1
00:00:02,400 --> 00:00:07,395
{\pos(192,175)}لا أعلم لماذا الناس يتفاجئون عندما
يصاب أحدهم على رأسه بكرة غولف

2
00:00:07,560 --> 00:00:09,312
هل سبق لكم أن شاهدتم البطولات على التلفاز؟

3
00:00:09,480 --> 00:00:12,358
{\pos(192,200)}لديك 600 شخص محتشد
حول حفرة صغيرة الحجم

4
00:00:12,520 --> 00:00:16,312
{\pos(192,202)}وما من أحدٍ يصدق عندما يقوم لاعب بطل
في الغولف بضرب الكرة فترتد من رأس أحدهم

5
00:00:16,480 --> 00:00:19,995
{\pos(192,200)}،عندما ترمي صخرة على حشد
فذلك يُعتبر إرهاب

6
00:00:20,160 --> 00:00:24,438
{\pos(197,195)}لكن إن قمتَ بحركة متواصلة جميلة
فهذه هي لعبة الغولف

7
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
{\pos(192,174)}...لطالما أُعجبت بمصور لعبة الغولف

8
00:00:27,160 --> 00:00:30,948
{\pos(192,175)}والذي عمله هو متابعة كرة الغولف...
حينما تكون في السماء

9
00:00:31,120 --> 00:00:34,237
{\pos(192,174)}هي كرة بيضاء صغيرة تسير
بسرعة 100 ميل بالساعة في وسطٍ أبيض

10
00:00:34,400 --> 00:00:36,595
{\pos(208,200)}،وجدتها, أضعتها"
"وجدتها, أضعتها

11
00:00:36,760 --> 00:00:39,320
{\pos(192,175)}لمَ هذا القلق؟ وجّه آلة التصوير نحو السماء
ووجّهها نحو الأرض

12
00:00:39,480 --> 00:00:41,391
{\pos(192,155)}أخرِج كرةً من جيبك, وألقِها أرضاً

13
00:00:41,560 --> 00:00:43,755
من سيعلم من أين أتت الكرة؟

14
00:00:48,000 --> 00:00:49,752
{\pos(192,155)}كيف أغلقتَ على مفاتيحك في سيارتك؟

15
00:00:49,920 --> 00:00:51,512
كيف؟ لأنني أحمق

16
00:00:52,960 --> 00:00:54,996
لماذا لم تجلب شخص مصلّح للأقفال إذاً؟ -
كنت سأفعل ذلك -

17
00:00:55,160 --> 00:00:58,709
ولكن إكتشفت أن نادي السيارات لديهم خدمة
مصلّح الأقفال مجّانية, لذا فقد قمت بالتسجيل

18
00:00:58,880 --> 00:01:01,440
أنا بانتظار تفعيل العضوية وحسب

19
00:01:02,880 --> 00:01:05,678
{\pos(192,170)}كم مضى من وقت على وجود سيارتك
في مواقف سيارات ملعب الـ"يانكي"؟

20
00:01:06,040 --> 00:01:08,429
لا أعلم, حوالي ثلاثة أيام

21
00:01:11,400 --> 00:01:12,958
مرحباً يا فتية

22
00:01:13,560 --> 00:01:15,869
أنت لن تلعب الغولف؟ -
بلى, بالتأكيد -

23
00:01:16,040 --> 00:01:18,873
،التقويم يقول بأن الجو الآن شتاءً
لكن نسيم الربيع بدأ بالظهور

24
00:01:19,040 --> 00:01:21,873
وهل ملعب الغولف مفتوح؟ -
لا, لا -

25
00:01:23,000 --> 00:01:26,390
سأنسل للداخل برفقة (ستان) المساعد
سنعبر من خلال بوابة المساعدين

26
00:01:26,560 --> 00:01:28,312
حقاً؟ -
نعم, وسأخبركما بشيءٍ آخر -

27
00:01:28,480 --> 00:01:32,075
،نصيحة (ستان) قد حوّلت أدائي
إنه لا يخطئ أبداً

28
00:01:32,240 --> 00:01:36,518
يعتقد أنني في النهاية ستكون لديّ فرصة
للنجاح في جولة الغولف لكبار السن

29
00:01:36,680 --> 00:01:37,999
(هذا حلمي يا (جيري

30
00:01:38,160 --> 00:01:42,119
حقاً؟ أصبحت بتلك البراعة؟ -
أنا البراعة بعينها -

31
00:01:43,920 --> 00:01:47,037
،(نعم, هنا يا (ستان
ها هو ذا

32
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
جيري), (جورج), هذا هو (ستان) المساعد)

33
00:01:49,920 --> 00:01:51,319
كيف حالك؟ -
مرحباً -

34
00:01:51,480 --> 00:01:52,469
سُعدت بلقاؤكما

35
00:01:52,640 --> 00:01:54,312
أمستعد للعب الغولف؟ -
أنا كذلك ولا ريب -

36
00:01:56,520 --> 00:01:59,273
ما هذا, سروال قطني؟ -
نعم, نعم -

37
00:01:59,440 --> 00:02:00,634
هل الجو بارد جداً بالخارج؟

38
00:02:01,640 --> 00:02:04,029
،إليك ما ستفعله
أُجلب معطفاً خفيف الوزن

39
00:02:04,200 --> 00:02:07,112
،وبذلك عندما تظهر الشمس
إنزع المعطف عن السترة

40
00:02:07,280 --> 00:02:10,158
(هذا منطقي, هذا قرار جيد يا (ستان

41
00:02:10,320 --> 00:02:11,753
حسناً, سنراكما لاحقاً يا رفاق

42
00:02:11,920 --> 00:02:13,911
نعم, نراك لاحقاً -
نراك لاحقاً -

43
00:02:15,800 --> 00:02:17,916
ستان) المساعد) -
ستان) المساعد) -

44
00:02:19,840 --> 00:02:20,989
إلين)؟)

45
00:02:22,640 --> 00:02:23,959
مرحباً

46
00:02:24,120 --> 00:02:27,749
عظيم, إنها أعجوبة الإمرأة
اللا مرتدية لحمّالة صدر

47
00:02:27,920 --> 00:02:29,592
من تعتقد أنها تخادعه؟

48
00:02:29,760 --> 00:02:32,274
،فلينظر أحد إليها
إنها خارجة عن السيطرة تماماً

49
00:02:32,440 --> 00:02:35,113
كنت أفكر, "تلك المرأة
"(تبدو كـ(إلين بينيس

50
00:02:35,280 --> 00:02:37,748
نعم, ما الذي كنتِ بصدد فعله؟

51
00:02:37,920 --> 00:02:40,559
كنت أتسكع فحسب -
إني أرى ذلك -

52
00:02:40,720 --> 00:02:42,950
أصغِ, أنا بصدد إقامة حفلة عيد ميلاد
مساء يوم غدٍ

53
00:02:43,120 --> 00:02:45,588
سأُسعد لحضورك -
غداً -

54
00:02:45,760 --> 00:02:47,398
لا أعلم إن كنت أستطيع -
حقاً؟ -

55
00:02:47,560 --> 00:02:52,395
نعم, أنا منشغلة حقاً -
هذا مؤسف للغاية -

56
00:02:52,560 --> 00:02:54,471
آمل أن تأتيني بهدية على أيّة حال

57
00:03:00,360 --> 00:03:02,237
(جورج) -
(سيد (ويلهلم -

58
00:03:03,000 --> 00:03:05,434
،آنا آسف لمقاطعتك
...(لكنني أنا والسيد (ستاينبرينر -

59
00:03:05,600 --> 00:03:08,637
نريدك أن تعلم بأننا نقدّر لك...
كل الساعات التي كنتَ تضعها في حسابك

60
00:03:08,800 --> 00:03:10,836
...وسراً بيني وبينك

61
00:03:11,000 --> 00:03:14,675
،سوزونكل), مساعد المدير العام)...
متخاذلٌ في عمله

62
00:03:14,840 --> 00:03:17,149
والرئيس يظن...
بأنك الرجل المناسب للوظيفة

63
00:03:17,320 --> 00:03:19,754
لذا... أكتم هذا السر

64
00:03:24,760 --> 00:03:27,672
!مساعد المدير العام
أتعلم ما الذي يعنيه هذا؟

65
00:03:27,840 --> 00:03:30,070
من الممكن أن يطلب نصيحتي
فيما يتعلق بانتقالات اللاعبين

66
00:03:30,240 --> 00:03:32,470
،(إنتقالات اللاعبين يا (جيري
!نبضات قلبي تتسارع

67
00:03:33,600 --> 00:03:36,068
يا لها من منظّمة تلك التي يديرونها هناك

68
00:03:36,920 --> 00:03:40,230
لا أستطيع أن أفهم كيف أنهم
لم يحققوا أيّ بطولة دوري منذ 15 عاماً

69
00:03:40,400 --> 00:03:42,834
وكل هذا بسبب السيارة

70
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
فكما ترى, (ستاينبرينر) وكأنه
أول من يصل في وقت مبكّر

71
00:03:46,000 --> 00:03:48,594
يرى سيارتي ويعتقد بأنني أول من وصل

72
00:03:48,760 --> 00:03:51,558
(ومن ثم آخر مَن يرحل هو (ويلهلم

73
00:03:51,720 --> 00:03:54,473
يرى سيارتي, ويعتقد
أنني أعمل حتى وقت متأخر

74
00:03:54,640 --> 00:03:57,438
ويعتقدان فيما بينهما أنني
أعمل لمدة 18 ساعة في اليوم

75
00:03:59,280 --> 00:04:02,795
الإقفال على مفاتيحك في سيارتك هي أفضل
خطوة قمتَ بها في حياتك المهنية على الإطلاق

76
00:04:03,520 --> 00:04:05,238
مرحباً -
مرحباً, كيف حالكِ؟ -

77
00:04:05,400 --> 00:04:07,755
بحالٍ أفضل -
حقاً؟ ماذا حدث؟ -

78
00:04:07,920 --> 00:04:10,514
أتعرفان (سو آلن ميشكي)؟ -
سو آلن ميشكي)؟) -

79
00:04:10,680 --> 00:04:12,671
"نعم, المرأة التي ترعرتُ معها في "ماريلاند

80
00:04:12,840 --> 00:04:15,070
التي إنتقلت إلى هنا العام الماضي -
تبدو مألوفة -

81
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
الوريثة لثروة لوح الشوكولاتة "أُوه هنري"؟

82
00:04:17,960 --> 00:04:20,428
لقد ذكرتِها من قبل -
نعم, لقد إلتقيتها عن طريق الصدفة اليوم -

83
00:04:20,800 --> 00:04:25,430
،هذه المرأة لم يسبق لها أبداً
...ولو لمرة منذ أن عرفتها

84
00:04:25,600 --> 00:04:27,318
أن إرتدت حمّالة صدر...

85
00:04:27,480 --> 00:04:30,040
هذا مخزٍ -
هذا مقزز, يا لها من حقيرة -

86
00:04:30,200 --> 00:04:32,430
ما من سبب, هذا تصرف لا أخلاقي -
إنها حقيرة -

87
00:04:32,600 --> 00:04:34,556
إنه تصرف وقح -
حسناً, ما من فائدة -

88
00:04:34,720 --> 00:04:37,632
هيا, هيا, نحن آسفان -
ما كنا إلا نمزح -

89
00:04:37,800 --> 00:04:40,109
،أنتما لا تفهمان
فهي لم تتغير على الإطلاق

90
00:04:40,280 --> 00:04:42,874
لقد سلبت منّي خليلي
حينما كنت في المدرسة الثانوية

91
00:04:43,040 --> 00:04:45,679
كنت في حفلة, وكنت أواعد فتىً جذاب

92
00:04:45,840 --> 00:04:47,512
إسمه (توم كوزلي) بالمناسبة

93
00:04:47,680 --> 00:04:50,478
ومن ثم تسير بجوارنا تلك العاهرة متناسقة الجسد

94
00:04:50,640 --> 00:04:52,710
ومن ثم يتبعها مباشرة عند الباب...

95
00:04:54,040 --> 00:04:56,156
إنها كـ(ليكس لوثر) بالنسبة إليكِ
<font color="#ffff00" size=25>ليكس لوثر): بطل خارق وعدو لدود لـ(سوبرمان) في بضعة كتب هزلية)</font>

96
00:04:56,800 --> 00:05:01,237
،عيد ميلادها إقترب أجله
لذا فقد قررت أن آتي لها بهدية ظريفة

97
00:05:01,400 --> 00:05:03,960
ماذا ستبتاعين لها؟ -
...شيء تقليدي للغاية -

98
00:05:04,120 --> 00:05:06,111
... داعم للغاية ...

99
00:05:06,280 --> 00:05:07,998
حمّالة صدر ...

100
00:05:08,720 --> 00:05:12,554
ما من شيء أكثر رقّة من ذلك -
لا, لا, لربما تظن أنها مجرد هدية -

101
00:05:12,720 --> 00:05:15,439
هل سبق لي أن إبتعت لك
حزام رياضي واقي للقضيب كهدية؟

102
00:05:18,520 --> 00:05:20,158
مرحباً

103
00:05:20,800 --> 00:05:23,268
ماذا تفعل هنا؟
أليس من المفترض بك أن تكون في العمل؟

104
00:05:23,440 --> 00:05:25,749
أفكر بمغادرة المدينة برفقة (سوزان) لبضعة أيام

105
00:05:25,920 --> 00:05:27,273
والديها أعادا بناء الكوخ

106
00:05:28,760 --> 00:05:30,273
إذاً أنت الآن تتغيّب عن العمل؟

107
00:05:30,440 --> 00:05:33,591
،نعم, لن يعلموا بذلك
فالسيارة موجودة هناك

108
00:05:34,440 --> 00:05:37,591
أهذه فكرة سديدة باعتقادك ؟ خصوصاً
أنك قاب قوسين أو أدنى من ترقية كبيرة؟

109
00:05:37,760 --> 00:05:41,230
فقط وجودي في ذلك المكتب
هو ما يُنقِص من فُرصي

110
00:05:43,520 --> 00:05:46,034
سو آلن ميشكي) تريد رؤيتك)

111
00:05:46,200 --> 00:05:48,475
سو آلن ميشكي)؟)

112
00:05:49,000 --> 00:05:51,195
حسناً, أدخليها

113
00:05:53,160 --> 00:05:54,195
(مرحباً يا (إلين

114
00:05:55,200 --> 00:05:56,918
مرحباً

115
00:05:57,080 --> 00:05:58,308
...لقد كنت في الجوار

116
00:05:58,480 --> 00:06:01,552
لذا فوددت أن أمرّ عليكِ...
وأشكركِ على هديتكِ الجميلة

117
00:06:02,360 --> 00:06:06,239
على الرحب والسعة

118
00:06:06,400 --> 00:06:08,231
هل مِن خطب؟

119
00:06:08,560 --> 00:06:11,074
...في الواقع يا (سو آلن), إنها

120
00:06:11,240 --> 00:06:13,515
إنها ليست لباس علوي...

121
00:06:13,680 --> 00:06:15,033
إنها حمّالة صدر

122
00:06:15,600 --> 00:06:19,110
أعلم ذلك, أشكركِ ثانيةً

123
00:06:22,600 --> 00:06:24,989
هذه هي الحياة, أليس كذلك؟

124
00:06:25,160 --> 00:06:28,072
أتود الذهاب إلى سوق السِلع الرخيصة؟ -
نعم, لربما -

125
00:06:28,240 --> 00:06:30,435
من أين لكِ بهذا؟ -
لقد كانت موجودة على الزجاج الأمامي للسيارة -

126
00:06:30,600 --> 00:06:33,068
عندما خرجنا من محطة إستراحة الطريق...

127
00:06:37,880 --> 00:06:39,632
مرحباً -
(مرحباً, أنا (جورج -

128
00:06:39,800 --> 00:06:41,438
أريدك أن تسدي إليّ معروفاً -
ماذا يجري؟ -

129
00:06:41,600 --> 00:06:44,353
لقد تذكرت للتو, هنالك مطعم صيني
..."بالقرب من ملعب الـ"يانكي

130
00:06:44,520 --> 00:06:46,670
يضع منشورات إعلانية على كل السيارات ... -
نعم, وإن يكن؟ -

131
00:06:46,840 --> 00:06:50,515
إليك ما عليك فعله, إذهب إلى مواقف سيارات
ملعب الـ"يانكي", وأبعد المنشورات عن سيارتي

132
00:06:50,680 --> 00:06:53,319
لقد أجبرتني في المرة الأخيرة على
رمي خُبزٍ لك من على بعد ثلاثة طوابق

133
00:06:53,480 --> 00:06:55,072
والآن تريدني أن أذهب
..."إلى مقاطعة "ذا برونكس

134
00:06:55,240 --> 00:06:57,549
،لإبعاد منشورات عن سيارتك...
أين سينتهي الأمر؟

135
00:06:57,720 --> 00:07:01,872
حسناً, لا بأس سأقود السيارة 3 ساعات
ذهاباً وإياباً و6 ساعات كمجموع وأبعدهم بنفسي

136
00:07:02,040 --> 00:07:04,156
حسناً, سأفعلها

137
00:07:04,680 --> 00:07:06,193
ما الذي تنوي فعله؟ -
لا شيء -

138
00:07:06,360 --> 00:07:08,794
"أتريد الذهاب معي إلى مقاطعة "ذا برونكس
...ورؤية ما إذا كان هنالك منشورات إعلانية

139
00:07:08,960 --> 00:07:10,552
في سيارة (جورج)؟... -
بالطبع -

140
00:07:12,560 --> 00:07:15,279
كان بإمكاني قول أي شيء -
نعم -

141
00:07:23,680 --> 00:07:26,831
رباه, أنظر إلى هذه الفوضى

142
00:07:27,000 --> 00:07:28,991
أتعلم ما الذي سيحدث إن رأوا هذا؟

143
00:07:29,160 --> 00:07:30,388
ما الذي سنفعله؟

144
00:07:30,560 --> 00:07:32,869
لا أعلم -
علينا أن نجعلها تُغسل -

145
00:07:34,000 --> 00:07:36,355
المفاتيح مقفولة بالداخل

146
00:07:38,600 --> 00:07:40,318
مهلاً

147
00:07:40,480 --> 00:07:44,155
ماذا ستفعل؟ -
سأفتح القفل بهذا -

148
00:07:44,560 --> 00:07:46,596
ها نحن ذا

149
00:07:47,360 --> 00:07:49,715
يالها من حياة أديرها هنا

150
00:07:53,480 --> 00:07:56,392
جورج) يجب أن يكون سعيداً بشأن هذا) -
نعم, نعم -

151
00:07:57,120 --> 00:07:59,429
،(رباه, (كرايمر
أهذه المرأة ترتدي حمّالة صدر فقط؟

152
00:07:59,920 --> 00:08:01,797
!يا أمي

153
00:08:03,280 --> 00:08:04,679
!(كرايمر)

154
00:08:10,880 --> 00:08:12,552
رباه, هل أنت بخير؟

155
00:08:12,720 --> 00:08:14,790
لقد جُرح رأسي
وكتفي قد ضُرب بعنف

156
00:08:14,960 --> 00:08:18,475
،أعتقد أنني مضطر لإعادة سيارته إلى الملعب
إن إستطاعت الوصول إلى هناك

157
00:08:18,640 --> 00:08:21,200
كيف حدث ذلك إذاً؟ -
لقد كان يحدّق بإمرأة -

158
00:08:21,360 --> 00:08:23,828
،لم أستطع أن أتمالك نفسي
أنت رأيت بنفسك ما الذي كانت ترتديه

159
00:08:24,680 --> 00:08:26,557
أيّ إمرأة؟ -
...كانت هنالك إمرأة جميلة -

160
00:08:26,720 --> 00:08:28,631
تسير في الشارع مرتديةً حمّالة صدر فقط...

161
00:08:28,800 --> 00:08:30,950
لا أستطيع أن أُبعد تلك الصورة عن مخيّلتي

162
00:08:32,320 --> 00:08:34,754
رباه -
ماذا؟ -

163
00:08:34,920 --> 00:08:37,912
أكانت إمرأة طويلة ترتدي سترة سوداء؟ -
نعم -

164
00:08:39,640 --> 00:08:42,154
(تلك هي (سو آلن ميشكي -
سو آلن ميشكي)؟) -

165
00:08:42,320 --> 00:08:46,359
،تلك هي حمّالة الصدر ذاتها التي أعطيتها إياها
إنها ترتديها كما لو أنها لباس علوي

166
00:08:47,040 --> 00:08:50,157
إمرأة تتجول في وضح النهار
وليست مرتدية سوى حمّالة صدر

167
00:08:50,320 --> 00:08:52,959
إنها خطر على المجتمع

168
00:08:53,520 --> 00:08:55,875
ذراعي تؤلمني حقاً

169
00:08:56,320 --> 00:08:58,390
أتساءل ما إذا كان ذلك سيؤثر على
إستدارة الغولف خاصّتي

170
00:09:02,920 --> 00:09:04,876
،لقد وصلتني رسالتك
كيف هي حال كتفك؟

171
00:09:05,040 --> 00:09:08,510
إنها ذراعي اليسرى, لا أستطيع إدارتها -
!لا, ليس الذراع اليسرى -

172
00:09:08,680 --> 00:09:10,557
ماذا سيحدث إن لم أستطع اللعب
كما كنت سابقاً؟

173
00:09:10,720 --> 00:09:13,029
ماذا عن الجولة, وكلّ أحلامي؟

174
00:09:14,480 --> 00:09:15,799
!وجدتها

175
00:09:15,960 --> 00:09:17,518
!فلنقاضيها

176
00:09:17,680 --> 00:09:20,240
نقاضيها؟ -
نعم, إنها ثريّـة -

177
00:09:20,400 --> 00:09:22,675
"إنها الوريثة لثروة لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

178
00:09:22,840 --> 00:09:25,195
لا, لا, لا أستطيع, لقد تعلمت درساً
من شركة القهوة تلك

179
00:09:25,360 --> 00:09:26,998
(أصغ إليّ يا (كرايمر

180
00:09:27,160 --> 00:09:29,594
أصغ, هذه فرصة لا تأتي
إلا مرةً واحدة في العمر

181
00:09:29,760 --> 00:09:33,271
،فأحلامك قد تبخّـرت
أحدهم يجب أن يتعرض للمساءلة

182
00:09:33,440 --> 00:09:36,796
هيا, سنسلب منها كل سِنتاً قد تقاضته

183
00:09:38,760 --> 00:09:40,830
ما رأيك يا (ستان)؟

184
00:09:41,640 --> 00:09:43,995
فلنفعلها من أجل الغولف

185
00:09:44,520 --> 00:09:46,272
أتعرف محامياً بارعاً؟

186
00:09:48,080 --> 00:09:49,354
إذاً أنت تقود السيارة

187
00:09:49,520 --> 00:09:52,114
،وبرفقة صديقك
تهتمان بشؤونكما الخاصة

188
00:09:52,280 --> 00:09:54,032
حينها ماذا حدث؟ -
...ومن ثم رأينا إمرأة -

189
00:09:54,200 --> 00:09:56,270
وكانت ترتدي حمّالة صدر بلا لباس علوي

190
00:09:56,440 --> 00:09:58,396
بلا لباس علوي؟ ألم تكن ترتدي لباس علوي؟

191
00:09:58,560 --> 00:10:01,916
نعم, لذا فقد تشتّت تركيزي
واصطدمت بالسيارة

192
00:10:02,080 --> 00:10:03,559
كيف تصف هذه الإمرأة؟

193
00:10:03,720 --> 00:10:05,278
هل بمقدورك القول أنها كانت جميلة؟

194
00:10:05,760 --> 00:10:08,149
نعم ولا ريب -
...إذاً لدينا إمرأة جميلة -

195
00:10:08,320 --> 00:10:11,198
ترتدي حمّالة صدر, بلا لباس علوي...
تتجول في وضح النهار

196
00:10:11,360 --> 00:10:12,952
إنها تستهزئ باتفاقيات المجتمع

197
00:10:13,120 --> 00:10:15,509
لقد كانت تستهزئ فعلاً -
هذا غير مناسب تماماً -

198
00:10:15,680 --> 00:10:19,195
هذا تصرفٌ خليع, داعر, عاهر, مخزٍ

199
00:10:19,360 --> 00:10:20,679
لقد كان بالفعل تصرفاً مخزياً

200
00:10:20,840 --> 00:10:23,513
وهي الوريثة لثروة
"لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

201
00:10:24,120 --> 00:10:26,031
هلاّ أعدتَ ما قلته؟

202
00:10:26,200 --> 00:10:29,112
لقد قلت إنها الوريثة لثروة
"لوح الشوكولاتة "أُوه هنري

203
00:10:29,280 --> 00:10:30,952
أُوه هنري"؟"

204
00:10:31,320 --> 00:10:33,356
تلك من ضمن أكثر ألواح الشوكولاتة مبيعاً

205
00:10:33,520 --> 00:10:35,909
،تتوفر بنكهة الشوكولاتة, والفستق
وحلوى الـ"نيوغت" البيضاء

206
00:10:36,080 --> 00:10:38,958
إنه لذيذ, شهي, رائع

207
00:10:39,120 --> 00:10:41,350
هل ذهبت إلى طبيب؟ -
لا -

208
00:10:41,520 --> 00:10:45,593
،(سوزي), إتصلي بالد.(بايسن)
(حددي موعداً للسيد (كرايمر

209
00:10:45,760 --> 00:10:47,955
أخبريه أنه من قِبلي

210
00:10:48,640 --> 00:10:51,029
إذاً ما تعتقد يا (جاكي)؟
أعني, ألدينا فرصة؟

211
00:10:51,520 --> 00:10:52,953
كسلب حلوى من طفل

212
00:10:58,400 --> 00:11:00,152
أعتقد أنني وجدتها, ما رأيك بالتالي؟

213
00:11:00,320 --> 00:11:04,391
(نقايض (جيم ليريتز) و(بيرني ويليامز
مقابل (باري بوندز), ما رأيكِ؟

214
00:11:04,560 --> 00:11:06,755
(حينها سيكون لديّ (غريفي) و(بوندز
في نفس الملعب

215
00:11:06,920 --> 00:11:08,319
والآن لديك فريق جيد

216
00:11:08,480 --> 00:11:11,392
،(لا أعلم يا (جورج
ما زلت قلقة بشأن السيارة

217
00:11:11,560 --> 00:11:14,393
هلاّ توقفتي عن القلق؟ -
وماذا عن المنشورات الإعلانية؟ -

218
00:11:14,560 --> 00:11:19,350
،أزال (جيري) المنشورات من على السيارة
الأمر برمّته تم تأمينه

219
00:11:43,040 --> 00:11:44,553
أُدخل

220
00:11:45,000 --> 00:11:46,399
(ويلهلم) -
...(سيد (ستاينبرينر -

221
00:11:46,560 --> 00:11:48,790
(إنني قلق جداً بشأن (جورج كوستانزا

222
00:11:48,960 --> 00:11:51,520
ماذا عن "صباح الخير"؟ -
حاضر سيدي, صباح الخير -

223
00:11:51,680 --> 00:11:52,669
(صباح الخير يا (ويلهلم

224
00:11:52,840 --> 00:11:56,355
،على أيّة حال, سيارته في مواقف السيارات
...الواجهة الأمامية مضروبة

225
00:11:56,520 --> 00:11:59,239
،وهنالك دم في السيارة...
ولم نستطع العثور عليه في أيّ مكان

226
00:11:59,400 --> 00:12:02,312
من الواضح أنه تعرض
...لحادث سيارة مريع

227
00:12:02,480 --> 00:12:05,597
،ولكونه شخص مخلصٌ في عمله...
فلقد حاول الذهاب إلى العمل

228
00:12:05,760 --> 00:12:07,830
،حسناً يا (ويلهلم), أصغ إليّ
أريد تمشيط الملعب

229
00:12:08,000 --> 00:12:09,558
لربما هو ينزف الآن في منطقة
إحماء المناوب عن رامي الكرة

230
00:12:09,720 --> 00:12:12,314
،أبقِ الجميع في حالة تأهُّب
تفقّد المستشفيات, العيادات, والملاجئ

231
00:12:12,480 --> 00:12:14,198
علينا إيجاد ذلك الفتى -
حاضر يا سيدي -

232
00:12:14,360 --> 00:12:15,918
(يجب علينا إيجاد (جورج -
حاضر يا سيدي -

233
00:12:16,080 --> 00:12:18,071
(أُعثر عليه يا (ويلهلم -
حاضر يا سيدي -

234
00:12:25,440 --> 00:12:27,829
معذرة, هل تعرف الرجل الذي يقطن
في الشقة المقابلة؟

235
00:12:29,600 --> 00:12:31,033
نعم, نعم, إنني أعرفه

236
00:12:31,520 --> 00:12:33,272
هل تعلم ما إذا كان سيعود قريباً؟

237
00:12:33,840 --> 00:12:36,115
لا, لا أعلم

238
00:12:36,320 --> 00:12:38,675
هل هنالك شيء بمقدوري مساعدتك به؟

239
00:12:38,840 --> 00:12:41,115
لا, أنا بحاجة فقط لأن أتحدث معه

240
00:12:41,760 --> 00:12:43,830
بإمكانكِ إنتظاره في شقتي إن أردتِ

241
00:12:45,600 --> 00:12:47,909
ربما سأفعل

242
00:12:48,080 --> 00:12:50,310
إن كنت لا تمانع -
لا, لا, على الإطلاق -

243
00:12:50,480 --> 00:12:52,391
شكراً -
(إسمي (جيري ساينفيلد -

244
00:12:54,920 --> 00:12:57,992
ما بهم هؤلاء الناس؟
طوال اليوم, أُدخل, أُدخل

245
00:13:01,200 --> 00:13:03,509
،(سيد (ستاينبرينر
لقد بحثنا في كل مكان

246
00:13:03,680 --> 00:13:05,033
ما من أثر له

247
00:13:05,200 --> 00:13:08,476
ولا حتى أيّ شخص مطابق
لمواصفاته يا سيدي

248
00:13:08,640 --> 00:13:10,198
رباه

249
00:13:10,360 --> 00:13:12,351
أتعلم ما الذي يعنيه هذا يا (ويلهلم)؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

250
00:13:12,520 --> 00:13:15,159
!إنه ميت, (كوستانزا) ميت

251
00:13:15,320 --> 00:13:18,073
...لا, لا يا سيدي, -
سرعان ما أتى وسرعان ما مات -

252
00:13:18,240 --> 00:13:20,435
الرجل الصغير المسكين

253
00:13:20,600 --> 00:13:22,830
رفقاً يا (ستاين) الكبير, تمالك نفسك

254
00:13:23,000 --> 00:13:24,228
(حسناً يا (ويلهلم -
نعم يا سيدي -

255
00:13:24,400 --> 00:13:27,358
،إكتشف أين يعيش والديه
سأقوم شخصياً بإبلاغهم بالخبر

256
00:13:27,520 --> 00:13:30,671
ونظّم صفاً للمرشحين
لشَغل منصب المساعد

257
00:13:30,840 --> 00:13:32,398
حاضر يا سيدي -
لا يمكننا أن نحزن إلى الأبد -

258
00:13:32,560 --> 00:13:33,834
علينا العودة إلى العمل

259
00:13:34,000 --> 00:13:36,275
(العودة إلى العمل يا (ويلهلم -
حاضر يا سيدي -

260
00:13:38,880 --> 00:13:41,155
يا صاح, سيتولى القضية

261
00:13:41,320 --> 00:13:45,199
،جاكي تشايلز) سيتولى القضية)
سيتولاها تماماً

262
00:13:45,800 --> 00:13:48,473
حقاً؟ -
لماذا؟ ما الخطب؟ هيا -

263
00:13:48,640 --> 00:13:51,359
لا أعلم, إمرأة كانت تتجول بحمّالة صدر

264
00:13:51,520 --> 00:13:53,954
،أعني أن هذا أمر تافه
أنت كنت لا تزال تقود السيارة

265
00:13:54,120 --> 00:13:56,190
كان ينبغي عليك الإنتباه للطريق

266
00:13:56,360 --> 00:13:58,430
موقفك قد تغيّر ولا ريب

267
00:13:58,600 --> 00:14:00,113
لا أعتقد أنه تغيّر

268
00:14:00,280 --> 00:14:01,872
،(أصغِ يا (جيري
سأحتاجك في إدلائك لشهادتك

269
00:14:02,040 --> 00:14:04,793
لا أعلم إن كنت أستطيع -
جيري), عليك أن تدلي بشهادتك) -

270
00:14:04,960 --> 00:14:06,393
...كرايمر), لا أظن بأنني) -
...أصغِ -

271
00:14:06,560 --> 00:14:10,792
،(إننا نتحدث عن مليون دولار يا (جيري
هذه هي البطولة الكبيرة

272
00:14:10,960 --> 00:14:15,795
(وأنا أحتاجك يا فريقي يا (جيري -
أنا لست متأكداً من شعوري تجاه هذا الأمر -

273
00:14:17,080 --> 00:14:19,389
حسناً, ماذا حلّ بك؟
ماذا حدث؟

274
00:14:20,440 --> 00:14:22,715
لم يحدث شيء

275
00:14:28,600 --> 00:14:29,999
ما هذا؟

276
00:14:30,160 --> 00:14:34,039
لا, لا, مهلاً, مهلاً -
لقد فهمت, نعم -

277
00:14:34,200 --> 00:14:37,112
آنسة لوح الشوكولاتة
قامت بزيارة, أليس كذلك؟

278
00:14:37,280 --> 00:14:40,716
(الأمر ليس كما تعتقده يا (كرايمر -
إنني أعلم ما أعتقده -

279
00:14:40,880 --> 00:14:43,519
أعتقد بأنك متيّم بهذه الإمرأة

280
00:14:43,680 --> 00:14:45,910
...لقد وضعتك خاتَماً في إصبعها

281
00:14:46,080 --> 00:14:48,992
(والآن أنت تنوي بَيْعي و(إلين...

282
00:14:49,160 --> 00:14:51,833
،وأيّ شخص آخر إن إضطررتَ لذلك
ستخوننا تماماً

283
00:14:52,000 --> 00:14:53,399
وماذا عنك؟

284
00:14:53,560 --> 00:14:56,279
تحاول الإحتيال على متفرّج بريء
...وسلبه من ثروة عائلة

285
00:14:56,440 --> 00:14:59,830
مبنية على الكدح والعناء في جودة تصنيع...
..."ألواح شوكولاتة "أُوه هنري

286
00:15:00,000 --> 00:15:02,878
لأمريكيين مستقيمين ومجدّين... -
!أنت هدفك ممارسة الجنس وحسب -

287
00:15:03,040 --> 00:15:04,268
!أنت هدفك المال وحسب

288
00:15:12,520 --> 00:15:14,556
السيدة (كوستانزا)؟ -
نعم -

289
00:15:14,720 --> 00:15:15,994
(إسمي (جورج ستاينبرينر

290
00:15:16,160 --> 00:15:19,197
أخشى أنني أحمل معي
أخباراً محزنة جداً بشأن إبنكِ

291
00:15:20,480 --> 00:15:24,951
لا أصدق, لقد كان في عنفوان شبابه
كيف حدث هذا؟

292
00:15:25,120 --> 00:15:26,519
لقد كان يسجل في حسابه ساعات كثيرة

293
00:15:26,680 --> 00:15:29,831
،أول من يصل في الصباح وآخر من يغادر في الليل
ذلك الفتى كان شديد النشاط

294
00:15:30,000 --> 00:15:32,719
هل أنت متأكد أنك تتحدث عن (جورج)؟

295
00:15:32,880 --> 00:15:34,313
أنتما السيد والسيدة (كوستانزا)؟

296
00:15:34,800 --> 00:15:37,268
لمَ قمت ببيع اللاعب
جاي بيونر) بحق الجحيم؟)

297
00:15:37,440 --> 00:15:40,955
لقد حقق 100 دورة كاملة
وأكثر من 100 دورة محقّقة بضربة العام المنصرم

298
00:15:41,120 --> 00:15:42,872
إنه يقذف قذائف صاروخية

299
00:15:43,040 --> 00:15:45,554
!أنت جاهلٌ بما تفعله

300
00:15:45,720 --> 00:15:47,870
بيونر) كان الشخص المناسب)
في المكان المناسب, لا جدال في ذلك

301
00:15:48,040 --> 00:15:49,996
لكن جماعة البيسبول خاصتي
(أحبوا ضربة (كين فيلبس

302
00:15:50,160 --> 00:15:51,593
"(ظلّوا يرددون, "(كين فيلبس

303
00:15:52,000 --> 00:15:53,718
أنا لست هنا, أُترك رسالة

304
00:15:53,880 --> 00:15:55,313
(جيري), أنا (فرانك كوستانزا)

305
00:15:55,520 --> 00:15:59,115
،السيد (ستاينبرينر) هنا
!جورج) ميت, عاود الإتصال بي)

306
00:16:04,880 --> 00:16:06,677
مرحباً؟ -
(مرحباً, أنا (جورج -

307
00:16:06,840 --> 00:16:08,398
أين كنت؟ -
ماذا؟ -

308
00:16:08,560 --> 00:16:10,551
لقد تلقيت رسالة غريبة من والدك

309
00:16:10,720 --> 00:16:12,950
،ستاينبرينر) في منزلك)
يعتقدون بأنك ميت

310
00:16:13,120 --> 00:16:15,509
ميت؟ -
ولقد تعرضنا لحادث بسيارتك -

311
00:16:15,680 --> 00:16:17,716
إنها متحطمة قليلاً

312
00:16:17,880 --> 00:16:19,711
سيارتي متحطمة؟ -
نعم, نعم -

313
00:16:19,880 --> 00:16:22,394
،لم أكن أعلم بما يتوجب عليّ فعله
لذا فقد أعدت السيارة إلى الملعب

314
00:16:22,720 --> 00:16:24,119
مهلاً, مهلاً

315
00:16:24,280 --> 00:16:28,193
،رأوا السيارة والدم, ولم يستطيعوا إيجادك
هذا يفسر إعتقاد (ستاينبرينر) بأنك ميت

316
00:16:28,360 --> 00:16:31,511
،عليّ العودة حالاً
عليّ أن أفكر في شيء

317
00:16:31,680 --> 00:16:34,638
عليك الإتصال بوالديك -
لا أستطيع, فـ(ستاينبرينر) ربما لا يزال برفقتهم -

318
00:16:34,800 --> 00:16:37,268
ألن تخبر والديك بأنك لا زلت على قيد الحياة؟

319
00:16:37,440 --> 00:16:38,475
فلينتفعوا من فترة الراحة هذه

320
00:16:43,960 --> 00:16:46,235
إلين), أترين هذه؟)

321
00:16:47,280 --> 00:16:49,111
أترين إلى ما أحمله في يديّ؟

322
00:16:49,480 --> 00:16:51,038
نعم, إنها حمّالة صدر

323
00:16:51,800 --> 00:16:55,713
رأيت إمرأة في رواقنا
ترتدي واحدة كهذه كلباس علوي

324
00:16:55,880 --> 00:16:57,472
يا لجمالها البديع

325
00:16:57,640 --> 00:16:59,676
ركضت حتى نهاية الرواق
...للتحدث إليها

326
00:16:59,840 --> 00:17:03,150
،ولكن باب المصعد أُغلِق...
لم يكن مقدَّراً لنا

327
00:17:03,320 --> 00:17:05,390
لربما دروبنا ستلتقي ثانيةً يوماً ما

328
00:17:06,520 --> 00:17:07,873
عمّ كل هذا؟

329
00:17:08,040 --> 00:17:11,510
أريد تسويق هذه السلعة
كتوجّهٍ جديد في أزياء المرأة

330
00:17:11,920 --> 00:17:13,990
سنبيع هذه كلباس علوي

331
00:17:14,160 --> 00:17:16,993
...(إليكِ وجهة النظر, (زيلدا فيتزجيرالد

332
00:17:17,160 --> 00:17:18,354
...شخصٌ في العشرين من عمره...

333
00:17:18,520 --> 00:17:22,354
،ترتدي هذه في الحفلات الجامحة...
تقود جميع الرجال للجنون

334
00:17:22,760 --> 00:17:25,035
أريده على مكتبي بنهاية الأسبوع

335
00:17:29,520 --> 00:17:31,192
أُدخل, أُدخل

336
00:17:32,080 --> 00:17:33,274
(سيد (ستاينبرينر

337
00:17:35,360 --> 00:17:36,588
أهذا أنت؟

338
00:17:37,240 --> 00:17:39,390
نعم, هذا أنا يا سيدي

339
00:17:39,560 --> 00:17:41,835
لقد كانت بضعة أيام مروّعة

340
00:17:42,000 --> 00:17:45,629
بعد حادث السيارة, زحفت إلى خندق

341
00:17:45,800 --> 00:17:52,151
تمكنت من النجاة على يرقات وبركة ماء صغيرة
حتى... قام رجل مسن لطيف بحملي

342
00:17:52,320 --> 00:17:55,039
،يرقات؟ عليّ الإعتراف
لم أتذوق يوماً واحدة من تلك

343
00:17:55,200 --> 00:17:56,838
على أيّة حال, عندما كنت
...مستلقياً في بركة الماء

344
00:17:57,000 --> 00:17:59,912
أعتقد أنني ربما وجدت طريقة لنا...
...(لإستقطاب (بوندز) و(غريفي

345
00:18:00,080 --> 00:18:01,672
ولن نتخلى عن الكثير...

346
00:18:01,840 --> 00:18:05,116
،لا تخبرني بهذا الكلام
أخبره للمساعد الجديد للمدير العام

347
00:18:05,280 --> 00:18:06,679
لم أحصل على الوظيفة؟

348
00:18:06,840 --> 00:18:09,957
حالما علمنا أنك ميت, لم نستطع أن نجلس
مكتوفي الأيدي, إضطررنا للقيام بخطوة

349
00:18:10,160 --> 00:18:11,878
لكن لا تزال لديك وظيفتك القديمة

350
00:18:12,040 --> 00:18:14,156
بالطبع علينا إستقطاع المال منك
على الوقت الذي تغيبتَ فيه

351
00:18:14,320 --> 00:18:15,594
نحن ندير نادي كرة

352
00:18:15,760 --> 00:18:19,196
لو عاملتك معاملة خاصة
فالجميع سيريد ذلك, وبالتالي ستعمّ الفوضى

353
00:18:19,360 --> 00:18:22,557
وسأخبرك بهذا: الفوضى مكانها ليست
"في نادي "نيويورك يانكيز

354
00:18:22,720 --> 00:18:24,756
!طالما أنا أدير النادي

355
00:18:26,240 --> 00:18:29,198
إذاً الإلتقاء في الشارع الذي دفعكِ
(لشراء حمّالة الصدر للآنسة (ميشكي

356
00:18:29,360 --> 00:18:32,079
هل لكِ أن تقولين أن هذا كان صحيحاً؟ -
نعم -

357
00:18:32,240 --> 00:18:33,912
نعم, هذا صحيح

358
00:18:37,160 --> 00:18:39,549
...وأيضاً أحضرتِ معكِ حمّالة صدر أخرى

359
00:18:40,520 --> 00:18:44,798
تماماً كحمّالة الصدر تلك...
التي كشفت نفسها بشكل فاضح بها؟

360
00:18:45,440 --> 00:18:46,873
نعم, هذا صحيح

361
00:18:47,040 --> 00:18:49,270
كم كانت نتيجتك في الغولف
...في آخر جولة لعبتها

362
00:18:49,440 --> 00:18:52,000
قبل أن تُصاب كتفك؟... -
ثلاثة ضربات للحفرة -

363
00:18:53,160 --> 00:18:55,037
ثلاثة ضربات للحفرة

364
00:18:56,320 --> 00:18:58,390
هذا ما يحققه المحترفون, أليس كذلك؟

365
00:18:58,560 --> 00:19:00,198
إن كانوا محظوظين

366
00:19:04,040 --> 00:19:08,750
هلاّ أخبرت هيئة المحلفين بالذي رأيته في تقاطع
شارع الـ"83" و"كولومبوس" بالضبط؟

367
00:19:12,160 --> 00:19:14,230
لا أذكر

368
00:19:16,640 --> 00:19:19,279
أرأيت أم لم ترَ المدّعى عليه
يرتدي حمّالة صدر؟

369
00:19:19,600 --> 00:19:20,999
لا أعلم, ربما

370
00:19:21,160 --> 00:19:23,594
سيد (ساينفيلد), أود أن أذكّرك
أنك تحت القسَم

371
00:19:23,760 --> 00:19:25,193
والآن سأسألك مجدداً

372
00:19:25,360 --> 00:19:28,158
أرأيت أم لم ترَ هذه الإمرأة
ترتدي حمّالة صدر؟

373
00:19:32,000 --> 00:19:34,389
حسناً, رأيتها, رأيتها

374
00:19:35,680 --> 00:19:39,468
،ولقد كانت جميلة بحمّالة الصدر تلك
أنا مجنونٌ بها

375
00:19:39,640 --> 00:19:42,677
،أحب تمايلها تمايل الحُر
وموقفها الطليق

376
00:19:42,840 --> 00:19:44,159
آمركم بإلتزام النظام

377
00:19:44,320 --> 00:19:47,596
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي -
بإمكانك أن تتنحّى -

378
00:19:47,760 --> 00:19:49,751
كرايمر), أعتقد أن القضية أصبحت في متناولنا)

379
00:19:49,920 --> 00:19:51,478
نعم, نعم

380
00:19:51,640 --> 00:19:53,437
ما هو تنبّؤك يا (ستان)؟

381
00:19:53,600 --> 00:19:56,160
أنت قريب, أنت في الملعب

382
00:19:56,320 --> 00:19:59,039
عليك فقط أن تحقق الكأس

383
00:19:59,200 --> 00:20:01,589
ما الذي تعنيه؟ -
إجعلها تجرّب إرتداء حمّالة الصدر -

384
00:20:01,760 --> 00:20:04,069
أنظر ما إذا كانت ستتناسب -
لا, لا, لا, لا -

385
00:20:04,240 --> 00:20:06,674
قم بذلك يا (جاكي), (ستان) الأفضل

386
00:20:06,840 --> 00:20:09,513
ستان)؟ ومن يكون (ستان) بحق الجحيم؟) -
إنه مساعدي -

387
00:20:09,680 --> 00:20:12,353
مساعدك؟ هذه غلطةٌ كبيرة

388
00:20:14,200 --> 00:20:15,758
...حضرة القاضي

389
00:20:15,920 --> 00:20:20,038
نطلب في هذه المرة... أن تجرّب
الآنسة (ميشكي) إرتداء حمّالة الصدر

390
00:20:21,960 --> 00:20:24,155
آمركم بإلتزام النظام

391
00:20:24,320 --> 00:20:26,390
هيا يا آنسة (ميشكي), جرّبيها عليكِ

392
00:20:41,560 --> 00:20:44,836
إنها لا تتناسب, لا أستطيع إرتدائها

393
00:20:45,440 --> 00:20:49,035
،أيها الحمقى اللعناء! أُنظرا لهذا
ما بأيدينا شيء الآن, لا شيء

394
00:20:49,200 --> 00:20:52,033
إنني أمارس مهنة المحاماة منذ 25 عاماً
وأنت تصغي إلى مساعد

395
00:20:52,200 --> 00:20:53,679
هذا إذلال علني

396
00:20:53,840 --> 00:20:56,479
لا يمكنك أن تدع المدعى عليه
يحكم سيطرته على القطعة الرئيسية من الأدلة

397
00:20:56,640 --> 00:21:00,076
،بالإضافة إلى إنها تحاول إرتدائه على لباس ضيّق
بالطبع لن تتناسب حمّالة الصدر عليه

398
00:21:00,240 --> 00:21:04,597
حمّالة الصدر تتناسب عندما توضع
!مباشرة على جلد الشخص, مثل القُفّاز

399
00:21:13,760 --> 00:21:16,320
{\pos(192,200)}،(مرحباً يا (إلين
ما رأيكِ بتناول الغداء برفقتنا؟

400
00:21:17,360 --> 00:21:19,191
{\pos(192,210)}لا, لا أظن ذلك

401
00:21:19,360 --> 00:21:22,557
{\pos(192,185)}،عمل رائع بخصوص لباس "غاتسبي" العلوي
إنه يلقى نجاحاً

402
00:21:22,720 --> 00:21:24,278
{\pos(192,185)}نعم, نعم, شكراً

403
00:21:24,440 --> 00:21:26,510
{\pos(192,190)}أمتأكدة أنكِ لا ترغبين بالذهاب؟ فلدينا حجوزات

404
00:21:26,680 --> 00:21:29,114
{\pos(192,200)}لا أعتقد أنكن ستواجهن أيّ مشكلة
في الحصول على مائدة

405
00:21:29,920 --> 00:21:32,150
{\pos(192,210)}إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

406
00:21:35,100 --> 00:21:45,150
{\pos(285,060)}{\fad(500,500)} <font color="#FF0000" size=27>bader </font><font color="#FFFFFF" size=27>:ترجمة</font>
<font color="#FFFFFF" size=27>bader10.blogspot.com</font>
