1
00:00:00,009 --> 00:00:04,612
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,595 --> 00:00:18,373
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الأولى

3
00:00:18,408 --> 00:00:21,510
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,010 --> 00:00:25,132
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,132 --> 00:00:28,351
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,351 --> 00:00:32,225
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,226 --> 00:00:34,913
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:34,913 --> 00:00:38,182
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,217 --> 00:00:41,389
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,092 --> 00:00:45,269
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:46,549 --> 00:00:49,816
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:49,816 --> 00:00:53,539
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,116 --> 00:00:57,023
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,458 --> 00:01:00,708
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:01,922 --> 00:01:05,058
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:05,058 --> 00:01:07,907
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:07,907 --> 00:01:11,136
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:11,928 --> 00:01:15,005
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,228 --> 00:01:19,613
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:20,743 --> 00:01:23,621
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,656 --> 00:01:27,146
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,146 --> 00:01:30,350
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,441 --> 00:01:34,551
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,586 --> 00:01:37,794
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,270 --> 00:01:48,233
"...(في الموسم السابق من (ديكستر" -
"...حُجبت هذه الجثث المبتورة" -

26
00:01:48,233 --> 00:01:50,280
"داخل أكياس القمامة هذه"

27
00:01:50,530 --> 00:01:53,000
هل سمعت ذلك؟
ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟

28
00:01:53,160 --> 00:01:56,380
قد يكون هنالك سفّاح جديد
أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

29
00:01:57,800 --> 00:02:00,170
تمّ تأكيد 8 ضحاياً
لسفّاح مرفأ الخليج

30
00:02:00,430 --> 00:02:02,900
هذا ما تطلقه الصحافة على من
رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ

31
00:02:03,060 --> 00:02:05,760
(آخر ما تحتاجه (ميامي
هو قاتل متسلسل آخر

32
00:02:06,580 --> 00:02:09,340
أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ -
(رجل يدعى (لاندي -

33
00:02:09,400 --> 00:02:12,280
تعرّفنا على جميع جثث
الضحايا الـ18 الكاملة

34
00:02:12,320 --> 00:02:15,850
جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم
جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها

35
00:02:15,900 --> 00:02:19,618
سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة
واحدةً وسأنسف رأس ذلك الحقير

36
00:02:19,618 --> 00:02:22,620
أهذا ما تشعرين به حقّاً؟ -
علّمنا والدنا قيمة روح الإنسان -

37
00:02:22,780 --> 00:02:25,890
أجل، ولكن أظنّ أنّه كان لكل منّا"
"واجب منزلي مختلف

38
00:02:27,860 --> 00:02:31,130
أخبرني الحقيقة؟
أأنت مدمن؟

39
00:02:31,340 --> 00:02:33,570
،نعم، أعاني إدماناً
(أدعى (ديكستر

40
00:02:33,730 --> 00:02:36,426
(مرحباً، (ديكستر -
تلك هي راعيتي -

41
00:02:37,110 --> 00:02:40,680
...إذن، أخبرني
ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟

42
00:02:40,880 --> 00:02:42,440
"هذه المرأة تراني"

43
00:02:42,500 --> 00:02:45,680
تجعلني مرتاحاً حيال"
"ما أنا عليه بطريقةٍ ما

44
00:02:45,840 --> 00:02:49,667
ستخبرني بأعمق وأحلك أسرارك

45
00:02:49,667 --> 00:02:54,690
،لورا موسر)، أمّي، قد قتلت)
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

46
00:02:54,750 --> 00:02:58,600
أعلمت ما جرى للرجل
المسؤول عن مقتل والدتك؟

47
00:02:58,720 --> 00:03:02,630
،(سانتوز خيمينيز)
قدّم دليلاً وأدرج ببرنامج حماية الشهود

48
00:03:02,700 --> 00:03:06,158
أين أنت؟ -
قرّرتُ البحث عن رجل من ماضيّ -

49
00:03:06,158 --> 00:03:07,946
!عام 1973

50
00:03:08,010 --> 00:03:13,890
ذبحتَها لأنّها سرقت مخدراتك -
كانت واشية للشرطي وكانت تضاجعه -

51
00:03:14,010 --> 00:03:18,150
يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي"
"الطبيعيّة كانا على علاقة محرّمة

52
00:03:18,270 --> 00:03:24,210
هل لام نفسه على مقتلها؟ ألهذا السبب"
"تبنّاني؟ أم كان يستغلّها؟ أكان يستغلّني؟

53
00:03:24,380 --> 00:03:27,290
ما من أثر ورقيّ للسنوات الأولى
(لـ(ديكستر مورغان

54
00:03:27,370 --> 00:03:30,195
(ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا

55
00:03:30,340 --> 00:03:32,641
إليك... عنّي

56
00:03:33,805 --> 00:03:35,025
!تبّاً

57
00:03:37,634 --> 00:03:42,484
إن قدّم (ديكستر) شكوى فستطرد من الشرطة -
إنّه يخفي أمراً، أشعر بذلك -

58
00:03:42,519 --> 00:03:46,240
أريد تحليل بعض الدم -
توشك حقيقتي أن تُكتشف في العمل -

59
00:03:46,400 --> 00:03:49,478
إنّك لا تفهمين -
لم لا تجبرني؟ -

60
00:03:55,580 --> 00:03:57,080
من تكونين بحقّ الجحيم؟

61
00:03:57,640 --> 00:03:59,220
اعذري نهديّ

62
00:03:59,280 --> 00:04:02,308
،(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا
ناهيك عن طفليها؟

63
00:04:02,320 --> 00:04:06,645
،مكثتَ و(ليلى) في فندق سويّةً
!(لقد انتهت علاقتنا يا (ديكستر

64
00:04:07,810 --> 00:04:11,170
بالتأكيد سمعتَ عن وجود مشتبه
"به في قضية "سفّاح مرفأ الخليج

65
00:04:11,370 --> 00:04:13,103
(الرقيب (جيمس دوكس

66
00:04:13,103 --> 00:04:16,860
كانت الشرائح معه -
مخبّاة بعنايةٍ في سيّارة بالمطار -

67
00:04:16,940 --> 00:04:21,897
!ربّاه، (مورغان)، أنت سفّاح مرفأ الخليج -
(أمتأكد؟ لربما عليك سؤال (لاندي -

68
00:04:27,190 --> 00:04:30,290
ما سيكون قرارك يا (مورغان)؟
!اقتلني الآن أو أطلق سراحي

69
00:04:30,350 --> 00:04:32,890
لا تقلق، سأرسل إليك المباحث قريباً

70
00:04:32,950 --> 00:04:35,770
لا تزال ترغب بالإيقاع بي -
"أنجزت المهمّة" -

71
00:04:35,890 --> 00:04:38,988
بعد غدٍ، سأكون بعيداً
عن المنال إلى الأبد

72
00:04:39,100 --> 00:04:41,929
هل ستسافر لمكان ما؟ -
(وداعاً يا (ليلى -

73
00:04:43,820 --> 00:04:48,092
،مرحباً، وجهات سابقة"
"تشغيل مرشد الطريق

74
00:04:49,260 --> 00:04:51,640
هل من أحد بالخارج؟ -
من وضعك هنا؟ -

75
00:04:51,800 --> 00:04:56,588
يدعى (ديكستر مورغان)، عرفتُ أنّه
!سفّاح مرفأ الخليج، افتحي الباب رجاءً

76
00:04:56,590 --> 00:04:59,732
المسكين، وحيد -
إنّي بخير -

77
00:04:59,767 --> 00:05:03,070
(لا أعنيك، بل أعني (ديكستر

78
00:05:05,070 --> 00:05:09,519
!ماذا تفعلين؟ لا، أطفئيه
أتفهمين أنّ هذه تعتبر جريمة؟

79
00:05:16,190 --> 00:05:20,640
فيمَ كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟ -
كنتُ أحاول رأب صدع علاقتنا -

80
00:05:20,890 --> 00:05:25,427
"قد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً" -
(كان بوسعك نيل كلّ شيء، (ديكستر -

81
00:05:37,330 --> 00:05:40,725
"لم أرجّح يوماً فكرة وجود قوّة أسمى"

82
00:05:40,790 --> 00:05:46,520
ولكن لو لم أكن أدرى، لاعتقدتُ أنّ ثمّة"
"قوّة ما تريدني أن أستمر بفعل ما أفعله

83
00:05:46,570 --> 00:05:50,240
،(أردت أن تكوني بقربي يا (ليلى
هذا أكثر ما يمكنني تقديمه

84
00:05:50,260 --> 00:05:52,754
أخبرتني بأن أتقبّل ما أنا عليه

85
00:05:54,150 --> 00:05:55,538
شكراً

86
00:05:56,450 --> 00:06:01,950
،أضحى القانون ملكي الآن، وملكي وحدي"
"وكذلك العلاقات التي أُنمّيها

87
00:06:02,460 --> 00:06:06,060
قد لا يوافق والدي على ذلك"
"ولكنني لم أعد تلميذه

88
00:06:06,740 --> 00:06:08,532
"أصبحتُ معلّماً الآن"

89
00:06:10,220 --> 00:06:13,052
"فكرة متجاوزة إلى الحياة"

90
00:06:14,855 --> 00:06:18,925
"أبانا"

91
00:06:21,700 --> 00:06:23,034
"...الحياة"

92
00:06:23,050 --> 00:06:24,818
"...الحياة طقس"

93
00:06:25,110 --> 00:06:26,508
"...رتابة"

94
00:06:26,880 --> 00:06:28,345
"سيطرة"

95
00:06:30,080 --> 00:06:32,530
"...وجزء جوهريّ من تلك الرتابة"

96
00:06:34,280 --> 00:06:36,629
"هي الصحة الفمويّة المنتظمة"

97
00:06:39,470 --> 00:06:43,050
،ها نحن أولاء
بضعة دقائق وسأفرغ منك

98
00:06:44,230 --> 00:06:47,055
إذن... كيف كان صيفك، (ديكستر)؟

99
00:06:47,480 --> 00:06:49,210
قصدتُ المهرجان

100
00:06:51,260 --> 00:06:53,286
حتّى أنّي فزتُ بجائزة

101
00:06:54,470 --> 00:06:56,270
آمل أن تكون قد تجنّبتَ الحلويّات

102
00:06:56,390 --> 00:07:00,911
...بالعادة أكون
متزناً ولكنّي أنغمس بالملذّات أحياناً

103
00:07:03,230 --> 00:07:06,330
كما أنّي عزمتُ
على مقابلة أشخاص جدد

104
00:07:08,030 --> 00:07:14,610
لم أحظَ بأصدقاء كثر قطّ، سأضع هذا
التاج المؤقّت بالخلف لذا قد تنزف قليلاً

105
00:07:14,890 --> 00:07:16,040
لا بأس

106
00:07:17,260 --> 00:07:20,126
ألا تزال تملك قاربك؟ -
!بالتأكيد -

107
00:07:20,350 --> 00:07:24,168
فهو المكان الوحيد الذي
يسعني فيه نسيان كلّ شيء

108
00:07:24,203 --> 00:07:27,993
عظيم، سأجعلك تنهض
وتخرج بقاربك إلى البحر قريباً

109
00:07:47,670 --> 00:07:51,140
بالنسبة لشخص يضطرّ لتمضية"
"...عمره متظاهراً أنّه طبيعيّ

110
00:07:51,260 --> 00:07:55,180
"...فقد تمكّنتُ أخيراً من الاستقرار"

111
00:07:55,710 --> 00:07:59,102
"في عالم جميل وطبيعيّ"

112
00:08:20,490 --> 00:08:24,799
و(ريتا) هي السقّالات التي"
"تبقي العالم في محلّه

113
00:08:24,834 --> 00:08:26,699
فيمَ تفكّر؟

114
00:08:30,200 --> 00:08:31,772
الحياة جميلة

115
00:08:40,160 --> 00:08:42,630
،ها هو طبقك يا صاح
أستور)، دوركِ)

116
00:08:42,750 --> 00:08:47,415
ميكي ماوس) أم أحاديّ القرن أم نجمة البحر؟) -
فطائر محلاّة مستديرة وعاديّة وحسب -

117
00:08:48,730 --> 00:08:50,269
إنّها تنضج

118
00:08:51,320 --> 00:08:53,098
بدءاً بالفطائر المحلاّة؟

119
00:08:53,410 --> 00:08:55,585
يبدأ النضج بأيّ مكان

120
00:08:55,743 --> 00:08:57,349
ديكستر)؟)

121
00:08:58,600 --> 00:09:01,745
"أيمكنك حضور "يوم الأب
في مدرستي يوم غد؟

122
00:09:06,150 --> 00:09:08,088
أخبرني بما عليّ فعله فحسب

123
00:09:19,700 --> 00:09:21,060
(ها هي (شارلوت

124
00:09:21,310 --> 00:09:23,971
(مع السلامة، أمّي، أراك لاحقاً، (ديكستر -
مع السلامة، أمّي -

125
00:09:24,010 --> 00:09:25,454
!خذي حقيبتك

126
00:09:35,140 --> 00:09:36,604
أتسمع هذا؟

127
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
أسمع ماذا؟

128
00:09:40,780 --> 00:09:42,208
الهدوء

129
00:09:43,100 --> 00:09:46,660
كلّ شيء يستقرّ في مكانه
الملائم في حياتي

130
00:09:47,350 --> 00:09:49,130
لديّ ابنان رائعان

131
00:09:49,780 --> 00:09:51,940
ولا توجد مشاكل أخرى تطاردني

132
00:09:52,970 --> 00:09:57,656
ولديّ رجل عظيم وكريم ونبيل

133
00:10:03,800 --> 00:10:07,040
معظم الأشخاص الطبيعيين يستمتعون"
"بمعاهدة سرّية مع المجتمع

134
00:10:07,160 --> 00:10:10,290
"عش حياةً طيّبة وسيهتمّ المجتمع بك"

135
00:10:10,510 --> 00:10:14,926
ولكن إن أخطأ المجتمع فعلى أحد"
"ما حينها أن يتولّى إنجاز العمل

136
00:10:15,070 --> 00:10:16,640
"هنا يحلّ دوري"

137
00:10:17,490 --> 00:10:19,820
"(فرد بومان)، الشهير بـ(فريبو)"

138
00:10:19,940 --> 00:10:23,510
قتل فتاتين جامعيّتين وأفلت بسبب"
"برنامج فاشل لشرطة الولاية

139
00:10:23,630 --> 00:10:26,710
(يعرف أيضاً بـ"برنامج (فلوريدا"
""للقبض والتسريح

140
00:10:26,720 --> 00:10:31,390
يرتكب جريرته ويفلت بالجريمة"
"ويتوارى عن الأنظار

141
00:10:31,770 --> 00:10:34,152
"أنظار الجميع عداي"

142
00:10:36,320 --> 00:10:38,631
سيحلّ عيد مولدك قريباً يا أبتِ

143
00:10:38,666 --> 00:10:41,190
أيّ هديّة أحضر للرجل"
"الذي امتلك كلّ شيء؟

144
00:10:42,490 --> 00:10:45,073
"ما رأيكم بـ(فريبو)؟"

145
00:10:52,590 --> 00:10:55,805
(صباح الخير يا (ديكستر -
"ديكستر)، رجل الكعك المحلّى)" -

146
00:10:56,230 --> 00:10:57,917
"جزء من أعمالي الرتيبة"

147
00:10:57,952 --> 00:11:01,830
ولكن اعلموا أنّي لستُ الوحيد"
"الذي له طقس يوميّ

148
00:11:01,950 --> 00:11:05,022
""أنجل باتيستا): كعكة "مخلب الدبّ)"

149
00:11:05,650 --> 00:11:08,952
"فينس ماسوكا): كعكة قشدة الليمون)"

150
00:11:12,220 --> 00:11:13,771
أفضل من الجنس

151
00:11:14,110 --> 00:11:15,991
في الواقع، لا، ليست كذلك

152
00:11:17,450 --> 00:11:21,310
أريد خدمةً منك، أيمكنك مصادقة
مقال أكتبه لـ(ج.ف)؟

153
00:11:21,520 --> 00:11:23,440
(مجلّة (الجنائيّات الفصليّة -
نعم -

154
00:11:23,560 --> 00:11:25,620
(ناشدني (أومالي) لأنّي (ق.م.ج

155
00:11:25,640 --> 00:11:28,940
قائد محقّقي الجنائيّات... سفّاح مرفأ الخليج -
(بقضيّة (س.م.خ -

156
00:11:29,000 --> 00:11:31,700
مرحباً -
ليس بالأمر المهمّ فقد نُشر لي من قبل -

157
00:11:31,810 --> 00:11:34,840
رسالتك بـ(بنتهاوس) لا تُحتسب -
!كانت تلك الرسالة شهيرة -

158
00:11:34,960 --> 00:11:36,600
الموت بالفطائر

159
00:11:38,010 --> 00:11:39,684
غيّرتِ تصفيفة شعرك

160
00:11:40,380 --> 00:11:42,840
تجعلك تبدين أصغر سنّاً -
لا أريد أن أبدو أصغر -

161
00:11:42,960 --> 00:11:44,488
كان قراراً سيّئاً إذاً

162
00:11:44,900 --> 00:11:46,900
بالمناسبة، أحسنت عملاً
(في قضيّة (رينالدي

163
00:11:47,020 --> 00:11:50,549
أجل، جريمة وانتحار، بسيطة جدّاً

164
00:11:50,550 --> 00:11:53,429
ومع ذلك، كان تقريرك ممتازاً، صحيح؟

165
00:11:58,570 --> 00:11:59,915
حسناً

166
00:12:00,590 --> 00:12:03,213
أمضى (كوين) أسبوعين
بالقسم الجنائيّ ولاحظ

167
00:12:03,910 --> 00:12:06,261
لاحظ ماذا؟ -
شعري -

168
00:12:06,970 --> 00:12:10,580
غيّرتُ تصفيفة شعري
لأوّل مرّة مذ كنتُ بالثامنة

169
00:12:12,340 --> 00:12:13,724
...قصير

170
00:12:14,010 --> 00:12:15,729
أقصر، أقصر ...

171
00:12:16,980 --> 00:12:22,290
يستعرض (كوين) مهاراته التحقيقيّة فحسب -
تخاله يحتمل مضاجعتي؟ هيهات -

172
00:12:22,410 --> 00:12:28,680
وبما أنّك لا تلاحظ شيئاً، لم تلاحظ أيضاً نبذي
الرجال والخمر والتدخين للـ27 يوماً المنصرمة

173
00:12:29,860 --> 00:12:32,840
ولكنّك تذكر عيد مولد والدي، صحيح؟

174
00:12:32,980 --> 00:12:37,160
عيد مولد والدي، أجل -
حانة (بلو رووم)، 7:30، كالعادة -

175
00:12:39,930 --> 00:12:43,150
حاولتُ مهاتفتك البارحة -
لم أكن بالمنزل -

176
00:12:43,910 --> 00:12:46,079
كما أنّي خابرتك على جوّالك

177
00:12:47,730 --> 00:12:49,770
إنّك ترتدي نفس سروالك
الذي ارتديتَه بالأمس

178
00:12:49,780 --> 00:12:52,839
وهذا قميصك الاحتياطي الذي تبقيه بخزانتك -
"اشرحي لي" -

179
00:12:53,080 --> 00:12:57,930
ظننتُ أنّ جزءاً من إعادتك لهيكلة دائرتنا
كان عبر عدم تدخّلك في حياتنا الخاصّة

180
00:12:58,050 --> 00:13:00,102
أثمّة ما تودّ إخباري به؟

181
00:13:00,230 --> 00:13:04,840
اعلمي أنّي خرجتُ البارحة وأمضيتُ
وقتاً ممتعاً وعليك أن تسعدي لأجلي

182
00:13:05,160 --> 00:13:08,410
ثمّ، مذ متى تأبهين لذلك؟

183
00:13:10,210 --> 00:13:12,716
مذ وقوع هذا، اتبعني

184
00:13:18,410 --> 00:13:20,491
حسناً يا قوم، اسمعوا

185
00:13:21,290 --> 00:13:28,114
(بلغني للتوّ من الرؤساء أنّ (أنجل
لن يكون المحقّق (باتيستا) بعد الآن

186
00:13:28,380 --> 00:13:29,703
ماذا؟ -
ماذا؟ -

187
00:13:30,370 --> 00:13:35,115
بعد يومين، سيكون الرقيب
(المحقّق (باتيستا

188
00:13:38,080 --> 00:13:41,379
آسفة بشأن كلّ تعقيدات
...المعاملات الورقيّة، ولكن

189
00:13:41,414 --> 00:13:44,204
لا أحد يستحقّ المنصب سواك
(يا (أنجل

190
00:13:44,590 --> 00:13:46,890
عندما يصبح الأمر رسميّاً

191
00:13:47,730 --> 00:13:51,068
عندما يمكنني تبديل هذه
الشارة بالشارة الذهبيّة

192
00:13:52,090 --> 00:13:54,271
فإن الأشربة على حسابي

193
00:14:01,110 --> 00:14:05,227
لقد ترقّى (أنجل)، أتعرف ما يعنيه هذا؟ -
علاوة راتب؟ -

194
00:14:05,560 --> 00:14:08,230
لا أيّها الأحمق، بل يعني
أنّه رئيسي

195
00:14:08,265 --> 00:14:11,187
ممّا يعني فرصة حصولي
على شارة المحقّق

196
00:14:13,040 --> 00:14:14,970
إلى أين ستذهب؟ -
للبحث -

197
00:14:14,971 --> 00:14:16,309
ديكس)؟)

198
00:14:16,930 --> 00:14:20,448
،أخطاء مطبعيّة، النحو
أمر يمكن أن يوضّح أكثر وما شابه

199
00:14:21,060 --> 00:14:23,144
!غيّرتِ قصّة شعرك

200
00:14:24,880 --> 00:14:26,144
أجل

201
00:14:31,220 --> 00:14:36,626
حان وقت معرفة الوضع العام"
"لـ(فريبو) ومنزله الورديّ

202
00:14:54,429 --> 00:14:56,338
ماذا تريد؟

203
00:14:58,050 --> 00:15:00,911
(فريبو)، أريد (فريبو)

204
00:15:01,780 --> 00:15:03,418
ومن أين تعرفه؟

205
00:15:03,570 --> 00:15:06,078
إنّه يبيع أجود المخدّرات
في هذه الأرجاء

206
00:15:06,113 --> 00:15:08,841
،بالله عليك
أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟

207
00:15:09,540 --> 00:15:10,800
أوَتعلم؟ لا أهتمّ

208
00:15:10,920 --> 00:15:15,280
ثمّة أوكار أخرى لبيع المخدّرات -
تعال هنا! لا تبتعد غاضباً -

209
00:15:25,910 --> 00:15:28,114
"ماذا؟" -
"!(دينغ، دينغ)" -

210
00:15:45,220 --> 00:15:47,627
أتطلّع لشراء أحد المنتجات

211
00:15:49,290 --> 00:15:55,173
بالعادة، لا أقبل زبائن جدداً
ولكنّي بذّرتُ في الربع الثالث

212
00:15:56,980 --> 00:15:58,372
!بالله عليك

213
00:15:59,780 --> 00:16:02,960
عليك أن تحني رميتك قليلاً
قبل دخولها الفجوة

214
00:16:06,070 --> 00:16:10,262
اشتريتُ هذا التلفاز بـ6 آلاف
دولار، ولكني سأبيعك إيّاه بـ3 آلاف

215
00:16:10,440 --> 00:16:12,813
إنّي مهتمّ أكثر بشراء الهيروين

216
00:16:13,600 --> 00:16:16,372
محترف عصريّ آخر
يلجأ للجانب المظلم

217
00:16:17,520 --> 00:16:21,030
أحتاج جرعة -
ربّاه، (تيغان)، إنّي أبيع الآن -

218
00:16:21,170 --> 00:16:24,017
نشقة واحدة -
هل سمعتِ ما قلتُه؟ -

219
00:16:24,110 --> 00:16:25,902
(إليك عنّي يا (تيغان

220
00:16:26,160 --> 00:16:28,852
حسناً، أظنّ أنّ بوسع قضيبك
لعق نفسه من الآن فصاعداً

221
00:16:34,160 --> 00:16:37,536
ستعيد العاهرة الحمقاء
تعريف العلاقة قصيرة المدى

222
00:16:38,070 --> 00:16:39,717
أتفهم ما أعني؟

223
00:16:40,270 --> 00:16:41,970
نعم، أفهمك

224
00:16:42,090 --> 00:16:46,981
وأنا مقتنع تماماً أنّك استحققت"
"امتياز تحوّلك طعاماً للسمك

225
00:16:54,190 --> 00:16:57,652
داهمت دائرة مكافحة المخدّرات"
"هذا المكان ظهر اليوم

226
00:17:00,330 --> 00:17:03,907
لن تعود فئران المخدّرات"
"لجحورها لفترة

227
00:17:13,840 --> 00:17:15,862
"...وقت طويل للـ"

228
00:17:16,440 --> 00:17:18,639
"القيام بما عليّ فعله"

229
00:17:24,090 --> 00:17:26,254
سادة، تحبّينها سادة

230
00:17:27,440 --> 00:17:31,688
عفواً؟ -
دون سكّر، تحبّين الأشياء بصورتها الأوّلية -

231
00:17:31,780 --> 00:17:35,650
،من مهام عملي ملاحظة الأشياء
أنت (مورغان)، صحيح؟

232
00:17:36,190 --> 00:17:38,961
أأعرفك؟ -
تصفيفة جديدة، جميلة -

233
00:17:38,996 --> 00:17:41,263
حسناً، من تكونين؟

234
00:17:41,780 --> 00:17:44,111
يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة)

235
00:17:44,670 --> 00:17:45,837
وبعد؟

236
00:17:46,210 --> 00:17:48,152
أتعرفين (جوي كوين)؟

237
00:17:50,300 --> 00:17:52,184
لماذا؟ -
...بالواقع -

238
00:17:52,260 --> 00:17:55,880
بدأ يلفت أنظارنا حينما كان
بدائرة مكافحة المخدّارت

239
00:17:56,000 --> 00:17:57,670
وهو بدائرتكم الآن

240
00:17:57,840 --> 00:18:00,080
لا أعرف الرجل سوى أنّه
يتولّى معاملاتي الورقيّة

241
00:18:00,250 --> 00:18:03,390
سيكون من الجميل أن تقتربي منه

242
00:18:03,510 --> 00:18:06,036
وتقومي بالاستطلاع -
أأنت منتشية؟ -

243
00:18:06,490 --> 00:18:09,998
كلاّ، ولم أنتشِ قطّ -
...بالواقع -

244
00:18:11,030 --> 00:18:13,136
يوكي)، لن يحدث ذلك)

245
00:18:13,460 --> 00:18:16,540
للتعاون مع الشؤون الداخلية
منافع بالدائرة

246
00:18:16,660 --> 00:18:18,912
نعم، للقوارض ربّما -
حسناً -

247
00:18:19,780 --> 00:18:23,320
كان من الجميل لقاؤك شخصيّاً

248
00:18:24,550 --> 00:18:25,918
مع السلامة

249
00:18:26,420 --> 00:18:28,711
وما الذي فعله (كوين) باعتقادك؟

250
00:18:31,330 --> 00:18:34,724
لا يحقّ لك صدّي
وطرح الأسئلة مع ذلك

251
00:18:44,110 --> 00:18:47,088
"...الموسيقى الصاخبة، ستار الظلمة"

252
00:18:49,990 --> 00:18:51,347
"عظيم"

253
00:19:33,940 --> 00:19:35,550
فريبو)، عد إلى هنا)

254
00:19:53,200 --> 00:19:56,260
من تكون؟ -
بل من تكون أنت؟ -

255
00:20:00,110 --> 00:20:01,344
!اللعنة

256
00:20:04,860 --> 00:20:06,595
فريبو)، يا صاح؟)

257
00:20:16,780 --> 00:20:18,550
"ما الذي حدث هناك؟"

258
00:20:18,940 --> 00:20:22,520
دخلتُ لقتل (فريبو) فإذا بي"
"أقتل غريباً

259
00:20:23,650 --> 00:20:29,100
لم أقتل أحداً لم أراهن عليه من قبل"
"ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه

260
00:20:29,530 --> 00:20:34,563
قمتُ بأمر تلقائيّ تماماً"
"ومخالف للقانون تماماً

261
00:20:36,890 --> 00:20:39,808
"أمر... عفويّ"

262
00:20:41,360 --> 00:20:43,119
"من قتلتُ للتوّ؟"

263
00:20:44,820 --> 00:20:49,268
...(بوّاب (فريبو"
"لقد انتهى أمري

264
00:20:51,560 --> 00:20:54,540
إن هي إلاّ مسألة وقت قبل"
"أن يبلغ أحدهم الشرطة

265
00:20:58,750 --> 00:21:01,351
مرحباً -
"(مرحباً، (ديكستر" -

266
00:21:01,740 --> 00:21:04,770
أعلم أنّها ليست إحدى
...ليالينا الاعتياديّة، ولكن

267
00:21:05,520 --> 00:21:08,801
أيمكنك المجيء؟ -
بالطبع، أكلّ شيء على ما يرام؟ -

268
00:21:09,200 --> 00:21:11,545
"...نعم، إنّما"

269
00:21:12,350 --> 00:21:14,513
إنّما أفتقدك فحسب

270
00:21:18,210 --> 00:21:20,614
ربّاه، كم أنتِ نشطة مؤخّراً

271
00:21:21,980 --> 00:21:23,898
أتراك تشتكي؟

272
00:21:25,380 --> 00:21:27,182
إنّما أستجيب

273
00:21:36,650 --> 00:21:38,643
أين أنت "فيمَ تفكّر"؟

274
00:21:39,380 --> 00:21:41,202
فوق حبيبتي

275
00:21:43,250 --> 00:21:45,148
في مكان آمن

276
00:21:52,620 --> 00:21:56,389
"خلق الربّ "البودينغ
ثم استراح

277
00:21:59,280 --> 00:22:03,072
،بودينغ الشوكولاتة
مَنّ مِن الجنّة

278
00:22:05,880 --> 00:22:08,840
ماذا سيأكل الصغيران للتحلية غداً؟

279
00:22:10,790 --> 00:22:12,380
يوسف أفندي

280
00:22:24,013 --> 00:22:26,013
(ديكستر مورغان)

281
00:22:27,190 --> 00:22:30,424
نعم، أنا مسرور بمزوّد
خدمة الاتصال الدولي خاصّتي

282
00:22:31,870 --> 00:22:36,545
،ما الذي حدث لـ" لا تتصل
إنّها الثالثة صباحاً"؟

283
00:22:37,060 --> 00:22:39,593
(لا ينطبق ذلك على (الهند

284
00:22:42,690 --> 00:22:48,340
،لديّ صباح حافل يوم غد
لذا سأرحل قبل جلوسك والصغيرين

285
00:22:50,260 --> 00:22:53,529
ديكستر)، إنّك تعمل لساعات)
طوال مؤخّراً

286
00:22:54,130 --> 00:22:56,680
ضمّني إلى وقت رحيلك

287
00:23:13,260 --> 00:23:16,154
...إنّها مسألة وقت ليس إلاّ

288
00:23:24,060 --> 00:23:28,257
صباح الخير، حضرة الرقيب -
"كم تحتاج لتصل إلى (118 كاونتانت)؟" -

289
00:23:29,680 --> 00:23:31,712
عشرون أو ثلاثون دقيقة

290
00:23:43,040 --> 00:23:45,470
(وجدتُها يا (ديكس -
وجدتِ ماذا؟ -

291
00:23:45,590 --> 00:23:50,345
،القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي
إنّها قضية كبيرة، أوكلها لي (أنجل) رسميّاً

292
00:23:50,480 --> 00:23:51,954
كبيرة"؟"

293
00:23:59,280 --> 00:24:03,130
"من تكون بحقّ الجحيم؟" -
أراهن أنّك تتساءل عمّن يكون -

294
00:24:04,630 --> 00:24:07,402
هويّته هي ما تجعل
هذه القضيّة كبيرة

295
00:24:07,437 --> 00:24:11,970
،إنّه (ميغيل برادو) وهو مساعد النائب العام
أوكل مهمّة الزجّ بالأشرار في السجن

296
00:24:12,130 --> 00:24:15,629
تعرف، "(ميامي) آمنة
"هي الـ(ميامي) الوحيدة

297
00:24:15,900 --> 00:24:18,944
ميامي) آمنة)
ونصبح جميعنا عاطلين

298
00:24:20,490 --> 00:24:22,470
لم يبدو لي مألوفاً؟

299
00:24:22,690 --> 00:24:25,547
لأنّ صورته نشرت على غلاف
"(مجلّة (فلوريدا"

300
00:24:25,660 --> 00:24:28,050
أفضل وكيل نيابة بالولاية
لثلاثة أعوام متتالية

301
00:24:28,210 --> 00:24:31,921
،علاقته بـ(لاغويرتا) قديمة
تعلم، مسألة كونهما كوبيّين

302
00:24:32,550 --> 00:24:34,290
(أما الآخر فهو (رامون برادو

303
00:24:34,450 --> 00:24:37,640
،شقيق (ميغيل) الأوسط
إنّه ملازم بدائرة العمدة

304
00:24:37,760 --> 00:24:42,693
صنع لنفسه سمعة ذائعة
...بكونه رجل قانون شديد، و

305
00:24:43,510 --> 00:24:44,883
(أوسكار)

306
00:24:45,640 --> 00:24:49,075
برادو)؟) -
الأخ الأصغر -

307
00:24:49,620 --> 00:24:51,815
"يا لها من عفويّة"

308
00:24:52,310 --> 00:24:54,755
ماذا كان يفعل في مكان قذر كهذا؟

309
00:24:54,780 --> 00:25:01,100
،يقولون أنّه كان مدرّباً في نادٍ شبابيّ
أتى لمواجهة هذا الحقير لبيعه المخدّرات لصبيانه

310
00:25:01,360 --> 00:25:03,780
يا له من مكان غير مناسب
في وقت غير مناسب

311
00:25:03,950 --> 00:25:05,735
أنا الأدرى بذلك

312
00:25:12,680 --> 00:25:15,979
هل وجدتَ شيئاً؟ -
نعم -

313
00:25:17,180 --> 00:25:19,504
رجل ميت وفجوة في صدره

314
00:25:30,480 --> 00:25:32,960
إن كانت هذه النافذة قد حُطّمت
نظراً لوجود الدم على الحائط

315
00:25:33,080 --> 00:25:35,710
فمن تراه أسدل الستائر؟ -
ربّما أوّل الواصلين للموقع -

316
00:25:35,880 --> 00:25:38,770
مبتدئ غبيّ لا يزال يتقيّأ بالخارج

317
00:25:56,050 --> 00:25:57,733
ماذا لدينا إذاً؟

318
00:25:58,500 --> 00:26:04,984
،آثار لمقاومة كبيرة هنا وهناك وبكلّ مكان
طعنة وحيدة للصدر، أقرأت مقالي؟

319
00:26:05,060 --> 00:26:08,031
بدأتُ بقراءته وهو جيّد حتّى الآن -
رائع -

320
00:26:26,930 --> 00:26:31,662
...أيّاً يكن الفاعل
فإنّه يتمنّى منذ الآن لو كان ميّتاً

321
00:26:38,310 --> 00:26:41,860
قد جلب أحدهم على نفسه
الهلاك بفعلته هذه

322
00:26:53,490 --> 00:26:57,387
ثمّة عِبَر جمّة بقانون"
"هاري) المتباهى به)

323
00:26:58,830 --> 00:27:03,564
وصايا ملتوية منقولة عن"
"الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً

324
00:27:04,190 --> 00:27:05,950
"من الواحد للعشرة"

325
00:27:06,570 --> 00:27:08,674
"لا يُقبضنّ عليك"

326
00:27:10,390 --> 00:27:12,335
"تولّيتُ أمر هذا"

327
00:27:13,410 --> 00:27:17,389
ولكن قتل إنسان دون"
"...معرفة إن كان مذنباً

328
00:27:18,790 --> 00:27:21,410
"أرغب بمساعدة في هذه"

329
00:27:22,300 --> 00:27:25,431
"ولكنّ إلهي ميت الآن"

330
00:27:31,960 --> 00:27:34,229
،أفضل صديق للإنسان
صحيح يا (ديكس)؟

331
00:27:35,550 --> 00:27:37,166
ليس اليوم

332
00:27:38,060 --> 00:27:41,640
(قالت أختي أنّ (لاغويرتا
تعرف (ميغيل برادو) حقّ المعرفة؟

333
00:27:41,720 --> 00:27:46,160
...(...معرفتهما قديمة مذ كان (ميـ
مرحباً؟ كيف الحال؟

334
00:27:47,030 --> 00:27:49,420
(معرفتهما قديمة مذ كان (ميغيل
في كليّة القانون

335
00:27:49,540 --> 00:27:52,990
و(ماريا) بدأت لتوّها العمل
في الشرطة، فارتبطا

336
00:27:53,110 --> 00:27:54,110
ارتبطا؟

337
00:27:54,730 --> 00:28:00,630
(بيني وبينك، بالنسبة لـ(ماريا
سيكون (ميغيل برادو) هو مَن ابتعد

338
00:28:06,700 --> 00:28:11,980
،لدى (برينم) ملف الضحيّة
أوسكار برادو)، 26 عاماً، توفّي)

339
00:28:12,480 --> 00:28:15,110
توفّي إثر طعنة يتيمة بصدره

340
00:28:15,230 --> 00:28:17,600
شقيق المتوفّى، مساعد النائب
(العام (ميغيل برادو

341
00:28:17,720 --> 00:28:23,929
(أعلمني في موقع الجريمة أنّ (أوسكار
(ذهب لمواجهة (فرد بومان) الشهير بـ(فريبو

342
00:28:23,930 --> 00:28:26,460
لبيعه المخدّرات لبعض
الصبية في النادي الشبابيّ

343
00:28:26,580 --> 00:28:29,060
مورغان)؟) -
فريبو) هو نفسه) -

344
00:28:29,180 --> 00:28:31,820
مَن قتل تلك الطالبتين
في (إيفرغلايدس) وأفلت بجرمه

345
00:28:31,940 --> 00:28:34,790
(لذا، يبدو أنّ (أوسكار
مات بطلاً

346
00:28:34,990 --> 00:28:39,430
كما أنّ فريقنا وجد كميّة
كبيرة جدّاً من المخدّرات بالمنزل

347
00:28:39,670 --> 00:28:41,400
هل من أدلّة حول مكانه؟

348
00:28:41,520 --> 00:28:44,020
ليس ذلك المكان من الحيّ
ودوداً مع الشرطة

349
00:28:44,140 --> 00:28:47,168
ولكنّي مهتمّة بالأمر -
حدّثوني عن الأدلّة الشرعيّة -

350
00:28:48,090 --> 00:28:53,773
تشير القرينة إلى أنّ الجريمة لم تكن
...سريعة بل معركة محتدّة ولصيقة، أيّ

351
00:28:53,810 --> 00:28:56,640
أم أنّ "كائناً من كان" أبلغ؟ -
لا بأس بالأولى -

352
00:28:56,760 --> 00:29:00,990
أيّاً كان الفاعل، إمّا أنّه حالفه
الحظّ أو أنّه بارع في استخدام السكّين

353
00:29:01,200 --> 00:29:06,602
فوفق المحلّل الطبّي فإنّ الشريان
الأورطيّ قد قطع جيّداً بنفاذ واحد

354
00:29:06,637 --> 00:29:08,660
ليس سهلاً فعل ذلك -
هل وجدتم السلاح؟ -

355
00:29:08,780 --> 00:29:14,331
ليس بأيّ من المبنيين، فتّشنا الأسقف
والمجارير وسلاّت القمامة بمحيط 5 مبان

356
00:29:14,366 --> 00:29:19,390
استنتاجنا أنّ الفاعل أخذه معه -
ديكستر)، بمَ يُنبئنا الدم؟) -

357
00:29:19,510 --> 00:29:21,680
ما يُنبئنا به الجميع تقريباً

358
00:29:21,900 --> 00:29:25,050
لديّ عمل من المستوى الثاني بالموقع
وسأبلغك بالنتائج بأقرب فرصة

359
00:29:25,120 --> 00:29:27,244
(أبلغها للرقيب (باتيستا

360
00:29:27,340 --> 00:29:29,073
إيضاح تامّ

361
00:29:29,130 --> 00:29:33,180
لي علاقة شخصيّة بعائلة
برادو) تمتدّ لسنوات عديدة)

362
00:29:33,300 --> 00:29:36,759
وتمتدّ لما هو أكثر من كوننا كوبيّين

363
00:29:38,200 --> 00:29:39,587
أيّها الرقيب؟

364
00:29:40,150 --> 00:29:44,131
،من البديهيّ أيّتها الملازم
أتّهم (فريبو) بهذه الجريمة

365
00:29:44,160 --> 00:29:45,829
"وأنا كذلك"

366
00:29:46,110 --> 00:29:47,474
مورغان)؟)

367
00:29:47,510 --> 00:29:49,061
نعم، سيّدتي

368
00:29:49,230 --> 00:29:52,755
حقّقي بالشوارع أكثر
واعرفي أقصى ما يمكنك

369
00:29:54,060 --> 00:29:57,780
،مع فائق الاحترام حضرة الملازم
(إن كان (فريبو) الفاعل فلن يكون بـ(ميامي

370
00:29:57,900 --> 00:29:59,917
أعني أنّه فارّ طليق

371
00:29:59,952 --> 00:30:05,060
يمكننا الجلوس وتخمين مكان
وجود المشتبه به الرئيس أو عدمه

372
00:30:05,080 --> 00:30:07,989
أو يمكننا الخروج والبحث عنه

373
00:30:10,600 --> 00:30:15,320
(كرّستُ مهنتي كوكيل نيابة لـ(ميامي
في مكافحة الجريمة

374
00:30:16,180 --> 00:30:18,770
ولجعل شوارعنا أأمن للجميع

375
00:30:20,530 --> 00:30:23,990
،كلّ عائلة، بيضاء، سوداء
لاتينيّة وآسيويّة

376
00:30:24,160 --> 00:30:30,332
تستحقّ تكريسنا التامّ لكرامتهم

377
00:30:30,760 --> 00:30:37,118
وبما أنّ الجريمة مسّت عائلتي الآن
بأعمق صورة يمكن تصوّرها

378
00:30:37,650 --> 00:30:46,158
أغتمّ لكل عائلة بلغها ما بلغنا
اليوم من أنباء لا يمكن تصوّرها

379
00:30:46,290 --> 00:30:51,040
مدينتا الجميلة"
"...هي مدينة عائلات، و

380
00:30:51,610 --> 00:30:56,634
الموت السابق لأوانه لأيّ منّا"
"يمسّنا جميعاً

381
00:30:57,170 --> 00:31:00,460
"...أحضر والداي أخي من"

382
00:31:01,220 --> 00:31:04,749
لطالما كانت معرفة ضحاياي"
"جزءاً من طقسي

383
00:31:04,810 --> 00:31:07,865
تأكيد جرمهم بما لا يدع"
"مجالاً للشك

384
00:31:09,220 --> 00:31:12,950
(حاول (أوسكار برادو) قتل (فريبو"
"ثمّ حاول قتلي

385
00:31:13,070 --> 00:31:18,228
هيهات أن يكون هناك لمهمّة نبيلة متعلّقة"
"بنادٍ شبابيّ، لا بدّ وأنّه مذنب بشيء ما

386
00:31:18,260 --> 00:31:21,908
أوَلسنا جميعاً كذلك؟"
"...لذا، أسأل مجدّداً

387
00:31:23,420 --> 00:31:24,540
من تكون؟

388
00:31:33,470 --> 00:31:36,680
مخالفتا سرعة وانعطاف مخالف

389
00:31:39,380 --> 00:31:41,954
(يا لها من مخالفة لقانون (هاري

390
00:31:43,380 --> 00:31:48,080
يجدني (هاري) في بركة دماء"
"فيحوّلني لآلة انتقامه الخاصّة

391
00:31:48,200 --> 00:31:51,400
وحين يرى الوحش الذي خلقه"
"...وهو يعمل

392
00:31:52,160 --> 00:31:53,932
"ينتحر"

393
00:31:53,990 --> 00:31:56,080
بوسع (ديب) أن تشرب لوحدها"
"نخب شرفه

394
00:31:56,200 --> 00:31:58,990
أحالفك الحظّ بأرض الشهود الممانعين؟

395
00:31:59,590 --> 00:32:01,970
ألعب دور الشرطيّ الطيّب بمنزل
وألعب دور الشرطي السيّئ بالآخر

396
00:32:02,090 --> 00:32:04,570
ولكنّي لا أستطيع مع ذلك الحصول
على أيّ شيء من أيّ أحد بالحيّ

397
00:32:04,690 --> 00:32:08,490
تعرفين ما المشكلة، صحيح؟ -
مهلاً، (كوين)، دعني أخمّن -

398
00:32:08,610 --> 00:32:10,040
كوني شرطيّة -
لا -

399
00:32:10,160 --> 00:32:16,480
،لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع
ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟

400
00:32:17,450 --> 00:32:21,200
،دعيني أسديك خدمةً
اتصلي بهذا الرجل

401
00:32:22,110 --> 00:32:23,997
أخبريه أنّك تعرفيني

402
00:32:24,050 --> 00:32:26,738
أخبريه أنّك ترغبين بصرف
إحدى قسائمي

403
00:32:26,800 --> 00:32:27,640
قسائم؟

404
00:32:27,760 --> 00:32:30,800
نعم، إنّه مخبر سرّي
مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات

405
00:32:30,820 --> 00:32:34,526
يجب أن تجذبيه للعمل معك
ولكن ذلك لن يحدث قريباً

406
00:32:34,900 --> 00:32:38,935
وماذا تريد بالمقابل؟ -
تذكّري فقط أنّي أسديتك خدمة -

407
00:32:40,880 --> 00:32:43,834
ماذا، ألن تشكريني حتّى؟ -
شكراً -

408
00:32:44,280 --> 00:32:46,240
كفّ عن النظر لمؤخّرتي

409
00:33:02,190 --> 00:33:03,540
حضرة المحقّقة

410
00:33:04,510 --> 00:33:06,348
ضابط، أأنت (أنطون)؟

411
00:33:07,000 --> 00:33:08,543
بلحمه ودمه

412
00:33:09,160 --> 00:33:11,050
ألديك ما تريني إيّاه؟

413
00:33:14,660 --> 00:33:16,410
نعم، رأيتُه من قبل

414
00:33:16,910 --> 00:33:19,154
حقّاً؟ أين؟ -
في الأخبار -

415
00:33:19,560 --> 00:33:22,170
أليس هو من تركتموه يفلت
بجريمة الطالبتين؟

416
00:33:22,290 --> 00:33:25,190
كان ذلك عمل شرطة متقن

417
00:33:27,430 --> 00:33:31,340
أتعرفه من الصحف؟ -
(أجل، أظنّني رأيتُه في (سي. إن. إن -

418
00:33:31,460 --> 00:33:34,160
أهذا كلّ ما لديكَ؟ -
أهذا كلّ ما لديكِ؟ -

419
00:33:36,070 --> 00:33:39,070
إن كنتَ أنتَ و(كوين) تعبثان
معي فلستُ بمزاج لذلك

420
00:33:39,190 --> 00:33:41,850
إن كنتِ تحتاجين شيئاً لمزاجك
فإنّي أعرف رجلاً بنهاية الشارع

421
00:33:41,970 --> 00:33:44,300
ومعه حشيشة يانعة يمكنها
إزالة تلك الحدّة فوراً

422
00:33:44,400 --> 00:33:46,820
شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة
...تاجر مخدّرات، لذا

423
00:33:46,940 --> 00:33:49,979
تاجر مخدّرات؟
كلاّ، لا أقوم بذلك مطلقاً

424
00:33:50,450 --> 00:33:54,580
،متعاطي مخدّرات، من آنٍ لآخر
ولكنّي أتعاطى الحشيشة فحسب

425
00:33:54,930 --> 00:33:57,470
فكيف أصبحتَ مخبر (كوين) إذاً؟

426
00:33:57,980 --> 00:33:59,480
اعتقلتُ في مداهمة لوكر مخدّرات

427
00:33:59,600 --> 00:34:04,823
قال (كوين) إن أنا وشيتُ بمروّج أكبر
فسأبقى خارج السجن، فأصغيتُ له

428
00:34:04,858 --> 00:34:07,636
باهتمام -
...أجل، بالواقع -

429
00:34:08,840 --> 00:34:11,830
لا يضرّ متعاطي المخدّرات من آنٍ
لآن أن يكون له أكثر من صديق

430
00:34:11,850 --> 00:34:16,570
...بالشرطة، لذا -
هذه هي المشكلة، لديّ أصدقاء بما يكفي -

431
00:34:17,032 --> 00:34:21,270
حسناً إذاً... سأنصرف -
حسناً، طاب يومك -

432
00:34:29,270 --> 00:34:31,532
ماذا عن (برادو)؟

433
00:34:32,820 --> 00:34:38,892
ولتحديد موقع الاصطدام، النقطة الدقيقة
حيث تواجه القوّة جسماً ما

434
00:34:38,992 --> 00:34:45,792
عليكم فرز الفروقات الهندسيّة بين
الرشّة الخلفيّة، والرشّة النائية

435
00:34:45,930 --> 00:34:49,324
والتغشية والانبجاس الأذينيّ -
!يا للقرف -

436
00:34:49,460 --> 00:34:50,941
!اصمت

437
00:34:51,330 --> 00:34:55,414
(أتذكرون عندما تحدّث والد (كيتي
قبلاً عن كونه جرّاحاً؟

438
00:34:55,449 --> 00:34:58,010
نعم -
...وكيف أنّه أحياناً -

439
00:34:58,170 --> 00:35:03,256
يضطرّ لشقّ الأجسام ويوجد بداخلها دم؟ -
ولكنّه ينقذ الأرواح -

440
00:35:03,360 --> 00:35:05,260
أتنقذ الأرواح؟

441
00:35:08,780 --> 00:35:13,329
أتعلمون أنّ هنالك أخيار وأشرار؟ -
أتمسك بالأشرار إذاً؟ -

442
00:35:14,180 --> 00:35:18,309
ليس مباشرةً ولكنّي أساعد على ذلك -
ألديك زيّ رسميّ؟ -

443
00:35:18,790 --> 00:35:21,891
معطف مختبر -
مسدّس؟ -

444
00:35:22,330 --> 00:35:23,551
لا

445
00:35:23,586 --> 00:35:27,910
لديه شارة -
إنّها بطاقة صفيحيّة -

446
00:35:28,220 --> 00:35:32,480
شكراً جزيلاً لاقتطاعك وقتاً
(من جدولك عملك الحافل، سيّد (مورغان

447
00:35:32,500 --> 00:35:37,200
للمجيئ والحديث للأولاد -
كانت تجربة تعليميّة حقيقيّة -

448
00:35:43,320 --> 00:35:45,580
يبدو أنّني أثرتُ إعجابهم؟

449
00:35:45,700 --> 00:35:49,139
لكان الوضع أسوأ
لو لم يكن لديّ أب اليوم

450
00:35:51,000 --> 00:35:52,970
شكراً لدعوتي يا صاحبي

451
00:36:01,010 --> 00:36:07,004
إن كان يفترض أن تكون لأحد مشاكل"
"(أبويّة: غضب، نبذ، هجر، فهو (كودي

452
00:36:07,430 --> 00:36:10,001
"فما تراه يفعل؟ يمضي قدماً"

453
00:36:13,380 --> 00:36:14,920
"كيف يحدث ذلك؟"

454
00:36:22,070 --> 00:36:25,125
أتبكين لأنّي كنتُ سيّئاً للغاية؟ -
لا -

455
00:36:25,570 --> 00:36:30,790
:لا، إنّما هو أمر لطالما أردتُه
تواجدك هنا لأجل الصغيرين

456
00:36:31,360 --> 00:36:34,792
كل شيء فيه سهل بشكل رائع

457
00:36:42,550 --> 00:36:43,831
مرحباً؟

458
00:36:43,840 --> 00:36:47,333
،(سيّد (مورغان)، أنا (ميغيل برادو"
"أريد مقابلتك

459
00:36:47,930 --> 00:36:49,396
على الفور

460
00:36:55,100 --> 00:36:57,653
"يا لها من سهولة"

461
00:37:16,270 --> 00:37:19,100
وكأنّها قطعة فنّية

462
00:37:20,710 --> 00:37:24,895
شكراً، سيّدي، ولكنّها أشبه
بالقصّة بالنسبة لي

463
00:37:26,990 --> 00:37:29,877
(اروِ لي هذه القصّة، سيّد (مورغان

464
00:37:34,320 --> 00:37:36,399
بدأت المواجهة هنا

465
00:37:37,240 --> 00:37:39,981
آثار الشجار على مشمّع الأرضيّة

466
00:37:40,140 --> 00:37:44,800
التغضّن، البساط، جميعها لها
...طبيعة توجيهيّة تقود إلى

467
00:37:45,070 --> 00:37:46,430
...وهذا

468
00:37:47,030 --> 00:37:49,745
هو المكان الذي قام فيه
...(شقيقك و(فريبو

469
00:37:50,010 --> 00:37:52,699
إنّه المشتبه الأوّل لدى ملازمي

470
00:37:54,530 --> 00:37:56,638
ولكنّك تعرف ذلك

471
00:37:57,630 --> 00:38:00,380
كان هنالك مقاومة عنيفة

472
00:38:01,380 --> 00:38:06,098
عليّ القول أنّه يبدو أنّ شقيقك
قد قاتل كالأبطال

473
00:38:07,520 --> 00:38:12,969
إلاّ أنّ أحداً فاقه قوّة وعانى
من طعنة مميتة في صدره

474
00:38:15,630 --> 00:38:20,183
كلّ ما في الدم يوحي أنّ شقيقك
نزف حتّى الموت على الفور

475
00:38:20,830 --> 00:38:22,220
لم يتألّم؟

476
00:38:23,030 --> 00:38:24,967
الدم لا يكذب مطلقاً

477
00:38:26,820 --> 00:38:29,209
بتّ أعرف كيف مات

478
00:38:31,140 --> 00:38:32,921
السؤال الآن: ما السبب؟

479
00:38:33,990 --> 00:38:36,380
(أمر أخير، سيّد (مورغان

480
00:38:37,230 --> 00:38:44,010
ما الذي يدعو محلّل لطخات دم لإمضاء
وقته باحثاً في قاعدة بيانات دائرة الشريف

481
00:38:44,130 --> 00:38:46,916
عن معلومات حول شقيقي المتوفّى؟

482
00:38:54,340 --> 00:38:58,870
مثلك، سيّدي، أردتُ معرفة
...ما جرى هنا، ظننتُ أنّ

483
00:38:59,900 --> 00:39:05,230
معرفة بعض التفاصيل عن
حياة شقيقك ستساعدني بفهم مقتله

484
00:39:05,350 --> 00:39:09,242
،(في حياتك المهنيّة، سيّد (مورغان
...أمن المعتاد بالنسبة لك أن

485
00:39:09,390 --> 00:39:12,357
تصبح معنيّاً بالأمر لهذه الدرجة؟

486
00:39:15,440 --> 00:39:19,330
،بدوتُ كوكيل نيابة بقولي ذاك
آسف

487
00:39:19,800 --> 00:39:23,720
،لا بأس، سيّدي، وجوابي هو: لا
ليس من المعتاد أن أصبح معنيّاً بالأمر

488
00:39:23,840 --> 00:39:27,970
...ولكن هذه الوفاة
أثّرت فيّ

489
00:39:31,650 --> 00:39:35,179
...الأمر
...أنّها بدت غير واقعيّة

490
00:39:37,970 --> 00:39:39,580
لقد توفّي

491
00:39:40,370 --> 00:39:41,933
أجل، أدري

492
00:39:44,130 --> 00:39:50,506
،(يتوفّى رجل ما، سيّد (مورغان
فماذا يتبقّى؟ روح؟ وما تلك بالضبط؟

493
00:39:52,330 --> 00:39:57,213
لا أعرف حقيقةً -
لأنّ البعض يزعم أنّ الروح تحيا للأبد -

494
00:39:59,460 --> 00:40:03,846
آمل أن لا -
ذلك يعني أنّك كلبيّ الفلسفة -

495
00:40:04,230 --> 00:40:06,711
بل يعني أنّي عالم

496
00:40:09,040 --> 00:40:14,370
...إذن، لم
يمت أحد أحببتَه قطّ؟

497
00:40:15,650 --> 00:40:19,063
توفّي والدي حين كنتُ بالعقد الثالث

498
00:40:20,950 --> 00:40:23,116
...ولا تعتقد أنّ

499
00:40:23,520 --> 00:40:25,552
...أنّ روحه

500
00:40:25,760 --> 00:40:28,440
أو خواص قوّة الحياة
لا تزال موجودة هنا بطريقة ما

501
00:40:28,780 --> 00:40:30,825
وأنّها حيّة داخلك؟

502
00:40:34,270 --> 00:40:35,829
...لأنّه

503
00:40:38,370 --> 00:40:40,920
كان عليّ أن أكون متواجداً لأجله

504
00:40:40,937 --> 00:40:45,465
لا يمكنك لوم نفسك، سيّدي -
(القول أسهل من الفعل، سيّد (مورغان -

505
00:40:51,980 --> 00:40:57,890
أسدني معروفاً، أترغب حقّاً بمعرفة
شقيقي كما تزعم؟ فاحضر حفل تأبينه الليلة

506
00:40:58,010 --> 00:41:00,072
...تعال لترى قدر وكيف

507
00:41:00,410 --> 00:41:03,974
كيف كان محبوباً قلباً وقالباً

508
00:41:06,440 --> 00:41:09,641
شغلتُ يومك بما يكفي، فشكراً

509
00:41:11,217 --> 00:41:12,872
(ديكستر)

510
00:41:22,640 --> 00:41:24,070
أهذه التقارير نهائيّة؟

511
00:41:24,190 --> 00:41:27,980
نتائج عيّنات الدم التي جمعتُها
(تدلّ أنّها تعود لـ(أوسكار برادو

512
00:41:28,000 --> 00:41:31,060
بصمات الآثار حول الضحيّة
(كلّها تشير إلى (فريبو

513
00:41:31,180 --> 00:41:34,000
هل تكلّم أحدهم؟ -
...لا، كانت الضابط (مورغان) تواجه -

514
00:41:34,020 --> 00:41:40,040
الجدار الممانع المعتاد للشهود وغير
الشهود، لذا أرسلتُها لمخبر سرّي قديم لي

515
00:41:40,160 --> 00:41:41,830
...على أمل -
كوين)؟) -

516
00:41:42,040 --> 00:41:44,550
كان المخبر السرّي الذي
(أرسلتني له عديم الجدوى لـ(فريبو

517
00:41:44,900 --> 00:41:47,390
مؤسف أنّه ليس عالماً مثاليّاً -
أجل -

518
00:41:47,550 --> 00:41:50,620
(على حدّ علمنا، قد يكون (فريبو
في (نبراسكا) الآن

519
00:41:50,940 --> 00:41:53,090
أظنّك لا تدينين لي
بذلك الصنيع إذاً

520
00:41:53,100 --> 00:41:57,470
كيف يتاح له الحصول على صنائع؟ -
لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة -

521
00:41:57,590 --> 00:42:01,183
هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد
الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق

522
00:42:01,200 --> 00:42:02,440
ماذا تقصدين؟

523
00:42:02,560 --> 00:42:05,930
جابه (أوسكار) (فريبو) لأجل
مبلغ ماليّ كبير

524
00:42:06,050 --> 00:42:09,360
ولم يجابه أحدهم تاجر مخدّرات
لأجل مبلغ ماليّ كبير؟

525
00:42:09,480 --> 00:42:14,555
لأنّ (أوسكار برادو)، مفخرة
هافانا)، كان مدمناً لعيناً)

526
00:42:19,040 --> 00:42:20,568
(شكراً، (ماريا

527
00:42:23,990 --> 00:42:25,721
(أحسنتِ يا (مورغان

528
00:42:42,910 --> 00:42:44,800
كانت بمزاج أفضل

529
00:42:45,960 --> 00:42:48,840
لم أبهج يومها -
كلاّ -

530
00:42:49,130 --> 00:42:51,400
عذراً لقيامي بعملي اللعين

531
00:42:51,730 --> 00:42:55,510
أرأيتَ أيّ شرطة خارقين
يأتون بأيّة أدلة؟

532
00:42:55,770 --> 00:42:57,460
كلاّ يا (ديب)، إنّك مذهلة حقّاً

533
00:42:57,620 --> 00:42:59,990
...ولكن عليك أن -
أدري، أدري -

534
00:43:00,500 --> 00:43:05,670
أكون واعيةً بما يحيط بي وأنظر حولي
قبل تفوّهي بكلمة، أقرّ أنّها عادة سيّئة

535
00:43:06,370 --> 00:43:09,930
انظري للجانب المشرق، بما أنّك
تخلّيت عن الرجال والخمر والتدخين

536
00:43:10,050 --> 00:43:13,080
لم تبقَ لديك عادة سيّئة
سوى الثرثرة

537
00:43:13,350 --> 00:43:17,140
،هذا صحيح
أنا مثال للكمال

538
00:43:19,190 --> 00:43:21,410
تذكر ما يكون اليوم، صحيح؟

539
00:43:22,030 --> 00:43:23,671
وكيف لي أن أنسى؟

540
00:43:23,930 --> 00:43:26,341
،السابعة والنصف
سأدفع ثمن شرابنا الأوّل

541
00:43:33,110 --> 00:43:35,485
أأردتِ مقابلتي؟ -
"اجلس" -

542
00:43:37,740 --> 00:43:43,733
أريدك أن تفكّر في استمراريّة إشراك
(ديبر مورغان) بقضيّة (أوسكار برادو)

543
00:43:46,240 --> 00:43:49,317
أتريديني أن أقضي عليها
لكونها مفرطة الاندفاع؟

544
00:43:49,352 --> 00:43:53,230
لا علاقة لذلك بالاندفاع
بل باللباقة والحساسيّة

545
00:43:53,350 --> 00:43:56,490
وبالواقع أيضاً، هذه القضيّة
شديدة الأهميّة

546
00:43:56,610 --> 00:43:59,120
...أصغي -
...(لا، "اسمعني"، (أنجل)، (مورغان -

547
00:43:59,140 --> 00:44:05,630
،واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة
ولكن ثمّة عواقب سياسيّة

548
00:44:06,080 --> 00:44:09,727
وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل
برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها

549
00:44:11,240 --> 00:44:14,030
مُري يا (ماريا) وسأتبع أوامرك

550
00:44:14,150 --> 00:44:17,800
أن تغدو رقيباً جنائيّاً
أكثر من مجرّد زيادة راتب

551
00:44:17,920 --> 00:44:22,556
إنّها قفزة كبرى في المسؤوليّات
وكلّ ذلك جزء من ارتقاء السلّم المهنيّ

552
00:44:23,690 --> 00:44:29,652
إن أقصيتُها فستكرهني -
إنّك رئيسها لا صديقها -

553
00:44:31,860 --> 00:44:33,627
الأمر وقف عليك

554
00:44:52,619 --> 00:44:55,626
مجيئك هنا يعني
...الكثير لعائلتنا

555
00:45:18,970 --> 00:45:23,243
هل لي بعصير توت برّي آخر؟ -
هذا يجعلها ثلاثة مشاكل مبطّنة -

556
00:45:23,243 --> 00:45:26,079
ربّاه، يروقني طعمه اللعين، مفهوم؟

557
00:45:31,940 --> 00:45:33,888
أفتقدك يا أبي

558
00:45:43,080 --> 00:45:45,920
تعازيّ -
شكراً لمجيئك -

559
00:45:48,300 --> 00:45:54,030
سيخلّف فقدان أخي وجعاً
في قلبي لا أظنّه يشفى أبداً

560
00:45:55,850 --> 00:45:57,970
ألك أخ يا (ديكستر)؟

561
00:46:08,830 --> 00:46:13,340
كلاّ، أخت صاخبة فحسب -
...ما ذكرَته في المركز -

562
00:46:14,000 --> 00:46:17,790
،لا بأس فيه
أعلم أنّ أخي كان طيّباً

563
00:46:18,300 --> 00:46:22,300
ولكن لا يمكنني القول أنّه
عانى من فاجعة الكمال

564
00:46:24,900 --> 00:46:26,527
ومن كذلك؟

565
00:46:27,400 --> 00:46:28,983
بالفعل

566
00:46:29,350 --> 00:46:31,412
أخي، وصل المحافظ

567
00:46:42,110 --> 00:46:45,070
هاجمتني بسكّين في منزل"
"تاجر مخدّرات

568
00:46:45,240 --> 00:46:49,839
لا يا (أوسكار)، لم تعاني"
"من فاجعة الكمال ولا ريب

569
00:46:50,720 --> 00:46:53,264
"لمَ يبدو هذا خاطئاً للغاية؟"

570
00:46:54,020 --> 00:46:57,719
لمَ رغم موتك لا تزال"
"نابضاً بالحياة في حياتي؟

571
00:46:59,510 --> 00:47:01,711
أعرفتَه حقّ المعرفة؟

572
00:47:02,690 --> 00:47:04,510
ليس قدرما ظننتُ

573
00:47:06,100 --> 00:47:07,400
آسف

574
00:47:47,800 --> 00:47:49,586
(كويرفو بلاك)

575
00:47:53,220 --> 00:47:54,572
شكراً

576
00:48:00,740 --> 00:48:02,023
(هاري)

577
00:48:11,190 --> 00:48:12,670
ما ذلك بحقّ الجحيم؟

578
00:48:13,160 --> 00:48:15,670
،عصير التوت البرّيّ
هل سيشكّل ذلك مشكلة؟

579
00:48:15,710 --> 00:48:19,989
ولا حتّى قريباً منها، ولكن طعمه
غريب نوعاً ما

580
00:48:26,810 --> 00:48:30,366
أتعرف أنّ والدي حين كان
في سنّي، كان قد نال شارته؟

581
00:48:32,260 --> 00:48:34,131
هذا سبب وجودي نوعاً ما

582
00:48:35,910 --> 00:48:38,705
(سأقصيك عن قضيّة (أوسكار برادو

583
00:48:47,720 --> 00:48:50,300
جلبتُ معلومات ذات أهميّة كبرى
(عن (أوسكار براود

584
00:48:50,420 --> 00:48:53,604
وأقصى عن القضيّة
لكون صوتي عالياً؟

585
00:48:53,760 --> 00:48:55,516
باختصار

586
00:48:56,670 --> 00:49:00,382
أأجبرتك (لاغويرتا) على هذا؟ -
كان ذلك قراري -

587
00:49:09,160 --> 00:49:11,210
(سأخبرك أمراً يا (أنجل

588
00:49:12,680 --> 00:49:16,530
لن أدع أحداً يقف حجر عثرة
في طريق نيلي للشارة

589
00:49:16,790 --> 00:49:21,303
ثمّة شخص وحيد بهذه الدائرة سيعيقك -
مَن؟ -

590
00:49:21,520 --> 00:49:22,982
أنتِ

591
00:49:33,460 --> 00:49:35,930
هل لي بشراب حقيقيّ، رجاءً؟

592
00:49:43,370 --> 00:49:47,303
لا تزال أختي تمضي عمرها"
"محاولة إرضاء والدنا

593
00:49:51,270 --> 00:49:52,598
"...أمّا أنا"

594
00:49:54,330 --> 00:49:57,527
"فأحذو حذو طفل في الثامنة"

595
00:49:59,650 --> 00:50:01,252
"أمضي قدماً"

596
00:50:09,490 --> 00:50:14,348
،أشكرك على البارحة
كانت مفاجئة جميلة

597
00:50:16,910 --> 00:50:19,190
إنّه المكان الذي أردتُ التواجد به

598
00:50:29,190 --> 00:50:30,665
ثانيةً؟

599
00:50:33,290 --> 00:50:37,564
كلّ ما أريده هو بودينغ الشوكولاتة
وأنت

600
00:50:38,640 --> 00:50:41,181
وليس بالضرورة بهذا الترتيب

601
00:50:48,857 --> 00:50:50,303
مورغان) يتحدّث)

602
00:50:57,030 --> 00:50:58,710
أين كنت البارحة؟

603
00:50:58,830 --> 00:51:00,960
(بمنزل (ريتا -
(لم تكن ليلة (ريتا -

604
00:51:01,080 --> 00:51:03,330
اتّضح أنّها ليلتها -
اتصلتُ بك -

605
00:51:03,350 --> 00:51:05,120
أدري -
وتجاهلتني؟ -

606
00:51:05,140 --> 00:51:08,460
،(لم أتجاهلك، بل تجاهلتُ (هاري
...(ديب)

607
00:51:09,650 --> 00:51:11,730
إنّي في مرحلة أخرى كلّياً
فيما يتعلّق بوالدي

608
00:51:11,850 --> 00:51:15,745
أحلّ بعض المشاكل الشخصيّة -
يا لك من رجل لعين -

609
00:51:16,290 --> 00:51:21,465
ما الأمر؟ أهي تفاهات من نوع
أنّ عليك قتل والدك لتصبح رجلاً مستقلاً؟

610
00:51:21,900 --> 00:51:26,000
لم يكن والدي مثاليّاً
ولكنّه كان موجوداً لأجلك

611
00:51:27,196 --> 00:51:29,608
ديب)، انتظري) -
ماذا؟ -

612
00:51:31,240 --> 00:51:33,811
أعتذر لأنّي لم ألحظ قصّة شعرك

613
00:51:37,080 --> 00:51:40,560
،ما رأيك إذاً؟ قصير للغاية
يجعلني أبدو صغيرة أم حمقاء، ماذا؟

614
00:51:40,730 --> 00:51:44,351
إنّه جميل -
جميل؟ -

615
00:51:54,550 --> 00:51:56,756
قد قلتَ "جميلاً" للتوّ

616
00:51:57,480 --> 00:51:59,738
نعم، لأنّه كذلك

617
00:52:03,200 --> 00:52:06,321
يبدو أنّك كرّمتِ والدنا
عنّي وعنك البارحة بأيّة حال

618
00:52:06,910 --> 00:52:08,703
وجدتُ من ساعدني

619
00:52:12,340 --> 00:52:14,580
أتتّفقين مع الرئيس الجديد، سيّدتي؟

620
00:52:14,600 --> 00:52:18,050
تبّاً له، أقصاني عن قضيّة
أوسكار برادو) وأوكلني هذه)

621
00:52:18,070 --> 00:52:20,689
قضيّة قتيلة مجهولة لا رجاء منها

622
00:52:23,840 --> 00:52:26,640
أبلغت فتاتا ليل عن هذه

623
00:52:26,760 --> 00:52:30,450
،"يا للهول"
هلاّ أطفأت هذا

624
00:52:31,570 --> 00:52:33,461
سنعمل بصمت

625
00:52:35,290 --> 00:52:38,840
(قرأتُ نصف مقالك يا (فينس
وهو مؤثّر للغاية حتّى الآن

626
00:52:39,130 --> 00:52:42,540
نعم، كنتُ أحاول جعل تحليل
صبغيّات الصفّ الثاني مثيرةً

627
00:52:42,700 --> 00:52:44,680
يسرّني أنّك لاحظت ذلك

628
00:52:44,580 --> 00:52:46,670
مخنوقة -
لا يوجد دمّ -

629
00:52:46,790 --> 00:52:49,770
أنا المتخصّص بالدم، فلمَ اتصلتَ بي؟ -
بسبب هذا -

630
00:52:54,930 --> 00:52:57,487
يبدو أنّ مجرمنا كان لديه مخطّط

631
00:52:57,490 --> 00:53:02,653
لعلّه كان وشماً أو ما شابه -
أريد معرفة إن وقع هذا قبل أو بعد الوفاة -

632
00:53:06,580 --> 00:53:07,700
"(تيغان)"

633
00:53:07,800 --> 00:53:11,650
،(خليلة (فريبو"
"(يبدو أنّه لا يزال في (ميامي

634
00:53:22,620 --> 00:53:25,036
هل كلّمت (مورغان)؟ -
نعم -

635
00:53:25,110 --> 00:53:26,680
كيف تلقّت النبأ؟

636
00:53:28,230 --> 00:53:31,614
كان هنالك سباب -
أبليتَ حسناً -

637
00:53:32,800 --> 00:53:34,350
حضرة الرقيب

638
00:53:49,150 --> 00:53:50,340
أحسنت

639
00:53:55,830 --> 00:53:57,053
شكراً

640
00:54:01,445 --> 00:54:04,011
"دورات تدريب إدارة الفنادق"

641
00:54:33,050 --> 00:54:36,406
،(هاك يا (ديكستر
جيّد وكأنّه جديد

642
00:54:45,790 --> 00:54:48,051
!أوقفي المصعد، أوقفيه

643
00:54:52,600 --> 00:54:53,873
أحمق

644
00:54:54,720 --> 00:54:58,422
،آسفة
حضرة الرقيب الأحمق

645
00:55:01,060 --> 00:55:03,352
"(هيّا، (ماسوكا)، (كوين"

646
00:55:03,540 --> 00:55:05,731
هيّا"، أمامنا احتفال"

647
00:55:08,700 --> 00:55:11,850
ألا يزال بوسعك الشرب بعد البارحة؟ -
للرجل احتياجاته -

648
00:55:11,970 --> 00:55:16,600
يمكنك شرب عصير التوت البرّيّ مجدّداً -
(طعمه سيئ، سأشرب كأس (موهيتو -

649
00:55:16,950 --> 00:55:19,604
،أو عشرة، على حسابك
حضرة الرقيب

650
00:55:32,040 --> 00:55:33,430
(مورغان)

651
00:55:34,550 --> 00:55:36,938
لقد سعيتِ للشخص الخطأ

652
00:55:37,100 --> 00:55:39,490
ثمّة سبب وجيه لاهتمام
(الشؤون الداخليّة بـ(كوين

653
00:55:39,610 --> 00:55:43,834
لا، افهميني، حين أقول أنّك
سعيتِ للشخص الخطأ فأنا أعني نفسي

654
00:55:44,300 --> 00:55:49,690
هؤلاء أكثر من مجرّد أرقام شارة
بالنسبة لي، إنّهم أصدقائي، عائلتي

655
00:55:50,390 --> 00:55:51,624
اسمعي

656
00:55:52,770 --> 00:55:56,338
إنّه صوت شارتك، يطلب النجدة

657
00:56:04,030 --> 00:56:07,560
قال (هاري) أن ما بداخلي"
"سيظلّ للأبد

658
00:56:08,490 --> 00:56:11,374
"وأنّي لن أقدر أن أتغيّر"

659
00:56:12,180 --> 00:56:14,180
"أصاب نصف الحقيقة"

660
00:56:14,460 --> 00:56:18,000
قتل (أوسكار برادو) جرس"
"لا يمكنني التراجع عن قرعه

661
00:56:18,090 --> 00:56:21,500
تجاوزتُ والدي ولكنّي"
"لا أزال بحاجة لقانونه

662
00:56:21,770 --> 00:56:26,652
الآن أكثر من أيّ وقت مضى"
"ولكن يجب أن يتطوّر ويصبح خاصّاً بي

663
00:56:28,210 --> 00:56:30,136
"التغيير مفيد"

664
00:56:30,160 --> 00:56:31,618
مرحباً

665
00:56:32,380 --> 00:56:33,928
مرحباً بك

666
00:56:38,290 --> 00:56:39,660
هذه الموسيقى مجدّداً

667
00:56:40,230 --> 00:56:42,291
بودينغ الشوكولاتة مجدّداً

668
00:56:44,510 --> 00:56:46,602
!تبّاً -
ماذا؟ -

669
00:56:46,700 --> 00:56:49,690
فعلتُ هذا من قبل -
ماذا تقصدين؟ -

670
00:56:49,850 --> 00:56:51,346
أنا حبلى

671
00:56:52,448 --> 00:56:54,702
hash137 ترجمة: هاشم

