1
00:00:02,240 --> 00:00:03,992
كنت أفكر بالشَّعر المستعار تاريخياً

2
00:00:04,010 --> 00:00:07,875
أعتقد أن "الحرب الثَّورية" كانت آخر حرب
تم القتال فيها بالشعر المستعار

3
00:00:08,040 --> 00:00:11,237
،ويبدو أن ذلك كان صعباً...
...بينما هم ذاهبون إلى المعركة يفكرون

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,994
"هل بحوزتي الرصاص؟"
"هل بحوزتي الدبابيس خاصتي؟"

5
00:00:14,160 --> 00:00:16,958
،عليك التأكد من أن بحوزتك كل ما يلزم
الكثير من ما تقلق بشأنه

6
00:00:17,120 --> 00:00:20,078
"ماذا لو قُتلت؟"
"هل شَعري المستعار معتدل؟"

7
00:00:20,960 --> 00:00:24,077
لا أعلم متى أصبح الشعر المستعار
...كالموضة بالنسبة للرجل

8
00:00:24,240 --> 00:00:25,673
...لكنني أعلم متى إنتهت...

9
00:00:25,840 --> 00:00:28,434
عندما أُخترعت المرآة

10
00:00:28,600 --> 00:00:30,158
...ما من رجل ينظر إلى مرآة

11
00:00:30,320 --> 00:00:33,278
...ويضع قشّة من شَعر الحصان...
:على رأسه, ويقول

12
00:00:33,440 --> 00:00:37,274
"حسناً, فلنذهب لتبادل الحديث مع السيدات"

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,958
أنا أبحث عن معطف ذو شعار -
معطف ذو شعار -

14
00:00:43,120 --> 00:00:46,476
،إرتديت مثله ذات مرة
وإنني حقاً أعتقد أنه كان رائعاً

15
00:00:46,640 --> 00:00:48,392
نعم, أعتقد أننا ربما لدينا شيء مناسب

16
00:00:50,040 --> 00:00:52,873
،معطف (جوزيف عبّود) ذو الشعار
هو الأروع

17
00:00:53,040 --> 00:00:55,474
...هذه علامة يد حول الشعار

18
00:00:55,640 --> 00:00:59,110
وهذه أزرار (كوريسو) المشهورة عالمياً...

19
00:00:59,280 --> 00:01:01,032
مصنوعة من أجود قرون الظبي...

20
00:01:02,160 --> 00:01:04,310
إذاً سيتناسب مع أحذيتي الرياضية

21
00:01:06,400 --> 00:01:09,278
تبدو رائعة عليك, هل أغلّفها لك؟

22
00:01:09,440 --> 00:01:12,113
أتعلم, أنا لست واثقاً

23
00:01:12,280 --> 00:01:13,759
سأخبرك أمراً

24
00:01:13,920 --> 00:01:16,798
سأعود لاحقاً برفقة شخصٍ ما لمعرفة رأيه

25
00:01:20,800 --> 00:01:23,997
حقاً, سأعود -
نعم -

26
00:01:24,760 --> 00:01:28,230
،إذاً لم يعجبني الشعار إلى حد كبير
لكن الرجل قضى 15 دقيقة معي

27
00:01:28,400 --> 00:01:31,756
وللخروج من المتجر, أخبرته بأنني
أريد معرفة رأي شخص آخر

28
00:01:31,920 --> 00:01:34,195
ومن ثم تتبدل تعابير وجهه
وكأنه لا يصدقني

29
00:01:34,360 --> 00:01:35,952
إذاً لقد علِم بأنك كنت تختلق هذه الكذبة؟

30
00:01:36,120 --> 00:01:37,155
نعم, لقد كشف أمري

31
00:01:37,800 --> 00:01:39,199
لذا إليكِ ما أريد منكِ فعله

32
00:01:39,360 --> 00:01:42,193
عودي معي إلى المتجر, وسندّعي
بأننا نتفحّص المعطف

33
00:01:42,600 --> 00:01:43,828
هذا سُخف

34
00:01:44,000 --> 00:01:45,911
لمَ تعود إلى هناك
إن لم تكن تريد المعطف؟

35
00:01:46,240 --> 00:01:49,676
لأنه يعتقد أنني أكذب
وأريد أن أُظهر له أنني لم أكن أكذب

36
00:01:50,000 --> 00:01:51,194
لكنك كنت تكذب بالفعل

37
00:01:51,360 --> 00:01:54,318
لكن إن عدتِ معي, حينها أُصبح غير كاذب

38
00:01:54,840 --> 00:01:56,717
حسناً, أيّاً كان

39
00:01:57,560 --> 00:01:59,198
مشاكل مع الضيف؟

40
00:01:59,360 --> 00:02:00,554
أيّ ضيف؟

41
00:02:00,720 --> 00:02:03,473
صديقٌ لـ(سوزان) سيقيم معنا لمدة أسبوعين

42
00:02:03,640 --> 00:02:05,551
والآن هل أنا مخطئ
أم أن هذه مدة مفرطـة؟

43
00:02:06,440 --> 00:02:10,194
في الواقع, (بوب ساكامانو) أقام
معي ذات مرة لمدة سنة ونصف

44
00:02:10,800 --> 00:02:13,075
من يكون؟ -
إنه خبير في الشَّعر المستعار -

45
00:02:14,080 --> 00:02:16,719
ما هو خبير الشَّعر المستعار؟ -
...إنه يعمل لدى الشركة المتنقّلة بين الدول -

46
00:02:16,880 --> 00:02:19,474
للمسرح الموسيقي "(جوزيف) ومعطف
"الأحلام الـمُـلوَّن الرائع

47
00:02:19,640 --> 00:02:21,278
إنه الرجل المسؤول عن الشَّعر المستعار

48
00:02:21,960 --> 00:02:26,397
ربّاه, تصوّروا أن يصل الولع بالشَّعر المستعار
إلى حد المرحلة التي تصبح فيها مهنة مختارة

49
00:02:26,560 --> 00:02:29,313
ماذا عن بعض التذاكر يا (جورج)؟
أنا مستعد لأقتُل من أجل إلقاء نظرة خاطفة

50
00:02:29,480 --> 00:02:32,438
نعم, بالتأكيد, عليّ أن أُخرج سيارتي من
مواقف السيارات الجديدة

51
00:02:32,600 --> 00:02:34,955
أيّ مواقفٍ تلك؟ -
جيفي بارك", إنه غير معقول" -

52
00:02:35,120 --> 00:02:36,439
خمسة وسبعون دولاراً في الشهر

53
00:02:36,600 --> 00:02:38,158
خمسة وسبعون دولاراً في الشهر؟

54
00:02:38,320 --> 00:02:40,117
نعم, وتحصل أيضاً على قميصٍ رائع
عندما تقوم بالتسجيل

55
00:02:40,280 --> 00:02:41,349
أنا قادم

56
00:02:42,680 --> 00:02:45,752
أتذكرني؟ قلتُ أنني سأعود لاحقاً
برفقة أحدهم, وقد فعلت ذلك

57
00:02:46,520 --> 00:02:48,750
متفاجئ؟ -
لا, لقد صدّقتك -

58
00:02:48,960 --> 00:02:50,552
(هذه (إلين

59
00:02:50,720 --> 00:02:53,188
(مرحباً, أنا (كريج

60
00:02:53,360 --> 00:02:54,793
مرحباً

61
00:02:55,240 --> 00:02:58,676
ها هي

62
00:03:00,560 --> 00:03:02,676
(جوزيف عبّود)

63
00:03:02,840 --> 00:03:05,593
وانظر إلى علامة اليد هذه حول الشعار

64
00:03:05,760 --> 00:03:07,193
أنتِ ملمّةٌ بالملابس

65
00:03:07,360 --> 00:03:10,636
،في الواقع, أنا في مجال الأعمال
(أنا أعمل لحساب (جي.بيترمان

66
00:03:10,800 --> 00:03:14,156
،(أحب (جي.بيترمان
أستمتع خاصّةً بالفهرس

67
00:03:14,320 --> 00:03:16,436
تلك القصص الخيالية أبهرَتني حقاً

68
00:03:16,600 --> 00:03:17,749
حقاً؟ -
نعم -

69
00:03:17,920 --> 00:03:19,399
أوتعلم أمراً؟ أنا من يكتبها -
لا -

70
00:03:19,560 --> 00:03:22,632
إلين), ماذا عن الشعار؟)
ما رأيكِ به؟

71
00:03:22,800 --> 00:03:24,392
إنه يروق لي

72
00:03:24,560 --> 00:03:26,073
ماذا؟ -
أجده رائعاً -

73
00:03:26,240 --> 00:03:28,993
أظن بأن عليك إبتياع المعطف -
...حسناً -

74
00:03:31,200 --> 00:03:34,317
هل ستدفع بواسطة شيك أم ببطاقة الإئتمان؟ -
شيك -

75
00:03:35,040 --> 00:03:37,952
أريدك أن تدوّن رقم هاتفك
على الشيك لأجلي

76
00:03:38,120 --> 00:03:39,758
ربما يمكنكِ فِعل المِثل

77
00:03:45,880 --> 00:03:47,279
لم يكن يُفترض بكِ قول ذلك

78
00:03:47,440 --> 00:03:49,635
لكنني حقاً أُعجبت بالمعطف -
ليس هذا هو المقصَد -

79
00:03:49,800 --> 00:03:52,360
لقد وضعتِني في موضع
حيث لم يكن لديّ أي خيار

80
00:03:52,520 --> 00:03:53,555
آسفة

81
00:03:53,840 --> 00:03:56,354
ماذا عن ذلك الرجل الذي دعاكِ
للخروج في موعد مِن أمامي؟

82
00:03:56,520 --> 00:03:58,431
ما الأمر الجلل في هذا؟

83
00:03:58,600 --> 00:04:01,717
،لقد كان تصرفاً مُهيناً للغاية
إنه لا يعلم طبيعة علاقتنا

84
00:04:01,880 --> 00:04:05,111
،أنتِ ها هناك توافقين على ملابسٍ جديدة
هذا عمل الخليلة

85
00:04:05,280 --> 00:04:08,551
كيف يجرؤ؟ -
لقد تجرّأ -

86
00:04:13,760 --> 00:04:16,399
مرحباً يا (جورج), كيف كان يومك؟

87
00:04:17,080 --> 00:04:19,116
جيد, يوم جيد

88
00:04:19,920 --> 00:04:23,196
وأنت؟ -
إنني أُنهي الكثير من العمل -

89
00:04:23,360 --> 00:04:26,397
أترَ؟ -
جميل جداً -

90
00:04:26,560 --> 00:04:28,471
مرحباً يا عزيزي, كيف كان يومك؟

91
00:04:28,640 --> 00:04:30,870
لقد سألته عن ذلك بالفعل
"لقد قال, "جيد, يوم جيد

92
00:04:39,320 --> 00:04:40,958
،حمداً لله أنك عدت
لقد علِقتُ خارج شقتي

93
00:04:41,120 --> 00:04:42,712
..."لقد تركت سيارتي في "جيفي بارك

94
00:04:42,880 --> 00:04:45,189
ونسيت أن آخذ مفتاح شقتي...
من حلقة حفظ المفاتيح

95
00:04:45,360 --> 00:04:48,796
إذاً ألديك مفتاحي الإحتياطي؟ -
لا, لقد أعدته لك -

96
00:04:48,960 --> 00:04:50,109
حقاً؟

97
00:04:50,280 --> 00:04:52,589
حسناً, إبإمكانك أن تقلّني إلى هناك؟

98
00:04:52,760 --> 00:04:54,159
بربك -
(هيا يا (جيري -

99
00:04:54,320 --> 00:04:57,392
إنه يقع في شارع الـ"12" البعيد -
لم أطلب منك أن تُوقف سيارتك هناك -

100
00:04:57,560 --> 00:05:00,120
والآن على شخصٍ ما أن يُوصّلك
في كل مرة تحتاج فيها سيارتك؟

101
00:05:00,280 --> 00:05:02,635
إستقل الحافلة -
لن أستقل الحافلة -

102
00:05:02,800 --> 00:05:04,756
!لهذا السبب لديّ سيارة

103
00:05:05,360 --> 00:05:07,749
إنسَ ذلك -
سأطلب من (جورج) أن يقلّني -

104
00:05:07,920 --> 00:05:09,672
لن يقلّك

105
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
سأجيب عليه, سأجيب عليه, مرحباً؟

106
00:05:14,640 --> 00:05:16,153
أصغِ, أبإمكانك أن تقلّني
إلى "جيفي بارك"؟

107
00:05:16,320 --> 00:05:19,915
نعم, سأقلّك حالاً
حسناً, عليّ الذهاب

108
00:05:24,160 --> 00:05:25,718
...إذاً خبير الشَّعر المستعـار

109
00:05:25,880 --> 00:05:28,474
خبير الشَّعر المستعار قال...
...أن بإمكانك أن تمرّ على المسرح الليلة

110
00:05:28,640 --> 00:05:30,517
وسيأخذك في جولة...

111
00:05:31,160 --> 00:05:32,639
!هلاّ إخترتَ محطة إذاعية وحسب؟

112
00:05:32,800 --> 00:05:35,189
كلها تروق لي

113
00:05:38,040 --> 00:05:39,189
!عظيم

114
00:05:39,360 --> 00:05:41,749
!والآن مقبض الصوت قد سقط

115
00:05:44,760 --> 00:05:45,909
ما هذا؟

116
00:05:46,080 --> 00:05:48,389
ربّاه -
ماذا؟ -

117
00:05:48,560 --> 00:05:50,039
...إنه و

118
00:05:50,200 --> 00:05:52,475
!إنه واقٍ

119
00:05:55,680 --> 00:05:58,399
كيف تجد العمل في متجر "أندوفر"؟

120
00:05:58,560 --> 00:06:01,791
،أعني, إنه فاخر جداً
للزبائن الراقـون

121
00:06:01,960 --> 00:06:03,837
(باستثناء (جيري

122
00:06:06,000 --> 00:06:07,831
إذاً هل رأيتِ شيئاً أعجبكِ؟

123
00:06:09,200 --> 00:06:11,111
لأن بإمكاني أن آتي لكِ بِخصمٍ ضخم

124
00:06:11,560 --> 00:06:13,516
...حقاً؟ في الحقيقة, نعم, لقد رأيت

125
00:06:13,680 --> 00:06:17,389
،ذلك الفستان الأسود الرائع
لقد كان بلا أكمام

126
00:06:17,560 --> 00:06:19,357
(من تصميم (نيكول ميلر -
نعم, نعم, نعم -

127
00:06:19,520 --> 00:06:21,351
سأتولى أمره -
حقاً؟ -

128
00:06:21,520 --> 00:06:22,714
لكنني بالكاد أعرفك

129
00:06:22,880 --> 00:06:27,032
،حسناً, سيتعيّن علينا فعل شيء حيال ذلك
أليس كذلك؟

130
00:06:37,080 --> 00:06:39,071
(مرحباً يا (جريج -
(إسمي (كريج -

131
00:06:39,240 --> 00:06:41,037
صحيح, غداء لطيف مع (إلين)؟

132
00:06:42,080 --> 00:06:43,274
نعم, ممتع

133
00:06:43,440 --> 00:06:46,398
أتعلم, ينتابني الفضول فقط, كيف علمت
أنها لم تكن خليلتي؟

134
00:06:46,560 --> 00:06:48,949
في الواقع, إستشعرتُ ذلك وحسب

135
00:06:49,120 --> 00:06:50,553
لأنه لعلمك, كنا نتواعـد

136
00:06:50,720 --> 00:06:54,759
حقاً؟ -
!نعم, لقد كنا إستثنائيّين وجامحَين -

137
00:06:55,640 --> 00:06:58,029
(مرحباً يا (جير -
(مرحباً يا (إلين -

138
00:06:58,200 --> 00:07:01,351
أتود أن تشتري وردة لزوجتك؟

139
00:07:02,880 --> 00:07:05,269
كيف لكِ أن تعلمي أنها ليست زوجتي؟

140
00:07:07,200 --> 00:07:09,156
،أريد أن أعلم
كيف دخل ذلك في سيارتي؟

141
00:07:09,320 --> 00:07:12,915
مهلاً, أصغِ, عندما تسير في هذه المدينة
فعليك أن تتوقع إلتصاق أشياء بك

142
00:07:13,080 --> 00:07:15,594
!تفتح سيارتك و... واقٍ

143
00:07:16,800 --> 00:07:19,030
هذا لا يفسر سبب وجود أحمر الشفاه
على لوحة عدّادات السيارة

144
00:07:19,200 --> 00:07:22,317
إليك بضعة قمصان

145
00:07:25,680 --> 00:07:27,511
ماذا؟ -
...(إنني متأسف بشدة يا سيد (كرايمر -

146
00:07:27,680 --> 00:07:30,717
،لكننا لا نستطيع أن نأتي لك بسيارتك الآن...
فالمفاتيح يبدو أنها وُضعت في غير محلها

147
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
مهلاً, أنا بحاجة لتلك المفاتيح, لن أكون قادراً
على الدخول إلى شقتي

148
00:07:33,600 --> 00:07:36,956
سيد (كرايمر), أتحب السيارات
من نوع الـ"كاديلاك"؟

149
00:07:38,080 --> 00:07:40,548
"نعم, أحب الـ"كاديلاك
لماذا, ما الذي يدور في ذهنك؟

150
00:07:41,400 --> 00:07:44,073
خذ تلك الـ"كاديلاك إلدورادو" الوردية اللون
ها هناك

151
00:07:44,240 --> 00:07:45,673
(إنها سيارة (ماري كاي

152
00:07:45,840 --> 00:07:48,274
ماري كاي)؟) -
(سيارة (ماري كاي -

153
00:07:48,440 --> 00:07:50,317
أراك لاحقاً, شكراً لإقلالك لي

154
00:07:50,480 --> 00:07:52,789
مرحباً, ما الذي يحدث؟

155
00:07:52,960 --> 00:07:54,996
سأبقى هنا لفترة قصيرة

156
00:07:55,160 --> 00:07:56,912
شيءٌ ما مريب يجري هنا

157
00:07:58,400 --> 00:08:01,198
،(لقد كنت مخطئاً بشأن (كريج
إنه رجل لطيف للغاية

158
00:08:01,360 --> 00:08:02,713
ماذا عن تسريحة شعره ذات ذيل الحصان؟

159
00:08:02,880 --> 00:08:04,313
ما بها؟ -
بربكِ -

160
00:08:04,480 --> 00:08:06,755
ذيل الحصان؟ كوني واقعية

161
00:08:07,360 --> 00:08:10,397
كل ما أعرفه هو أنه وعدني
بخصمٍ على ذلك الفستان

162
00:08:10,560 --> 00:08:12,278
بالطبع وعَدكِ, فهذا الرجل يحتال عليكِ

163
00:08:12,440 --> 00:08:15,432
جيري), لقد مررت بما فيه الكفاية)
لمعرفة متى يتم الإحتيال عليّ

164
00:08:15,600 --> 00:08:19,275
هل ضاجعتهِ بعد؟ -
!لم ألتقِ به سوى صباح اليوم -

165
00:08:20,160 --> 00:08:21,354
ذلك معروفٌ بحدوثه

166
00:08:22,480 --> 00:08:24,152
...(ها أنا أخبركِ الآن يا (إلين

167
00:08:24,320 --> 00:08:26,675
...ذلك الرجل سيعلّق ذلك الفستان أمامكِ...

168
00:08:26,840 --> 00:08:29,718
كمزارعٍ فاسد يعلّق جزرة مِن أمام بغل...

169
00:08:30,480 --> 00:08:32,072
!يا للمجاملة

170
00:08:32,240 --> 00:08:35,357
كصيّادٍ لسمك القرش معه دلو للسمك المفروم -
حسناً -

171
00:08:35,520 --> 00:08:38,318
...كمزارعٍ للقريدس -
حسناً -

172
00:08:39,800 --> 00:08:41,711
...هذه هي الجولة الكاملة

173
00:08:41,880 --> 00:08:44,189
لكنني أبقيت الأفضل للنهاية... -
نعم -

174
00:08:45,080 --> 00:08:47,196
"فلتنظر إلى... "معطف الأحلام الـمُـلوَّن

175
00:08:49,200 --> 00:08:50,838
مذهل

176
00:08:52,400 --> 00:08:55,039
عذراً, هل لديكِ مانع إن
سألتكِ بضعة أسئلة؟

177
00:08:56,120 --> 00:08:57,348
هل أنت شرطي؟

178
00:08:57,520 --> 00:09:00,717
،لا, لا, أنا لستُ شرطيّاً
"أنا أعمل لحساب نادي الـ"يانكيز

179
00:09:01,480 --> 00:09:02,674
إنهم فاشلون

180
00:09:04,000 --> 00:09:09,438
مع ذلك, كنت أتساءل
...إن كنتِ وصديقاتكِ

181
00:09:09,600 --> 00:09:12,398
"تقومون بالأعمال"...
هنا في "جيفي بارك"؟

182
00:09:12,560 --> 00:09:15,677
كما تعلمين, ماذا تُطلقون عليه أنتم؟

183
00:09:15,840 --> 00:09:17,717
!تقديم الخدمة للزبائن"؟"

184
00:09:19,480 --> 00:09:22,153
على أيّة حال, المشكلة هي
أنني وجدت واقٍ في سيارتي

185
00:09:22,320 --> 00:09:23,833
...والآن, أنا لا أزعم أنه لكِ

186
00:09:24,000 --> 00:09:26,309
أريد أن أعلم فقط عمّا إذا ينبغي...
عليّ تغيير مواقف السيارات

187
00:09:26,920 --> 00:09:29,354
،أُغرب عن وجهي يا سيد
إنني أحاول كسب لُقمة عيشي ها هنا

188
00:09:29,520 --> 00:09:32,159
،سأدفع لكِ على وقتكِ
أريد فقط بعض المعلومات

189
00:09:32,320 --> 00:09:34,390
كم تريدين؟ 10؟ 15؟

190
00:09:34,560 --> 00:09:36,278
ألديكِ فكّـة لـ20؟ -
15؟ -

191
00:09:36,440 --> 00:09:39,399
جورج)؟) -
مرحباً يا عزيزتي -

192
00:09:49,400 --> 00:09:52,631
آمل أنك تقول لي الحقيقة -
بالتأكيد أنا أقول الحقيقة -

193
00:09:52,800 --> 00:09:54,756
لأنني مضطرة لأن أكون قادرة
على الوثوق بك

194
00:09:54,920 --> 00:09:57,832
،إن لم أستطع الوثوق بك
فما مِن طريقة لإنجاح علاقتنا

195
00:10:01,760 --> 00:10:03,318
حقاً؟

196
00:10:03,480 --> 00:10:04,913
نعم

197
00:10:05,520 --> 00:10:07,829
...حينها عليكِ حقاً أن تفكري مليّاً

198
00:10:08,000 --> 00:10:10,639
...لأنه إن كان هنالك أيّ شك في ذهنكِ

199
00:10:10,800 --> 00:10:13,030
ولا يُفترض أن يكون شكٌّ كبير حتى

200
00:10:13,200 --> 00:10:14,838
،حتى لو كان شكٌّ بالغ الصِغر
...نقطة من شك

201
00:10:15,000 --> 00:10:15,989
ما مِن شك

202
00:10:16,160 --> 00:10:19,277
لأنه إن كان هنالك أيّ شك على الإطلاق,
أشعر بأنه ينبغي علينا السعي إليه

203
00:10:19,680 --> 00:10:20,874
السعي إليه؟

204
00:10:21,440 --> 00:10:24,318
،نعم, نتعامل معه
(يتوجب علينا التعامل مع الشك يا (سوزان

205
00:10:24,480 --> 00:10:26,550
يجب التعامل مع الشك

206
00:10:26,720 --> 00:10:29,359
،(ليس لديّ أدنى شك يا (جورج
فهل لديك أنت؟

207
00:10:31,400 --> 00:10:33,391
لا

208
00:10:35,000 --> 00:10:36,956
أتعلم, لا أُطيق صبراً للحصول
على ذلك الفستان

209
00:10:37,360 --> 00:10:39,157
نعم, ينبغي أن يصل قريباً

210
00:10:39,320 --> 00:10:40,548
يصل؟

211
00:10:40,720 --> 00:10:43,393
"نعم, من "ميلان -
لكنك قلت بأنه متوفر في المتجر -

212
00:10:43,560 --> 00:10:46,074
،لا, لا, لا, لقد بـِيعت بضاعتنا
إضطررنا لطلب كميات إضافية

213
00:10:46,240 --> 00:10:49,232
لكنني خلتُ بأن (نيكول ميلر) صنّعت -
...في الواقع -

214
00:10:49,400 --> 00:10:51,595
(إين) -
(مرحباً يا (كريج -

215
00:10:51,760 --> 00:10:53,079
(إلين), أعرّفكِ بـ(إين)

216
00:10:53,240 --> 00:10:55,196
(مرحباً يا (إيان -
(إين) -

217
00:10:55,360 --> 00:10:57,191
(إيان) -
(إين) -

218
00:10:57,360 --> 00:10:59,590
"إنه صديقٌ لي من "إنجلترا

219
00:10:59,760 --> 00:11:01,113
إذاً أخبرني, كيف حالك؟

220
00:11:01,280 --> 00:11:03,510
"في الحقيقة أنا أعمل في متجر "أندوفر

221
00:11:03,680 --> 00:11:06,798
يجدر بك زيارتنا, سآتي لك بخصمٍ رائع

222
00:11:06,960 --> 00:11:08,393
ربما سأفعل

223
00:11:08,960 --> 00:11:11,315
سُعدت بلقائكِ -
سُعدت بلقائكِ -

224
00:11:11,480 --> 00:11:13,914
إلى اللقاء -
(إلى اللقاء يا (إين -

225
00:11:14,600 --> 00:11:16,511
إذاً أستأتي له بخصمٍ أيضاً؟

226
00:11:16,680 --> 00:11:18,591
ولمَ أنتِ متفاجئة؟

227
00:11:18,760 --> 00:11:20,318
ما مِن سبب

228
00:11:24,600 --> 00:11:27,797
بائع الملابس ذاك وبكلّ وقاحة
يغازل (إليِن) مِن أمامي

229
00:11:28,360 --> 00:11:31,511
إنه بصدد ربح عمولة كبيرة
...أيضاً على ذلك المعطف ذو الشعار

230
00:11:31,680 --> 00:11:33,432
والذي يبدو أنه لم ينل إعجاب أحد...

231
00:11:34,080 --> 00:11:37,231
أتعلم ما الذي سأفعله؟
سأُعيد ذلك المعطف

232
00:11:37,480 --> 00:11:40,233
سأحرم هذا الرجل من العمولة أيّما حِرمان

233
00:11:41,280 --> 00:11:44,238
حسناً, سآوي إلى الفراش

234
00:11:44,400 --> 00:11:47,039
تأوي إلى الفراش؟ -
نعم, لقد مررت بيومٍ عصيب -

235
00:11:48,040 --> 00:11:49,268
الساعةُ الآن التاسعة فقط

236
00:11:49,800 --> 00:11:53,076
نعم, لعِلمك, إنني لا أتجادل
(مع الجسم يا (جيري

237
00:11:53,240 --> 00:11:55,674
فإنه لجدالٌ لا يمكنك الفوز به

238
00:11:55,840 --> 00:11:57,273
لا أستطيع الخلود إلى النوم
في الساعة التاسعة

239
00:11:57,960 --> 00:12:01,111
باستطاعتك أن تذهب إلى غرفتك وتقرأ

240
00:12:02,920 --> 00:12:05,434
أصغِ, أنت مّن علِق خارج شقته

241
00:12:05,600 --> 00:12:07,909
وأنا سمحت لك بالمبيت هنا
وأنت ترتدي رداء الحمّام الخاص بي

242
00:12:08,080 --> 00:12:11,112
ينبغي عليك أن تتكيّف معي -
لكنني مُنهَك -

243
00:12:11,280 --> 00:12:13,032
لمَ لا تنام في شقة (نيومان)؟

244
00:12:13,200 --> 00:12:14,872
لديه فتاة في شقته

245
00:12:15,040 --> 00:12:18,510
،هذا اللحاف رفيعٌ جداً
إنني متيقّن من أنني سأُصاب بنزلة بـرد

246
00:12:18,680 --> 00:12:21,433
إنني غير متلائم مع هذه الأريكة حتى

247
00:12:22,280 --> 00:12:23,872
لا أعلم إن كنت أستطيع النوم حتى

248
00:12:24,040 --> 00:12:25,234
هذا كل ما لديّ

249
00:12:27,440 --> 00:12:29,476
أيمكنني النوم معك؟

250
00:12:33,440 --> 00:12:35,476
...لديك ذلك السرير الكبير والمريح

251
00:12:35,640 --> 00:12:37,596
وذلك اللحاف الدافئ والجميل...

252
00:12:37,760 --> 00:12:40,877
كرايمر), من المستحيل أنك ستنام معي)

253
00:12:41,120 --> 00:12:42,439
لماذا؟ -
لماذا؟ -

254
00:12:42,600 --> 00:12:45,751
نعم -
هل عليّ حقاً أن أشرح السبب؟ -

255
00:12:45,920 --> 00:12:47,353
...أنا -
مرحباً -

256
00:12:47,520 --> 00:12:49,909
مرحباً -
ما هذه؟ -

257
00:12:50,360 --> 00:12:54,148
،(عصا سير (سكواير
إضطررت للكتابة عنها في الفهرس

258
00:12:55,800 --> 00:12:57,518
أتريدها؟ -
نعم -

259
00:12:57,680 --> 00:12:59,477
بمقدورك الحصول عليها
فلستُ بحاجة إليها بعد الآن

260
00:12:59,640 --> 00:13:02,200
!يا أمّـاه

261
00:13:06,040 --> 00:13:10,352
حسناً, إذاً أنا متأكدة أنك مخطئ
(بشأن (كريج

262
00:13:10,680 --> 00:13:11,669
حقاً, لماذا؟

263
00:13:11,840 --> 00:13:15,833
،لأنه أخبر رجلاً أنه سيعطيه خصم أيضاً
(رجل يا (جيري

264
00:13:16,000 --> 00:13:18,230
إذاً؟ من يكون؟ -
"صديقٌ له من "إنجلترا -

265
00:13:18,400 --> 00:13:20,311
ألا تدركين؟

266
00:13:20,480 --> 00:13:23,517
الأمر برمّته عبارة عن إحتيالٌ كبير -
أنت مجنون -

267
00:13:23,680 --> 00:13:26,558
كيف لكِ أن تكوني متيقّنة مِن أنه
لا يتساءل عن نفس الشيء عنكِ؟

268
00:13:27,280 --> 00:13:29,396
ما الذي تعنيه؟ -
ما الذي أعنيه؟ -

269
00:13:29,560 --> 00:13:33,109
ربما هو يعتقد أنكِ تحتالين عليه
من أجل الخصم

270
00:13:33,280 --> 00:13:37,637
تهزّين مؤخرتكِ الصغيرة
!لأجل توفيراتٍ ماليّة كبيرة

271
00:13:37,800 --> 00:13:40,633
،وعندما تحصلين على الخصم
تتخلّين عنه كبطاطا ساخنة

272
00:13:40,800 --> 00:13:41,915
بربّك

273
00:13:42,080 --> 00:13:44,594
لا, كما ترين, كِلاكما
يلزمه العمل على الثقة

274
00:13:44,760 --> 00:13:46,113
...وحينها, وفقط حينها

275
00:13:46,280 --> 00:13:49,511
سيكون هنالك مقابل مجاني...
لممارسة الجنس والخصومات

276
00:13:51,040 --> 00:13:53,918
الأساس لعلاقة صحية

277
00:13:54,080 --> 00:13:58,039
...والآن, هلاّ عذرتينا

278
00:13:58,640 --> 00:14:00,756
!علينا الذهاب للنوم...

279
00:14:21,600 --> 00:14:23,352
نعم

280
00:14:24,440 --> 00:14:27,193
أثاث هذا الفِناء متوفر للبيع

281
00:14:30,200 --> 00:14:32,998
عذراً, أعتقد بأنني إقترفت خطأً كبيراً

282
00:14:33,160 --> 00:14:36,152
أود إسترجاع العربون الذي دفعته من فضلك -
ما المشكلة؟ -

283
00:14:36,320 --> 00:14:39,153
لديك عاهرات يمارسنَ الجنس
في سيارتي, ما رأيك بذلك كبداية؟

284
00:14:39,320 --> 00:14:40,639
هذه إشاعة

285
00:14:41,480 --> 00:14:43,948
حسناً, عظيم جداً, أود إسترجاع سيارتي
والعربون خاصتي من فضلك

286
00:14:44,560 --> 00:14:46,869
لا يمكنني فعل ذلك -
ما الذي تعنيه؟ -

287
00:14:47,040 --> 00:14:49,679
،لو أنك قرأت الإتفاقية التي وقَّعتها
فالعربون غير قابل للإسترداد

288
00:14:50,240 --> 00:14:53,797
هل مذكور في العقد أيّ شيء
بشأن إستخدام سيارتي كبيت دعارة؟

289
00:14:53,960 --> 00:14:55,837
لأنني لا أتذكر أنني قرأت
ذلك البند أيضاً

290
00:14:56,720 --> 00:14:59,359
ماذا عساي أن أخبرك يا صاحبي؟
"تناول هذا الأمر مع "شؤون المستهلكين

291
00:15:01,440 --> 00:15:04,273
حسناً, أعد إليّ سيارتي وحسب
لكي أغادر مِن هنا

292
00:15:04,440 --> 00:15:06,510
هذه ستكون مشكلة

293
00:15:08,320 --> 00:15:10,072
لماذا؟ -
إنها في الخلف تماماً -

294
00:15:10,240 --> 00:15:11,992
لا يمكننا أن نُخرجها
قبل يومين قادمين

295
00:15:12,680 --> 00:15:15,592
ما الذي تتحدث عنه؟
أريد سيارتي

296
00:15:15,760 --> 00:15:17,910
نحن نسألك أن تتحمّلنا من فضلك

297
00:15:18,320 --> 00:15:19,958
!أتحمّلكم؟

298
00:15:20,120 --> 00:15:21,473
هذه مواقف سيارات

299
00:15:21,640 --> 00:15:23,790
يُفترض بالناس أن يكونوا قادرين
على الوصول لسياراتهم

300
00:15:24,280 --> 00:15:26,032
بطريقة مثالية

301
00:15:28,160 --> 00:15:29,912
عذراً, أود أن أُعيد هذا المعطف

302
00:15:30,080 --> 00:15:31,672
بالتأكيد, هل لي أن أسأل عن السبب؟

303
00:15:32,440 --> 00:15:34,112
للإغاظة

304
00:15:35,840 --> 00:15:37,478
!إغاظة؟

305
00:15:37,640 --> 00:15:40,757
هذا صحيح, ولا يهمّني أمر ذلك البائع
الذي باعها لي

306
00:15:40,920 --> 00:15:43,753
لا أعتقد بأنه بمقدورك إعادة
قطعة بهدف الإغاظة

307
00:15:44,280 --> 00:15:46,840
ما الذي تعنينه؟ -
،...إن كانت هنالك مشكلةٌ باللباس -

308
00:15:47,000 --> 00:15:49,958
،أو إذا كان غير مُرضٍ بطريقةٍ ما
حينها يمكننا قبول إستعادته

309
00:15:50,120 --> 00:15:53,749
لكنني أخشى بأن الإغاظة لا تُوافق
أيّاً من شروطنا لإعادة مال الشراء

310
00:15:53,920 --> 00:15:56,480
،هذا سُخف, أريد إعادته
ما الفرق الذي سيُحدثه السبب؟

311
00:15:56,880 --> 00:15:59,348
دعني أتحدث مع المدير, عذراً

312
00:15:59,520 --> 00:16:00,919
بوب)؟)

313
00:16:01,080 --> 00:16:04,356
هذا الرجل... الإغاظة

314
00:16:07,680 --> 00:16:10,240
ما المشكلة؟ -
أريد أن أُعيد هذا المعطف -

315
00:16:10,400 --> 00:16:13,437
،ولقد سألَتني على السبب, فقلت
للإغاظة" والآن لن تقبل باستعادته"

316
00:16:14,320 --> 00:16:19,110
هذا صحيح, لا نقبل إسترجاع قطعة
إستناداً بكل بساطة على الإغاظة

317
00:16:19,640 --> 00:16:22,677
،حسناً, لا أريده إذاً
هذا هو سبب إعادتي له

318
00:16:22,840 --> 00:16:25,877
...لقد قلتَ "إغاظة" بالفعل, لذا

319
00:16:26,560 --> 00:16:29,757
لكنني غيرت رأيي -
"لا, لقد قلتَ "إغاظة -

320
00:16:29,920 --> 00:16:31,638
فات الأوان

321
00:16:31,800 --> 00:16:35,998
قبعة جميلة -
فلتحصلي على تقويم, فنحن في التسعينات -

322
00:16:36,560 --> 00:16:37,788
(إلين) -
مرحباً -

323
00:16:37,960 --> 00:16:39,678
(هؤلاء أصدقائي, (جيري) و(إلين

324
00:16:39,840 --> 00:16:41,114
مرحباً -
مرحباً, كيف حالكِ؟ -

325
00:16:41,280 --> 00:16:42,872
(أنا (شارمين -
(أنا (إيثان -

326
00:16:43,040 --> 00:16:46,077
،نعم, هي مصممة الأزياء
وهو خبير الشعر المستعار بالنسبة للعرض

327
00:16:46,240 --> 00:16:48,515
(أنت تُقيم مع صديقي (جورج -
(صحيح, (جورج -

328
00:16:48,680 --> 00:16:50,477
يراودني شعور بأنه لا يريدني هناك

329
00:16:50,640 --> 00:16:52,631
إنه لا يريد حتى نفسه أن يكون هناك

330
00:16:53,640 --> 00:16:55,676
لمَ لا تجلسان وتنضمان إلينا؟ -
حسناً -

331
00:16:55,840 --> 00:16:57,592
لا أستطيع, عليّ الذهاب للقاء صديق

332
00:16:57,760 --> 00:17:00,149
وما نحن؟ كلاب؟

333
00:17:00,320 --> 00:17:02,390
شامبانيا كولي" أخرى من فضلك"

334
00:17:02,560 --> 00:17:05,677
تملكين شعر جميل بحق -
شكراً, شكراً جزيلاً -

335
00:17:05,840 --> 00:17:08,308
هل سبق وأن فكرتِ ببيعه؟
من شأنه أن يكوّن شعراً مستعاراً رائعاً

336
00:17:08,480 --> 00:17:11,358
يصنعون شعراً مستعاراً من شعر الإنسان؟ -
ويدفعون مالاً طائلاً لذلك -

337
00:17:11,520 --> 00:17:13,431
حسناً يا رفاق, إستمتعوا بوقتكم

338
00:17:13,600 --> 00:17:15,511
حسناً -
أراكِ لاحقاً -

339
00:17:15,680 --> 00:17:18,558
لقد تذكرت للتو, عليّ أن أجلب
معطف الأحلام" مِن التنظيف الجاف"

340
00:17:18,720 --> 00:17:21,678
ستدعينني أرتدي المعطف الآخر, صحيح؟ -
نعم, لكن عليك أن تكون حذراً جداً به -

341
00:17:21,840 --> 00:17:24,434
إنه الإحتياطي الوحيد الذي أملكه -
من تعتقدين أنكِ تتحدثين معه؟ -

342
00:17:24,600 --> 00:17:25,749
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

343
00:17:25,920 --> 00:17:27,319
إلى اللقاء

344
00:17:28,840 --> 00:17:30,910
إليك الـ"شامبانيا كولي" خاصتك

345
00:17:31,720 --> 00:17:34,029
يبدو أنه لم يبقَ سوى
أنا وأنت يا راعي البقـر

346
00:17:34,200 --> 00:17:35,633
نعم, أعتقد ذلك

347
00:17:36,400 --> 00:17:37,594
ها نحن ذا

348
00:17:37,760 --> 00:17:40,274
أنا مُرهَق

349
00:17:41,280 --> 00:17:43,032
هذا جميل

350
00:17:44,480 --> 00:17:45,993
...إذاً

351
00:17:46,160 --> 00:17:50,073
ألديك أيّ فكرة عن موعد
وصول منتجات (نيكول ميلر)؟

352
00:17:50,840 --> 00:17:52,796
(نعم, منتجات (نيكول ميلر

353
00:17:52,960 --> 00:17:54,473
أمرٌ غريب

354
00:17:54,640 --> 00:17:56,949
لقد علِمت بأن الشحنة الجديدة
...قادمة بواسطة قاربْ

355
00:17:57,120 --> 00:18:00,396
،مما يعني أنها ستأخذ وقتاً أطول...
بسبب الأمواج البحرية وما إلى ذلك

356
00:18:01,400 --> 00:18:05,518
لذا يجب عليكِ التحلي بالصبر قليلاً

357
00:18:05,680 --> 00:18:08,478
إذاً ليس لديك أدنى فكرة عن موعد وصولها؟

358
00:18:08,640 --> 00:18:10,790
لا, أنا حقاً لستُ متأكداً

359
00:18:13,440 --> 00:18:15,829
كيف لها أن تحب رجلاً مثله؟
إنه مختل

360
00:18:16,000 --> 00:18:17,433
لا أجدهم ملائمان لبعضهما البعض
على الإطلاق

361
00:18:18,240 --> 00:18:20,071
إيثان)؟) -
نعم؟ -

362
00:18:20,240 --> 00:18:22,390
(مرحباً, إنه أنا, (جيسي

363
00:18:22,560 --> 00:18:24,118
مساعد (جورج هاميلتون) الشخصي

364
00:18:24,280 --> 00:18:27,636
صحيح, كيف حالك؟ -
بخير, سُعدتُ لرؤيتك -

365
00:18:27,800 --> 00:18:29,199
(أعرّفك بـ(جيري -
مرحباً -

366
00:18:29,360 --> 00:18:30,793
نعم

367
00:18:30,960 --> 00:18:32,313
ما الذي أتى بك إلى المدينة يا (إيثان)؟

368
00:18:32,480 --> 00:18:34,710
أنا في جولة مع المسرح الموسيقي
"جوزيف) ومعطف الأحلام الـمُـلوَّن الرائع)"

369
00:18:34,880 --> 00:18:38,953
أنت تمزح, أصغِ, لربما
يجدر بنا أن نجتمع معاً

370
00:18:39,120 --> 00:18:41,873
هل ذهبتَ من قبل إلى قسم التزلّج 
في "نادي أمريكا"؟ إنه لبردٌ قارص

371
00:18:42,040 --> 00:18:44,952
،عذراً, عذراً
هل أنت تدْعوه للخروج في موعد؟

372
00:18:45,440 --> 00:18:46,873
نعم, أعتقد أن بمقدورك قول ذلك

373
00:18:47,040 --> 00:18:48,632
مباشرةً مِن أمامي؟

374
00:18:48,800 --> 00:18:50,392
كيف لك أن تعلم أننا لسنا مرتبطان ببعضنا؟

375
00:18:50,560 --> 00:18:53,438
،رجلان جالسان, ويضحكان
"ويشربان الـ"شامبانيا كولي

376
00:18:54,080 --> 00:18:55,991
لا أعلم, لم أعتقد بأنك مرتبط به بالفعل

377
00:18:56,160 --> 00:18:58,116
نحن جالسان هنا معاً

378
00:18:58,280 --> 00:18:59,474
لمَ عساك لا تعتقد ذلك؟

379
00:19:00,400 --> 00:19:01,879
لا أعلم, لم أعتقد وحسب

380
00:19:02,040 --> 00:19:04,110
إنه تصرفٌ مهينٌ للغاية

381
00:19:10,240 --> 00:19:12,834
مرحباً؟ -
"مرحباً, أنا (بوب) من متجر "أندوفر -

382
00:19:13,000 --> 00:19:15,673
،(أنا أحاول الوصول إلى (كريج ستيوارت
لقد ترك هذا الرقم

383
00:19:17,040 --> 00:19:19,110
هل الأمر مهم؟

384
00:19:19,280 --> 00:19:21,874
...في الواقع -
دعني أسألك شيئاً -

385
00:19:22,040 --> 00:19:24,918
هل تعلم عن موعد وصول
منتجات (نيكول ميلر) من "ميلان"؟

386
00:19:25,080 --> 00:19:26,069
منتجات (نيكول ميلر)؟

387
00:19:26,240 --> 00:19:30,392
نحن لسنا بانتظار أيٍّ من منتجات 
نيكول ميلر), في الحقيقة, لدينا العديد منها)

388
00:19:32,040 --> 00:19:35,191
ألديكم أيٌّ منها من مقاس "أربعة"؟

389
00:19:35,680 --> 00:19:37,079
نعم, العديد

390
00:19:37,240 --> 00:19:40,073
فقط أخبريه بأنه لا يجب عليه القدوم للمتجر
قبل الساعة الحادية عشر

391
00:19:40,240 --> 00:19:43,357
نعم, سأحرص على تلقّيه للرسالة

392
00:19:47,920 --> 00:19:49,638
يصنعون شعراً مستعاراً من شعر الإنسان؟

393
00:19:49,800 --> 00:19:51,916
ويدفعون مالاً طائلاً لذلك

394
00:20:40,480 --> 00:20:41,993
!ربّـاه

395
00:20:43,920 --> 00:20:46,388
أُخرجا

396
00:20:49,920 --> 00:20:51,433
ما الذي تفعله في سيارتي؟

397
00:20:51,600 --> 00:20:53,318
إلى أين أنت ذاهب؟

398
00:20:53,480 --> 00:20:55,835
لقد كلّفتني للتو بعض المال -
إهدئي يا سيدة -

399
00:20:58,560 --> 00:21:01,074
إهدئي, إهدئي يا سيدة, إهدئي

400
00:21:01,240 --> 00:21:03,879
ضبّاط الشرطة, توقّف مكانك

401
00:21:12,400 --> 00:21:15,153
حسناً أيها الوالد الكبير, إخلع القبّعة

402
00:21:15,960 --> 00:21:18,076
حسناً, إستدر إلى يمينك

403
00:21:18,240 --> 00:21:20,629
!لقد قلتُ إستدر أيها القوّاد

404
00:21:21,640 --> 00:21:23,676
!أنا لستُ قوّاداً

405
00:21:24,640 --> 00:21:33,676
 bader :ترجمة
bader10.blogspot.com

