت, ومارست الرياضة

7
00:00:21,840 --> 00:00:23,159
{\pos(192,180)}،لقد كنت أمارس تمارين الضغط
وتمارين تقوية عضلات البطن

8
00:00:23,320 --> 00:00:25,311
{\pos(192,180)}لم أكن أفعل أي شيء
سوى أداء التمارين لمدة 20 سنة

9
00:00:25,480 --> 00:00:27,391
{\pos(192,175)}...طرتُ تقريباً في جميع أنحاء العالم

10
00:00:29,920 --> 00:00:33,390
{\pos(192,165)}وتلك..كانت كالصدمة

11
00:00:33,760 --> 00:00:35,637
فضية, ذهبية

12
00:00:36,480 --> 00:00:39,199
،لو كانت لديّ بثرة في أنفي
"لكنتُ قد فزت

13
00:00:43,480 --> 00:00:45,710
لا أصدّق بأنكِ تكتبين لصالح فهرس
(جي.بيترمان)

14
00:00:45,880 --> 00:00:49,475
{\pos(192,175)}إسمع هذا, "حزمتُ صنّارة الصيد
خاصّتي وبَكرتي

15
00:00:49,640 --> 00:00:52,074
{\pos(192,160)}ثلاثون ساعة فيما بعد, تهتُ في الزقاق البحري

16
00:00:52,240 --> 00:00:58,192
{\pos(192,183)}إبتسامة ترحيب, حمداً لله أنها لطّخت الكتفيّات
"على سترة الصيد الجليديّة النرويجيّة خاصّتي

17
00:00:59,160 --> 00:01:01,720
هذا الفهرس يدور برمّته عن
كيفيّة تحقيق النجاح في بلد أجنبي

18
00:01:01,880 --> 00:01:04,110
نعم, ما الذي تفعله كل يوم؟ -
ليس بالشيء الكثير -

19
00:01:04,560 --> 00:01:06,994
خلتُ بأن الترقية الجديدة
كان يُفترض بها أن تكون كثيرة العمل

20
00:01:07,160 --> 00:01:10,357
نعم, عندما يبدأ الموسـم, في الوقت الراهن
أجلس وأتظاهر بأنني منشغل

21
00:01:10,520 --> 00:01:13,751
وكيف يسير ذلك الأمر معك؟ -
دائماً يبدو مظهري وكأنني منزعجاً -

22
00:01:14,800 --> 00:01:18,634
نعم, عندما يكون مظهرك مظهر المنزعج
لطوال الوقت, يظن الناس أنك منشغل

23
00:01:19,160 --> 00:01:20,752
...تأمّلوا

24
00:01:24,720 --> 00:01:27,313
نعم, أنت كذلك, يبدو منشغلاً جداً -
نعم, يبدو منشغلاً, نعم -

25
00:01:27,480 --> 00:01:28,833
أعلم ما الذي أنا فاعِله

26
00:01:29,000 --> 00:01:31,719
(في الحقيقة, قدّم لي السيّد (ويلهلم
واحدة من دُمى التوتّر تلك

27
00:01:31,880 --> 00:01:34,997
حسناً, عودة إلى العمل

28
00:01:38,280 --> 00:01:41,952
إذاً ألم تختلقي قصّة غبيّة فيما يتعلّق
بحذاء مشي جبال الهيمالايا بعد؟

29
00:01:42,120 --> 00:01:46,954
،لا, أنا مشتّتة الذهن تماماً
في الحقيقة سأعمل عليها الليلة

30
00:01:47,200 --> 00:01:48,599
لا

31
00:01:48,760 --> 00:01:52,753
لا أستطيع, لديّ عدّاء الماراثون
ذاك والذي سيأتي الليلة

32
00:01:52,920 --> 00:01:54,148
أيّ عدّاء الماراثون؟

33
00:01:54,320 --> 00:01:58,157
كما تعلم, ذلك الرجل, (جان بول), إلتقيت به
..."حينما كنتُ أعمل في دار نشر "بيندينت

34
00:01:58,320 --> 00:01:59,639
حينما كنتُ أحرر كتاباً بخصوص العُدو...

35
00:01:59,960 --> 00:02:02,520
(مهلاً, (جان بول), (جان بول -
نعم -

36
00:02:02,680 --> 00:02:07,115
أليس هو الرجل الذي غطّ في النوم في دورة
الألعاب الأولمبية قبل أربع سنوات وفوّت الماراثون؟

37
00:02:07,840 --> 00:02:09,034
نعم, ذاك هو

38
00:02:09,200 --> 00:02:14,437
إنه من..."ترينيداد وتوباغو", أصحيح؟ -
!"نعم, إنه "ترينيدادي وتوباغي -

39
00:02:16,480 --> 00:02:18,311
كيف لك أن تغطّ في النوم
في دورة الألعاب الأولمبية؟

40
00:02:18,520 --> 00:02:20,112
أعلم, أعلم

41
00:02:20,280 --> 00:02:22,032
أعني, إنه أكبر حدث في حياتك

42
00:02:22,200 --> 00:02:23,997
...أتظن بأن لديك ستة مِن ساعات التنبيه

43
00:02:24,160 --> 00:02:26,628
وتدفع أُجور لأطفال صغار في القرية ...
لكي يطرقون بابك

44
00:02:26,800 --> 00:02:30,670
،في الواقع, لقد كان محطَّم الفؤاد للغاية
أعني, هذا سباقه الأول خلال ثلاث سنوات

45
00:02:31,160 --> 00:02:35,630
إنها لمسؤولية كبيرة تقع على عاتقك -
أيّ مسؤولية؟ ليس لديّ أيّ مسؤولية -

46
00:02:35,800 --> 00:02:41,152
عليكِ أن توقظيه -
سيستيقظ -

47
00:02:41,560 --> 00:02:43,152
(مرحباً يا (جودي -
مرحباً يا (إلين), كيف حالكِ؟ -

48
00:02:43,320 --> 00:02:44,594
بأفضل حال

49
00:02:44,760 --> 00:02:46,352
لقد رأيتها من قبل في بنايتك -
نعم -

50
00:02:46,520 --> 00:02:48,670
لم أكن أعلم أنها متزوجة -
إنها ليست متزوجة -

51
00:02:49,880 --> 00:02:53,031
والرجل إنصرف فحسب

52
00:02:54,480 --> 00:02:56,675
لا تخبر أي شيء لأي شخص -
ومن سأخبر؟ -

53
00:02:56,840 --> 00:02:59,274
أعلم, إنما هو شيء عليك البوح به

54
00:03:10,040 --> 00:03:12,110
جورج), لقد وصلتنا للتو)
أرقام الميزانية النهائية

55
00:03:12,280 --> 00:03:14,032
...تجاوزنا الميزانية في بعض البنود

56
00:03:14,200 --> 00:03:16,714
لكنني لا أعتقد بأنها ستشكّل مشكلة...

57
00:03:16,880 --> 00:03:18,472
(سأدعك تكمل عملك يا (جورج

58
00:03:28,560 --> 00:03:30,198
لقد غطّ في النوم وغاب عن السباق بأكمله

59
00:03:30,360 --> 00:03:32,476
أليس هذا مدهشاً؟ -
...سأخبرك بما حصل -

60
00:03:32,640 --> 00:03:35,154
أراهن بأنه إختلط عليه الأمر بخصوص
"ضبط التوقيت إلى "صباحاً - مساءً

61
00:03:36,680 --> 00:03:38,193
أراهن على منبّه الغفوة

62
00:03:38,360 --> 00:03:41,511
أراهن بأنه ضبَط منبّه الغفوة
على 5 دقائق إضافية, ولم تعاود العمل قط

63
00:03:43,320 --> 00:03:45,436
تصوّر, كل حياتك ترتكز على ساعة المنبّه

64
00:03:45,600 --> 00:03:48,558
،ساعات التنبيه؟ لا, لم أستعملهم قط
لا تثق بهم

65
00:03:48,720 --> 00:03:51,359
ما الذي تفعله؟ -
لديّ المنبّه الذهني -

66
00:03:51,520 --> 00:03:53,909
...أضبط رأسي على الساعة 6:45

67
00:03:54,080 --> 00:03:56,469
وبعدها...أصحو

68
00:03:56,640 --> 00:03:58,392
أوَتنجح دائماً؟ -
لم تفشل على الإطلاق -

69
00:03:58,560 --> 00:04:00,152
كما تعلم, إنها مبنيّة على ساعة جسمك

70
00:04:00,320 --> 00:04:03,676
،لدى جسمك آليّة داخلية
إنها تعلم كم هو الوقت

71
00:04:04,520 --> 00:04:08,593
وما خطب الدلو؟ -
لوميز) باع لي حوضه الساخن) -

72
00:04:08,760 --> 00:04:10,512
حوض ساخن؟ -
نعم, إنه في غرفة معيشتي -

73
00:04:10,680 --> 00:04:11,669
عليّ ملؤه فحسب

74
00:04:12,160 --> 00:04:14,799
وضعتَ حوضاً ساخناً
في غرفة معيشتك؟

75
00:04:14,960 --> 00:04:17,758
إنه جميل, لديه ميزة الصنابير
...المتدفقة كبيرة الحجم الملطّفة

76
00:04:17,920 --> 00:04:22,471
تُمدّد وتُبسِط وتُهدئ...
كل عضلة تؤلمك

77
00:04:22,640 --> 00:04:25,837
ستصل درجة حرارة الماء
إلى ما يفوق الـ 120 درجة

78
00:04:26,760 --> 00:04:30,070
أذلك ممكنٌ تحمّله؟ -
إنه ممكنٌ تحمّله ولا ريب -

79
00:04:31,040 --> 00:04:34,271
أليست هي درجة الحرارة ذاتها
التي كانت عليها تلك القهوة التي أحرقتكَ؟

80
00:04:35,200 --> 00:04:38,192
أعتقد أنها أبرد بقليل من تلك

81
00:04:39,680 --> 00:04:41,432
ألا يوجد لديه صنبور مياه؟

82
00:04:41,600 --> 00:04:43,511
لم أعد أطرح هذا النوع من الأسئلة

83
00:04:45,920 --> 00:04:46,989
(جيري), هذا هو (جان بول)

84
00:04:47,160 --> 00:04:49,515
مرحباً يا (جان بول), سعيد بمقابلتك -
سعيد بمقابلتك -

85
00:04:49,680 --> 00:04:53,116
متأسف بخصوص دورة الألعاب الأولمبية -
وأنا أيضاً -

86
00:04:53,760 --> 00:04:56,957
أصغِ, سأذهب لأتصل بالعمل لأرى ما إذا
بإمكاني الحصول على تمديد لموعدي النهائي

87
00:04:57,120 --> 00:04:59,350
لا أستطيع الخروج بأي شيء حول هذا الأمر

88
00:04:59,520 --> 00:05:00,873
تشتُّت ذهن كاتب الفهرس؟

89
00:05:01,560 --> 00:05:03,516
!نعم, هذا مضحك

90
00:05:09,400 --> 00:05:11,072
إذاً, ما الذي حدث؟

91
00:05:12,280 --> 00:05:14,077
منبّه الغفوة, أليس كذلك؟

92
00:05:14,240 --> 00:05:15,832
لا يا رجل, لم تكن الغفوة

93
00:05:16,000 --> 00:05:19,356
معظم الناس يعتقدون أنها الغفوة
لكن لا, ليست الغفوة

94
00:05:19,520 --> 00:05:23,513
صباحاً - مساءً"؟" -
"يا رجل, لم يكن "صباحاً - مساءً -

95
00:05:23,680 --> 00:05:25,033
لقد كان السبب حجم الصوت

96
00:05:25,240 --> 00:05:28,471
حجم الصوت -
نعم, حجم الصوت -

97
00:05:28,640 --> 00:05:31,154
كان هناك مقبض منفصل
لمنبّه الراديو

98
00:05:31,560 --> 00:05:35,678
مقبض منفصل -
نعم, مقبض منفصل -

99
00:05:35,840 --> 00:05:39,674
!لمَ أيها المقبض المنفصل
!لمَ أيها المقبض المنفصل

100
00:05:39,840 --> 00:05:43,037
بعض الناس يروق لهم أن يكون منبّه الراديو
لديهم أعلى صوتاً بقليل من الراديو

101
00:05:43,200 --> 00:05:45,998
!بربّك يا رجل, بربّك

102
00:05:46,160 --> 00:05:49,789
لا تقلق, لن يحدث هذا مجدداً, ليس إن
كانت لديّ كلمة بخصوص هذا الموضوع

103
00:05:49,960 --> 00:05:52,554
إلين), ما هي حالة المنبّه الموجود في منزلك؟)

104
00:05:52,720 --> 00:05:54,676
...(جيري) -
إنه سؤال بسيط -

105
00:05:54,840 --> 00:05:57,593
لديّ منبّه, حسناً؟

106
00:05:57,760 --> 00:06:00,957
ذلك القديم؟ أولم تفوتني الرحلة بالطائرة
إلى "كليفلاند" بسبب ذلك المنبّه؟

107
00:06:01,120 --> 00:06:02,872
رحلة بالطائرة إلى "كليفلاند"؟ -
إنه يعمل -

108
00:06:03,040 --> 00:06:06,872
(إلين) -
إنه يعمل -

109
00:06:09,040 --> 00:06:12,794
...سينينغ دو, كابتن آند"

110
00:06:16,200 --> 00:06:18,031
!"(تينيل)...

111
00:06:21,400 --> 00:06:23,311
هيّا

112
00:06:27,080 --> 00:06:30,870
جورج), أعتقد أنك تأخذ العمل)
على محمل الجد أكثر ممّا يبغي

113
00:06:31,040 --> 00:06:33,395
في الواقع, لديّ الكثير لأنجزه

114
00:06:33,560 --> 00:06:35,516
جورج), سأقول لك ما الذي)
أريد منك أن تفعله

115
00:06:35,680 --> 00:06:39,195
أريد منك ترك كل شيء, لديّ مهمة
ممتعة وبسيطة أعتقد أنك ستستمتع بها

116
00:06:39,360 --> 00:06:41,272
هنالك بعض المتحدثين
..."بإسم فريق "هيوستن أستروس

117
00:06:41,600 --> 00:06:45,590
لإجراء محادثات حول منافسات دوري...
البيسبول, وأريدك أن تقضي معهم وقتاً ممتعاً

118
00:06:49,920 --> 00:06:52,388
مرحباً, آسفة لتأخري

119
00:06:52,560 --> 00:06:54,073
أنتِ متأخرة 40 دقيقة

120
00:06:54,240 --> 00:06:56,959
ما الذي حدث؟ -
صادفتني عوائق -

121
00:06:57,120 --> 00:06:59,839
أتمانع إن قمتُ بتسخين الكعكة؟ -
لا -

122
00:07:00,080 --> 00:07:02,230
ماذا؟ ما المشكلة؟

123
00:07:02,400 --> 00:07:06,352
لقد قلتِ بأنكِ ستكونين حاضرة هنا
في وقت معيّن, ولم تكوني كذلك

124
00:07:07,680 --> 00:07:09,272
وما الذي يعنيه كل هذا؟

125
00:07:09,440 --> 00:07:13,432
يعني بأن رجلاً قد أتى من مكان بعيد جداً
لكي يتنافس في سباق صعب جداً

126
00:07:13,600 --> 00:07:15,909
ووثق بكِ, وبصراحة..أنا قلق بعض الشيء

127
00:07:16,080 --> 00:07:17,877
أحقاً؟ -
نعم, أنا كذلك -

128
00:07:18,040 --> 00:07:20,713
،لستُ أنا من سيعدو في الماراثون
هو من سيفعل

129
00:07:20,880 --> 00:07:21,949
نعم, أعلم ذلك -
نعم -

130
00:07:22,120 --> 00:07:26,711
لقد حصلت بما فيه الكفاية من التفكير في محاولة
للتوصّل لهراءٍ ما لحذاء مشي جبال الهيمالايا ذاك

131
00:07:26,880 --> 00:07:29,110
،أعني, لقد منحته مكاناً ليمكث فيه
وسأضبط منبّه

132
00:07:29,280 --> 00:07:31,748
ولكنني لن أقلب حياتي رأساً على عقب
من أجل هذا الرجل

133
00:07:31,920 --> 00:07:35,833
،لا أتحدث عن رأساً على عقب
أتحدث عن إيقاظه

134
00:07:36,280 --> 00:07:37,952
(مرحباً يا (جان بول

135
00:07:38,880 --> 00:07:40,632
،(مرحباً يا (جان بول
كيف كان نقعُك بالماء؟ أكان نقعٌ جيّد؟

136
00:07:40,800 --> 00:07:44,634
،ربّاه, نقعٌ جيّد للغاية
نقعُ السنة

137
00:07:45,400 --> 00:07:47,197
ما الذي يحترق؟

138
00:07:48,160 --> 00:07:49,912
!كعكتي

139
00:07:50,960 --> 00:07:52,154
تباً

140
00:07:52,320 --> 00:07:55,510
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم, ضبطتُ هذا الشيء على 20 ثانية -

141
00:07:55,680 --> 00:07:58,399
لقد كان مضبوطاً على دقيقتين, أترين؟

142
00:07:58,560 --> 00:08:01,911
،لا تقل أي شيء
لا تقل أي شيء

143
00:08:02,080 --> 00:08:04,150
أسأتي تعيين العدّاد؟

144
00:08:05,080 --> 00:08:08,152
جان بول), إنه ليس المايكروويف)
الخاص بي, حسناً؟ حسناً؟

145
00:08:08,320 --> 00:08:10,550
،حسناً, أصغِ, فلنرحل فحسب
هيّا يا (جان بول), فلنرحل

146
00:08:10,720 --> 00:08:12,517
فلنرحل -
حسناً -

147
00:08:13,520 --> 00:08:15,750
سنراك في السباق, اتفقنا؟ -
نعم, آمل ذلك -

148
00:08:15,920 --> 00:08:17,478
هذا لطيف

149
00:08:18,720 --> 00:08:21,359
،كريمر), أجزم لك)
إلين) لا تعلم ما هي فاعلة)

150
00:08:21,520 --> 00:08:24,034
عليّ أن أتولى هذه العملية برمّتها

151
00:08:25,360 --> 00:08:27,237
جيري), انظر كم أنت متوتر)

152
00:08:27,400 --> 00:08:29,470
أنت بحاجة لأن تتنقّع

153
00:08:29,880 --> 00:08:34,351
لن أتنقّع في وسط الجراثيم الإنسانيّة
المخفوقة التي هناك

154
00:08:34,520 --> 00:08:37,353
أجزم لك , إنه رائع
لقد فتحتُ جميع النوافذ

155
00:08:37,520 --> 00:08:40,432
الهواء بارد, والحوض يغلي

156
00:08:40,600 --> 00:08:44,994
"الوضع أشبه بـ"السويد" يا رجل, "السويد

157
00:08:56,840 --> 00:09:00,310
نعم

158
00:09:06,840 --> 00:09:11,034
:حتى قال هذا الحقير الموجود أمامي
"(فلنتّصل بأولئك السفلة, لنزورهم في (نيويورك"

159
00:09:12,880 --> 00:09:14,996
نحن سعداء بالتأكيد لحضوركم

160
00:09:15,160 --> 00:09:17,116
(تروق لي منظّمتك يا (جورج

161
00:09:17,280 --> 00:09:20,716
كنّا نتحدث إلى سافل ودود
في مكتب الإسقبال

162
00:09:20,880 --> 00:09:24,236
(أعتقد أنه يُدعى (ويلهلم -
(نعم, نعم, سيّد (ويلهلم -

163
00:09:24,400 --> 00:09:28,791
(لقد أخبرَنا بأن (جورج كوستانزا
سيصطحبنا للتجوّل في المدينة

164
00:09:28,960 --> 00:09:32,873
فقلنا:"ذلك السافل لا يعلم
"عمّا تنتظره من متاعب

165
00:09:33,040 --> 00:09:35,190
أأنهيت شرابك؟ -
نعم, تقريباً, تقريباً -

166
00:09:35,360 --> 00:09:38,397
فلنجعل هذا الحقير يُحضر
لنا جولة أخرى من الشراب

167
00:09:39,440 --> 00:09:40,873
أأنت كثير الشُرب يا (جورج)؟

168
00:09:41,440 --> 00:09:43,635
في الواقع, ربّما ليس بقدر هذا الحقير

169
00:09:44,920 --> 00:09:46,319
أستطيع السيطرة على نفسي

170
00:10:12,360 --> 00:10:15,636
جان بول), طلبت منك المجيء)
إلى هنا لأنني قلِق

171
00:10:15,800 --> 00:10:19,839
قلِق من أن غداً ربما يكون
أكبر سباق في مهنتك برمّتها

172
00:10:20,000 --> 00:10:23,834
...والشخص الذي إخترتَ البقاء معه هو

173
00:10:24,000 --> 00:10:27,788
ما الذي تحاول قوله؟ -
!ما أقوله, اخرج من هناك بحق الجحيم -

174
00:10:28,000 --> 00:10:30,309
،دعني أضعك في فندق
ستكون مرتاحاً

175
00:10:30,480 --> 00:10:33,711
،ستكون قريباً من خط إنطلاق السباق
...والأهم من ذلك

176
00:10:33,880 --> 00:10:36,314
(ستحظى بمكالمة إيقاظ يا (جان بول

177
00:10:36,480 --> 00:10:39,199
مكالمة إيقاظ -
مكالمة إيقاظ؟ -

178
00:10:39,360 --> 00:10:43,558
هؤلاء الأشخاص لم يفشلوا يوماً, إنهم يجلسون
...في غرفة بها ساعة كبيرة لطوال الليل

179
00:10:43,720 --> 00:10:45,915
منتظرين إجراء تلك المكالمة فحسب...

180
00:10:46,760 --> 00:10:49,433
،(لا, سأبقى مع (إلين
ستكون وقاحة

181
00:10:49,600 --> 00:10:51,511
مرحباً أيها الحقراء

182
00:10:53,760 --> 00:10:54,909
مرحباً, كيف كان الإجتماع؟

183
00:10:55,080 --> 00:10:57,310
أولئك السفلة يروقون لي حقاً

184
00:10:57,480 --> 00:10:59,391
السفلة؟ -
نعم, هذه هي طريقة حديثهم -

185
00:10:59,560 --> 00:11:01,835
أتعلم, الجميع إمّا حقير أو سافل

186
00:11:02,000 --> 00:11:05,117
نعم, مثل "عجباً, (بوجز) السافل
"ذاك يجيد رمي الكرة

187
00:11:05,280 --> 00:11:06,395
أحقاً؟ -
نعم -

188
00:11:06,560 --> 00:11:08,835
هذه هي طريقة حديثهم في
بطولة دوري البيسبول للمحترفين

189
00:11:09,840 --> 00:11:12,629
ربّـاه, مرحباً

190
00:11:13,760 --> 00:11:17,833
كم مِن سترة أنت مرتدٍ؟ -
أربعة -

191
00:11:18,000 --> 00:11:21,037
هل لي بكوب من الشاي, يغلي

192
00:11:21,400 --> 00:11:22,992
ما الذي يجري؟

193
00:11:23,160 --> 00:11:26,311
،غطّيت بالنوم في الحوض الساخن
والمضخّة الحرارية قد تعطّلت

194
00:11:26,480 --> 00:11:29,119
إنخفضت درجة حرارة الماء إلى 58 درجة

195
00:11:29,280 --> 00:11:32,078
لا أستطيع الحصول على
دعم لحرارة جسمي الأساسية

196
00:11:32,640 --> 00:11:33,675
درجة حرارتك الأساسية؟

197
00:11:34,040 --> 00:11:36,600
إليك, إستشعر يدي, نعم, إستشعر

198
00:11:36,760 --> 00:11:39,513
!هذا السافل بارد كالجليد

199
00:11:41,600 --> 00:11:43,989
آلو؟ -
أهذا أنت يا (جورج)؟ -

200
00:11:44,160 --> 00:11:45,718
نعم, هذا أنا, هل المتحدث (كلايتون)؟

201
00:11:45,880 --> 00:11:49,270
،حسناً, أصغِ أيها السافل
أوتعلم أين نحن؟

202
00:11:49,440 --> 00:11:52,512
ثلاثون ألف قدم فوق رأسك أيها الحقير

203
00:11:52,720 --> 00:11:54,711
ما الذي هم فاعلوه بإتاحة
طائرة لك أيها الحقير؟

204
00:11:54,880 --> 00:11:56,836
ألا يعلمون بأن هذا يخالف
قوانين "الإدارة الإتحادية للطيران"؟

205
00:11:57,000 --> 00:11:58,558
فلتصمتوا, لا أستطيع السماع

206
00:11:58,720 --> 00:12:01,757
أصغِ, أريد منكم أن ترسلوا تلك الإتفاقيات
فور أن تحطّوا على الأرض

207
00:12:01,920 --> 00:12:03,797
فتياننا لا يطيقون صبراً
لكي يهزمونكم شرّ هزيمة

208
00:12:03,960 --> 00:12:05,552
متى سيأتي ذلك الحقير إلى "هيوستن"؟

209
00:12:05,720 --> 00:12:08,473
زيك) يتساءل عن موعد قدومكم)
يا حقراء "اليانكي" لـ"هيوستن"؟

210
00:12:08,640 --> 00:12:12,428
"أخبر ذاك السافل بأن ما من "يانكي
"سيذهب إلى فريق "هيوستن

211
00:12:12,600 --> 00:12:14,750
ليس في ظل بقاءكم
أيها الحقراء مسيّرين للأمور

212
00:12:14,920 --> 00:12:17,195
إرفع صوتك يا (جورج), لا أستطيع سماعك

213
00:12:17,360 --> 00:12:22,154
"أخبر ذاك السافل بأن ما من "يانكي
"سيذهب إلى فريق "هيوستن

214
00:12:22,320 --> 00:12:24,754
ليس في ظل بقاءكم
أيها الحقراء مسيّرين للأمور

215
00:12:24,920 --> 00:12:27,195
!جورج), إخجل من نفسك) -
(سيّد (ويلهلم -

216
00:12:27,360 --> 00:12:29,430
ما الذي دهاك؟

217
00:12:32,960 --> 00:12:37,431
كانت ليلة شتاء قارسة"
"(البرودة في (تيمبكتو

218
00:12:38,360 --> 00:12:40,590
"هذا مريع"

219
00:12:41,640 --> 00:12:45,235
"هيا, هيا"

220
00:12:50,880 --> 00:12:52,233
مرحباً -
مرحباً -

221
00:12:52,400 --> 00:12:54,709
(أنا صديق لـ(إلين -
مرحباً -

222
00:12:54,880 --> 00:12:59,237
!يا لظرافة هذا الحقير الصغير

223
00:12:59,400 --> 00:13:03,188
!أنت حقير أمّك الصغير, ألست كذلك؟

224
00:13:04,920 --> 00:13:06,717
ما الذي تظن أنك فاعله بحق الجحيم
بمضايقة مستأجريّ؟

225
00:13:06,880 --> 00:13:10,555
،بربّك أيها السافل
أحاول أن أكون ودوداً ليس إلا

226
00:13:10,840 --> 00:13:13,953
حسناً, طفح الكيل, فلنذهب -
لديّ سباق غداً يا رجل -

227
00:13:18,400 --> 00:13:21,073
المكان هنا أشبه بالفرن -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -

228
00:13:21,240 --> 00:13:24,072
نعم, لقد رفعتُ درجة حرارة المدفأة -
إرفع درجة حرارة المدفأة في شقتك -

229
00:13:24,240 --> 00:13:25,753
إنني متجمّـد

230
00:13:25,920 --> 00:13:27,512
أنا فقط بحاجة لتشغيل حوضي الساخن

231
00:13:28,040 --> 00:13:29,917
أنا بانتظار المضخّة
الحرارية خاصّتي الجديدة

232
00:13:30,080 --> 00:13:32,116
حسناً, ما بال ذلك الصندوق
الضخم الموجود في الرواق؟

233
00:13:33,120 --> 00:13:34,951
لا بد من أنه هو -
إنه كبير -

234
00:13:35,120 --> 00:13:38,635
،نعم, حصلتُ على أكبر واحد لديهم
نعم, إنه قوة صناعية

235
00:13:38,800 --> 00:13:41,598
ستة عشر ألف وحدة حرارية

236
00:13:45,200 --> 00:13:46,679
آلو

237
00:13:46,840 --> 00:13:49,354
نعم, بإمكاني أن أصل
إلى هناك في ظرف 10 دقائق

238
00:13:49,600 --> 00:13:51,989
يمكنك الإعتماد عليّ

239
00:13:52,640 --> 00:13:53,993
ماذا؟ -
وردتني المكالمة -

240
00:13:54,160 --> 00:13:56,151
جان بول)؟) -
(جان بول) -

241
00:14:00,320 --> 00:14:02,231
أنت محظوظ للغاية لإيجاد
(هذا الفندق يا (جان بول

242
00:14:02,400 --> 00:14:04,072
يا رجل, أريد الحصول
على قسطٍ من النوم فحسب

243
00:14:04,880 --> 00:14:07,678
حسناً, فلنتحقق من الساعة

244
00:14:07,840 --> 00:14:09,478
السِنُّ جيّد

245
00:14:09,640 --> 00:14:11,676
الساعة 6:50

246
00:14:12,160 --> 00:14:14,116
التحقق من حجم الصوت

247
00:14:19,120 --> 00:14:20,792
أيّ نوع من الموسيقى تريد أن توقظك؟

248
00:14:20,960 --> 00:14:23,110
توب 40", تقليديّة؟" -
أيّاً كان يا رجل -

249
00:14:23,280 --> 00:14:25,919
ما رأيك بموسيقى "أدولت كونتيمبري"؟ -
"حسناً, "أدولت كونتيمبري -

250
00:14:26,080 --> 00:14:28,435
اختر واحدة فحسب -
حسناً -

251
00:14:28,600 --> 00:14:32,149
"سنستقر على موسيقى "أدولت كونتيمبري

252
00:14:33,640 --> 00:14:36,632
والآن إجراء الأمن من الفشل

253
00:14:37,280 --> 00:14:40,870
رجل الإيقاظ -
نعم, نعم, رجل الإيقاظ -

254
00:14:41,040 --> 00:14:42,917
"مكتب الإستقبال " -
نعم, ها هنا الغرفة 419 -

255
00:14:43,080 --> 00:14:46,152
أريد مكالمة إيقاظ في
الساعة 6:50 صباح الغد

256
00:14:46,320 --> 00:14:47,548
"حاضر يا سيّدي"

257
00:14:47,720 --> 00:14:53,668
،للغرفة 419, في الساعة 6:50 صباحاً
4-1-9

258
00:14:54,280 --> 00:14:57,078
،نعم, لقد عُلم يا سيّدي"
"ما عليك أن تقولها سوى لمرةٍ واحدة

259
00:14:57,240 --> 00:15:00,516
أعلم, لكنها مكالمة إيقاظ مهمة للغاية
ولا أريد أن أُخاطر

260
00:15:00,680 --> 00:15:04,596
،كل مكالمة إيقاظ أُجريها هي مهمة"
"أنت لست بأكثر أهمية من أيّ من نزلائنا

261
00:15:04,760 --> 00:15:07,228
حسناً, لا أريد أن أدخل معك
...في مُشادّة, لكن

262
00:15:07,400 --> 00:15:11,075
هل انتهيت"؟" -
...نعم, أنا كذلك, لكنّني -

263
00:15:16,760 --> 00:15:18,796
ما الأمر؟

264
00:15:19,120 --> 00:15:21,350
أعتقد أنني أسأت لرجل الإيقاظ

265
00:15:21,920 --> 00:15:23,956
لا, لا -
لا, لا, لقد فعلت -

266
00:15:24,120 --> 00:15:26,839
أعتقد أنه يكنّ الضغينة تجاهي -
إنه لا يكنّ الضغينة تجاهك -

267
00:15:27,000 --> 00:15:29,389
ماذا لو لم يتصل بِغية الإغاظة؟ -
!إنها وظيفته -

268
00:15:34,240 --> 00:15:35,878
لستُ مرتاح الفؤاد

269
00:15:36,320 --> 00:15:38,276
يا للهول

270
00:15:43,240 --> 00:15:47,876
(جان بول)؟ يا (جان بول)

271
00:15:49,760 --> 00:15:54,878
جان بول)؟ (جان بول)؟)

272
00:15:55,040 --> 00:15:56,996
ربّـاه

273
00:16:00,480 --> 00:16:03,517
آلة التسجيل -
"لستُ في المنزل, أُترك رسالة" -

274
00:16:03,680 --> 00:16:08,037
جيري), (جان بول) مفقود)
إنه وحيداً في المدينة, عاود الإتصال بي

275
00:16:13,920 --> 00:16:17,117
...جودي), مرحباً, أصغِ) -
(يا لكِ من وقحة يا (إلين -

276
00:16:17,280 --> 00:16:19,748
أخبرتك بشأن ذلك الطفل بدافع الثقة

277
00:16:20,480 --> 00:16:21,754
لم أخبر أي شخص

278
00:16:22,680 --> 00:16:26,116
في الواقع, صديقك بلا شك
يبدو وأنه يعلم كلّ خبايا الأمر

279
00:16:29,040 --> 00:16:30,712
!(جيري)

280
00:16:33,240 --> 00:16:35,390
أشعر بحال أفضل بكثير هنا
(في قاعدة منزلي يا (جان بول

281
00:16:35,560 --> 00:16:36,959
إنها بيئةٌ مراقَبة

282
00:16:37,120 --> 00:16:38,997
،إنه ماراثون لِعلمك
ستة وعشرين ميلاً

283
00:16:39,160 --> 00:16:40,309
أريد الحصول على قسطٍ من النوم

284
00:16:40,560 --> 00:16:46,557
"ثق بي, لو كنتُ معك هناك في "برشلونة
لكنتَ تلمّع تلك الميدالية في هذه اللحظة

285
00:16:47,200 --> 00:16:49,668
تركتُ سرير فندق مريح من أجل هذه

286
00:16:49,840 --> 00:16:51,990
رجل الإيقاظ ذاك كان مضطرباً

287
00:16:52,520 --> 00:16:54,431
حسناً, سأعود حالاً

288
00:17:04,040 --> 00:17:05,268
يا إلهي, ذلك الشيء مزعج

289
00:17:05,440 --> 00:17:09,274
نعم, نحن نقوم بالتحريك بواسطة ذراع التدوير
بشكل جيّد, نكاد نصل إلى 80 درجة

290
00:17:09,440 --> 00:17:12,796
نعم, أصغِ, أسدِ لي معروفاً, إضبط
منبّهك الذهني على الساعة 6:30 واتّصل بي

291
00:17:12,960 --> 00:17:14,518
...نعم, حسناً, مهلاً

292
00:17:17,120 --> 00:17:18,314
تـم...

293
00:17:19,840 --> 00:17:23,389
،لقد وثق بكِ"
"لقد وثق بكِ

294
00:17:23,560 --> 00:17:27,671
،أثق بـ(إلين), إنها صديقتي"
"أثق بـ(إلين), إنها صديقتي

295
00:17:28,280 --> 00:17:30,077
"بصراحة, أنا قلق بعض الشيء"

296
00:17:32,120 --> 00:17:36,753
أنا منهكة, لقد مررتُ"
"على هذا الشارع آلاف المرات

297
00:17:36,920 --> 00:17:39,150
إنه لم يبدو قط بهذه الغرابة

298
00:17:39,320 --> 00:17:41,595
الوجوه كئيبة جداً

299
00:17:42,920 --> 00:17:45,388
مِن على بعد مسافة, طفل يبكي

300
00:17:45,560 --> 00:17:49,429
يتيم, لربّما طفل غير شرعي

301
00:17:49,880 --> 00:17:51,836
ظهري يؤلمني

302
00:17:52,000 --> 00:17:54,560
...قلبي يؤلمني, لكن قدميّ

303
00:17:56,400 --> 00:17:59,710
قدميّ مرِنتان...

304
00:18:00,160 --> 00:18:04,119
حمداً لله أنني خلعت أحذية الكعب
...وارتديت

305
00:18:04,280 --> 00:18:06,555
!أحذية مشي جبال الهيمالايا...

306
00:18:43,360 --> 00:18:45,271
4:02؟

307
00:18:47,360 --> 00:18:49,920
(الساعة 8:47 يا (جان بول
!إستيقظ, إستيقظ

308
00:18:50,360 --> 00:18:53,750
!جان بول), الكهرباء إنطفأت)
!إستيقظ, إستيقظ, علينا الذهاب

309
00:18:53,920 --> 00:18:56,150
!الساعة 8:47 -
8:47؟ -

310
00:18:56,640 --> 00:18:59,677
،هيّا, إحمل ملابسك فحسب
سترتديها في السيارة

311
00:19:00,640 --> 00:19:02,551
!أحمق, لقد وثقت بك

312
00:19:02,960 --> 00:19:05,030
،كريمر), ما الذي حدث للمبنى؟)
الكهرباء إنطفأت

313
00:19:05,200 --> 00:19:07,589
نعم, المضخّة الحرارية
فجّرت جميع الصمّامات

314
00:19:07,960 --> 00:19:09,757
ما الذي حدث لمنبّهك الذهني؟

315
00:19:10,400 --> 00:19:11,992
أعتقد أنني أصبتُ زر الغفوة

316
00:19:31,040 --> 00:19:32,951
،أفسحوا الطريق, إحترسوا
بصحبتي متسابق ها هنا

317
00:19:33,120 --> 00:19:34,269
إبتعدوا عن الطريق

318
00:19:34,880 --> 00:19:36,996
أفسحوا الطريق, أفسحوا الطريق
إنه منافس

319
00:19:37,160 --> 00:19:40,072
مهلاً -
إنني متأخر يا رجل, أنا ضمن السباق -

320
00:19:40,240 --> 00:19:41,639
امضِ -
(شكراً لك يا (جيري -

321
00:19:41,800 --> 00:19:43,836
،أنت سائق بارع
تنقّل عظيم بين مسارات الطريق

322
00:19:44,000 --> 00:19:45,991
حسناً, إنطلق, إنه سباق, هيا

323
00:19:48,320 --> 00:19:51,278
طلبت رؤيتي يا سيّد (ستينبرينر)؟ -
نعم يا (جورج), أدخل, أدخل -

324
00:19:51,440 --> 00:19:53,795
جورج), هنالك إشاعة تقول بأنك كنت)
واقعاً تحت الضغط

325
00:19:53,960 --> 00:19:55,951
لا تستطيع التعاون, ولا تستطيع
تحمّل الغضب, قُل ما عندك

326
00:19:56,360 --> 00:19:57,759
...سيّد (ستينبرينر), بمقدوري تفسير

327
00:19:57,920 --> 00:20:00,115
جميعنا نمرّ بحالة نكون فيها مجانين
بعض الشيء, إعتدت أن أكون مثلك

328
00:20:00,280 --> 00:20:03,113
توبيخ الموظفين, استدعاء الإداريّين
،في الملعب خلال المباراة

329
00:20:03,280 --> 00:20:05,840
"تهديد بنقل الفريق إلى "نيو جيرسي
فقط بهدف إحباط الناس

330
00:20:06,000 --> 00:20:07,194
ومن ثُمّ وجدتُ طريقة للإسترخاء

331
00:20:07,360 --> 00:20:09,112
(لديّ كلمتان لأقولها لك يا (جورج

332
00:20:09,280 --> 00:20:10,838
الحوض الساخن

333
00:20:12,560 --> 00:20:14,790
صدقيني, لم أخبر أحداً
بشأن ذلك الطفل قط

334
00:20:14,960 --> 00:20:16,473
لم أذهب حتى بالقرب من مبناكِ

335
00:20:16,640 --> 00:20:19,598
إذاً كيف اكتشفَت ذلك يا (جيري)؟ -
لربّما يجدر بك أن تتحقّقي من القسّيس -

336
00:20:20,160 --> 00:20:22,993
أترغبين ببعضاً من الشاي الساخن؟ -
لا, شكراً لك -

337
00:20:23,160 --> 00:20:25,037
،هؤلائك بعض المتسابقين
ها هم قادمون

338
00:20:28,160 --> 00:20:29,991
هذا (جان بول), إنه في الصدارة

339
00:20:31,720 --> 00:20:34,234
!(إنه في الريادة! إنطلق يا (جان بول -
!مرحى -

340
00:20:34,400 --> 00:20:35,515
هيا

341
00:20:39,680 --> 00:20:42,717
(مِيل واحد فقط لا غير يا (جان بول -
(إنطلق يا (جان بول -

342
00:21:00,680 --> 00:21:06,200
{\a4} <font color="#FF00080" size=27>bader </font><font color="#FFFFFF" size=27>: ترجمة</font>
<font color="#FFFFFF" size=27>bader10.blogspot.com</font>

343
00:21:08,600 --> 00:21:11,956
{\pos(192,205)}كيف تجده يا (جورج)؟
يزيح التوتر بعيداً, أليس كذلك؟

344
00:21:12,120 --> 00:21:14,714
{\pos(192,205)}عليك أن تضع صنبور الماء
!المتدفّق ذاك في المنطقة المناسبة

345
00:21:14,880 --> 00:21:17,189
{\pos(192,205)}،نعم, هذا يمنحني شعوراً رائعاً
نعم, هذا شعور رائع حقاً

346
00:21:17,360 --> 00:21:19,078
{\pos(192,160)}نعم, ذلك هو المكان
حيث أحتفظ بكلّ توتري فيه

347
00:21:19,240 --> 00:21:20,514
{\pos(192,180)}مباشرةً أسفل عظمة العصعص تلك

348
00:21:20,680 --> 00:21:23,513
{\pos(192,180)}أحياناً أجعل زوجتي تُقحم إبهامها
في ذلك المكان مثل مفكّ البراغي

349
00:21:23,680 --> 00:21:25,238
{\pos(192,220)}مفكّ "فيليبس هيد", وليس ذلك المسطّح

350
00:21:25,400 --> 00:21:27,311
{\pos(192,220)}ربّـاه, مفكّات البراغي
المسطّحة تصيبني بالإحباط

351
00:21:27,480 --> 00:21:30,597
{\pos(192,180)}تُدخله, لكنه ينزلق خارجاً
تُدخله مجدداً, فينزلق خارجاً مرة أخرى

352
00:21:30,760 --> 00:21:33,274
{\pos(192,177)}أأنت رجل أعزب يا (جورج)؟ -
...في الواقع, أنا في الآونة الأخيرة -

353
00:21:33,440 --> 00:21:35,670
{\pos(192,190)}سأخبرك أمراً, إن أردتَ أن يكون لك
...شيء مثير في حياتك

354
00:21:35,840 --> 00:21:37,512
{\pos(192,155)}فاحظَ بفتاة واجلب لها واحدة من هذه الأشياء...

355
00:21:37,680 --> 00:21:39,318
{\pos(192,155)}الأمر أشبه بأربع جرعات
من التخدير من الديك الرومي البرّي

356
00:21:39,480 --> 00:21:41,198
(ستعتقد أنك (هوبالونغ كاسيدي

357
00:21:41,360 --> 00:21:43,271
{\pos(192,140)}أمر مؤسف ما حلّ بـ(ميكي مانتل), صحيح؟

358
00:21:41,360 --> 00:21:43,271
{\a6}<font color="#ffff00" size=24>* ميكي مانتل): لاعب بيسبول توفي جرّاء سرطان في الكبد) *</font>

359
00:21:43,440 --> 00:21:46,318
،أتعلم, إعتدنا على التحدث
لا أعتقد أنني رقتُ له كثيراً

