1
00:00:04,447 --> 00:00:06,278
العلكه هي أحد أغرب اختراعات البشر

2
00:00:06,447 --> 00:00:08,722
هي ليست سائله , هي ليست صلبه
هي ليست بطعام

3
00:00:09,247 --> 00:00:11,681
ما هي ؟
إنها في الحقيقه لا شيء

4
00:00:11,847 --> 00:00:16,045
كما تعلمون , أنا أعني , إنها كالدراجه
الثابته لفكك

5
00:00:16,207 --> 00:00:19,085
هل تذكرون عندما كنتم في المدرسه
وكان المدرسون يغضبون ...

6
00:00:19,247 --> 00:00:20,600
... إذا امسكوك ومعك علكه ؟

7
00:00:20,767 --> 00:00:22,962
عندما كنتم أطفالا ,
كنتم تفكرون "ما الأمر المهم في ذلك ؟"

8
00:00:23,127 --> 00:00:24,606
كبالغ , يمكنني الفهم ...

9
00:00:24,767 --> 00:00:28,442
... لأنك عندما تمضغ العلكه ,
لا تبدو مهتما بأي شيء

10
00:00:28,607 --> 00:00:30,996
World War II, that was
حدث تاريخي مهم ؟

11
00:00:31,167 --> 00:00:32,566
نعم , أنا متأكد !

12
00:00:37,567 --> 00:00:39,603
لقد وضعوا رجل على القمر في عام 1969 ؟

13
00:00:39,767 --> 00:00:41,405
نعم , بالطبع

14
00:00:42,647 --> 00:00:44,683
نعم , أنا أصدق ذلك ,
أيها المدرس

15
00:00:50,367 --> 00:00:52,323
هل تعتقد أنها سعيده ؟

16
00:00:52,847 --> 00:00:54,360
- من ؟
- المحاسبه

17
00:00:55,727 --> 00:00:57,797
- روثي كوهن ؟
- تعرف اسمها ؟

18
00:00:57,967 --> 00:00:58,956
بالطبع

19
00:00:59,127 --> 00:01:02,085
- لا اعتقد أني تحدث إليها أبدا
- ربما هذا هو سبب سعادتها

20
00:01:03,647 --> 00:01:07,083
- صباح الخير , أيها الرجال المحترمون
- ما هذا ؟

21
00:01:07,247 --> 00:01:11,365
حسنا , إنها العرض الأخير من سينما أليكس

22
00:01:11,527 --> 00:01:15,679
- تلك السينما القذره والقديمه ؟
- حسنا , يجب عليك شمها الآن

23
00:01:15,847 --> 00:01:18,441
- لقد اصلحنا المكان
- بفلم (سبارتكس) ؟

24
00:01:18,607 --> 00:01:21,360
حسنا , إنها نسخه ارشيفيه نادره

25
00:01:22,847 --> 00:01:26,635
12 دقيقه زياده ,
وشاشة عرض كامله

26
00:01:26,807 --> 00:01:30,880
و اذا اتيت إلى عرض الساعه الواحده,
بإمكانك السماع إلى جيفري هاهاروود

27
00:01:31,167 --> 00:01:33,476
- جيفري من ؟
- هاهاروود

28
00:01:33,727 --> 00:01:36,560
لقد كان مساعد رجل الخزانه في فلم (سبارتكس)

29
00:01:36,727 --> 00:01:39,241
لديه رؤى رائعه عن العمل

30
00:01:39,607 --> 00:01:42,997
لماذا أنفق 7 دولارات على فلم بإمكانني رؤيته على التلفاز ؟

31
00:01:43,167 --> 00:01:44,725
حسنا , لماذا تذهب إلى مطعم راقي ...

32
00:01:44,887 --> 00:01:47,162
... عندما تستطيع أن تدخل شيئا ما في السخان ؟

33
00:01:47,327 --> 00:01:52,276
لماذا تذهب إلى الحديقه لتلعب بالطائره الورقيه
عندما تستطيع أن ترمي عمله معدنيه ؟

34
00:01:53,087 --> 00:01:56,045
ألم تروا لويد برون ,
أليس كذلك ؟ , يجب علي مقابلته

35
00:01:56,207 --> 00:01:57,686
لويد برون ؟ لماذا تريده ؟

36
00:01:57,847 --> 00:02:00,281
حسنا , إنه يستخدم معارفه الشخصيه في مكتب العمده ...

37
00:02:00,447 --> 00:02:02,597
ليحصل للسينما على الرخصه  ...

38
00:02:02,767 --> 00:02:04,758
أعتقدت أنه خرب حملة دينكنز

39
00:02:04,927 --> 00:02:08,283
بالفعل , بعد ذلك
اصيب بانهيار عصبي

40
00:02:08,447 --> 00:02:11,007
كان عليه أن يقضي بضعة أشهر في مصح

41
00:02:11,207 --> 00:02:14,279
- حقا ؟
- نعم , ولكنه أفضل بكثير الآن

42
00:02:14,447 --> 00:02:16,961
- لقد أخذته تحت جناحي
- أوه , الآن أنا لست قلق

43
00:02:17,127 --> 00:02:18,958
ولكنه ما زال يحتاج إلى الكثير من الدعم

44
00:02:19,207 --> 00:02:21,801
عندنا يصل إلى هنا ,
عاملوه كأنه فرد من عصابتنا

45
00:02:21,967 --> 00:02:23,161
انهيار , ها ؟

46
00:02:23,327 --> 00:02:25,397
- أهلا كريمر
- أهلا لويد , أهلا بصديقي

47
00:02:25,567 --> 00:02:27,364
- كيف حالك ؟ أهلا جيري
- لويد

48
00:02:27,527 --> 00:02:29,882
- جورج
- أهلا لويد

49
00:02:30,047 --> 00:02:33,562
- كيف حالك ؟
- إنه بخير يا (جروج)

50
00:02:34,127 --> 00:02:36,083
- علكه ؟
- تلك علبه مثيره

51
00:02:36,247 --> 00:02:37,805
نعم , إنها من الصين

52
00:02:37,967 --> 00:02:39,195
تفضل , جرب واحده

53
00:02:39,367 --> 00:02:42,165
أخبرني بأنها ليست ألذ علكه تذوقتها في حياتك

54
00:02:42,327 --> 00:02:47,082
نعم نعم , سنقوم كلنا بتجربة واحده وسنقول لك
كم هي لذيذه

55
00:02:47,487 --> 00:02:49,876
- (جروج)
- لم أمضغ العلكه

56
00:02:50,527 --> 00:02:52,199
إنها مختلفه , من أين أتيت بها ؟

57
00:02:52,367 --> 00:02:54,323
صديق لي من (الحي الصيني) أعطاها لي

58
00:02:54,487 --> 00:02:56,842
- إذا اردت بإمكاني أن اسأله من أين اشتراها
- لا داعي لذلك

59
00:02:57,007 --> 00:02:58,486
- إنها ليست بالمشكله
- لا أريدها

60
00:02:58,647 --> 00:03:00,603
جيري , لويد يقول بأنها ليست بالمشكله

61
00:03:00,767 --> 00:03:03,884
باستطاعته أن يحدد مكان بيع العلكه

62
00:03:04,487 --> 00:03:09,003
- حسنا
- يا رجل , هذه ... هذه لذيذه بالفعل

63
00:03:15,647 --> 00:03:18,445
هل تعلم ماذا , أعتقد أن (روثي كوهن) تلك ارجعتلي 
الفكه الخاطئه

64
00:03:18,607 --> 00:03:21,121
ألم ادفع  20 ؟
أنا متأكد باني دفعت 20

65
00:03:21,287 --> 00:03:22,276
- أهلا
- أهلا

66
00:03:22,447 --> 00:03:25,166
أعتقد أني أخيرا اكتشفت نكهة هذه العلكه

67
00:03:25,327 --> 00:03:27,477
أعتقد أن طعمها كطعم النودلز

68
00:03:28,407 --> 00:03:30,284
- ما نوعها ؟
- إنها علكه صينيه

69
00:03:30,447 --> 00:03:33,962
- (لويد براون) أعطاني إياها
- كيف حاله ؟

70
00:03:34,127 --> 00:03:37,244
بعد أن خسر (دينكينز) الانتخابات,
لقد أصيب بانهيار عصبي كامل

71
00:03:37,407 --> 00:03:39,159
وجب عليهم أن يحتجزوه

72
00:03:39,327 --> 00:03:41,443
حدث ذلك تقريبا بالوقت الذي انفصلت عنه ؟

73
00:03:41,607 --> 00:03:44,565
هل تعتقد بأني بأي شكل من الأشكال قد سببت
له الانهيار ؟

74
00:03:44,727 --> 00:03:48,117
اتذكر عندما انفصلنا
بأنني كنت اثرثر كثيرا لأشهر

75
00:03:48,287 --> 00:03:50,039
حسنا , لدي أخبار لك

76
00:03:50,207 --> 00:03:52,880
عندما كنت أكبر ,
كل ما سمعت من أمي هو :

77
00:03:53,047 --> 00:03:55,436
" لماذا لا تصبح كـ لويد بورن ؟ "

78
00:03:55,607 --> 00:03:58,201
وفي النهايه , (لويد برون) أصبح مثلك

79
00:03:58,847 --> 00:04:01,281
- صحيح , علي الذهاب
- ألن تأتي إلى (سبارتكس) ؟

80
00:04:01,447 --> 00:04:03,483
علي توصيل هدايا الكريسمس إلى والديَ

81
00:04:03,647 --> 00:04:07,117
- أعتقدت أنهم خارج المدينه
- ولماذا تعتقد بأني ذاهب الآن ؟

82
00:04:10,687 --> 00:04:12,882
- جورجي
- أهلا سيد لازاري

83
00:04:13,047 --> 00:04:14,526
تزور حيك القديم , ها ؟

84
00:04:14,687 --> 00:04:16,962
نعم نعم , أنا فقط أتيت لأوصل بعض الهدايا لواديَ

85
00:04:17,127 --> 00:04:19,243
أوه , سياره أنيقه

86
00:04:19,767 --> 00:04:22,201
- ليبارون ؟
- نعم موديل 1983

87
00:04:22,367 --> 00:04:23,959
كانت ملك (جون فويت)

88
00:04:24,127 --> 00:04:26,846
- الممثل , صحيح ؟
- شيء من ذاك القبيل

89
00:04:27,007 --> 00:04:29,237
- هل تمانع إذا القيت نظرة تحت غطاء المحرك ؟
- لا,  تفضل يا بوب

90
00:04:29,407 --> 00:04:31,967
- كنت دائما خبيرا بالسيارات
- نعم

91
00:04:32,127 --> 00:04:34,243
أوه , دينا دينا
دينا انظري من هنا

92
00:04:34,407 --> 00:04:38,366
- (جورج كوستانزا) , هل هذا أنت ؟
- أهلا دينا , تعالي احضنيني

93
00:04:38,527 --> 00:04:41,246
يا إلهي , تبدين كجمالك في أيام الثانويه

94
00:04:41,407 --> 00:04:43,477
يا ولد , تلك كانت أياما مجنونه

95
00:04:43,647 --> 00:04:47,925
نعم نعم , بالحديث عن الجنون ,
هل سمعت عن لـ(لويد برون) ؟

96
00:04:49,727 --> 00:04:53,879
الأليكس بني في عام 1922 في العصر الذهبي لصالات العرض

97
00:04:54,047 --> 00:05:00,600
ترميمات بسيطف في الأعوام
1941, '47, '52, '58, '63...

98
00:05:00,767 --> 00:05:04,601
...وفي عصرنا الحالي

99
00:05:04,767 --> 00:05:06,678
- نت مهتم بهذا جدا أليس كذلك ؟
- بالفعل

100
00:05:06,847 --> 00:05:10,396
وسيكون رائعا لو حصلنا على الرخصه من المدينه

101
00:05:10,567 --> 00:05:13,081
نحن نتمنى أن يكون بإمكان (لويد برون) 
أن يأتي ببعضا من معارفه

102
00:05:13,247 --> 00:05:14,680
أوه , هل بإمكان لويد القيام بذلك ؟

103
00:05:14,847 --> 00:05:18,681
بإمكانك لويد براون القيام بأي شيء يريده ,
إنه بخير يا جيري

104
00:05:18,847 --> 00:05:20,360
يجب عليك إلقاء التحيه عليه يا إلين

105
00:05:20,527 --> 00:05:22,279
ماذا ؟ لويد هنا ؟
لا لا أفضل أن ...

106
00:05:22,447 --> 00:05:26,360
- أهلا إلين
- لويد بالطبع , أهلا

107
00:05:26,527 --> 00:05:27,562
هل أخبرك كريمر ؟

108
00:05:27,727 --> 00:05:30,446
لقد حجزنا مقاعد خاصه حتى يتسنا لنا 
جميعا الجلوس جنبا إلى جنب

109
00:05:32,167 --> 00:05:37,560
أوه حسنا , في الحقيقه يا لويد يجب علي أنا
وجيري الجلوس في الصف الأمامي ...

110
00:05:37,727 --> 00:05:41,242
... لأنه ...
لأنه نسي نظاراته

111
00:05:41,407 --> 00:05:46,322
لذا شكرا لك لشرائك لنا ...
حسنا سنراك لاحقا

112
00:05:46,487 --> 00:05:47,761
هيا بنا

113
00:05:48,527 --> 00:05:50,358
ذلك كان غريبا

114
00:05:50,567 --> 00:05:53,400
هل أنا مجنون أم أن جيري لا يرتدي النظارات ؟

115
00:05:53,567 --> 00:05:56,604
أنت لست بمجنون ,
بالفعل جيري يرتدي النظارات

116
00:05:56,767 --> 00:05:58,997
لقد نسيهم وهذا كل مافي الأمر

117
00:06:00,207 --> 00:06:01,845
لست مجنون

118
00:06:04,087 --> 00:06:07,284
نحن في الصف الأمامي الأن ؟
ألم يكن بإمكاننا الجلوس في المقاعد الخاصه ؟

119
00:06:07,447 --> 00:06:10,484
أنا آسفه , ولكني لم أرد ان يعتقد لويد أني
مهته به مرة أخرى

120
00:06:10,647 --> 00:06:13,320
رؤيته جعلتني غير مرتاحه أبدا

121
00:06:18,287 --> 00:06:20,847
لا , لا تريدين أن تصبحي غير مرتاحه

122
00:06:21,287 --> 00:06:25,485
- لويد المسكين
- أعلم , جنَ تماما

123
00:06:26,207 --> 00:06:29,040
أنا آسفه ولكن لا يمكنني المزاح بشأن تلك الأمور

124
00:06:29,207 --> 00:06:31,323
تعلم , بعد ما حدث لـ بوب

125
00:06:32,447 --> 00:06:35,325
بوب ؟ ماذا حدث لـ بوب ؟

126
00:06:35,487 --> 00:06:37,159
أعتقدت أنك سمعت

127
00:06:37,327 --> 00:06:38,999
أصيب بانهيار عصبي السنه الفائته

128
00:06:39,167 --> 00:06:40,680
لهاذا أنا اعتني به

129
00:06:40,847 --> 00:06:43,077
كما تعلم , إنهم لا يبنونها بهذه الطريقه
بعد الآن

130
00:06:43,247 --> 00:06:47,001
إنه لا يمتلك الكراج بعد الآن ؟

131
00:06:47,167 --> 00:06:49,078
كان الضغوطات كبيره عليه

132
00:06:51,207 --> 00:06:52,401
- علي الذهاب
- ماذا ؟

133
00:06:52,567 --> 00:06:54,683
لقد تذكرت للتو , يجب علي التواجد في مكان ما

134
00:06:54,847 --> 00:06:56,963
يكفي بوب ,
اترك الاسبانه يا بوب

135
00:07:21,407 --> 00:07:24,444
بوب ! بوب !

136
00:07:25,487 --> 00:07:26,522
- فلم رائع , ها ؟
- نعم

137
00:07:26,687 --> 00:07:29,804
- آسف لنسيانك نظارتك
- لا أعلم بماذا كنت أفكر

138
00:07:29,967 --> 00:07:33,721
- هل أحببت العلكه ؟
- عشقها

139
00:07:33,887 --> 00:07:36,526
كريمر تعلم ماذا ,
لا يوجد إضائه في حمام السيدات

140
00:07:36,687 --> 00:07:38,678
بالفعل , الحمام تحت الصيانه

141
00:07:39,967 --> 00:07:41,161
يا إلهي

142
00:07:41,327 --> 00:07:45,798
- هل أنت بخير ؟
- جلست بالقرب من الشاشه

143
00:07:46,527 --> 00:07:48,722
علي فقط أن اتمدد في حمام ساخن

144
00:07:48,887 --> 00:07:51,117
سعدت برؤيتك يا لويد

145
00:08:01,927 --> 00:08:05,806
أيها الضابط , أيها الضابط هل هناك سبب لاستخدام 
هذا الرجل لخرطوم المياه

146
00:08:06,007 --> 00:08:07,599
إنه يغرق الممشى

147
00:08:07,767 --> 00:08:10,645
إنها إضائعه للمياه ,
أليس بإمكانه استخدام المكنسه ؟

148
00:08:10,807 --> 00:08:12,399
سيدتي , لقد اقنعتني

149
00:08:12,567 --> 00:08:13,886
أنت مع الخرطوم

150
00:08:19,007 --> 00:08:20,201
خذ البس هذه النظارات

151
00:08:20,367 --> 00:08:22,927
- لأي سبب ؟
- لويد سيكون  هنا في أي دقيقه

152
00:08:23,087 --> 00:08:26,204
- وماذا في ذلك ؟
- إنه يعتقد أنك تلبس تلك

153
00:08:26,367 --> 00:08:28,927
إنه من صندوق المفقودات من سينما أليكس

154
00:08:29,087 --> 00:08:31,396
هذا سخيف ,
لن ألبس هذه النظارات

155
00:08:31,567 --> 00:08:32,795
حسنا

156
00:08:32,967 --> 00:08:36,004
وستجعله يعتقد أنكما الاثنان لم تجلسا معه لسبب

157
00:08:36,167 --> 00:08:39,477
أوه حسنا , ذلك جميل جدا ,
جميل جدا !

158
00:08:40,607 --> 00:08:43,280
من فضلك ,
لقد كنت هنا صباحا ...

159
00:08:43,447 --> 00:08:46,041
... وأعتقد أني دفعت لك 20 دولار ...

160
00:08:46,207 --> 00:08:49,165
... ولكنك أرجعت لي فكة 10

161
00:08:49,327 --> 00:08:51,557
- لا أعتقد ذلك
- أنا أعتقد ذلك

162
00:08:51,727 --> 00:08:52,955
بإمكاني اثبات ذلك

163
00:08:53,127 --> 00:08:54,719
لقد كنت ارسم على العمله ...

164
00:08:54,887 --> 00:08:58,323
... لذلك إن وجدت 20 دولار عليها شفاه كبيره ...

165
00:08:58,487 --> 00:08:59,476
... تلك لي

166
00:08:59,647 --> 00:09:01,399
هل تمانعين فتح الصندوق ؟

167
00:09:01,567 --> 00:09:02,920
ليس إن اشتريت شيئا

168
00:09:03,927 --> 00:09:07,158
أوكي حسنا , سأشتري علكه

169
00:09:07,327 --> 00:09:08,919
جورج

170
00:09:09,527 --> 00:09:11,961
- إعتقدت أنك لا تحب العلكه
- بالفعل

171
00:09:12,127 --> 00:09:13,606
انظر

172
00:09:19,327 --> 00:09:20,885
أنا متأكد أني اعطيتها لك

173
00:09:21,047 --> 00:09:22,958
جورج هل تمانع ؟
أنا في عجله من أمري

174
00:09:25,367 --> 00:09:28,484
حسنا حسنا , اعذرني

175
00:09:28,647 --> 00:09:31,957
تعتقدين بأني سأنسى هذا ؟
لم أنسى , أنا لا أنسى بسهوله

176
00:09:34,247 --> 00:09:36,363
جورج , انظر من أتى

177
00:09:36,527 --> 00:09:38,836
- لويد
- أهلا جيري

178
00:09:39,007 --> 00:09:41,567
- احضرت المزيد من تلك العلكه
- أوه العلكه

179
00:09:42,007 --> 00:09:44,521
أنتم , دعونا جميعا نستمتع بمضغها , ها ؟

180
00:09:45,007 --> 00:09:46,759
- حسنا

181
00:09:46,927 --> 00:09:47,916
اجلس

182
00:09:48,087 --> 00:09:51,079
هذا هو الهدف من العطلات

183
00:09:51,247 --> 00:09:53,886
ثلاثة أصدقاء يجلسون مع بعض ويمضغون العلكه 

184
00:09:56,287 --> 00:09:57,720
نعم

185
00:09:58,767 --> 00:10:01,520
لويد يعتقد أن بإمكانه جلب المزيد من تلك

186
00:10:02,047 --> 00:10:03,958
لويد هو رجل مكافح

187
00:10:04,127 --> 00:10:07,597
أنا متأكد أن بإمكانه تحقيق أي شيء يريده

188
00:10:08,127 --> 00:10:10,038
في الحقيقه , المستورد موجود في الحي الصيني

189
00:10:10,207 --> 00:10:12,402
سأعرفك عليه ,
وستشتريها في أي وقت تريده

190
00:10:12,567 --> 00:10:14,319
هذا ليس ضروري

191
00:10:14,487 --> 00:10:17,081
جيري كما تعلم ,
لويد يريد أن يصنع لك معروفا

192
00:10:17,247 --> 00:10:18,999
أعرف ذلك يا كريمر

193
00:10:19,167 --> 00:10:21,078
- إذا لم ترد ...
- بالطبع هو يريد

194
00:10:21,247 --> 00:10:24,683
وهذا لطيف منك ,
وجيري يقدر ذلك

195
00:10:24,847 --> 00:10:28,396
- أليس كذلك جيري ؟
- بالفعل كريمر

196
00:10:29,247 --> 00:10:32,683
- ماذا عن إلين تلك اليوم ؟
- أوه يا إلهي

197
00:10:32,847 --> 00:10:35,407
ما كانت تفعل , ها ؟

198
00:10:35,567 --> 00:10:38,206
كانت تنزع ثيابها أمامي في السينما

199
00:10:38,367 --> 00:10:42,360
- لم أرى شيئا
- لقد فوت عرضا شيقا يا صديقي

200
00:10:43,927 --> 00:10:45,679
بالفعل

201
00:10:54,327 --> 00:10:57,558
ربما تتسائل لماذا أردت رؤيتك مرة أخرى

202
00:10:57,847 --> 00:10:58,962
حسنا , كما تعلمين ...

203
00:11:01,487 --> 00:11:03,284
إنه مفهوم

204
00:11:04,287 --> 00:11:05,720
أنا سعيده لأنك تشعر بهذه الطريقه

205
00:11:05,887 --> 00:11:08,196
لأنه منذ انهيار والدي ...

206
00:11:08,367 --> 00:11:10,597
... وأنا اصبحت حساسه جدا لعلامات المرض

207
00:11:11,167 --> 00:11:15,877
- علامات المرض ؟
- العصبيه , التهيج , الجنون

208
00:11:16,047 --> 00:11:17,719
ماذا ؟

209
00:11:18,087 --> 00:11:20,885
عمَ تتكلمين ؟
لست أنا الشخص المريض

210
00:11:21,047 --> 00:11:23,607
لويد برون كان في مستشفى المجانين ,
لست أنا

211
00:11:23,767 --> 00:11:26,839
نعم , والضحك على مصائب الآخرين

212
00:11:27,047 --> 00:11:29,766
- كل أصدقائي يفعلون ذلك
- جورج أنا أحاول المساعده فقط

213
00:11:29,927 --> 00:11:31,246
أنا مهتمه

214
00:11:31,887 --> 00:11:32,876
جورج ؟

215
00:11:35,607 --> 00:11:37,882
- هل تسمعني ؟
- هل ترين تلك الإمرأه ؟

216
00:11:39,807 --> 00:11:42,640
لقد سرقت 20 دولار مني

217
00:11:42,807 --> 00:11:45,241
كان بإمكاني إرجاعها ,
ولكن لويد برون تدخل

218
00:11:45,407 --> 00:11:47,796
مرة أخرى كل الأمور سببها لويد

219
00:11:47,967 --> 00:11:49,286
هيي أنتِ !

220
00:11:49,447 --> 00:11:53,235
ارجعي هنا !
لا تعدي سريعا , سألحقك

221
00:11:56,847 --> 00:11:58,439
إذا تقول إنها كانت على حصان ؟

222
00:11:58,767 --> 00:12:02,123
أُُأكد لك أن تلك المحاسبه ركبت أحصنه على حسابي

223
00:12:02,287 --> 00:12:03,925
إليك اقتراحي

224
00:12:04,087 --> 00:12:05,918
اذهب إلى الاسطبلات وتفقد جيدا ...

225
00:12:06,087 --> 00:12:10,638
وانظر إذا كان هناك أي كاشيره ترمي العشرينات
 وعليهم شفاه كبيره

226
00:12:12,367 --> 00:12:14,881
- أهلا
- إن لم تكن تشيستي لارو
(اسم يدل على الانحطاط)

227
00:12:15,047 --> 00:12:18,323
- ماذا
- كنت امضغ العلكه مع لويد برون

228
00:12:18,487 --> 00:12:20,842
وكان يثرثر عن العرض الذي قدمتِه له في السينما

229
00:12:21,007 --> 00:12:25,046
يا إلهي , لقد فقد زرا لذلك
انفتح قميصي على الآخر

230
00:12:25,207 --> 00:12:26,606
لابد أني نسيته في السينما

231
00:12:26,767 --> 00:12:28,564
- ربما هو في صندوق المفقودات
- أعلم

232
00:12:28,727 --> 00:12:30,877
يجب علي الذهاب للتأكد
إنه زر رائع

233
00:12:31,047 --> 00:12:32,765
إنه تحفه من العاج
كان لوالدتي

234
00:12:32,927 --> 00:12:36,044
ربما أكلتيه بسبب طريقتك لالتهام الفشار

235
00:12:38,607 --> 00:12:41,679
سيد هاهاروود , مفاجئه غير متوقعه عودتك إلى سينما أليكس	

236
00:12:41,847 --> 00:12:45,362
أنا في ورطه,
لقد أضعت نظارتي

237
00:12:45,527 --> 00:12:48,485
لنلقي نظره على صندوق المفقودات,
حسنا ؟

238
00:12:48,767 --> 00:12:50,200
إنها بنصف إطار

239
00:12:51,047 --> 00:12:53,197
- بنيه ؟
- نعم نعم

240
00:12:54,047 --> 00:12:58,279
إن لم تكن في الصندوق,
فأنا متأكد بأنها ستظهر قريبا

241
00:12:58,527 --> 00:13:00,279
هل يمكن أن تعتني بالمكان ؟

242
00:13:00,447 --> 00:13:02,085
أريد الذهاب لشراء بعض الشمع

243
00:13:02,247 --> 00:13:05,205
لأظهر لمعان كاونتر الخمور

244
00:13:05,367 --> 00:13:07,164
بالتأكيد

245
00:13:11,247 --> 00:13:13,078
يا إلهي

246
00:13:13,247 --> 00:13:14,999
يا له من زر رائع

247
00:13:23,607 --> 00:13:26,440
حسنا ,حسنا

248
00:13:27,967 --> 00:13:30,527
انتظر , انها تسخن

249
00:13:34,967 --> 00:13:37,322
ماهي مشكلتك ؟

250
00:13:38,007 --> 00:13:40,680
أوه أهلا , هذه أنتِ

251
00:13:40,847 --> 00:13:43,281
اسمعي يا سيده , لدي 6 دقائق
متبقيه على ذلك العداد

252
00:13:43,447 --> 00:13:46,359
ولن اتزحزح من مكاني حتى تعترفي
أنك سرقتي نقودي

253
00:13:47,287 --> 00:13:50,359
لست قويه جدا عندما لا تكوني على حصانك ,
أليس كذلك يا روثي ؟

254
00:13:50,527 --> 00:13:52,040
سيارتك تشتعل

255
00:13:54,967 --> 00:13:56,286
كريسمس سعيد

256
00:13:56,447 --> 00:13:58,039
نار !

257
00:13:59,887 --> 00:14:03,004
- خرطومك ! أين خرطومك !
- الشرطي جعلني افصله

258
00:14:16,127 --> 00:14:17,719
ماذا حدث لسيارتك  يا صديقي ؟

259
00:14:19,007 --> 00:14:21,077
سيارة جون فويت لم تعد كذلك

260
00:14:22,327 --> 00:14:25,524
لا تقلق , بإمكانك استخدام سيارتي
في أي وقت تشاء

261
00:14:26,047 --> 00:14:28,197
- بلا مزاح ؟
- بلا مزاح

262
00:14:28,367 --> 00:14:30,597
شكرا , أنا مدين لك

263
00:14:31,287 --> 00:14:35,326
- كريسمس سعيد
- مهما يكن

264
00:14:38,167 --> 00:14:40,920
- حسنا أنا هنا , أين برون ؟
- ماذا , ألم يأت بعد ؟

265
00:14:41,087 --> 00:14:43,806
اسمع سأذهب إلى الحي الصيني معه ,
ولكن هذا كل شيء

266
00:14:43,967 --> 00:14:45,685
- أحتاج تلك النظاره
- لماذا ؟

267
00:14:45,847 --> 00:14:48,042
إنهم لـ جيفري هاهاروود

268
00:14:48,687 --> 00:14:50,882
خذ جرب هذه

269
00:14:53,687 --> 00:14:55,962
واو , إنهم حقيقة ...

270
00:14:56,927 --> 00:14:59,760
أهلا يا صديق العلكه , إطار رائع

271
00:14:59,927 --> 00:15:02,487
- هل أنت مستعد للذهاب ؟
- نعم , نعم

272
00:15:02,647 --> 00:15:04,603
نعم هو على أهب الاستعداد للذهاب

273
00:15:04,767 --> 00:15:07,804
- هل رأى أحدكم إلين اليوم ؟
- نعم , لقد اتصلت قبل قليل

274
00:15:07,967 --> 00:15:10,800
ستأتي لتتفقد صندوق المفقودات

275
00:15:11,327 --> 00:15:13,841
ربما سأبقى لأرى ماذا سترتي اليوم

276
00:15:14,007 --> 00:15:15,759
أو ما لا ترتدي ,
إذا كنت تفهم قصدي

277
00:15:15,927 --> 00:15:17,838
بالطبع , لنبقى

278
00:15:18,007 --> 00:15:19,804
ولكنهم ينتظروننا

279
00:15:19,967 --> 00:15:22,401
- دعني أشتري نقانق من هنا
- بالطبع

280
00:15:23,127 --> 00:15:24,276
أريد نقانق من فضلك

281
00:15:26,327 --> 00:15:27,806
هل جننت ؟

282
00:15:29,727 --> 00:15:31,399
ما المشكله ؟

283
00:15:31,567 --> 00:15:34,035
هذه النقانق كانت هنا منذ عصر الأفلام الصامته

284
00:15:34,207 --> 00:15:37,119
- يجب عليك أن تكون مجنونا لتأكلها
- لا لا , هذا الرجل ليس مجنون

285
00:15:37,287 --> 00:15:38,845
ليس هناك مشكله بها أو بك

286
00:15:39,007 --> 00:15:40,520
- كريمر ...
- لا لا سأريك

287
00:15:41,087 --> 00:15:43,885
- نقانق من فضلك
- حسنا

288
00:15:44,527 --> 00:15:46,722
أليست رائحتها رائعه , ها 

289
00:15:46,887 --> 00:15:48,878
هيا بنا

290
00:15:49,567 --> 00:15:51,956
أوه هذه لذيذه

291
00:15:52,127 --> 00:15:54,880
هذا طعام لا يتناوله إلى عاقل

292
00:15:57,127 --> 00:15:59,322
تركيبه مثيره

293
00:15:59,487 --> 00:16:01,364
إنها مطاطيه

294
00:16:03,807 --> 00:16:06,196
يجب علي استنشاق بعض الهواء

295
00:16:25,007 --> 00:16:26,725
من فضلك , من فضلك

296
00:16:26,887 --> 00:16:29,003
ألم يخبرك الشرطي أن عليك التوقف
عن استخدام الخرطوم ؟

297
00:16:29,487 --> 00:16:33,241
- كيف عرفت ذلك ؟
- حسنا ...

298
00:16:33,407 --> 00:16:36,444
أنت تلك السيده التي أخبرت الشرطه أليس كذلك ؟

299
00:16:38,887 --> 00:16:43,119
- جو !
- أو انتظر انتظر , توقف !

300
00:16:44,767 --> 00:16:47,964
- أهلا جميعا
- واو إلين !

301
00:16:49,367 --> 00:16:52,120
مرة أخرى استطعتي التفوق على نفسك

302
00:16:54,167 --> 00:16:56,886
هيا جيري لنذهب,
السياره في الخارج

303
00:17:05,727 --> 00:17:07,319
لويد

304
00:17:11,647 --> 00:17:12,841
لويد

305
00:17:13,007 --> 00:17:15,202
ما هي مشكلة لويد ؟

306
00:17:15,367 --> 00:17:18,200
انظري عزيزتي , أعلم أنك تحاولين شد
انتباه لويد

307
00:17:18,367 --> 00:17:19,800
ولكن هذا مبالغ فيه

308
00:17:20,247 --> 00:17:22,636
تتجولين مرتديه قميص مبلل

309
00:17:23,487 --> 00:17:26,399
لقد بللت بالخرطوم

310
00:17:26,567 --> 00:17:29,161
حسنا أنا آسف ,
ولكن مسرح أليكس مكان عائلي

311
00:17:29,327 --> 00:17:31,124
ليس أحد أماكنك القذره

312
00:17:36,967 --> 00:17:39,879
إذا تريد أبي أن يدفع لهذا ؟

313
00:17:40,047 --> 00:17:42,197
لقد رأيتِه,
لقد كان يعبث بالمحرك

314
00:17:42,367 --> 00:17:43,800
الله وحده يعلم ما فعله به

315
00:17:43,967 --> 00:17:46,686
وأتصور أن لويد برون له علاقه
بذلك أيضا ؟

316
00:17:46,847 --> 00:17:49,998
- ليس لويد برون , ولكن المحاسبه
- أي محاسبه ؟

317
00:17:50,167 --> 00:17:53,204
هل تتذكرين الامرأه لتي كانت تركب الحصان ؟
هي أرادت أن تركن مكاني

318
00:17:53,807 --> 00:17:56,401
- لتركن حصانها ؟
- لا لم تكن على الحصان

319
00:17:57,087 --> 00:17:58,361
إذا سيارتك اشتعلت

320
00:17:58,527 --> 00:18:01,519
بسبب والدي والامرأه التي كانت على الحصان

321
00:18:01,687 --> 00:18:04,520
صحيح , وبسببه أيضا

322
00:18:05,647 --> 00:18:08,002
- رجل الزهور ؟
- نعم نعم رجل الزهور

323
00:18:08,167 --> 00:18:11,079
أعلم أن ذلك يبدو جنونا ولكن ...

324
00:18:11,247 --> 00:18:12,999
لا أصدق,
ذلك جيري ساينفيلد

325
00:18:13,167 --> 00:18:14,805
- من ؟
- جيري ساينفيلد , أعز أصدقائي

326
00:18:14,967 --> 00:18:17,083
بإمكانه شرح كل هذا ,
جيري , جيري !

327
00:18:17,247 --> 00:18:19,477
هنا جيري , هذا أنا !

328
00:18:19,647 --> 00:18:22,366
ماذا تفعل ؟
إنه ... ماذا ... ؟

329
00:18:24,287 --> 00:18:25,766
- ذلك أعز أصدقائك ؟
- نعم

330
00:18:25,927 --> 00:18:29,078
- ولكنه لا يرتدي النظارات
- ذلك الرجل كان يرتديها

331
00:18:29,247 --> 00:18:32,080
ألا تريد ؟ كان يفعل ذلك ليخدع لويد برون

332
00:18:37,647 --> 00:18:39,046
سأذهب لأحضر العلكه

333
00:18:39,207 --> 00:18:41,198
- حسنا
- ألديك المال ؟

334
00:18:48,647 --> 00:18:50,558
خذ

335
00:18:51,967 --> 00:18:53,719
سآتي بعد قليل

336
00:18:55,167 --> 00:18:58,557
دينا أعلم أنك تظنين أنني مجنون,
ولكنني لست كذلك

337
00:18:58,727 --> 00:19:01,400
هذه فقط مجموعه من الصدف السيئه

338
00:19:01,567 --> 00:19:03,717
لا أعلم جورج ,
لا أعلم ماذا أصدق

339
00:19:04,447 --> 00:19:07,723
صدقيني , أنا لست مجنون

340
00:19:08,207 --> 00:19:10,960
أظن أن ذلك ممكن

341
00:19:16,407 --> 00:19:18,204
خذ

342
00:19:18,367 --> 00:19:19,959
- كل هذا ؟
- نعم

343
00:19:20,127 --> 00:19:23,005
- بقيمة 100 دولار
- أعطيتك 100 دولار ؟

344
00:19:23,167 --> 00:19:24,395
بالطبع فعلت

345
00:19:24,567 --> 00:19:28,242
- هل أنا مجنون أم أن هذا الكثير من العلكه ؟
- إنها كثيره !

346
00:19:30,527 --> 00:19:32,563
سيد هاهاروود, وجدت نظارتك

347
00:19:32,727 --> 00:19:34,206
أوه رائع

348
00:19:34,367 --> 00:19:36,756
أهلا بك بمركز حفظ ...

349
00:19:36,927 --> 00:19:39,885
... ملابس وخزائن الأفلام

350
00:19:40,047 --> 00:19:42,277
الـ " م ح م خ أ "

351
00:19:43,047 --> 00:19:45,197
نفضل تسميتها المركز

352
00:19:45,367 --> 00:19:47,483
- هل هذا من فلم هنري الثامن ؟
- نعم نعم هو ذلك 

353
00:19:47,647 --> 00:19:50,320
كما تعلم سنعرض ذلك الفلم الليله على
سينما أليكس

354
00:19:50,487 --> 00:19:52,921
هل بإمكاني لبس ذلك للدعايه ؟

355
00:19:53,087 --> 00:19:56,079
أود اعارته لك ,
ولكن أشك أنها ستناسب رجل

356
00:19:56,247 --> 00:19:59,717
يمتلك قوام رائع كقوام الممثل رايموند ماسي

357
00:19:59,887 --> 00:20:02,959
الشخص الوحيد الذي بامكانه لبس هذه ...

358
00:20:03,127 --> 00:20:07,484
يجب أن يكون رجبلا قصيرا وممتلئ البدن
بنسبه كبيره

359
00:20:08,607 --> 00:20:10,563
لا تقل ذلك

360
00:20:12,447 --> 00:20:14,563
أنت بالفعل تساعدني هنا يا صديقي

361
00:20:14,727 --> 00:20:17,799
- سيكون الأطفال سعيدين جدا
- بالطبع بالطبع

362
00:20:17,967 --> 00:20:20,356
لقد استخدمت ذلك المعروف سريعا جدا

363
00:20:20,527 --> 00:20:23,485
تذكر , أنت ملك ,
يجب أن تظهر صفات ملكيه

364
00:20:23,647 --> 00:20:26,115
سأريك الصفات الملكيه

365
00:20:26,367 --> 00:20:28,961
انتظر لحظه انتظر لحظه ,
دعني اشتري علبة علكه

366
00:20:30,927 --> 00:20:33,316
هل بإمكانك إعطائي علبة علكه من فضلك ؟

367
00:20:34,487 --> 00:20:36,239
استميحك عذرا، يا صاحب الجلالة...
368
00:20:36,407 --> 00:20:39,126
ولكننا لا نأخذ النقود التي عليها أحمر الشفاه
على الرئيس

369
00:20:40,127 --> 00:20:41,560
ماذا ؟

370
00:20:43,447 --> 00:20:46,166
كانت معي كل ذلك الوقت,
ما رأيك بهذا ؟

371
00:20:46,327 --> 00:20:49,125
اعتقد انني مدين للمحاسبه
اعتذار
372
00:20:52,647 --> 00:20:54,842
يا إلهي

373
00:20:55,527 --> 00:20:57,882
لا لا دينا ,
إنه ليس كما تظنين

374
00:20:58,047 --> 00:21:00,515
هذا ليس لبسي,
لقد أخذته من المخزن

375
00:21:00,687 --> 00:21:02,837
المخزن !

376
00:21:13,327 --> 00:21:14,521
سيد هاهاروود

377
00:21:14,687 --> 00:21:17,076
أنت بالتأكيد تعرف كيف تلبس للعرض

378
00:21:17,247 --> 00:21:18,396
شكرا لك

379
00:21:18,567 --> 00:21:22,276
- أين صديقك ؟ الملك هنري
- لقد هرب

380
00:21:22,847 --> 00:21:25,520
- كريمر
- دعني أتحدث إليك

381
00:21:25,687 --> 00:21:28,281
ذلك الزر يبدو مألوفا جدا

382
00:21:28,447 --> 00:21:30,483
نعم , إنه تحفه من العاج

383
00:21:30,647 --> 00:21:31,966
أعتقد أن هذا زري

384
00:21:32,127 --> 00:21:33,958
قلبت المكان رأسا على عقب بحثا عنه

385
00:21:34,167 --> 00:21:36,397
- هل وجدته هنا ؟
- لقد كان في صندوق المفقودات

386
00:21:36,607 --> 00:21:38,040
- هل بإمكاني نزعه ؟
- نعم بالطبع

387
00:21:38,207 --> 00:21:41,199
- شكرا
- أنا حساس للدغدغه

388
00:21:41,367 --> 00:21:43,039
دغدغ , دغدغ

389
00:21:43,567 --> 00:21:45,922
يجب علينا البحث لـ إلين عن حبيب

390
00:21:46,087 --> 00:21:47,884
أوه أخبرني بذلك

