1
00:00:04,487 --> 00:00:07,559
هل لاحظتم أنه في كل مكان يوجد 
جرة للبقشيش في مكان المحاسبة ؟ 

2
00:00:07,727 --> 00:00:10,195
ماهي الخدمة التي لها هذا البقشيش ,على أي حال ؟

3
00:00:10,367 --> 00:00:13,723
أعني , أليس الرجل أساساً يلتفت للخلف فقط ؟

4
00:00:13,887 --> 00:00:15,798
أليس هذا كل مايعمله حقاً ؟

5
00:00:15,967 --> 00:00:20,438
أعتقد أننا نعطي البقشيش للناس الآن
فقط لـ نُغيب العداء الصريح

6
00:00:20,967 --> 00:00:23,003
, شكراً جزيلاً "
... وهنا شئ زياده

7
00:00:23,167 --> 00:00:24,361
... لـ عدم أخذك رأسي ...

8
00:00:24,527 --> 00:00:26,882
وتحطيم وجهي ...
من خلال زجاج طاولة المحاسبه

9
00:00:27,047 --> 00:00:29,561
" . حقاً خدمة جيدة هنا

10
00:00:33,807 --> 00:00:37,641
حسناً , حالياً , أبواب أكشاك الحمامات هنا في الأستاد

11
00:00:37,807 --> 00:00:40,037
لا تقدم الكثير من الخصوصية ....

12
00:00:40,207 --> 00:00:43,324
كنت أفكر , إذا مددنا الأبواب
... تحت إلى أن تلامس الأرض

13
00:00:43,487 --> 00:00:45,682
هل فقدت عقلك ؟
نحن نختق هناك

14
00:00:45,847 --> 00:00:48,156
أنت محظوظ أن لدينا أبواب
... عندما كنت في الجيش

15
00:00:48,327 --> 00:00:50,841
كوستانزا , ماهذا الذي تأكله ؟
يبدو أنه لذيذ جداً

16
00:00:51,007 --> 00:00:52,804
أنه كالزون ياسيدي -
كالزون , هاه ؟ -

17
00:00:52,967 --> 00:00:55,003
دعني أراه , مرره , دعني أخذ نظره عليه

18
00:00:55,167 --> 00:00:56,885
ستاين الكبير يريد قليلاً من اللذه
هيا

19
00:00:57,047 --> 00:00:58,446
مرره , أنك ولد مطيع

20
00:00:58,607 --> 00:01:00,916
.. حسناً , دعنا
هيه , ماهذا الشئ؟

21
00:01:01,447 --> 00:01:03,324
جبن ، ببروني، وباذنجان

22
00:01:03,487 --> 00:01:05,125
باذنجان , هه ؟
يالهُ من شئ

23
00:01:05,287 --> 00:01:07,084
حسناً , لنعد للعمل , هيا بنا

24
00:01:07,247 --> 00:01:08,600
جيد جداً , جيد جداً , ممتاز

25
00:01:08,767 --> 00:01:10,997
كالزون صغير ممتاز لديك هنا ياكوستانزا

26
00:01:11,167 --> 00:01:13,237
حسناً , احسدك قليلاً
حسناً , لنبدأ

27
00:01:13,407 --> 00:01:14,556
... مثل ماأخبرتكم في الأسبوع الماضي

28
00:01:14,727 --> 00:01:17,241
تجديد صندوق الصحيفة , أخذ وقتاً طويلاً ...

29
00:01:17,407 --> 00:01:18,920
هذا الباذنجان كان رائعاً جداً

30
00:01:19,087 --> 00:01:21,123
اخرجوا جميعكم , لدي باذنجان يشغل تفكيري

31
00:01:21,287 --> 00:01:23,482
! كوستانزا , أذهب واجلب لي من الكالزون, الآن

32
00:01:23,647 --> 00:01:24,875
حالاً , تحرك

33
00:01:25,047 --> 00:01:27,686
ستاين الكبير يريد كالزون بالباذنجان
يجب أن يحصل على واحدة

34
00:01:27,847 --> 00:01:29,565
الجميع للخارج , اسرعوا , اسرعوا

35
00:01:30,687 --> 00:01:31,961
ستتناولين العشاء مع من ؟

36
00:01:32,327 --> 00:01:36,036
اوه , واحد من بائعي القماش
هذا الرجل , تود قاك

37
00:01:36,567 --> 00:01:38,523
لقد ربحت معه الرهان -
نعم , أي رهان ؟ -

38
00:01:38,687 --> 00:01:43,966
" لقد راهنني أن ( داستن هوفمن ) كان في فلم " حرب النجوم

39
00:01:45,207 --> 00:01:47,402
داستن هوفمن في حرب النجوم ؟ -
نعم -

40
00:01:47,567 --> 00:01:51,082
شخص يهودي قصير ضد دارث فيدر ؟
لا أعتقد ذلك

41
00:01:51,447 --> 00:01:52,926
نعم , هذا ماقلته

42
00:01:53,087 --> 00:01:55,362
إذاً كان الرهان أن الخاسر هو من يدفع للعشاء؟

43
00:01:55,527 --> 00:01:57,085
نعم

44
00:01:58,367 --> 00:02:00,756
ماذا ؟ -
لا , لاشئ -

45
00:02:04,767 --> 00:02:06,166
ماذا بك ؟ -
تحسس هذا -

46
00:02:07,447 --> 00:02:08,960
ياللعجب , هذا ساخن -
نعم , يغلي -

47
00:02:09,127 --> 00:02:10,526
من المجفف مباشرة 

48
00:02:11,007 --> 00:02:12,918
هيه , إيلين , يجب أن تتحسسي بنطالي

49
00:02:13,967 --> 00:02:15,161
أراكم لاحقاً

50
00:02:15,967 --> 00:02:18,117
حسناً , أنت لا تعرفين ماذا تضيعين على نفسك

51
00:02:18,287 --> 00:02:19,481
أحب هذا

52
00:02:19,807 --> 00:02:21,718
.. لن أضع قطعه ملابس أخرى

53
00:02:21,887 --> 00:02:23,559
إن لم تكن مباشرة خارجة من المجفف ..

54
00:02:23,727 --> 00:02:26,321
كل مرة تريد أن تلبس
سوف تستخدم مجفف السرداب ؟

55
00:02:26,487 --> 00:02:29,160
اوه , نعم , انه شعور دافئ وجميل ياجيري

56
00:02:29,327 --> 00:02:31,761
إذاً , ماذا ستفعل لاحقاً ؟ -
لدي موعد مع نيكي -

57
00:02:31,927 --> 00:02:35,397
اوه, نعم , إنها جميلة -
اوه, نعم , إنها جريئة جداً أيضاً -

58
00:02:35,807 --> 00:02:38,037
جريئة وجميلة

59
00:02:38,607 --> 00:02:39,756
هذا الكالزون رائع

60
00:02:39,927 --> 00:02:42,316
وانظر , خبز البيتا المجوف
يمنعها من التنقيط

61
00:02:42,487 --> 00:02:43,476
خبز البيتا المجوف

62
00:02:45,527 --> 00:02:46,846
نعم , ماذا هنالك ياواتسون ؟

63
00:02:47,007 --> 00:02:49,396
صندوق للمفقودات , هه ؟
لا , لا أعتقد أننا نحتاج ذلك

64
00:02:49,567 --> 00:02:51,717
إذا كان الناس لا يستطيعون التمسك بأشيائهم , حظهم سيئ

65
00:02:51,887 --> 00:02:53,878
لديك قليلاً من بقايا الطعام على شفاهك, على فكرة

66
00:02:54,047 --> 00:02:56,117
أتعلم , صندوق للمفقودات ممكن أن تكون فكرة جيدة

67
00:02:56,287 --> 00:02:57,481
انتظر ياواتسون

68
00:02:57,647 --> 00:02:59,763
أعجبتك فكرة صندوق المفقودات ياجورج ؟ -
بالتأكيد -

69
00:03:00,407 --> 00:03:01,635
حسناً , ضع صندوق مفقودات

70
00:03:01,807 --> 00:03:05,277
لكن يجب أن يكون له وقت محدود
نحن لا نُشغِل محل للرهان هنا

71
00:03:08,127 --> 00:03:11,005
مرحباً إيلين -
مرحباً جيري -

72
00:03:11,167 --> 00:03:12,316
هذه نيكي -
مرحباً -

73
00:03:12,487 --> 00:03:14,205
مرحباً , هذا تود قاك

74
00:03:14,367 --> 00:03:16,244
اوه , بالطبع , تود قاك

75
00:03:16,407 --> 00:03:18,523
من راهنت أنه بـ فلم حرب النجوم ؟
سامي ديفيس الأصغر ؟

76
00:03:21,487 --> 00:03:23,079
إذاً , ماهو الفلم الذي سترونه ؟

77
00:03:23,247 --> 00:03:24,885
" فلم " وسيلة لتحقيق الغايه
( Means to an End )

78
00:03:25,047 --> 00:03:27,402
كنا نريد أن نرى هذا أيضاً , لكن تذاكره بيعت كلها

79
00:03:27,567 --> 00:03:29,876
" لذلك نحن سنري فلم " الق اللوم على المطر
( Blame It On The Rain )

80
00:03:30,807 --> 00:03:33,002
لماذا لا ترين ماتستطعين فعله -
حسناً -

81
00:03:33,847 --> 00:03:36,441
ماذا ستفعل ؟ , لا يوجد لديهم تذاكر

82
00:03:36,767 --> 00:03:37,916
سنرى

83
00:03:38,127 --> 00:03:39,640
هيه جيري , أتحب السجائر ؟

84
00:03:39,807 --> 00:03:42,037
نعم , لماذا ؟ -
سأذهب لـ مونتريال غداً
( مونتريال : مدينة كنديه )

85
00:03:42,207 --> 00:03:43,879
يبيعون  السجائر الكوبيه هناك برخص التراب

86
00:03:44,047 --> 00:03:45,878
إنها فكرة جيدة لـ زواج جورج

87
00:03:46,047 --> 00:03:48,436
أأجلب لك صندوقاً ؟ -
إذاً كانت رخيصة , لماذا لا ؟ -

88
00:03:48,607 --> 00:03:50,916
حسناً , سوف أشتريهم وأعطيهم لـ إيلين

89
00:03:51,087 --> 00:03:52,281
حسناً , تذكرتين

90
00:03:52,447 --> 00:03:54,165
" فلم " وسيلة لتحقيق الغايه -
أخبرتك -

91
00:03:54,807 --> 00:03:57,799
كيف فعلتِ ذلك ؟ -
تكلمت مع المدير فقط -

92
00:03:58,047 --> 00:04:02,757
" حسناً , استمتعوا بـ فلم " الق اللوم على المطر -
سعيدة بـ مقابلتك -

93
00:04:07,047 --> 00:04:09,686
إذاً لقد وضعوا صندوق مفقودات بسببي

94
00:04:09,847 --> 00:04:12,281
أعني , فيه وقت محدود له , ولكن يبقى المقصد

95
00:04:13,247 --> 00:04:16,637
أنهم حقاً يبنون مجتمع مثالي هناك

96
00:04:17,487 --> 00:04:19,955
وأنت تسند هذا لـ الكالزون ؟ -
نعم -

97
00:04:20,127 --> 00:04:22,197
أنا مثل تاجر المخدرات , لقد جعلت الرجل مدمن

98
00:04:22,367 --> 00:04:25,200
أنا اتغدى يومياً على مكتبة هذا الأسبوع , فقط هو وأنا

99
00:04:25,367 --> 00:04:27,756
أنه لا يتحرك من دوني , هذا مثير جداً

100
00:04:27,927 --> 00:04:31,806
ياولد , أنتم الاثنان في القيادة
آخر قطعة من اللغز وضعت في مكانها

101
00:04:31,967 --> 00:04:33,241
نعم

102
00:04:34,087 --> 00:04:36,157
... دعني اسألك سؤالاً عن كوب البقشيش

103
00:04:36,327 --> 00:04:39,285
لانه عندي شئ صغير مع فتى الكالزون حدث هذا الأسبوع ...

104
00:04:39,967 --> 00:04:41,923
... كنت سأضع دولاراً في جرة البقشيش

105
00:04:42,087 --> 00:04:45,124
, وفقط عندما كنت سأضعه في الداخل ..
هو نظر للجهه الأخرى

106
00:04:45,287 --> 00:04:47,960
وعندما هممت بالرحيل
: أعطاني تلك النظره كأنه يقول

107
00:04:48,127 --> 00:04:49,685
" شكراً على الـ ولاشئ "

108
00:04:49,847 --> 00:04:51,405
لم تحصل على الشكر -
بالظبط -

109
00:04:51,567 --> 00:04:53,080
كأنني ضيعت الدولار بلا سبب

110
00:04:53,247 --> 00:04:55,715
أعني , إن لم يلاحظوه , مالهدف منه ؟

111
00:04:56,087 --> 00:04:59,284
إذاً من عادتك أن لا تعطي المكفوفين ؟

112
00:05:01,567 --> 00:05:03,797
ولا شئ

113
00:05:05,407 --> 00:05:08,877
, أتتذكر عندما أخبرتك
كيف أن نيكي دائماً تأخذ ماذا تريد؟

114
00:05:09,047 --> 00:05:11,083
, كنا في السينما بالأمس
... ولقد نفذت التذاكر

115
00:05:11,247 --> 00:05:13,477
نيكي ذهبت لـ تتحدث للمدير , وادخلنا ...

116
00:05:14,167 --> 00:05:16,727
النساء الجميلات
أتعرف , أنهم يفلتون من جريمة القتل

117
00:05:16,887 --> 00:05:19,845
لا تراهم أبداً يحملون شيئاً وزنه أكثر من ثلاثة باوند

118
00:05:20,007 --> 00:05:21,645
يفعلن مايريدن , وقت مايريدنه

119
00:05:21,807 --> 00:05:25,402
لا أحد يستطيع إيقافهن -
إنها مثل غدزيلا جميلة

120
00:05:25,727 --> 00:05:28,924
وأنا الآلآف من اليابانين الهاربين 

121
00:05:33,567 --> 00:05:35,285
مرحباً

122
00:05:35,847 --> 00:05:37,075
ماهذا بحق الجحيم؟

123
00:05:37,727 --> 00:05:39,319
إنها الفكه

124
00:05:39,847 --> 00:05:42,202
أحتاج " الأرباع " لـ المجفف

125
00:05:44,447 --> 00:05:46,756
لماذا لا تفعل هذا على طاولتك ؟

126
00:05:47,167 --> 00:05:49,237
لأنه ليس لدي طاولة

127
00:05:51,247 --> 00:05:53,317
مرحباً -
مرحباً -

128
00:05:53,647 --> 00:05:56,400
إذاً كيف كان فلم " الق اللوم على المطر " ؟

129
00:05:57,207 --> 00:05:58,959
شكراً لـ جلبك تذاكر لنا أيضاً

130
00:06:00,807 --> 00:06:04,197
إيلين , دعيني اسألك سؤال

131
00:06:04,367 --> 00:06:07,165
هل كان الفلم من ضمن الرِهان ؟

132
00:06:07,327 --> 00:06:09,716
لا , نحن الأثنان كنا في مزاج لمشاهدة فلم

133
00:06:11,047 --> 00:06:12,765
... أتعرفين يا إيلين 

134
00:06:13,687 --> 00:06:17,077
... ليس من طبعي أن أتدخل في الحياة الشخصية لأصدقائي المقربين ..

135
00:06:17,247 --> 00:06:18,521
أوه , هل هذا صحيح ؟ -
بالطبع -

136
00:06:18,687 --> 00:06:21,724
... لكن يجب أن أفهمك أن الذي حدث بالأمس

137
00:06:21,887 --> 00:06:23,479
كان أكثر من مجرد رِهان ..

138
00:06:23,647 --> 00:06:25,399
مالذي تتحدث عنه ؟ -
بالله عليكِ -

139
00:06:25,567 --> 00:06:26,841
داستن هوفمن في فلم حرب النجوم ؟

140
00:06:27,007 --> 00:06:28,759
... هو عمل هذا الرهان وهو يعرف أنه سيخسر

141
00:06:28,927 --> 00:06:30,360
فقط ليأخذكِ لـ العشاء ...

142
00:06:30,847 --> 00:06:32,326
آوه , هذا ليس له معنى

143
00:06:32,487 --> 00:06:35,285
أقصد , إذا أراد أن يسألني لـ للخروج معه
لماذا لا يسأل فقط ؟

144
00:06:35,447 --> 00:06:37,597
إذ لم يسألك للخروج معه , لن يُرفض سؤاله

145
00:06:37,767 --> 00:06:40,281
لقد وجد ثغره للمواعدة

146
00:06:42,287 --> 00:06:43,481
لا أصدق

147
00:06:48,287 --> 00:06:49,561
ماذا حدث بعد الفلم ؟

148
00:06:50,167 --> 00:06:51,805
لاشئ , لقد مشى بي إلى المنزل

149
00:06:51,967 --> 00:06:53,798
إلى الباب ؟ -
نعم -

150
00:06:53,967 --> 00:06:56,083
هذا موعد غرامي -
لا , أنه ليس كذلك -

151
00:06:56,247 --> 00:06:57,566
لكني لم امشي بكِ إلى المنزل

152
00:06:57,727 --> 00:07:00,287
" هذا فقط لأنك " حمار

153
00:07:01,367 --> 00:07:03,039
لقد وجدت ربعاً , حسناً

154
00:07:03,207 --> 00:07:05,721
أريد أحدكم ملابسه مُسخنه ؟ -
لا , لا , لا  , شكراً -

155
00:07:08,647 --> 00:07:09,602
وعلى ماذا تركتوا الأمر ؟

156
00:07:09,767 --> 00:07:11,803
المفترض أن أقابله لأخذ سجائرك

157
00:07:12,447 --> 00:07:14,005
هذه ثغره أخرى

158
00:07:14,167 --> 00:07:16,237
موعدان , من دون أن يسألك للخروج معه

159
00:07:16,447 --> 00:07:19,484
أنت مجنون -
مجنون كـ رجل -

160
00:07:22,327 --> 00:07:25,399
رقم 49 -
" أتعرف , أسمي الاخير " كوستانزا

161
00:07:25,567 --> 00:07:26,556
انه إيطالي

162
00:07:26,727 --> 00:07:30,197
إذاً أنت وأنا نوعاً ما أبناء وطن واحد , أبناء بلد

163
00:07:30,367 --> 00:07:32,119
الباقي سته وخمسون -
نعم -

164
00:07:32,287 --> 00:07:35,563
,وأنا دائماً أهتم لابناء بلدي
... إذاً هاهنا شئ قليل

165
00:07:35,727 --> 00:07:37,001
! انطونيو

166
00:07:41,887 --> 00:07:44,276
هيه , هيه , أنت تسرق مالي؟

167
00:07:44,447 --> 00:07:46,483
لا , أنت لا تفهم
أنا لا أخذها

168
00:07:46,647 --> 00:07:48,558
أعرف ماذا تحاول أن تفعل
! أخرج من هنا

169
00:07:48,727 --> 00:07:50,046
! ولا ترجع ابداً

170
00:07:50,207 --> 00:07:53,199
!.... أو سأكسر رأسك وافتحه مثل -
آوه , ياإلهي -

171
00:07:54,007 --> 00:07:55,599
جلبت الكالزون ياسيد.ستاينبرانر

172
00:07:55,767 --> 00:07:57,405
آوه , جميل . انني أموت جوعاً ياجورج

173
00:07:57,567 --> 00:08:01,003
إذاً لقد فكرت غداً 
من الممكن أن نجرب قليلاً من اللحم المحفوظ

174
00:08:01,167 --> 00:08:02,998
لحم محفوظ ؟

175
00:08:03,167 --> 00:08:05,886
لا أعتقد ذلك
إنها دهنيه قليلاً , إلا تعتقد ذلك ؟

176
00:08:06,047 --> 00:08:07,639
ماذا عن الأكل الصيني ؟ -
الصيني ؟ -

177
00:08:07,807 --> 00:08:10,401
لا , عبوات كثيرة جداً
فوضى كبيرة , فوضى كبيرة , ومتسخه بالسوائل جداً

178
00:08:10,567 --> 00:08:13,161
سوف نبقى على الكالزون من نفس المطعم

179
00:08:13,327 --> 00:08:14,362
هذه هي

180
00:08:14,807 --> 00:08:17,765
لقد أعتقدت أنه من الجميل , أن نغير قليلاً

181
00:08:17,927 --> 00:08:19,201
لا لا لا

182
00:08:19,367 --> 00:08:21,597
: دعني أخبرك شيئاً ياجورج
عندما أجد شئ يعجبني , ابقى معه

183
00:08:21,767 --> 00:08:24,122
" من عام " 1973 " إلى " 1982
أكلت نفس الغداء يومياً

184
00:08:24,287 --> 00:08:26,039
ديك رومي مع فلفل حار
في وعاء مصنوع من الخبز

185
00:08:26,207 --> 00:08:28,437
وعاء من الخبز , تأكل الفلفل الحار
بعدها تأكل الوعاء

186
00:08:28,607 --> 00:08:30,996
.. لا شئ يرضي أكثر من النظر للأسفل بعد الغداء

187
00:08:31,167 --> 00:08:32,316
وترى الطاوله خاليه فقط ..

188
00:08:34,687 --> 00:08:35,881
شكراً على العشاء

189
00:08:36,047 --> 00:08:39,005
حسناً , كان يجب أن أعطيك هذه السجائر
... وبما أننا جميعاً جياع

190
00:08:39,167 --> 00:08:41,965
هيه تود
دعني اسألك سؤالاً

191
00:08:44,047 --> 00:08:48,279
هل كان كل موضوع الرِهان
فقط طريقة لـ تدعوني للخروج معك ؟

192
00:08:48,447 --> 00:08:54,317
ماذا ؟ -
أقصد , داستن هوفمن في فلم حرب النجوم ؟ -

193
00:08:54,487 --> 00:08:56,284
بالله عليك

194
00:08:57,247 --> 00:09:00,045
إيلين , لقد كان رِهان منطقي
خسرت , فـ اشتريت لكِ العشاء

195
00:09:01,327 --> 00:09:04,364
حسناً , تصبح على خير -
حسناً -

196
00:09:04,527 --> 00:09:07,724
إذ لم يوجد لديكِ شئ في ليله السبت
أتريدِ أن نلتقي في مكان ما ؟

197
00:09:09,127 --> 00:09:10,526
الآن , ماهذا ؟

198
00:09:10,687 --> 00:09:11,881
هل هذا موعد غرامي ؟

199
00:09:12,487 --> 00:09:14,717
لماذا ؟ لماذا لا يستطيع شخصين
... فقط أن يذهبوا ويفعلوا شئ

200
00:09:14,887 --> 00:09:16,684
من دون أن يصبح موعد غرامي ؟ ...

201
00:09:16,847 --> 00:09:18,485
حسناً حسناً , أنا آسفه

202
00:09:18,647 --> 00:09:20,444
أنه ليس موعد غرامي -
مُحال -

203
00:09:20,607 --> 00:09:23,121
إذاً سأراكِ يوم السبت ؟ -
حسناً -


204
00:09:23,527 --> 00:09:25,085
سأمركِ في الثامنه

205
00:09:36,327 --> 00:09:38,363
أتعرف كم السرعة المحدده على هذا الطريق ؟

206
00:09:38,847 --> 00:09:41,725
يجب أن تكون خمسة وخمسين -
هذا صحيح , انها كذلك

207
00:09:41,887 --> 00:09:45,562
أتعرف كم كنت مسرعاً ؟ -
أسرع من ذلك -

208
00:09:45,927 --> 00:09:48,282
أخرج من السيارة ياسيدي -
حسناً -

209
00:09:51,567 --> 00:09:53,319
هل لي أن ارى رخصتك وإستمارة السيارة ؟

210
00:09:53,487 --> 00:09:55,398
بالطبع

211
00:09:55,567 --> 00:09:56,841
نيكي ؟ -
نعم ؟ -

212
00:09:57,007 --> 00:09:58,963
هل لا جلبتي لي إستمارة السيارة ؟

213
00:09:59,127 --> 00:10:01,004
سأجلبه

214
00:10:01,567 --> 00:10:04,923
لقد امسكتك بالرادار تقود بسرعة ثلاثه وتسعون ميل بالساعة

215
00:10:06,407 --> 00:10:08,762
... يجب أنه عندما خففت من سرعتي عند ذاك المنعطف

216
00:10:08,927 --> 00:10:11,964
لـ بضع من الوقت ..
كنت أٌقود بسرعة تتعدى المئة

217
00:10:12,367 --> 00:10:13,561
أيها الشرطي

218
00:10:14,367 --> 00:10:15,561
مرحباً

219
00:10:15,727 --> 00:10:18,002
هل يجب حقاً أن تعطينا مخالفة ؟

220
00:10:21,687 --> 00:10:23,564
حسناً يا نيكّ , لـ نذهب

221
00:10:27,367 --> 00:10:29,358
مرحباً ياصديقي

222
00:10:29,527 --> 00:10:32,678
أنا انتظر قميصي -
وضعت قميصك في فرني ؟ -

223
00:10:32,847 --> 00:10:34,758
... ليس لدي أرباع كافيه للمجفف

224
00:10:34,927 --> 00:10:36,724
لكن هذا أفضل ومريح أكثر ...

225
00:10:36,887 --> 00:10:39,162
آوه , لنا نحن الاثنان -
ولدي تحكم أكثر -

226
00:10:39,327 --> 00:10:43,115
سأخذ القميص بـ عشر دقائق بـ درجة حرارة 325

227
00:10:43,847 --> 00:10:45,075
ومالمشكلة بـ فرنك ؟

228
00:10:45,247 --> 00:10:47,317
أنني أخبز فطيرة

229
00:10:50,527 --> 00:10:51,676
صحيح ؟ -
نعم -

230
00:10:51,847 --> 00:10:53,246
اصعد -
لديك سجائر ؟ -

231
00:10:53,407 --> 00:10:55,045
لدي سجائر كوبيه لـ زواج جورج

232
00:10:55,207 --> 00:10:57,516
إنها أكثر مما أريد , ولكن ماالضرر

233
00:10:57,687 --> 00:10:59,439
آوه ياحبيبي , نعم

234
00:11:01,567 --> 00:11:03,125
ماهذه ؟

235
00:11:03,287 --> 00:11:05,881
" Producto de Peru "
" منتج من بيرو "

236
00:11:06,047 --> 00:11:08,277
جيري , أتعتقد أن هذه سجائر كوبيه ؟

237
00:11:08,447 --> 00:11:09,766
بيرو ؟

238
00:11:09,927 --> 00:11:11,519
لقد دفعت ثلاثمئة دولار

239
00:11:11,687 --> 00:11:14,326
أستطيع أن اشتري منزل في بيرو بـ ثلاثمئة دولار

240
00:11:14,527 --> 00:11:16,119
لقد ضُحك عليك ياصاحبي

241
00:11:16,287 --> 00:11:17,879
... يجب أن ادفع لـ تود قاك ثلاثمئة دولار

242
00:11:18,047 --> 00:11:21,403
فقط لـ لانه يجب أن يحصل على عذر ...
لـ رؤية إيلين بدون أن يسألها للخروج معها ؟

243
00:11:21,567 --> 00:11:24,240
هذا اسم جميل , تود قاك

244
00:11:24,687 --> 00:11:26,564
ماهو , هولندي ؟

245
00:11:26,727 --> 00:11:29,241
آوه ياحبيبي , هيا بنا

246
00:11:31,967 --> 00:11:34,162
آوه ياماما

247
00:11:37,367 --> 00:11:40,006
سأعود
مرحبأ جورج , مرحباً

248
00:11:42,367 --> 00:11:45,677
حسناً , هذا حقاً سيئ الآن
أنا حقاً في وضع صعب الآن

249
00:11:45,847 --> 00:11:48,315
ماذا سيفعل ستاينبرانر إن لم يحصل على الكالزون ؟

250
00:11:48,487 --> 00:11:50,682
ماذا سيفعل ؟
هذه هي النقطه بالظبط

251
00:11:50,847 --> 00:11:52,678
لا أحد يعرف ما يستطيع أن يفعله هذا الشخص

252
00:11:52,847 --> 00:11:55,805
أنه يفصل الناس كأنها وظيفته البدنيه

253
00:11:57,647 --> 00:12:00,525
لماذا لا تجعل شخص آخر من المكتب يجلبها لك من المطعم؟

254
00:12:00,687 --> 00:12:02,678
قبل أن تحس , أنه يأكل الغداء معه

255
00:12:02,847 --> 00:12:04,599
تعرف كيف هي طريقة السياسة بين المكاتب في العمل

256
00:12:04,767 --> 00:12:06,758
لا , لم أحصل على وظيفة ابداً

257
00:12:07,127 --> 00:12:09,322
لقد قررت أن أذهب بـ البُني

258
00:12:11,287 --> 00:12:12,959
ماهذا بحق الجحيم ؟

259
00:12:13,127 --> 00:12:15,357
كرايمر يطبخ واحد من سراويله

260
00:12:16,047 --> 00:12:18,641
يجب أن تكون هناك طريقة للرجوع لـ مطعم بايزونو

261
00:12:18,807 --> 00:12:21,605
, آوه , مطعم بايزونو
هذا المحل بجانب الاستاد , أليس كذلك ؟

262
00:12:22,127 --> 00:12:24,243
نعم , هل سمعت به ؟ -
نيومان يتكلم عنه بحماسه -

263
00:12:24,407 --> 00:12:26,682
أنه على طريق توزيعه للبريد
ويتوقف عندهم كل يوم

264
00:12:27,607 --> 00:12:29,086
سأراكم لاحقاً

265
00:12:30,847 --> 00:12:33,486
مانوع الفطيرة التي تخبزها ؟ -
توت كحلي -

266
00:12:35,487 --> 00:12:39,560
حسناً ، أنت بالتأكيد في مأزق

267
00:12:40,607 --> 00:12:43,041
... نعم , وفكرت بما أنك تمر من هناك كل يوم

268
00:12:43,207 --> 00:12:46,358
ربما نساعد بعضنا البعض ..

269
00:12:48,127 --> 00:12:50,595
اسمح لي أن أكون صريحاً جداً

270
00:12:50,767 --> 00:12:53,406
لا أهتم بك ياكوستانزا

271
00:12:53,807 --> 00:12:56,765
أنت تتسكع بالجانب الغربي من المبنى
... مع ساينفيلد طوال اليوم

272
00:12:56,927 --> 00:12:59,521
تضحكون فقط...
وتضيع حياتك

273
00:12:59,727 --> 00:13:02,082
هل ستساعدني أم لا ؟ -
حسناً , سأساعدك -

274
00:13:02,247 --> 00:13:03,760
... سأساعدك

275
00:13:03,927 --> 00:13:07,886
ولكني انتظر شيئاً بالمقابل ..

276
00:13:08,047 --> 00:13:09,685
ماذا ؟ -
حسناً , في البداية -

277
00:13:09,847 --> 00:13:11,724
أريد كالزون لي ...

278
00:13:12,607 --> 00:13:13,835
حسناً

279
00:13:14,007 --> 00:13:16,680
وقطعه من بيتزا البابروني

280
00:13:16,847 --> 00:13:18,678
وصودا كبير

281
00:13:19,007 --> 00:13:21,885
وثلاث مرات في الأسبوع
يستلزم أن أطلب وجبه كانولي

282
00:13:22,207 --> 00:13:23,765
مبالغ قليلاً , ألا تعتقد ذلك ؟

283
00:13:23,927 --> 00:13:26,805
أتعرف , سمعت أن السيد ستاينبرانر منتظم قليلاً

284
00:13:26,967 --> 00:13:28,923
سأكره أن أراه وهو جائع

285
00:13:29,087 --> 00:13:31,555
! حسناً ! حسناً -
هل لدينا إتفاق ؟ -

286
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
فقط تأكد أن توصلهم لي في الساعة الواحدة ظهراً

287
00:13:33,647 --> 00:13:37,003
انه صارم بشأن وجباته -
أنا أعرف بالظبط كيف يشعر -

288
00:13:37,167 --> 00:13:41,399
حسناً , من الجميل العمل معك
تعال مرة اخرى

289
00:13:52,447 --> 00:13:54,961
أوه , هذا جميل -
مرحباً -

290
00:13:55,127 --> 00:13:56,924
قاك , سهره لأربعة أشخاص

291
00:13:57,407 --> 00:13:59,398
سهره لأربعة أشخاص ؟ من سنقابل ؟

292
00:13:59,567 --> 00:14:02,127
والدتي ووالدي

293
00:14:02,327 --> 00:14:04,363
هذه إيلين -
مرحباً -

294
00:14:05,167 --> 00:14:08,159
مرحباً

295
00:14:12,767 --> 00:14:14,644
من الجميل مقابلتك

296
00:14:15,687 --> 00:14:17,405
إلى اللقاء ياأمي

297
00:14:17,887 --> 00:14:19,639
إنها رائعة

298
00:14:23,487 --> 00:14:26,399
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا ؟ -

299
00:14:26,567 --> 00:14:28,603
لماذا تقدمني إلى والديك ؟

300
00:14:28,767 --> 00:14:31,361
أنهم ناس لطيفين
أعتقدت أنكِ أعجبتِ بهم

301
00:14:31,527 --> 00:14:35,361
هيا ياتود , أعترف , أنه موعد غرامي

302
00:14:35,847 --> 00:14:37,200
لماذا هذا موعد غرامي ؟

303
00:14:37,367 --> 00:14:39,961
ليلةالسبت مع والديك ؟

304
00:14:40,127 --> 00:14:43,324
أقصد , إلا إذا كنت أختك
هذا موعد غرامي

305
00:14:43,727 --> 00:14:46,195
... لا أفهم , لماذا لا تستطيعين مقابلة والدي أحد ما

306
00:14:46,367 --> 00:14:47,959
من دون أن تصنفيه أنه موعد غرامي ..

307
00:14:48,127 --> 00:14:51,483
حسناً , إن لم يكن موعداً غرامياً , ماهو إذاً ؟ -
انها أمسية جميلة مع بعضنا -

308
00:14:53,247 --> 00:14:54,646
لا أصدق هذا

309
00:14:54,807 --> 00:14:56,126
سأخذ سيارة أجرة , أتشاركيني ؟

310
00:14:56,287 --> 00:14:58,198
لا , لا بأس , سأذهب للبيت مشياً 

311
00:14:58,367 --> 00:15:00,881
حسناً , حسناً طابت ليلتك

312
00:15:01,527 --> 00:15:04,041
الآن , ماهذا ؟

313
00:15:17,887 --> 00:15:19,366
مرحباً

314
00:15:19,887 --> 00:15:21,320
ماهذا ؟

315
00:15:21,487 --> 00:15:25,082
حسناً , أتيت لأعطي لك مال الكالزون لهذا الأسبوع

316
00:15:25,647 --> 00:15:28,036
أليس عليك أن تعمل بهذا الوقت ؟ -
عمل؟ -

317
00:15:28,207 --> 00:15:29,845
إنها تمطر

318
00:15:30,807 --> 00:15:32,604
إذاً ؟

319
00:15:33,087 --> 00:15:36,397
لقد أخبرتهم أنني مريض , لا أعمل في المطر

320
00:15:36,807 --> 00:15:38,843
أنت لا تعمل في المطر ؟

321
00:15:39,007 --> 00:15:40,326
أنت رجل بريد

322
00:15:40,487 --> 00:15:44,196
... سواءاً المطر ولا المطر المتجمد
أنه الأول

323
00:15:45,007 --> 00:15:47,316
لم أعتمد كثيراً على المذاهب

324
00:15:47,807 --> 00:15:50,116
يجب أن توصل كالزوني
لدينا إتفاق

325
00:15:50,287 --> 00:15:54,758
أعتقد أن الإتفاق أن أوصل كالزونك في طريقي

326
00:15:54,927 --> 00:15:58,886
حسناً , اليوم لن أذهب في طريقي , أليس كذلك ؟

327
00:15:59,047 --> 00:16:00,526
ربما غداً

328
00:16:00,927 --> 00:16:03,521
ولكني ادفع لك -
نعم , شكراً لك -

329
00:16:06,847 --> 00:16:08,599
! نيومات

330
00:16:09,887 --> 00:16:11,002
بيرو ؟

331
00:16:11,167 --> 00:16:13,078
أعتقد أنك تريد سجائرك من كوبا

332
00:16:13,247 --> 00:16:14,396
صحيح

333
00:16:14,567 --> 00:16:16,637
إذا كانت هذه ليس ماتريد , لماذا تدفع له ؟

334
00:16:16,807 --> 00:16:18,001
حسناً , ماذا يجب أن أفعل ؟

335
00:16:18,527 --> 00:16:20,119
... إلا إذا

336
00:16:21,047 --> 00:16:22,446
دفعتي له زيارة .. 

337
00:16:23,447 --> 00:16:24,800
حسناً

338
00:16:27,487 --> 00:16:28,920
كرايمر ؟

339
00:16:30,367 --> 00:16:31,356
اهلاً ياأنت -
اهلاً -

340
00:16:31,527 --> 00:16:34,200
, أريدك أن تفعل لي معروف 
أريدك أن تجلب لي غداءاً من مطعم بايزونو

341
00:16:34,367 --> 00:16:37,040
انتظر , ماذا حدث لـ نيومان ؟ -
لقد أخبرهم أنه مريض -

342
00:16:37,487 --> 00:16:39,955
آوه , نعم نعم , إنها تمطر

343
00:16:40,607 --> 00:16:41,835
اسمع , هل تستطيع فعلها ؟

344
00:16:42,007 --> 00:16:44,441
حسناً , في أي وقت تريدها ؟ -
الساعة الواحدة , أتريد بعض المال ؟ -

345
00:16:44,607 --> 00:16:47,485
لا لا , لدي ثمانية أطنان من الفكه
يجب أن أفرغها

346
00:16:47,647 --> 00:16:49,160
حسناً

347
00:16:57,367 --> 00:17:00,006
! هيه , اوقف هذا الباص

348
00:17:00,767 --> 00:17:02,280
! هيه

349
00:17:10,447 --> 00:17:12,119
هيه ياصاح

350
00:17:12,287 --> 00:17:15,120
إنها حقاً مطره بالخارج , هه ؟ -
ماذا أجلب لك ؟ -

351
00:17:15,287 --> 00:17:18,484
" سمعت أنك تعد " كالزون -
كالزون -

352
00:17:18,647 --> 00:17:20,319
نعم , كالزون , نعم -
الأفضل -

353
00:17:20,487 --> 00:17:23,001
حسناً , أعدهم لي
سأخذ ثلاثه منهم

354
00:17:23,447 --> 00:17:25,563
ثلاثة من الكالزون -
حسناً , حسناً -

355
00:17:31,567 --> 00:17:34,877
هذا ... هذا فرن كبير

356
00:17:40,527 --> 00:17:44,076
هيه , اسمع , أتسائل هل تفعل لي معروف ؟

357
00:17:49,607 --> 00:17:51,598
مرحباً تود -
اهلاً إيلين -

358
00:17:51,767 --> 00:17:53,519
مرحباً -
تعرفين نيكي , صحيح ؟ -

359
00:17:53,687 --> 00:17:56,201
مرحبأً , نعم , بالتأكيد -
انتظري , إيلين ستحل الموضوع -

360
00:17:56,367 --> 00:17:59,439
إيلين , حرف الميم في إسم ريتشارت م. نيكسون , تشير إلى ماذا ؟

361
00:17:59,607 --> 00:18:03,236
ميلهاوس -
لقد أخبرتك , لقد قال إنها لـ مّو

362
00:18:05,087 --> 00:18:07,043
أنت تدين لي بـ عشاء

363
00:18:12,887 --> 00:18:15,321
حسناً , طلبك جاهز

364
00:18:15,807 --> 00:18:17,240
... ثلاثة كالزون

365
00:18:18,007 --> 00:18:20,521
وقميص وسترة ساخنه ...

366
00:18:23,287 --> 00:18:25,596
إنها جميعها محترقه , انظر لهذا

367
00:18:25,767 --> 00:18:28,122
وماذا بحق الجحيم أعرف عن طهو القميص ؟

368
00:18:28,287 --> 00:18:29,800
سبعة وخمسون للكالزون

369
00:18:30,447 --> 00:18:32,324
محترقه , لا أعرف

370
00:18:39,967 --> 00:18:42,401
ماهذا بحق الجحيم ؟ قروش ؟ -
نعم -

371
00:18:42,567 --> 00:18:44,717
أتدفع بـ الفكه ؟ -
هذا كل مااملك -

372
00:18:44,887 --> 00:18:47,196
لا , يجب أن تملك عملات , عملات ورقيه

373
00:18:47,367 --> 00:18:49,323
لا تستطيع أن تدفع بهذا -
هذا كل مااملك -

374
00:18:49,487 --> 00:18:51,921
إذاً , لن تأخذ ولا كالزون -
! انتظر دقيقة ! انتظر -

375
00:19:03,847 --> 00:19:06,042
ماذا حدث لك ؟ أين الكالزون ؟

376
00:19:06,207 --> 00:19:08,926
أنه لم يطعني , لأني أريد أن أدفع بالفكه

377
00:19:09,087 --> 00:19:12,636
وماذا بحق الجحيم حدث لـ قميصك ؟ -
لقد تمادى في طهيه -

378
00:19:13,767 --> 00:19:15,598
لقد خربها كلها

379
00:19:16,447 --> 00:19:19,484
رائحة ملابسك تماماً مثل رائحة المطعم

380
00:19:20,407 --> 00:19:24,161
يوجد مكان إيطالي آخر , ربما يمكنني خداعه

381
00:19:30,527 --> 00:19:32,483
أتريدني أن أقولها مرة اخرى ؟ 
سأقولها مرة اخرى

382
00:19:32,647 --> 00:19:35,639
ليس لدي بثره في وجهي منذ أن كنت في العمر الثامنة عشر
ولا أهتم أن صدقتني

383
00:19:35,807 --> 00:19:37,877
وكيف هذا ؟ أنت مفصول

384
00:19:38,207 --> 00:19:40,767
حسناً , لست مفصول
أنا فقط جائع قليلاً , أنا آسف

385
00:19:40,927 --> 00:19:42,679
كوستانزا هذا , أين كالزوني ؟

386
00:19:42,847 --> 00:19:44,280
إنها الواحدة والربع , انه متأخر

387
00:19:45,727 --> 00:19:48,924
انتظر للحظه , سأكلمك لاحقاً

388
00:19:49,087 --> 00:19:51,317
هذه الرائحة , أعرف هذه الرائحة

389
00:19:51,487 --> 00:19:53,955
أنه في المبنى , كوستانزا في المبنى

390
00:19:54,127 --> 00:19:55,480
وأنه ليس في هذا المكتب

391
00:19:55,647 --> 00:19:57,763
! لقد جلب الكالزون ! كوستانزا

392
00:19:57,927 --> 00:20:00,043
! إذ امسكتك , سأقتلك ياكوستانزا

393
00:20:05,087 --> 00:20:06,315
سجائر غبيه

394
00:20:06,487 --> 00:20:08,523
... إن لم ترسل نيكي إلى تود مع هذه

395
00:20:08,687 --> 00:20:10,564
إنهم لن يلتقوا أبداً مع بعضهم ..

396
00:20:10,727 --> 00:20:11,921
هذه فظيعه

397
00:20:12,287 --> 00:20:14,721
إنها مثل محاوله لتدخين عظام دجاجة

398
00:20:17,687 --> 00:20:21,043
ومانوع هذا الأسم على اية حال , تود قاك ؟

399
00:20:21,407 --> 00:20:23,398
أعتقد أنه هولندي

400
00:20:27,567 --> 00:20:29,319
يجب أن أذهب

401
00:20:29,487 --> 00:20:30,840
أين ستذهب ؟

402
00:20:31,007 --> 00:20:34,477
لقد وعدت نيكي , أن أمشي كلبها من أجلها

403
00:20:34,647 --> 00:20:36,763
لكنها هجرتك -
أعرف , أعرف -

404
00:20:36,927 --> 00:20:40,078
لكن بطريقة ما شرحت لي , ولم أستطع قول لا

405
00:20:40,247 --> 00:20:42,203
رائحته مثل مطاط محروق -
ماذا ؟ -

406
00:20:42,367 --> 00:20:44,597
" لقد قلت " مطاط محروق

407
00:20:48,967 --> 00:20:50,844
هل دفعت لـ تود لهذه الأشياء ؟

408
00:20:51,007 --> 00:20:52,918
بالواقع , هذا الموضوع قيد الإهتمام بالوقت الحالي

409
00:20:59,647 --> 00:21:01,399
مرحباً , أأنت قاك ؟ -
نعم -

410
00:21:01,567 --> 00:21:03,558
نعم , هاهي نقودك

411
00:21:12,127 --> 00:21:14,004
ماذا فعل بها ؟ 
يجب أن تكون هنا

412
00:21:14,167 --> 00:21:16,442
أنا لست مجنون , أستطيع شمها

413
00:21:18,327 --> 00:21:19,555
هذه الملابس

414
00:21:19,727 --> 00:21:22,036
كوستانزا , كيف رائحة هذه الملابس مثل الكالزون ؟

415
00:21:22,847 --> 00:21:25,361
صديقي وضعهم في فرن البيتزا

416
00:21:25,527 --> 00:21:27,916
وضعهم في في فرن البيتزا ؟ لماذا ؟

417
00:21:28,287 --> 00:21:29,800
ليسخنهم

418
00:21:30,287 --> 00:21:33,597
هذه ليست فكرة سيئة
ماذا عن هذا ؟

419
00:21:33,767 --> 00:21:36,235
سنضع جميع ملابس اللاعبين في فرن بيتزا قبل المباراة

420
00:21:36,407 --> 00:21:38,602
هذا رائع
لتبقى العضلات مرتخيه و متحرره

421
00:21:38,767 --> 00:21:40,883
من الممكن أن يكون هذا كبير
نظف هذه الفوضى , أتفعل ؟

422
00:21:41,047 --> 00:21:42,366
ستاين الكبير في شئ ما

423
00:21:42,527 --> 00:21:45,724
اشم رائحة علم البطولة

424
00:21:45,725 --> 00:21:57,000
<font color="#FF1122" > إهداء إلى الأخ أشرف عبدالجليل والأخ بدر وكل عشاق المسلسل الرائع
Mrajejo - Mohammad : ترجمة </font>