﻿1
00:00:03,280 --> 00:00:06,589
{\pos(192,165)}(متى أصبحت لعبة (إكس - أُو
علامة المربع (#)؟

2
00:00:06,760 --> 00:00:07,954
{\pos(192,200)}لمَ لا ندعو الرمز بما هو عليه في الحقيقة؟

3
00:00:08,120 --> 00:00:11,635
{\pos(192,199)}،أترك رسالتك الرقمية الآن"
"(ومن ثم إضغط على رأس (آرشي

4
00:00:12,320 --> 00:00:14,515
{\pos(192,205)}وما خطب زر معاودة الإتصال؟
فلنواجه الأمر

5
00:00:14,680 --> 00:00:17,638
{\pos(192,170)}إما أن تصل بالشخص, أو تصل إلى البريد
الصوتي أو تصل إلى خدمة إنتظار المكالمات

6
00:00:17,800 --> 00:00:19,677
{\pos(192,175)}من الذي يعاود الإتصال مرةً بعد مرة؟

7
00:00:19,840 --> 00:00:22,912
{\pos(192,170)}هذا أشبه بمفتاح للإزعاج
لأشخاص في شجار, أتعلمون

8
00:00:23,080 --> 00:00:25,310
"لم أنتهي بعد"

9
00:00:25,880 --> 00:00:28,235
{\pos(192,165)}"لا يمكنك فعل هذا بي"

10
00:00:28,400 --> 00:00:30,391
{\pos(192,150)}"وشيء آخر"

11
00:00:35,480 --> 00:00:37,471
<i>مَن بإعتقادك سيفوز في حالة وجود
عراك بيني وبينك؟</i>

12
00:00:37,640 --> 00:00:38,834
{\pos(192,165)}ما الذي تعنيه؟

13
00:00:39,000 --> 00:00:41,639
{\pos(192,165)}إن دخلتُ وأنت يوماً في
...خضم عراك حقيقي, كما تعلم

14
00:00:41,800 --> 00:00:43,950
،وبدأت اللكمات بالتطاير...
من سيفوز بإعتقادك؟

15
00:00:44,640 --> 00:00:46,949
{\pos(192,175)}أعتقد أن الإجابة واضحة جداً

16
00:00:48,280 --> 00:00:50,032
نعم, وأنا أيضاً

17
00:00:51,720 --> 00:00:52,914
(مرحباً يا (إلين -
مرحباً -

18
00:00:53,080 --> 00:00:55,150
...من بإعتقادك سيفوز في عراك ما بيني

19
00:00:55,320 --> 00:00:57,390
وما بين (جورج) الرائع هذا؟...

20
00:00:57,560 --> 00:01:01,075
أتعني عراك حقيقي؟ -
"يداً بيد" -

21
00:01:01,960 --> 00:01:03,473
(جورج)

22
00:01:04,280 --> 00:01:06,840
لماذا؟ -
جورج يعارك بخُبث -

23
00:01:07,000 --> 00:01:08,228
حقاً؟ ماذا كنت ستفعل؟

24
00:01:08,400 --> 00:01:12,598
أسحب الشَعر, أفقأ الأعين, أضرب في
المناطق الحساسة, أيّاً كان ما يتوجب عليّ فعله

25
00:01:13,720 --> 00:01:16,996
إذاً.. أصغِ, أنت متفرّغ
في يوم غدٍ, أليس كذلك؟

26
00:01:17,160 --> 00:01:22,029
لأن بحوزتي تذكرة إضافية لمعرض
الملابس التاريخية في متحف الفنون

27
00:01:22,200 --> 00:01:23,952
معذرة

28
00:01:25,360 --> 00:01:26,509
جورج)؟)

29
00:01:26,680 --> 00:01:29,877
(هل أرغب برؤية ما الذي ارتدته (ماري تود
لحضور جنازة (لينكولن)؟

30
00:01:30,040 --> 00:01:31,792
ما من أحد بإمكاني مرافقته

31
00:01:32,920 --> 00:01:36,959
أوتعلمون أمراً؟
لم يبقى لديّ أيّ صديق أنثى

32
00:01:37,120 --> 00:01:40,317
،لا, بالطبع ليس لديكِ
أنتِ امرأة رجال

33
00:01:40,480 --> 00:01:42,516
تكرهين النساء الأخريات وهنّ يكرهنّكِ

34
00:01:42,680 --> 00:01:43,874
شكراً

35
00:01:44,040 --> 00:01:46,429
،(إذاً يا (جيري
في أيّ وقت سنذهب للسينما؟

36
00:01:46,600 --> 00:01:49,398
ماذا عن الساعة 8:30؟ -
تم -

37
00:01:49,560 --> 00:01:52,677
أتريد تناول بعضاً من الطعام أولاً؟ -
لا, لا أريد -

38
00:01:54,640 --> 00:01:57,154
أتساءل إن كانت (سوزان)...؟

39
00:01:58,720 --> 00:02:00,472
لا, من الأفضل أن أذهب

40
00:02:00,640 --> 00:02:03,074
حسناً, أراكم لاحقاً

41
00:02:03,240 --> 00:02:07,233
ما من شيء مثير للشفقة
أكثر من رجل راشد يخاف من امرأة

42
00:02:08,280 --> 00:02:10,748
مهلاً, لمَ لا تسألين (سوزان)؟

43
00:02:10,920 --> 00:02:12,433
سوزان) خطيبة (جورج)؟) -
نعم -

44
00:02:12,920 --> 00:02:14,990
نعم, ولمَ لا أدعو (سوزان)؟

45
00:02:15,160 --> 00:02:16,593
(عليّ أن أكون على صداقة بـ(سوزان

46
00:02:16,760 --> 00:02:19,194
(بالطبع, (سوزان

47
00:02:20,120 --> 00:02:22,509
حسناً, أراكم لاحقاً يا رفاق, إلى اللقاء

48
00:02:24,760 --> 00:02:25,954
تلك ستكون مشكلة

49
00:02:28,040 --> 00:02:29,871
لماذا؟ -
ألا تفهم يا (جيري)؟ -

50
00:02:30,040 --> 00:02:32,918
،هذا العالم ها هنا
(هذا هو ملاذ (جورج

51
00:02:33,080 --> 00:02:37,232
(إن إتصلت (سوزان
بهذا العالم, فعوالمه ستتصادم

52
00:02:38,240 --> 00:02:39,434
أتعلم ماذا سيحدث حينها؟

53
00:02:46,000 --> 00:02:47,752
هل أخبرتك بأنني سأحصل
على رقم هاتف جديد؟

54
00:02:47,920 --> 00:02:50,130
لماذا؟ -
الفتيات يا رجل -

55
00:02:50,200 --> 00:02:52,111
العديد من الفتيات يعرفن رقمي

56
00:02:53,880 --> 00:02:57,236
مرحباً يا (جيري), كيف حالك
يا سيّد (سباحة على الظَهر)؟

57
00:02:57,400 --> 00:02:59,755
كرايمر), أعرّفك بـ(رامون), من)
النادي الصحي الجديد الذي انضممت إليه

58
00:02:59,920 --> 00:03:01,239
أعلمت بالذي حدث؟ -
ماذا؟ -

59
00:03:01,560 --> 00:03:02,754
لقد فصلوني

60
00:03:02,920 --> 00:03:04,239
حقاً؟ -
نعم -

61
00:03:04,400 --> 00:03:06,311
لقد قالوا أنني وضعت الكثير
من الكلور في حوض السباحة

62
00:03:07,720 --> 00:03:11,030
إبقى بعيداً عن النهاية العميقة -
حسناً, أراك لاحقاً -

63
00:03:12,800 --> 00:03:14,916
ماذا يوجد في النهاية العميقة؟

64
00:03:17,160 --> 00:03:18,479
مرحباً -
مرحباً يا (جورج) -

65
00:03:18,640 --> 00:03:20,551
مرحباً يا (ليني), كيف هي الأحوال؟ -
ليس بالكثير -

66
00:03:20,720 --> 00:03:21,948
هل يمكنني التحدث إلى (سوزان)؟

67
00:03:23,000 --> 00:03:26,231
نعم, انتظري, سأناديها

68
00:03:26,400 --> 00:03:28,277
جدياً, ما الأمر؟

69
00:03:29,240 --> 00:03:31,708
لا, (جورج), حقاً
هل يمكنني التحدث إلى (سوزان)؟

70
00:03:32,080 --> 00:03:33,229
سوزان), لماذا؟)

71
00:03:33,400 --> 00:03:36,278
لأنني أريد أن أدعوها لتناول الغداء
والذهاب للمتحف غداً

72
00:03:36,440 --> 00:03:38,908
لا أعتقد أنك تريدين فعل ذلك

73
00:03:39,160 --> 00:03:41,879
لمَ لا؟ -
ما هي الفائدة من فعل ذلك؟ -

74
00:03:43,120 --> 00:03:44,394
هلاّ ناولت لها الهاتف يا (جورج)؟

75
00:03:44,560 --> 00:03:46,630
من أين أتى هذا فجأة؟

76
00:03:46,800 --> 00:03:48,870
هل ستدعني أتحدث
إلى (سوزان) أم لا؟

77
00:03:49,040 --> 00:03:52,271
أعتقد حقاً أنه يجب أن
تتم إستشارتي حول هذا الأمر

78
00:03:54,080 --> 00:03:56,594
إليكِ, شيئاً ما

79
00:03:57,880 --> 00:04:00,110
مرحباً؟

80
00:04:00,280 --> 00:04:03,875
،هذا يبدو رائعاً
أحب هذا النوع من الأشياء

81
00:04:04,800 --> 00:04:06,028
أتريد الجلوس هنا؟ -
نعم -

82
00:04:07,240 --> 00:04:08,434
هناك

83
00:04:08,960 --> 00:04:10,439
لماذا؟ -
منطقة عازلة صغيرة -

84
00:04:12,560 --> 00:04:16,269
،لو كنا في شقّتي نشاهد فيلماً على الأريكة
هل كنا سنجلس بجوار بعضنا البعض تماماً؟

85
00:04:16,440 --> 00:04:18,317
لا, لديك وجهة نظر سديدة -
حسناً -

86
00:04:21,360 --> 00:04:22,952
لا أستطيع

87
00:04:23,520 --> 00:04:26,512
ماذا تفعل؟ -
هذه المقاعد غير قطنية -

88
00:04:30,400 --> 00:04:33,073
هذا (رامون), تظاهر أننا نتحادث

89
00:04:33,600 --> 00:04:35,477
نحن بالفعل نتحادث -
تظاهر أن الحديث مشوّق -

90
00:04:36,160 --> 00:04:39,311
إذاً, ثم إضطررت إلى قتله
والشرطة لا زالت تبحث عني

91
00:04:39,480 --> 00:04:41,516
...نعم, هذا -
(مرحباً يا (جيري -

92
00:04:41,680 --> 00:04:43,398
(مرحباً يا (رامون -
أخذتُ الكثير من المناديل -

93
00:04:43,560 --> 00:04:44,879
أتريد بعضاً منها؟ -
لا, شكراً -

94
00:04:45,040 --> 00:04:46,359
هل هذا المقعد محجوز؟

95
00:04:46,520 --> 00:04:47,999
لا

96
00:04:52,280 --> 00:04:54,840
وأسوأ جزء هو بعد الفيلم
فلقد تطفّل علينا

97
00:04:55,000 --> 00:04:57,230
وإضطررنا لتناول القهوة معه
لمدة ساعتين تقريباً

98
00:04:57,400 --> 00:04:59,960
ومن ثم سار معنا للمنزل
على طول الطريق للبناية

99
00:05:00,120 --> 00:05:03,271
،(وفي النهاية قلت:" (رامون
"عليّ الذهاب للنوم الآن

100
00:05:04,840 --> 00:05:07,832
هل تحدثت إلى (إلين) اليوم بعد؟ -
لا, لماذا؟ -

101
00:05:08,000 --> 00:05:09,479
لقد إتصلت بـ(سوزان) ليلة أمس

102
00:05:09,640 --> 00:05:11,312
نعم, أعلم ذلك

103
00:05:11,480 --> 00:05:14,153
كيف علِمت؟ -
لقد كانت فكرتي -

104
00:05:15,000 --> 00:05:16,718
فكرتك؟ -
نعم -

105
00:05:16,880 --> 00:05:18,029
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

106
00:05:18,720 --> 00:05:21,075
لقد كانت تبحث عن شخص ما
لكي يرافقها إلى العرض

107
00:05:21,400 --> 00:05:23,914
هذا كان حقاً تصرفاً غبياً

108
00:05:24,080 --> 00:05:26,594
أتعلم ما الذي سيحدث الآن؟ -
!عوالم تتصادم -

109
00:05:26,960 --> 00:05:28,518
نعم

110
00:05:30,520 --> 00:05:32,272
...لأن هذا العالم هو ملجؤك

111
00:05:32,440 --> 00:05:35,750
...وإن إتصل ذاك العالم بهذا... -
نعم, سينفجر -

112
00:05:35,920 --> 00:05:37,717
،إذاً إن كنت تعلم ذلك
فلمَ أخبرت (إلين)؟

113
00:05:37,880 --> 00:05:39,871
،لم أكن أعلم
كرايمر) أخبرني عن العوالم)

114
00:05:40,040 --> 00:05:42,634
لم تستطع معرفة نظرية
العوالم من تلقاء نفسك؟

115
00:05:42,800 --> 00:05:44,279
إنه بالفطرة السليمة

116
00:05:44,440 --> 00:05:48,194
أيّ شخص يعلم بأن على
المرء أن يبقي عوالمه منفصلة

117
00:05:48,360 --> 00:05:49,998
نعم, أعتقد أنني أخطأت

118
00:05:51,200 --> 00:05:52,428
مرحباً -
مرحباً -

119
00:05:52,600 --> 00:05:54,158
هو على علم بنظرية العوالم

120
00:05:54,320 --> 00:05:56,117
ماذا؟ الإنفجار؟

121
00:06:01,120 --> 00:06:02,678
كوزمو), تحدث)

122
00:06:02,840 --> 00:06:05,513
لا, لا, لا

123
00:06:06,280 --> 00:06:08,236
رقم هاتفي الجديد يقودني للجنون

124
00:06:08,400 --> 00:06:10,118
أرقام خاطئة كل خمس دقائق

125
00:06:10,280 --> 00:06:13,397
ما هو رقمك؟ -
555-3455 -

126
00:06:13,800 --> 00:06:16,872
555-3455 -
نعم -

127
00:06:17,840 --> 00:06:21,799
555-3455

128
00:06:21,960 --> 00:06:25,396
"مهلاً, ألا تدرك؟ هذا 555-"فيلك

129
00:06:25,560 --> 00:06:27,152
ما هو "فيلك"؟ -
فيلك" نكرة" -

130
00:06:27,320 --> 00:06:30,118
لكن 555-"فيلم" هو هاتف دليل الأفلام

131
00:06:30,280 --> 00:06:31,633
دليل الأفلام

132
00:06:31,800 --> 00:06:34,792
نعم, إذاً الناس يتصلون به
عن طريق الخطأ ومن ثم يصلون إليك

133
00:06:35,360 --> 00:06:38,636
"إذاً أنا "فيلك -
"أنت "فيلك -

134
00:06:38,800 --> 00:06:40,631
!يا أمي

135
00:06:41,400 --> 00:06:43,834
لكن ماذا عن الفستان
...(الذي ارتدته (سوزان بي. أنتوني

136
00:06:44,000 --> 00:06:45,956
إلى حفلة التعديل التاسعة عشرة؟...

137
00:06:47,200 --> 00:06:50,829
تقويرة الفستان جميلة

138
00:06:51,000 --> 00:06:54,037
لابد وأنها كانت حفلة رائعة

139
00:06:54,200 --> 00:06:55,952
أريد أن أخبركِ شيئاً

140
00:06:56,120 --> 00:06:57,519
ماذا؟

141
00:06:58,560 --> 00:06:59,754
لا عليكِ

142
00:06:59,920 --> 00:07:02,832
ماذا؟ بمقدروك إخباري
سأضعه في الخزنة

143
00:07:03,000 --> 00:07:04,592
الخزنة؟

144
00:07:07,760 --> 00:07:10,957
سيّد (ساينفيلد), سمعنا أنك
(ذهبت إلى دار السينما برفقة (رامون

145
00:07:11,120 --> 00:07:13,270
لم أذهب برفقة (رامون) في الحقيقة
لقد إلتقيته بالصدفة

146
00:07:13,440 --> 00:07:15,556
إنه لأمر حسن أن يكون لديه أصدقاء
كأمثالك لكي يرفع من معنويّاته

147
00:07:15,720 --> 00:07:18,234
أخبره بأن يتصل بنا -
أخبره أن (داستن) يرسل تحيّاته -

148
00:07:18,400 --> 00:07:20,231
حسناً, عليّ الذهاب -
لرؤية (رامون)؟ -

149
00:07:25,080 --> 00:07:26,308
ما الذي فعلتماه أيضاً؟

150
00:07:26,480 --> 00:07:28,914
لا أعلم, أمور أنثويّة

151
00:07:29,840 --> 00:07:32,513
إذاً قمتنّ بتقديم الأزهار لبعضكما البعض
وابتعتنّ عُقَد زينة

152
00:07:32,680 --> 00:07:36,070
،وبعدها عدتنّ إلى شقتها وتعرّيتنّ ملابسكنّ ما عدا
الصدريّات والسروايل الداخلية لأجل قتال دغدغة؟

153
00:07:43,120 --> 00:07:44,997
هذا ما تفعله الفتيات باعتقادك
أليس كذلك؟

154
00:07:45,480 --> 00:07:47,789
نعم, أنا كذلك

155
00:07:48,240 --> 00:07:49,798
حسناً

156
00:07:49,960 --> 00:07:54,158
أتعلمين, (جورج) ليس سعيداً
بشأن صداقتك الجديدة

157
00:07:54,320 --> 00:07:56,595
...نعم, أنا حقاً لا أبالـ

158
00:07:58,200 --> 00:08:00,270
مرحباً يا صاح, كيف هي الأحوال؟

159
00:08:02,560 --> 00:08:04,232
نعم, مرحباً

160
00:08:04,400 --> 00:08:07,119
نعم, لا, لا, إنتظر

161
00:08:11,960 --> 00:08:15,191
نعم, "كيوبيدز رايفل", سيُعرض في
"الثامنة والنصف في "سوني لينكولن سكوير

162
00:08:15,360 --> 00:08:18,113
نعم, لا, لا, لا
لا مشكلة, نعم

163
00:08:19,280 --> 00:08:21,748
أنت تبحث عن مواعيد عروض
الأفلام للناس الآن؟

164
00:08:21,920 --> 00:08:23,638
لديّ الوقت

165
00:08:25,040 --> 00:08:26,439
وهذا

166
00:08:26,600 --> 00:08:28,238
كوزمو) يتحدث)

167
00:08:28,400 --> 00:08:31,437
نعم, لا, لا, سأساعدك

168
00:08:31,600 --> 00:08:33,716
،نعم, فيلم "فايرستورم" جيد
لقد شاهدته يوم أمس

169
00:08:33,880 --> 00:08:35,598
صديقي (جيري) شاهده مرتين

170
00:08:35,760 --> 00:08:37,193
أتريد التحدث إليه؟

171
00:08:37,360 --> 00:08:39,316
إليك -
...لا يا (كرايمر), لا أريد التحدث إلى -

172
00:08:39,480 --> 00:08:42,916
،أخبره عن الفيلم وحسب
ما خطبك؟ توقف عن ذلك

173
00:08:43,080 --> 00:08:45,310
نعم, ألا زلت على الخط؟
أصغ, أنا آسف لذلك

174
00:08:45,480 --> 00:08:48,631
حسناً, سيُعرض في الساعة 8:30
وأيضاً 10:15

175
00:08:50,280 --> 00:08:51,713
هذا (جورج), نعم؟

176
00:08:51,880 --> 00:08:53,233
(مرحباً, أنا (رامون

177
00:08:53,400 --> 00:08:55,755
ماذا؟ -
أنا (رامون) يا (جيري), سأصعد -

178
00:08:56,480 --> 00:08:57,674
حسناً

179
00:08:57,840 --> 00:08:59,239
ما الذي يفعله هنا؟

180
00:08:59,400 --> 00:09:01,834
من؟ من يكون (رامون)؟ -
إنه رجل حوض السباحة -

181
00:09:02,000 --> 00:09:03,479
أيّ رجل حوض السباحة؟ -
أسديني معروفاً -

182
00:09:03,640 --> 00:09:05,710
إبقي أثناء وجوده هنا -
نعم, لا مشكلة -

183
00:09:05,880 --> 00:09:08,269
،(مرحباً يا (جيري
كيف حالك يا صاح؟

184
00:09:09,560 --> 00:09:12,597
(رامون), أعرّفك بصديقتي (إلين) -
نعم, وأنا كنت أهمّ بالمغادرة -

185
00:09:15,880 --> 00:09:17,552
(إلى اللقاء يا (جيري

186
00:09:20,080 --> 00:09:22,640
إذاً ما الذي تفعله هنا يا (رامون)؟ -
لقد كنت في الجوار -

187
00:09:22,800 --> 00:09:25,519
فوددت أن أمرّ عليك -
في الحقيقة لديّ بضعة أمور علي إنجازها -

188
00:09:25,680 --> 00:09:27,398
حقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟

189
00:09:27,560 --> 00:09:30,393
فقط, كما تعلم, لا أعلم
أشياء عليّ إنجازها

190
00:09:30,560 --> 00:09:33,393
هذا رائع, أنا مستعد لأجل بضعة أشياء

191
00:09:34,040 --> 00:09:35,598
حسناً

192
00:09:38,960 --> 00:09:41,076
...إليك التالي, نزلتُ إلى هناك

193
00:09:41,240 --> 00:09:44,152
وعلى الفور...
أرى مجرى تصريف المياه مسدود

194
00:09:44,320 --> 00:09:48,108
هذا واضح, أتصدق ذلك؟ -
حسناً يا (رامون), سأذهب -

195
00:09:49,640 --> 00:09:52,677
أظن بأن علينا أن ننفصل هنا -
ما الذي تحاول قوله يا (جيري)؟ -

196
00:09:52,840 --> 00:09:55,798
،أصغ يا (رامون), أنت رجل لطيف
لكنني في الحقيقة ليس لديّ سوى ثلاثة أصدقاء

197
00:09:55,960 --> 00:09:57,234
أنا حقاً لا يمكنني تحمّل أيّ شخص إضافي

198
00:09:57,400 --> 00:09:59,277
أنا أفهم, ذلك بسبب أنني
أنظّف أحواض السباحة, أليس كذلك؟

199
00:09:59,440 --> 00:10:01,670
لا علاقة لذلك بهذا الأمر

200
00:10:04,880 --> 00:10:06,757
نعم, لقد قضينا وقتاً ممتعاً

201
00:10:06,920 --> 00:10:10,196
،لأنه, أتعلمين
ليس لديها أصدقاء أنثويّين

202
00:10:10,360 --> 00:10:12,430
تعلمين ذلك, صحيح؟

203
00:10:12,600 --> 00:10:15,637
شيء غريب عن إمرأة
والتي أصدقائها جميعهم رجال

204
00:10:15,800 --> 00:10:19,236
،نعم, أعلم ذلك
لقد تحدثنا عن خبايا هذا الأمر

205
00:10:19,400 --> 00:10:21,356
تحدثتنّ عن خبايا هذا الأمر؟ -
نعم -

206
00:10:21,520 --> 00:10:24,398
فتحت (إلين) خزنتُها

207
00:10:26,360 --> 00:10:27,634
هل قلتي للتو "خزنة"؟

208
00:10:27,800 --> 00:10:29,552
نعم, لماذا؟ هل إستخدمتُه بطريقة خاطئة؟

209
00:10:29,880 --> 00:10:31,074
إقتبستي ذلك من (إلين)؟

210
00:10:31,240 --> 00:10:33,629
نعم, وماذا في ذلك؟

211
00:10:33,800 --> 00:10:35,711
في الواقع, إنه غريب بعض الشيء

212
00:10:35,880 --> 00:10:38,713
(هل ستبدئين بالتحدث كـ(إلين
من الآن فصاعداً؟

213
00:10:38,880 --> 00:10:40,074
لا أعلم

214
00:10:40,240 --> 00:10:42,595
على أيّة حال, فكرتُ أن نذهب
جميعاً إلى السينما يوم الجمعة

215
00:10:42,760 --> 00:10:44,751
نذهب جميعاً إلى السينما يوم الجمعة؟

216
00:10:44,920 --> 00:10:46,239
نعم

217
00:10:46,440 --> 00:10:48,590
هذا لا يبشّر بالخير

218
00:10:48,760 --> 00:10:51,228
!العوالم تتصادم

219
00:10:51,400 --> 00:10:53,868
!جورج) منزعج)

220
00:10:59,320 --> 00:11:02,357
ليس لديك أدنى فكرة
عن عظمة هذا الشيء

221
00:11:02,520 --> 00:11:05,273
...إن سُمح لها بالتسلل إلى هذا العالم

222
00:11:05,440 --> 00:11:09,035
،(حينها (جورج كوستانزا...
كما تعرفه أنت, سيُمحى من الوجود

223
00:11:09,720 --> 00:11:13,110
،أترى, في الوقت الحالي
...لديّ (جورج) ذا العلاقة

224
00:11:13,280 --> 00:11:16,875
ولكن هناك أيضاً...
جورج) المستقل)

225
00:11:17,040 --> 00:11:19,793
،هذا هو (جورج) الذي تعرفه
جورج) الذي ترعرتَ معه)

226
00:11:19,960 --> 00:11:24,431
جورج) السينما, (جورج) المقهى)
جورج) الكاذب, (جورج) الفاجر)

227
00:11:24,600 --> 00:11:29,435
(أحبّ ذاك الـ(جورج -
(وأنا أيضاً, وهو يحتضر يا (جيري -

228
00:11:29,600 --> 00:11:32,433
إن عبَر (جورج) ذا العلاقة
...من خلال هذا الباب

229
00:11:32,600 --> 00:11:34,989
سيقتل (جورج) المستقل...

230
00:11:36,040 --> 00:11:40,113
جورج) المنقسم على نفسه)
لا يمكن أن يتحمّل

231
00:11:43,000 --> 00:11:47,198
أنتِ تقتلين (جورج) المستقل
تعلمين ذلك, ألستِ كذلك؟

232
00:11:47,360 --> 00:11:48,839
...جورج), لا أريد البدء حتى)

233
00:11:49,000 --> 00:11:52,436
أتعلمين ما الكلمة التي إستخدمتها
"سوزان) يوم أمس? "خزنة)

234
00:11:52,600 --> 00:11:54,989
وإن يكن؟ -
لقد إقتسبت هذه الكلمة منك -

235
00:11:55,160 --> 00:11:56,752
لم أطلب منها أن تقول الكلمة

236
00:11:56,920 --> 00:11:59,798
هل هي الفتاة الوحيدة في العالم بأكمله؟
لمَ لا تبحثين عن فتاتك الخاصة؟

237
00:11:59,960 --> 00:12:01,518
أنا أستلطفها

238
00:12:01,680 --> 00:12:04,478
أترى؟ أترى؟

239
00:12:04,640 --> 00:12:06,756
أترى ما الذي أتحدث عنه؟

240
00:12:06,920 --> 00:12:10,390
الأمر برمّته بدأ يتداعى

241
00:12:10,560 --> 00:12:12,357
وجميعكم تسمحون لذلك بأن يحدث

242
00:12:14,440 --> 00:12:17,238
إذاً أتريدين الذهاب لمشاهدة فيلم لاحقاً؟ -
نعم, بالطبع -

243
00:12:17,800 --> 00:12:20,314
ليس لديّ صحيفة لمعرفة عروض اليوم

244
00:12:24,840 --> 00:12:27,434
أهلاً, ومرحباً بكم في دليل الأفلام

245
00:12:27,600 --> 00:12:31,639
"مُقدَّمة لكم برعاية صحيفة "نيويورك تايمز
"والمحطة الإذاعية "97

246
00:12:31,800 --> 00:12:34,030
...سيُعرض يوم الجمعة

247
00:12:34,200 --> 00:12:36,475
(كيفن بيكن), (سوزان ساراندون)

248
00:12:36,640 --> 00:12:38,676
يتوجب عليك أن تأخذني
!إلى ذاك الجبل

249
00:12:38,840 --> 00:12:40,990
!لا

250
00:12:45,640 --> 00:12:50,668
ما من أماكن أعلى من الجبل العالي
مصنّف للكبار فقط

251
00:12:50,840 --> 00:12:54,196
إن كنتي تعرفين إسم الفيلم
"الذي تود مشاهدته, فاضغطي الرقم "واحد

252
00:12:54,360 --> 00:12:57,318
كرايمر), أهذا أنت؟)

253
00:12:58,040 --> 00:12:59,871
إلين)؟)

254
00:13:04,040 --> 00:13:06,190
متى يبدأ عرض فيلم "تشاو فن"؟

255
00:13:07,800 --> 00:13:09,438
لا أعلم

256
00:13:13,240 --> 00:13:16,471
عجباً, أنظروا من يوجد هنا

257
00:13:16,640 --> 00:13:18,995
ما الذي تفعله هنا؟
قد تُقحم نفسك في مشكلة

258
00:13:19,160 --> 00:13:20,673
(لا, لا أظن ذلك يا (جيري

259
00:13:20,840 --> 00:13:22,512
فلقد أعادوا لي وظيفتي

260
00:13:22,680 --> 00:13:26,195
ماذا؟ -
أنا فتى حوض السباحة مجدداً -

261
00:13:26,360 --> 00:13:29,716
،أصغ يا (رامون), بشأن حادثة أول أمس
أنا آسف إن كنت قد أسأت لك

262
00:13:29,880 --> 00:13:31,472
أُصبح عكِر المزاج بعض الشيء
في قطار الأنفاق

263
00:13:31,640 --> 00:13:32,914
أحقاً؟

264
00:13:33,680 --> 00:13:35,159
ما الذي حدث للمناشف؟

265
00:13:35,960 --> 00:13:38,838
أعتقد أنها قد إختفت

266
00:13:39,760 --> 00:13:44,390
جيري), أنظر إلى كل هذه المناشف الذي)
أعطوها لي, أنا حقاً قد فزت بالجائزة الكبرى

267
00:13:47,400 --> 00:13:50,233
لقد كان الوضع مريعاً هناك
خلال اليومين الماضيين

268
00:13:50,400 --> 00:13:52,516
إنه حقاً يصعّب الأمور عليّ

269
00:13:52,680 --> 00:13:55,399
هنالك دائماً كومة كبيرة من
المناشف المتّسخة أمام خزانتي

270
00:13:55,560 --> 00:13:57,869
وعندما أخرج من بركة السباحة
فإذا بمنشفتي أجدها مختفية دائماً

271
00:13:58,040 --> 00:14:00,952
محبط جداً -
حدثي ولا حرج -

272
00:14:01,120 --> 00:14:04,430
(إذاً أتريد الإنضمام لي و(سوزان
لتناول الغداء في المقهى؟

273
00:14:04,600 --> 00:14:07,319
ستلتقين بـ(سوزان) في المقهى؟ -
نعم -

274
00:14:07,480 --> 00:14:09,550
(أنا سأقابل (جورج
لتناول الغداء في المقهى

275
00:14:11,960 --> 00:14:14,758
ينبغي على هذا أن يكون مثيراً للإهتمام

276
00:14:18,760 --> 00:14:22,196
مرحباً يا (إلين), (جيري), ها هنا -
ها هم قد أتوا -

277
00:14:22,360 --> 00:14:23,554
أنظرا لمن إلتقيته عن طريق الصدفة -
عظيم -

278
00:14:23,720 --> 00:14:26,314
نعم -
نعم -

279
00:14:27,360 --> 00:14:28,952
هيا يا (جيري), ألن تنضم إلينا؟

280
00:14:29,120 --> 00:14:31,759
...أوتعلم, من المفترض بي أن ألتقي

281
00:14:31,920 --> 00:14:33,069
بشخصٍ ما...

282
00:14:33,240 --> 00:14:35,959
سأنتظره في الخارج -
إنتظر هنا, هيا, إجلس -

283
00:14:36,120 --> 00:14:38,111
ما خطبك؟

284
00:14:38,560 --> 00:14:40,915
هذا الوضع سيكون فظيعاً

285
00:14:41,360 --> 00:14:46,070
ماذا قلت يا (جيري)؟ -
لقد قلت: عجباً, أنا قبيح -

286
00:14:47,600 --> 00:14:49,716
مرحباً يا (جورجي), ها هنا

287
00:15:03,000 --> 00:15:04,752
...واحد, اثنان

288
00:15:05,880 --> 00:15:07,393
...ثلاثة...

289
00:15:08,920 --> 00:15:10,194
أربعة...

290
00:15:15,640 --> 00:15:19,155
!(مهلاً, (جورج -
لا, سنأتي لك بكرسي آخر -

291
00:15:34,320 --> 00:15:36,311
(إنّي أراك يا (رامون

292
00:15:36,480 --> 00:15:39,153
لم أنتهي

293
00:15:39,320 --> 00:15:41,709
(أعلم ما الذي تنوي فعله يا (رامون

294
00:15:42,560 --> 00:15:45,711
،لأنني عضو في هذا النادي
هذا هو مكاني للسباحة

295
00:15:45,880 --> 00:15:48,553
والآن يجدر بك أن تتوقف
عن فعل ذلك يا (رامون), توقف

296
00:15:53,800 --> 00:15:55,153
"!أُولي, أُولي, الثيران بالمجّان"

297
00:15:57,720 --> 00:15:59,631
!لا

298
00:16:05,120 --> 00:16:08,590
أعتقد أنه بحاجة إلى تنفس إصطناعي
من الفم إلى الفم

299
00:16:09,600 --> 00:16:10,828
الفم إلى الفم؟

300
00:16:12,280 --> 00:16:13,474
نعم

301
00:16:17,760 --> 00:16:18,988
...حسناً

302
00:16:20,040 --> 00:16:21,155
هيا...

303
00:16:21,320 --> 00:16:23,038
فلتفعل ذلك أنت

304
00:16:25,400 --> 00:16:27,197
أنت من جعله يفقد الوعي

305
00:16:27,360 --> 00:16:28,713
نعم, ولكن أنت من قام بسحبه

306
00:16:28,880 --> 00:16:31,713
هيا يا (نيومان), إفعلها

307
00:16:32,640 --> 00:16:34,119
لا

308
00:16:36,480 --> 00:16:38,357
قد يموت

309
00:16:38,520 --> 00:16:40,272
نعم, ربما

310
00:16:42,680 --> 00:16:44,671
نعم يا (جيري), سنلتقي بك
في دار السينما, حسناً

311
00:16:44,840 --> 00:16:46,910
العرض التالي في الساعة التاسعة
ليس بمقدورنا الإنتظار أكثر من ذلك

312
00:16:47,080 --> 00:16:49,548
أين من الممكن أن يكون؟ الأمر ليس
وكأن (جورج) إختفى بهذه البساطة

313
00:16:49,720 --> 00:16:51,631
أصغ, فلنترك له ملاحظة, اتفقنا؟

314
00:16:51,800 --> 00:16:53,358
لا أعلم -
هيا, هيا -

315
00:16:53,520 --> 00:16:54,919
...جورج"

316
00:16:55,080 --> 00:17:00,632
أنا و(إلين) ذهبنا...
..."لمشاهدة "تشانل

317
00:17:00,800 --> 00:17:02,199
"(برفقة (جيري...

318
00:17:02,960 --> 00:17:04,279
أحبك"؟" -
نعم -

319
00:17:04,440 --> 00:17:06,908
"(أحبك, (سوزان"

320
00:17:07,520 --> 00:17:09,351
...لذا في النهاية أتى أولئك الأشخاص

321
00:17:09,520 --> 00:17:11,556
وأعطاه شخصٌ ما تنفّس...
من الفم إلى الفم

322
00:17:11,720 --> 00:17:13,073
كان من الممكن أن يموت

323
00:17:13,520 --> 00:17:14,919
نعم, لقد كانت مغامرة

324
00:17:15,080 --> 00:17:16,718
لمَ لم تعطيه أنت تنفّس
من الفم إلى الفم؟

325
00:17:19,640 --> 00:17:22,279
كيف لك أن تُظهر وجهك هناك ثانيةً؟

326
00:17:22,440 --> 00:17:24,112
لا أستطيع, لقد ألغوا عضويتي

327
00:17:24,280 --> 00:17:27,238
وعضوية (نيومان) أيضاً, لا, لا نستطيع
الإقتراب من ذلك المكان

328
00:17:27,400 --> 00:17:33,236
،"مرحباً, ثلاثة تذاكر لفيلم "تشانل
شخصين بالغين, وطفل

329
00:17:33,800 --> 00:17:35,392
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

330
00:17:35,560 --> 00:17:39,394
جورج), أنا و(إلين) ذهبنا)"
"(لمشاهدة "تشانل" برفقة (جيري

331
00:17:40,440 --> 00:17:43,910
(برفقة (جيري) إذاً؟ برفقة (جيري
عظيم, عظيم

332
00:17:44,960 --> 00:17:48,430
على الأرجح أنهم ذهبوا لدار السينما التي في
(شارع 84, أين أذهب دائماً مع (جيري

333
00:17:49,360 --> 00:17:52,238
أهلاً, ومرحباً بك في دليل الأفلام

334
00:17:52,400 --> 00:17:55,756
إن كنت تعرف إسم الفيلم الذي تود مشاهدته
"فاضغط الرقم "واحد

335
00:17:56,600 --> 00:17:57,828
هيا, هيا

336
00:17:58,000 --> 00:17:59,991
...باستخدام لوحة مفاتيح الهاتف خاصتك

337
00:18:00,160 --> 00:18:03,470
من فضلك أدخل الأحرف الثلاث الأولى...
من إسم الفيلم الآن

338
00:18:05,640 --> 00:18:09,679
"لقد إخترت... "ايجنت زيرو

339
00:18:09,840 --> 00:18:12,274
"إن كان هذا صحيحاً, فاضغط الرقم "واحد

340
00:18:13,600 --> 00:18:14,999
ماذا؟

341
00:18:15,160 --> 00:18:18,038
"لقد إخترت "براون آيد غيرل

342
00:18:18,200 --> 00:18:20,350
"إن كان هذا صحيحاً, فاضغط الرقم "واحد

343
00:18:24,240 --> 00:18:27,789
لمَ لا تخبرني وحسب
بإسم الفيلم الذي إخترته

344
00:18:30,520 --> 00:18:31,714
"تشانل"

345
00:18:31,880 --> 00:18:33,950
...لإيجاد دار السينما الأقرب إليك

346
00:18:34,120 --> 00:18:37,237
فمِن فضلك أدخل رمزك البريدي...
المكون من خمس أرقام الآن

347
00:18:44,760 --> 00:18:47,797
لمَ لا تخبرني وحسب
بالمكان الذي تريد رؤية الفيلم فيه

348
00:18:50,520 --> 00:18:52,750
،"لويز باراغان"
"تقاطع شارع 84 و"برودواي

349
00:18:52,920 --> 00:18:57,072
يُعرض "تشانل" في دار سينما
...باراغان" في شارع 84"

350
00:18:57,240 --> 00:19:00,073
في القاعة الرئيسية في الساعة 9:30...

351
00:19:00,240 --> 00:19:02,959
نعم, ها أنا آتٍ إليكم

352
00:19:03,120 --> 00:19:07,398
"ويُعرض أيضاً في القاعة رقم "2
في الساعة 9:30

353
00:19:10,360 --> 00:19:11,952
...نفق القناة البحرية الإنجليزية" -
(جيري) -

354
00:19:12,120 --> 00:19:14,190
"...أو القناة, يُعرض 32 مرة.."
أين أنتم؟ -

355
00:19:14,360 --> 00:19:15,395
"وبعرضان أوّليّان"

356
00:19:15,560 --> 00:19:18,358
"واحد هنا, وآخر هناك" -
أعلم أنكم تحبّون الجلوس في الخلف -

357
00:19:19,160 --> 00:19:20,912
هذا كل ما لدينا, شكراً لكم... -
إلين)؟) -

358
00:19:21,160 --> 00:19:23,071
هل بإمكاني أن أطلب منك شيئاً؟ -
سوزان)؟) -

359
00:19:25,680 --> 00:19:27,796
لا أستطيع فهم أحداث الفيلم

360
00:19:27,960 --> 00:19:29,712
لا أستطيع تتبّع الحبكة

361
00:19:29,880 --> 00:19:31,154
لمَ قتلوا ذاك الرجل؟

362
00:19:31,320 --> 00:19:33,390
خلتُ أنه من جماعتهم -
لا, ذاك ليس الرجل ذاته -

363
00:19:33,560 --> 00:19:35,278
ذاك رجل مختلف

364
00:19:35,440 --> 00:19:36,873
ما الذي يفعله في القناة؟

365
00:19:37,040 --> 00:19:39,235
هلاّ من فضلكما...؟

366
00:19:39,400 --> 00:19:43,313
!فليخرج الجميع من القناة
!فليخرج الجميع من القناة

367
00:19:46,520 --> 00:19:49,318
(سوزان), (جيري)

368
00:19:49,480 --> 00:19:51,789
أين أنتم؟
أعلم أنكم هنا

369
00:19:51,960 --> 00:19:53,393
أجيبوني -
إجلس -

370
00:19:53,560 --> 00:19:57,030
أجيبوني! هيا, فلتُظهروا أنفسكم

371
00:19:57,200 --> 00:20:00,988
نحن نحاول مشاهدة الفيلم -
إشرب المياه الغازية خاصتك -

372
00:20:01,160 --> 00:20:03,799
هيا. أعلم أنكم هنا, تضحكون عليّ

373
00:20:03,960 --> 00:20:06,394
!تضحكون وتكذبون وتضحكون

374
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
"إضطررت لأن أذهب إلى مقهى "ريجيز
!"يا (جيري), "ريجيز

375
00:20:09,480 --> 00:20:12,392
من الأفضل لك أن تبتعد -
أين أنتم؟ -

376
00:20:12,560 --> 00:20:14,391
هل أنت متأكد أنك في القاعة الصحيحة؟

377
00:20:14,560 --> 00:20:18,348
!(نعم, نعم, "تشانل", (سوزان -
إنه يُعرض في قاعتان -

378
00:20:20,080 --> 00:20:23,709
قاعتان؟ -
نعم, هنالك عرض في الساعة التاسعة أيضاً -

379
00:20:24,040 --> 00:20:28,431
،سيارتك في القناة"
..."في مكانٍ ما بين "فرنسا

380
00:20:28,600 --> 00:20:30,079
آسف

381
00:20:32,680 --> 00:20:34,636
فيلم جيد -
ما رأيكِ يا (سوزان)؟ -

382
00:20:34,800 --> 00:20:36,438
لا أعلم, لم أستطع سماع أي شيء

383
00:20:36,600 --> 00:20:38,989
لقد تحدثتما لطوال الفيلم -
بربّك -

384
00:20:39,160 --> 00:20:42,038
أتريدين تناول شيئاً من الطعام؟ -
لا, لا أظن ذلك -

385
00:20:42,200 --> 00:20:43,713
لمَ لا؟ -
...أتعلمان -

386
00:20:43,880 --> 00:20:46,678
كل ما تفعلونه هو الجلوس...
...في المقهى والتحدث

387
00:20:46,840 --> 00:20:48,558
والجلوس في شقة (جيري) والتحدث...

388
00:20:49,520 --> 00:20:51,750
بصراحة, لا أعلم
كيف لكم أن تتحمّلوا ذلك

389
00:20:52,280 --> 00:20:53,429
أراكما لاحقاً

390
00:20:53,600 --> 00:20:55,397
<i>أعلم أنهم هناك, ثلاثتهم</i>

391
00:20:55,560 --> 00:20:59,030
،يضحكون عليّ, معاً
يضحكون ويكذبون

392
00:20:59,720 --> 00:21:03,315
،!إنهم يقتلون (جورج) المستقلّ
جميعهم متضامنين ضده

393
00:21:03,480 --> 00:21:04,993
!العوالم تتصادم

394
00:21:08,480 --> 00:21:10,993
في ذكرى صديقنا
(ريك بولدن)

395
00:21:17,080 --> 00:21:19,753
{\pos(192,195)}أهلاً ومرحباً بك في أبشع كوابيسك"

396
00:21:19,920 --> 00:21:23,833
{\pos(192,175)}أعلم أنك بالداخل
"يا (كوزمو كرايمر), في الشقة "5ب

397
00:21:24,000 --> 00:21:26,036
{\pos(192,165)}أنت في مشكلة عويصة الآن

398
00:21:26,200 --> 00:21:27,952
{\pos(192,195)}لقد كنتَ تسرق أعمالي

399
00:21:28,120 --> 00:21:31,317
{\pos(192,217)}إن أردتَ القيام بهذا بالطريقة السهلة
فافتح الباب الآن

400
00:21:31,480 --> 00:21:34,278
{\pos(192,170)}أو من فضلك إختر عدد الثواني
...التي تريد إنتظارها

401
00:21:34,440 --> 00:21:38,672
{\pos(192,170)}،قبل أن أحطّم الباب...
"من فضلك إختر الآن

402
00:21:38,440 --> 00:21:46,672
{\pos(192,135)}{\fad(500,500)} <font color="#FF0000" size=27>bader </font><font color="#FFFFFF" size=27>: ترجمة</font>
<font color="#FFFFFF" size=27>bader10.blogspot.com</font>

