1
00:00:00,209 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الرابعة

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,758 --> 00:01:01,008
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,358
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:05,358 --> 00:01:08,207
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,800 --> 00:01:48,110
"...(سابقاً في (ديكستر" -
أنا حبلى -

26
00:01:48,140 --> 00:01:50,990
،أظنّ أنّي سأكون والداً فاشلاً ليس إلاّ
لا أريد أن أفسد هذا الطفل

27
00:01:51,000 --> 00:01:54,890
من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً -
قضيّة (أوسكار برادو)؟ -

28
00:01:54,900 --> 00:01:57,690
قتل (فريبو) أخ مساعد
نائب عامّ مرموق

29
00:01:57,700 --> 00:02:00,000
،(عدا أنّه لم يقتل (أوسكار"
"بل أنا من قتله

30
00:02:00,010 --> 00:02:03,690
ديكستر)، لا أدري إن كنتَ)
(التقيتَ رسميّاً بشقيقي الآخر (رامون

31
00:02:03,710 --> 00:02:06,040
إذن، أنت الرجل الذي لا ينفكّ
ميغيل) يتحدّث عنه؟)

32
00:02:06,350 --> 00:02:08,230
ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ -
...(رامون) -

33
00:02:08,240 --> 00:02:10,470
نعمل على مساعٍ جديدة

34
00:02:10,490 --> 00:02:12,390
ممّا يعني أن لا شيء لديكم -
اعذرينا -

35
00:02:12,400 --> 00:02:15,160
،لا يزال (فريبو) طليقاً ويقتل
وعلينا القبض عليه بسرعة

36
00:02:15,170 --> 00:02:18,210
،يا للهول، هذه قتيلتي المجهولة
(تيغان كامبل)

37
00:02:18,220 --> 00:02:20,530
كنتُ أخبر (ميغيل) توّاً أنّنا لن
(نتخلّى عن ملاحقة (فريبو

38
00:02:20,540 --> 00:02:23,130
وعليّ مهاتفته الآن وإخباره
أنّه قد يكون محقّاً

39
00:02:23,140 --> 00:02:26,100
،وأنّ (فريبو) قد رحل بعيداً
(وأنّه لم يقتل (تيغان

40
00:02:26,110 --> 00:02:26,730
هكذا يبدو

41
00:02:26,740 --> 00:02:30,150
،يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة)
أتعرفين (جوي كوين)؟

42
00:02:30,170 --> 00:02:31,860
سيكون من الجميل أن تقتربي منه

43
00:02:31,870 --> 00:02:35,100
وتقومي بالاستطلاع -
يوكي)، لن يحدث ذلك) -

44
00:02:35,110 --> 00:02:37,570
إن أشعلتَها فسأعتقلك

45
00:02:38,120 --> 00:02:40,290
!أمرتك بألاّ تفعل

46
00:02:40,310 --> 00:02:44,640
لمَ سجنتِ مخبري السرّي؟ -
لمَ لا تنفكّ تناديه بمخبرك السرّي؟ -

47
00:02:44,660 --> 00:02:46,090
أثمّة ما لا تخبرنا به؟

48
00:02:46,110 --> 00:02:50,660
ما الذي حدث مع الشاهد الذي قدّمته لك؟
خلتُ أنّ لديه معلومات تبرّئ (تشيكي هاينز)؟

49
00:02:50,700 --> 00:02:52,990
راجعتُ إفادته، وهي غير منطقيّة

50
00:02:53,000 --> 00:02:56,320
أنطون)، أشعر بالاستياء)
حيال ما جرى

51
00:02:56,350 --> 00:02:59,480
أشعر بالاستياء أنا الآخر

52
00:02:59,490 --> 00:03:02,140
هذا هو القميص الذي كنتُ
أرتديه عندما لقي (فريبو) حتفه

53
00:03:02,160 --> 00:03:03,260
هذا هو دمه

54
00:03:03,290 --> 00:03:09,320
،هذا القميص يورّطني في مقتله
أثق بك وأريدك أن تثق بي

55
00:03:09,350 --> 00:03:13,920
أيعقل أنّي كسبتُ صديقاً؟ شخص"
"يمكنني ائتمانه على أسراري المظلمة؟

56
00:03:13,930 --> 00:03:17,390
أم أنّني أتصرّف بحماقة"
"لسؤالي نفسي هذه الأسئلة؟

57
00:03:19,050 --> 00:03:22,804
"كلّه ضمن العائلة"

58
00:03:28,730 --> 00:03:32,230
"لعب الأدوار جزء هامّ من النضوج"

59
00:03:32,240 --> 00:03:35,020
لمّا كنّا صغيرين، أيّاً كان"
"...(الدور الذي توكله لي (ديب

60
00:03:35,040 --> 00:03:41,570
وحش شرّير، نازيّ خائن، فضائيّ"
"فظيع... لعبتُ الأدوار ببراعة

61
00:03:44,200 --> 00:03:46,410
علينا إخبارهما -
بشأن الطفل؟ -

62
00:03:46,505 --> 00:03:48,760
لا أريدهما أن يعلما بالأمر
من شخص آخر

63
00:03:48,780 --> 00:03:50,160
حسناً

64
00:03:52,020 --> 00:03:54,210
أيّها الصغيران

65
00:03:54,470 --> 00:03:56,800
لديّ و(ديكستر) موضوع
نودّ محادثتكما عنه

66
00:03:56,830 --> 00:03:59,080
ما هو؟ -
سننجب طفلاً -

67
00:04:03,460 --> 00:04:07,640
سيكون لكما أخ صغير
أو أخت صغيرة لتلعبا معهما

68
00:04:07,650 --> 00:04:10,190
أيّهما؟ -
أيّهما تريد؟ -

69
00:04:10,200 --> 00:04:14,050
جرو -
يمكنك الحصول على جرو وطفل -

70
00:04:15,410 --> 00:04:20,360
ولكنّكما لستما متزوّجين حتّى -
كلاّ، لسنا كذلك -

71
00:04:20,390 --> 00:04:24,610
ولم لا؟ -
لم أفكّر بالأمر قطّ -

72
00:04:24,620 --> 00:04:28,590
سأجلب سلطة البطاطا لئلا أنسى

73
00:04:28,600 --> 00:04:35,220
ربّ أسرة، زوج وأب، يبدو ذلك"
"مشرّفاً للغاية وغير ضارّ

74
00:04:36,010 --> 00:04:39,480
:أفضل من وصف"
"يحيا وحيداً ومنغلقاً على نفسه

75
00:04:40,810 --> 00:04:44,620
أنفعل؟
أعني، ليست أسوأ فكرة بالعالم

76
00:04:44,650 --> 00:04:47,670
نفعل ماذا؟ -
نتزوّج -

77
00:04:47,910 --> 00:04:51,990
(ديكس) -
نعم، رائع، ستكون أبي -

78
00:04:54,680 --> 00:04:57,930
اسمعا، ليس أمراً نقرّره اليوم

79
00:04:58,730 --> 00:05:01,820
،اجمعا أغراضكما
(لا نريد أن نتأخّر على آل (برادو

80
00:05:05,340 --> 00:05:09,700
ديكس)، كان ذلك سخيفاً)

81
00:05:13,020 --> 00:05:15,830
الأدوار الوحيدة التي واجهتُ صعوبة"
"...بتأديتها هي أدوار الطيّبين

82
00:05:15,840 --> 00:05:20,690
،الأبطال، والفرسان ذوي الدروع اللمّاعة"
"لم أشعر أنّها مناسبة مطلقاً

83
00:05:20,700 --> 00:05:24,060
ليس الآن -
أرجوك (ميغيل)، أصغِ إليّ -

84
00:05:26,510 --> 00:05:29,630
(يمكنك تولّي هذا يا (رامون -
حسناً، دعيني أساعدك -

85
00:05:29,650 --> 00:05:32,810
لا داعي لذلك، فالصحون الورقيّة
ترمى بالقمامة مباشرةً

86
00:05:33,260 --> 00:05:35,760
سنعود بالتحلية -
شكراً -

87
00:05:37,820 --> 00:05:40,790
سأرحل -
أرجوك، أريدك أن تبقى -

88
00:05:40,800 --> 00:05:42,930
على رسلك

89
00:05:42,940 --> 00:05:48,200
صدقاً، (ديكستر)، فيمَ كنتَ تفكّر؟
تتقدّم لخطبتي بتلك الطريقة؟

90
00:05:49,250 --> 00:05:52,380
آسف، فبسبب الطفل
وما إلى ذلك، بدا الأمر منطقيّاً

91
00:05:52,860 --> 00:05:56,890
لا يتزوّج الناس لأنّ ذلك منطقيّ

92
00:05:57,300 --> 00:05:58,970
حقّاً؟

93
00:05:58,980 --> 00:06:02,440
أكنتَ لتطلب الزواج منّي
لو لم أكن حبلى؟

94
00:06:04,310 --> 00:06:05,760
لا أدري

95
00:06:05,770 --> 00:06:08,640
تزوّجتُ من (بول) لأنّي كنتُ حبلى

96
00:06:08,650 --> 00:06:12,680
ولا أريد الزواج ثانيةً ما لم
يكن السبب حبّ أحدهم لي

97
00:06:15,030 --> 00:06:17,960
أتفهم سبب شعورك هذا

98
00:06:18,340 --> 00:06:22,350
أن تكون زوجاً وأن تكون أباً
أمران مختلفان للغاية

99
00:06:23,030 --> 00:06:24,630
لستَ مضطرّاً لتكون كليهما

100
00:06:24,640 --> 00:06:29,020
لا أريدهما معاً ما لم يكن ذلك حقيقيّاً

101
00:06:32,410 --> 00:06:33,560
"حقيقيّ"

102
00:06:33,580 --> 00:06:37,290
كيف لكم أن تظهروا الحبّ الحقيقيّ"
"لأحدهم إن كنتم تجهلون ماهيّته؟

103
00:06:40,380 --> 00:06:43,700
لا ترحل يا (رامون)، إن هو إلاّ دليل
فارغ آخر، معلومة أخرى عديمة الفائدة

104
00:06:43,710 --> 00:06:47,570
وسأستمرّ في تتبّعها حتّى
...أجد الدليل المؤدّي لقاتل أخي

105
00:06:47,580 --> 00:06:51,620
لقاتل أخينا، مفهوم؟ -
امكث يا (رامون)، لأجل عائلتك -

106
00:06:51,630 --> 00:06:54,870
ما رأيك أن أرحل لأجل عائلتي؟

107
00:06:54,880 --> 00:06:56,050
رامون)، لا) -
عليّ الانصراف -

108
00:06:56,060 --> 00:06:57,560
لا -
(سارة) -

109
00:06:57,570 --> 00:07:00,480
سأكلّمه، (رامون)، تعال

110
00:07:02,890 --> 00:07:05,090
أكلّ شيء على ما يرام؟

111
00:07:05,100 --> 00:07:08,370
إنّه مهووس، إنّه يشرب أكثر
من المعتاد

112
00:07:08,650 --> 00:07:13,750
لن يكفّ عن البحث عن قاتل
أوسكار) حتّى يصل إليه)

113
00:07:15,030 --> 00:07:18,000
يفجع الحزن البعض أكثر من الآخرين

114
00:07:18,530 --> 00:07:23,200
يمكننا مساعدة (رامون) في إيجاد السكينة
إن أخبرناه أنّ قاتل (أوسكار) ميت

115
00:07:23,210 --> 00:07:26,370
إن أخبرناه فسيعلم

116
00:07:26,380 --> 00:07:29,900
تشاطرتُ و(رامون) وائتمنّا
أسرار بعضنا طوال حياتنا

117
00:07:29,910 --> 00:07:33,830
ليس سرّك فحسب -
ولذلك أسألك -

118
00:07:33,840 --> 00:07:36,090
ميغيل)، يبدو متزعزعاً) -
إنّه مغتمّ -

119
00:07:36,100 --> 00:07:39,510
وهو سريع الغضب -
إنّه أخي، يمكنني مساعدته -

120
00:07:40,150 --> 00:07:43,160
!دورك في البحث

121
00:07:43,690 --> 00:07:46,370
(يجب أن يعلم بموت (فريبو

122
00:07:49,770 --> 00:07:53,450
،إنّه عبء ثقيل
ولا يستطيع الجميع تحمّل سرّ كهذا

123
00:07:58,550 --> 00:08:01,040
لستَ مرتاحاً بما يكفي
لمعرفتي بذلك

124
00:08:01,050 --> 00:08:05,780
،الوثوق بأخي طلب كبير حالياً
أتفهّم الأمر

125
00:08:06,120 --> 00:08:08,550
بالواقع، نعم -
لا تقلق حيال ذلك -

126
00:08:08,560 --> 00:08:12,400
سيهدأ (رامون) في النهاية

127
00:08:13,000 --> 00:08:16,130
"هيهات، لن يزول هذا"

128
00:08:16,140 --> 00:08:19,370
لا يستطيع (ميغيل) إدراك"
"مدى انفلات أخيه وخطره

129
00:08:19,380 --> 00:08:20,990
"لعلّه يحتاج لمنظور آخر"

130
00:08:21,000 --> 00:08:24,800
(عم (ميغيل)، ترفض (أستور
السماح لي باللعب في الكوخ

131
00:08:24,830 --> 00:08:27,590
لا تقلق يا صاحبي، سأكلّمها

132
00:08:28,110 --> 00:08:31,050
(أستور)، يرغب (كارلوس)
باللعب في الكوخ الآن

133
00:08:31,060 --> 00:08:33,800
وبعد؟ -
المشاركة هي إحدى القوانين -

134
00:08:33,820 --> 00:08:40,600
قانون من؟ لستَ والدي -
(أستور)! اعتذري من (ديكستر) -

135
00:08:47,350 --> 00:08:52,580
أتخالينها تردّ على تقدّمي الأخرق للزواج؟
إنّها قلقة جدّاً حيال عدم زواجنا

136
00:08:52,590 --> 00:08:55,290
لا أظنّ السبب هو الزواج
فحسب، بل الطفل الجديد

137
00:08:55,300 --> 00:08:58,670
إنّها تخشى أن لا تعود مميّزة

138
00:08:59,010 --> 00:09:02,650
إنّك بارعة -
أعرف ابنتي -

139
00:09:02,660 --> 00:09:05,980
تحتاج بعض
الانتباه والتطمين ليس إلاّ

140
00:09:06,450 --> 00:09:08,720
!(أستور)

141
00:09:10,230 --> 00:09:12,530
"...تقدّم (أستور) أدواراً متنوّعة"

142
00:09:12,540 --> 00:09:15,780
طفلة جريحة، عبوس ما قبل"
"...المراهقة، شباب مضطهد

143
00:09:15,800 --> 00:09:18,230
"تحاول إيجاد أيّ دور تريد لعبه"

144
00:09:18,240 --> 00:09:21,230
خروج دراميّ مثير"
"من المسرح

145
00:09:21,240 --> 00:09:23,520
لا أستطيع فرض نفسي"
"(على حياة (ريتا

146
00:09:23,630 --> 00:09:27,250
كما لا أستطيع إجبار"
"ميغيل) على الوثوق بي أكثر من شقيقه)

147
00:09:27,260 --> 00:09:32,050
(عليّ الاقتداء بـ(أستور"
"وألفت انتباههم

148
00:09:32,060 --> 00:09:35,240
"ولكن عليّ تقديم الأهمّ على المهمّ"

149
00:09:35,680 --> 00:09:38,540
"فلديّ عمل نهاريّ"

150
00:09:52,640 --> 00:09:55,880
"هكذا يبدو الحبّ الحقيقيّ"

151
00:09:56,290 --> 00:09:58,760
حسن، الحبّ الحقيقيّ"
"بالإضافة للخسران

152
00:09:58,770 --> 00:10:01,400
"أهذا ما تريد (ريتا) رؤيته فيّ؟"

153
00:10:01,410 --> 00:10:04,950
"قد تكون تلك مشكلة" -
أهذه هي الخطيبة؟ -

154
00:10:05,260 --> 00:10:07,370
لم تعد كذلك

155
00:10:07,380 --> 00:10:09,300
(إنّها (فيونا كيمب

156
00:10:09,350 --> 00:10:11,970
أتت للقاء الضحية لمشاهدة
فيلم، رأت الفاعل

157
00:10:11,980 --> 00:10:15,110
،أوقعها أثناء هربه
هكذا أصيبت ركبتها

158
00:10:15,120 --> 00:10:18,180
يطابق وصفها الوصف الذي
لدينا لسلسلة الاقتحامات في الحيّ

159
00:10:18,190 --> 00:10:20,770
،والأسلوب نفسه أيضاً
فُتح الباب الخلفي بالعتلة

160
00:10:21,360 --> 00:10:24,260
لا نكاد نستطيع حملها على إفلاته

161
00:10:28,130 --> 00:10:30,000
ديب)، مؤخّرتك تطنّ)

162
00:10:30,030 --> 00:10:31,150
ربّاه

163
00:10:31,260 --> 00:10:33,800
"يوكي): هل من أخبار؟)"

164
00:10:36,228 --> 00:10:37,380
هل جاء (كوين)؟

165
00:10:37,390 --> 00:10:39,704
"لا تراسليني ثانية" -
نعم، رأيتُه وهو مقبل -

166
00:10:42,900 --> 00:10:45,640
ربّاه، كان يجب أن تسبقني
إلى هنا وأنت تقود هذه السيّارة

167
00:10:45,660 --> 00:10:48,410
علقتُ على الجسر خلف
سيّارة متباطئة

168
00:10:48,420 --> 00:10:50,870
أعلم أنّك تجني مالاً أكثر
بحملك لشارة ذهبيّة، ولكن بربّك

169
00:10:50,880 --> 00:10:53,540
حصلتُ على عقد إيجار رائع
ليس إلاّ، ماذا لدينا؟

170
00:10:54,090 --> 00:10:56,640
جاك رايس)، 34 عاماً، تحطّمت رأسه)

171
00:10:56,650 --> 00:10:59,710
يبدو أنّها حالة اقتحام وسرقة ساءت
مجرياتها، هنالك عدة سوابق بالمنطقة

172
00:10:59,720 --> 00:11:02,710
أهنالك شهود؟ -
واحدة فقط -

173
00:11:03,450 --> 00:11:07,460
أخذ (جاك) إجازة ليوم
واحد لمشاهدة فيلم ظهيرة معي

174
00:11:07,470 --> 00:11:09,890
فيلم فكاهي وشاعريّ

175
00:11:09,910 --> 00:11:13,750
يدعوها بأفلام الفتيات
...ولكنّه يعلم أنّها تسعدني، لذا

176
00:11:13,760 --> 00:11:16,320
متأكّدة من كونه رجلاً رائعاً

177
00:11:17,580 --> 00:11:20,300
،ولكن الرجل الذي شاهدتِه هارباً
أقلتِ أنّه كان بطول 6 أقدام؟

178
00:11:20,310 --> 00:11:29,070
،التقيتُ (جاك) بالمقهى الذي أعمل به
عندما دخل، شيء ما بداخلي تعرّف عليه

179
00:11:29,080 --> 00:11:31,500
رغم أنّنا لم نلتقِ قطّ

180
00:11:31,510 --> 00:11:34,840
أأحسستِ بهذا من قبل؟ -
أكثر من اللازم -

181
00:11:34,850 --> 00:11:38,380
يمكننا مطالعة بعض الصور أو ربما يمكنك
وصف الرجل الذي شاهدتِه لرسّام الشرطة

182
00:11:38,400 --> 00:11:45,820
(ماذا؟ سألازم (جاك -
يجب نقل (جاك) للمشرحة -

183
00:11:45,840 --> 00:11:51,170
سيحتاج القسم الجنائيّ لملابسها -
لم لا تخبرها؟ -

184
00:11:51,760 --> 00:11:54,850
لا يمكنك أخذها، إنّها قبّعته المفضّلة

185
00:11:55,820 --> 00:11:58,630
سيّدتي، يجب أن آخذ القبّعة

186
00:11:59,220 --> 00:12:03,170
،(آسف، (فيونا
سنعيدها لك عندما نفرغ

187
00:12:03,180 --> 00:12:09,660
لن تفعلوا -
انظري إليّ، هيّا، هنا -

188
00:12:09,670 --> 00:12:17,530
صدّقيني، أنا (جوزيف كوين) سأحرص
شخصيّاً أن تعود لك القبّعة سليمة

189
00:12:21,120 --> 00:12:23,750
إنّه بارع -
من كان يدري؟ -

190
00:12:23,760 --> 00:12:26,510
أثمّة شيء آخر تودّين
الاحتفاظ به من متعلّقات (جاك)؟

191
00:12:26,540 --> 00:12:30,750
ربما أحد قمصانه؟ هيّا

192
00:12:35,610 --> 00:12:39,050
"وكأنّه "هامِس الشهود

193
00:12:40,310 --> 00:12:43,630
لربّما يجب أن يتقدّم"
"لخطبة (ريتا) نيابة عنّي

194
00:12:48,700 --> 00:12:51,550
أستور)، هذا ظلم)

195
00:12:52,320 --> 00:12:56,270
أنت ابنتي الصغيرة وستكونين
كذلك دائماً، تعرفين ذلك، صحيح؟

196
00:12:56,960 --> 00:13:01,120
ريتا)، أأنت بالداخل؟) -
نعم، لحظة واحدة -

197
00:13:03,610 --> 00:13:06,670
أستور)، سألتُك سؤالاً)

198
00:13:07,650 --> 00:13:10,270
زواجي بـ(ديكستر) من عدمه
مسألة خاصّة بي وبه

199
00:13:10,280 --> 00:13:14,080
أمّا أنا وأنت فعلينا العمل
على معاملة بعضنا بلطف

200
00:13:14,100 --> 00:13:18,130
فهلاّ ساعدتني في ذلك، رجاءً؟

201
00:13:18,960 --> 00:13:22,160
ريتا)، نحتاجك بالخارج)

202
00:13:22,170 --> 00:13:26,790
،اسمعي، عليّ العودة للعمل
وسنناقش هذا الموضوع الليلة، اتفقنا؟

203
00:13:27,080 --> 00:13:29,100
حسناً

204
00:13:35,070 --> 00:13:37,170
نريد تبديل غرفتنا

205
00:13:37,200 --> 00:13:39,660
توقّعنا مشاهدة غروب الشمس
من جناحنا الخاصّ بشهر العسل

206
00:13:39,680 --> 00:13:42,690
لأنّه من الواضح أنّنا
في شهر العسل

207
00:13:42,710 --> 00:13:46,200
ولكننا لم نتمكّن من رؤية شيء -
...حسناً -

208
00:13:46,210 --> 00:13:49,500
تغرب الشمس غرباً

209
00:13:49,520 --> 00:13:53,240
و(ميامي) في الساحل الشرقيّ
...من (فلوريدا)، لذا لا يمكننا

210
00:13:53,250 --> 00:13:58,090
مذكور في المنشور "شاهدوا الشمس
وهي تغرب وراء المحيط"، صحيح؟

211
00:13:58,100 --> 00:14:03,200
"لعلّه ذكر "شروق الشمس -
نريد أفضل غرفة لديكم -

212
00:14:03,210 --> 00:14:08,550
جناح شهر العسل هو أفضل غرفنا -
ثمّة غرفة أفضل دائماً -

213
00:14:08,570 --> 00:14:11,540
معذرةً، لربما يمكنني تقديم
إفطار مجّانيّ لكما

214
00:14:11,550 --> 00:14:14,460
أريد طابقاً أعلى ومنظراً أفضل
وإضاءة أحسن

215
00:14:14,490 --> 00:14:17,380
فقد كان المكان مظلماً جدّاً
والستائر مسدلة

216
00:14:17,410 --> 00:14:21,300
ما رأيك بساعة علاج بالمنتجع؟ -
أريد غرفة أفضل -

217
00:14:21,310 --> 00:14:25,240
ليست لدينا غرفة أفضل ما لم تبني
واحدةً، وتصرّفك كساقطة لن يغيّر ذلك

218
00:14:25,280 --> 00:14:30,350
ريتا)، معذرةً، سأعود إليكما حالاً)

219
00:14:34,680 --> 00:14:37,280
لا يمكننا إجراء هذا الحديث ثانيةً -
أعلم، آسفة -

220
00:14:37,290 --> 00:14:38,990
هذه ثاني مرّة هذا الأسبوع

221
00:14:39,020 --> 00:14:41,070
كما أنّك تأخذين راحة دائماً
أو تتغيّبين بداعي المرض

222
00:14:41,080 --> 00:14:44,350
أجهل ما يحدث ولكن
بصراحة، هنالك أمر ما دائماً

223
00:14:44,360 --> 00:14:47,530
وعليّ الآن تقديم جناح
شهر العسل مجّاناً

224
00:14:47,550 --> 00:14:52,200
متأسّفة حقّاً ولكن لا يمكنني
إبقاؤك موظفة بعد الآن

225
00:14:53,970 --> 00:14:58,300
والآن، كيف يمكننا تصويب الأمر؟ -
"بعض الأشخاص قنابل موقوتة" -

226
00:14:58,310 --> 00:15:02,610
(و(رامون) أحدهم، وعلى (ميغيل"
"أن يراه وهو ينفجر

227
00:15:02,620 --> 00:15:06,690
"المستفِزّ دور لطالما برعتُ بأدائه"

228
00:15:07,830 --> 00:15:10,070
(طلبيّة لـ(مورغان

229
00:15:13,050 --> 00:15:17,330
رامون)، مرحباً، كيف حالك؟) -
(مرحباً، (ديكستر -

230
00:15:17,350 --> 00:15:20,480
(هذا صحيح، قال (ميغيل
أنّكما تقصدان هذا المكان

231
00:15:20,490 --> 00:15:25,550
إنّه موقعكما السرّي، صحيح؟ -
لم يعد كذلك -

232
00:15:25,570 --> 00:15:28,570
لا تقلق، سأبقي الأمر سرّاً
بيننا نحن الثلاثة

233
00:15:29,600 --> 00:15:34,940
أيّها "الرئيس"، كأس رمّ آخر مع الكوكا -
هل لي بالمزيد من المخلّل؟ -

234
00:15:37,920 --> 00:15:42,300
(عذراً لطريقة معاملة (أستور
لـ(كارلوس) بالأمس

235
00:15:42,310 --> 00:15:45,600
،صحيح، لقد غادرتَ
كانت مشاحنة صغيرة

236
00:15:45,610 --> 00:15:47,580
لا تقلق، دافعتُ عنه

237
00:15:47,590 --> 00:15:50,790
،كارلوس) فتى قويّ)
يمكنه الدفاع عن نفسه

238
00:15:50,800 --> 00:15:53,150
أجل، واثق بذلك

239
00:15:56,130 --> 00:15:58,740
أمتأكّد أنّك تريد شرب ذلك؟

240
00:15:58,750 --> 00:16:01,450
لو لم أكن متأكّداً لما شربتُه

241
00:16:01,470 --> 00:16:05,070
الأمر... تعلم، (ميغيل) قلق عليك

242
00:16:06,350 --> 00:16:12,770
لا أقصد الإهانة، (ديكستر) ولكن إن كان
لـ(ميغيل) مشكلة معي فسيكلّمني بنفسه

243
00:16:12,780 --> 00:16:16,520
أجل، أعني، قال أنّه كلّمك

244
00:16:17,200 --> 00:16:19,380
ولكنّه سيفعل مجدّداً إن شاء

245
00:16:19,390 --> 00:16:24,570
ما يجري بيني وبين أخي
يبقى بيني وبين أخي

246
00:16:24,600 --> 00:16:26,510
بالتأكيد

247
00:16:27,370 --> 00:16:32,500
صدف أنّي كنتُ متواجداً عندما
أراد (ميغيل) محادثة أحدهم

248
00:16:33,230 --> 00:16:36,010
بما أنّني مررتُ بتجربة مماثلة أيضاً

249
00:16:36,020 --> 00:16:39,340
قُتلت والدتي عندما كنتُ صغيراً

250
00:16:39,350 --> 00:16:41,510
متأسف لذلك

251
00:16:41,520 --> 00:16:44,350
لذا أعرف ذلك الشعور

252
00:16:45,250 --> 00:16:47,770
ولكنّ الأمر يهون

253
00:16:49,300 --> 00:16:54,680
فكما قال (ميغيل)، عندما تقبّل
خسارتَه ووجد خاتمة، تجاوز الأمر

254
00:16:55,370 --> 00:16:58,340
لا يتقبّل أحد شيئاً، مفهوم؟

255
00:16:58,670 --> 00:17:02,360
وعندما ينهض قسمكم الجنائيّ
ويشرع بتأدية عمله اللعين

256
00:17:02,390 --> 00:17:06,120
ربما أتمكّن وأخي من تجاوز الأمر

257
00:17:06,900 --> 00:17:11,570
مخلّل إضافيّ -
شكراً -

258
00:17:14,800 --> 00:17:20,260
لا بدّ وأنّي أسأتُ تفسير ما قاله -
أجل -

259
00:17:21,920 --> 00:17:24,520
تمتّع بعشائك إذاً

260
00:17:25,680 --> 00:17:28,600
وبلّغ (كارلوس) تحيّاتي

261
00:17:41,940 --> 00:17:44,180
أيقنتُ من إيجادي إيّاك هنا

262
00:17:44,490 --> 00:17:46,690
لا راحة للخبثاء

263
00:17:47,560 --> 00:17:49,590
ما سبب مجيئك لهذه الأنحاء؟

264
00:17:50,967 --> 00:17:53,836
(أردتُ سؤالك عن (تشيكي هاينز

265
00:17:54,513 --> 00:17:55,580
مجدّداً؟

266
00:17:55,600 --> 00:17:58,490
لديّ شاهد بوسعه تقديم
(حجّة غياب لـ(هاينز

267
00:17:58,500 --> 00:18:01,420
وهي حجّة سليمة -
أخبرتُك أنّي راجعتُ إفادته -

268
00:18:01,430 --> 00:18:04,750
ولكنّك لم تحادثه أبداً -
(بربّك يا (ماريا -

269
00:18:04,760 --> 00:18:09,670
شاهدك مجرم معتاد يحاول الإفلات
من تهمة تعاطيه المخدرات الأخيرة

270
00:18:09,690 --> 00:18:13,210
أجل، ولكن هذا لا يعني أنّ
(ذلك غير صحيح، وبوسعه تبرئة (هاينز

271
00:18:13,220 --> 00:18:15,660
هل قابلتِ (تشيكي هاينز) حتّى؟

272
00:18:15,680 --> 00:18:21,717
...أعني، هل قرأتِ ملفّه؟ لأنّه -
لم يرتكب (هاينز) هذه الجريمة -

273
00:18:22,170 --> 00:18:23,614
حسناً

274
00:18:28,470 --> 00:18:30,080
فيمَ يتعلّق هذا الأمر حقيقة؟

275
00:18:30,100 --> 00:18:32,940
بوجود رجل بريء خلف القضبان -
ربّما -

276
00:18:32,950 --> 00:18:35,360
ولربما هنالك سبب آخر

277
00:18:37,370 --> 00:18:41,560
(كان قبول حقيقة (جيمس دوكس
عصيباً علينا جميعاً

278
00:18:44,850 --> 00:18:46,220
لم أتوقّع كلامك هذا

279
00:18:46,230 --> 00:18:51,030
،أعلم، لم يجدر بي قوله حتّى
ولكن بربّك، كان شريكك

280
00:18:51,990 --> 00:18:54,550
وهو صديقك

281
00:18:54,560 --> 00:18:58,400
لعلّك تحسبينه اتّهم ظلماً، لا أدري

282
00:18:58,850 --> 00:19:01,970
وربما ينعكس هذا على
(طريقة نظرك لـ(هاينز

283
00:19:02,190 --> 00:19:08,280
،أقرّ أنّ ذلك كان عصيباً
ولكنّك تعرفني وتعرف أنّي مهنيّة

284
00:19:09,320 --> 00:19:12,620
وأعرف أنّك إنسان أيضاً
مثلنا جميعاً

285
00:19:14,930 --> 00:19:18,520
إنّما أذكر ذلك لأنّنا صديقين

286
00:19:25,120 --> 00:19:27,820
تعمل الخطيبة مع الرسّام الآن

287
00:19:27,830 --> 00:19:30,870
وحتّى الآن يطابق ذلك ما لدى
قسم السرقات بخصوص الاقتحامات

288
00:19:30,890 --> 00:19:33,290
لذا فهي لا تمنحنا ما لا نعرفه سلفاً

289
00:19:33,320 --> 00:19:36,160
أجل، باستثناء مزيد من القصص
حول مدى مثالية خطيبها المتوفّى

290
00:19:37,646 --> 00:19:41,000
ليس من السهل أن يدرك
المرء أنّه وحيد بهذا العالم

291
00:19:43,790 --> 00:19:45,790
ما الذي تنبئ به لطخات الدم؟

292
00:19:48,010 --> 00:19:50,950
أوضّح بعض المتناقضات فحسب -
وضّح بسرعة -

293
00:19:50,970 --> 00:19:53,880
أريد إنهاء هذه القضية وإعادتكما
للعمل على قضيّة السالخ

294
00:19:53,910 --> 00:19:56,490
أجل، تحاول إقناع المقتنعين أصلاً -
...مورغان)، مؤخّرتك) -

295
00:19:56,500 --> 00:19:58,900
شكراً، لاحظتُ ذلك

296
00:19:59,110 --> 00:20:03,120
تذاكر مجّانيّة لخطابي
الرئيس في مؤتمر الجنائيّات

297
00:20:03,130 --> 00:20:04,990
لا أهوى تلك الأمور

298
00:20:05,000 --> 00:20:08,590
سأزيل براغيث كلبي تلك الليلة -
سأقابل ابنتي الصغيرة تلك الليلة -

299
00:20:08,620 --> 00:20:10,830
لا تعرف الموعد حتّى

300
00:20:11,740 --> 00:20:14,780
يجب أن أبقى متفرّغاً لها

301
00:20:18,650 --> 00:20:22,760
وأنت أيضاً يا (ديكستاي)؟ -
لن أفوّته -

302
00:20:28,050 --> 00:20:31,280
"ماسوكا)، اختار دور المهرّج)"

303
00:20:31,290 --> 00:20:34,340
"ولا نحبّه الآن إلاّ حين يضحكنا"

304
00:20:34,350 --> 00:20:37,200
ومع ذلك، يجب قول شيء"
"لكونكم ممثّلو شخصيّات

305
00:20:37,210 --> 00:20:41,740
الممثّلون الرئيسيّون وكلّ"
"تلك الإنفعالات، لا بدّ وأنّها منهِكة

306
00:20:47,280 --> 00:20:51,090
يشبه الرسم الموجود لدى
قسم السرقات عن مشتبه الاقتحامات

307
00:20:51,110 --> 00:20:56,170
ألم تستطع استخراج المزيد منها؟ -
ضابط (مورغان)، إنّها منهارة -

308
00:20:59,160 --> 00:21:01,180
...إذن

309
00:21:02,060 --> 00:21:05,610
ألم تكن لديه أيّة علامات
فارقة، أيّة ندوب أو وشوم؟

310
00:21:06,833 --> 00:21:11,820
ربّما، لا أذكر -
مرّ بكّ مباشرةً أثناء فراره -

311
00:21:11,830 --> 00:21:16,730
كنتُ متفاجئة -
خذي نفساً عميقاً -

312
00:21:16,750 --> 00:21:18,381
وأغمضي عينيك

313
00:21:19,340 --> 00:21:21,361
وحاولي تصوّر الأمر ثانية

314
00:21:22,730 --> 00:21:25,166
إنّه فظيع للغاية

315
00:21:25,820 --> 00:21:29,260
،حبيبي (جاك) مسجىً هناك
لم يحدث هذا؟

316
00:21:29,270 --> 00:21:32,740
حسناً، فلنتوقّف عن التصوّر -
هذا لا يهمّ، لن يعود (جاك) للحياة مطلقاً -

317
00:21:32,750 --> 00:21:37,090
فلنركّز على أمر آخر الآن، اتفقنا؟
سنركّز على أمر آخر فحسب

318
00:21:37,100 --> 00:21:39,360
(فيونا)

319
00:21:40,450 --> 00:21:42,110
كيف حالك؟

320
00:21:42,130 --> 00:21:44,810
لا أقدّم المساعدة إطلاقاً -
من تخادعين؟ -

321
00:21:44,820 --> 00:21:47,750
إنّك تبلين حسناً، إنّك بطلة

322
00:21:47,760 --> 00:21:50,470
...أحاول، ولكن

323
00:21:51,690 --> 00:21:56,590
لم لا نأخذ راحة من كلّ هذا ونذهب
لمطالعة بعض الصور سويّة، اتفقنا؟

324
00:21:56,610 --> 00:21:58,120
اتفقنا

325
00:21:58,130 --> 00:22:00,820
سنكون في غرفة الاستجواب الثالثة
مع دفاتر صور المشتبهين

326
00:22:00,840 --> 00:22:04,020
سأجهّز ذلك -
لا بأس، سأتولّى الأمر -

327
00:22:23,240 --> 00:22:25,910
يقولون أنّ هذه المرحلة تمرّ بسرعة

328
00:22:27,450 --> 00:22:30,950
يقولون أنّي سأشرق، فهل أنا مشرقة؟

329
00:22:32,430 --> 00:22:34,640
أنت كذلك بالنسبة لي

330
00:22:39,500 --> 00:22:42,450
لا أصدّق أنّي نعتُ نزيلة بالساقطة

331
00:22:42,460 --> 00:22:44,490
يبدو لي وصفاً دقيقاً

332
00:22:44,500 --> 00:22:48,710
أظنّني سأكلّم رئيستي
وأسألها استعادة وظيفتي

333
00:22:48,730 --> 00:22:52,000
حقّاً؟ لطالما استشعرتُ
أنّك لم تحبّي هذه الوظيفة تحديداً

334
00:22:52,010 --> 00:22:53,490
إنّها وظيفة في النهاية

335
00:22:53,510 --> 00:22:56,650
لن يوظّفني أحد وهم يعلم
أنّي سآخذ إجازة أمومة

336
00:22:56,680 --> 00:23:00,890
كما أنّي لا أكاد أملك أيّة
مدّخرات وأنا حبلى

337
00:23:00,900 --> 00:23:05,270
ولا أملك تأميناً صحيّاً -
سيغطّي تأميني علاجك -

338
00:23:05,280 --> 00:23:07,560
ريتا)، إن تزوّجنا فستكون)
لدينا أموال مشتركة

339
00:23:07,580 --> 00:23:10,280
،ولن تضطرّي للقلق
ناهيك عن الحسومات الزوجيّة

340
00:23:10,300 --> 00:23:13,370
...وبوجود (أستور) و(كودي) كتابعين

341
00:23:20,450 --> 00:23:22,380
لا؟

342
00:23:30,440 --> 00:23:35,480
هذا غيتار بشع -
بشع؟ -

343
00:23:35,760 --> 00:23:39,550
غيتار متضعضع كهذا ينمّ
عن خبرة صاحبه

344
00:23:39,560 --> 00:23:41,880
وعن الدروب العصيبة التي
قطعناها معاً

345
00:23:41,890 --> 00:23:45,620
إذن، فأنت تملكه منذ مدّة -
كلاّ، بضعة أسابيع فقط -

346
00:23:45,640 --> 00:23:49,930
،اشتريتُه من محل رهن بـ20 دولاراً
يمنحني سحراً خاصّاً، أليس كذلك؟

347
00:23:49,960 --> 00:23:52,440
كم أنت مليئ بالتفاهات

348
00:23:53,670 --> 00:23:58,510
ماذا تريدين حضرة الضابط؟ -
شراباً قويّاً بعد يوم مزرٍ -

349
00:23:58,520 --> 00:24:02,380
وأتيتِ إلى هنا؟ -
لأجل المارغريتا، صدّقني -

350
00:24:02,400 --> 00:24:04,770
كأس مارغريتا

351
00:24:07,380 --> 00:24:10,900
ما مدى معرفتك بـ(كوين)؟ -
أله علاقة بكون يومك مزرياً؟ -

352
00:24:10,920 --> 00:24:12,780
ربّما

353
00:24:13,450 --> 00:24:15,400
سمعتُ أموراً عنه

354
00:24:15,410 --> 00:24:20,020
ويتعامل بمكر ودهاء ثمّ ينقلب
ويغدو حسّاساً ومراعياً للناس

355
00:24:20,370 --> 00:24:25,300
ما حكايتُه، أهو طيّب أم شرّير؟ -
أيجب أن يكون أحدهما؟ -

356
00:24:25,310 --> 00:24:30,130
،في عالمي، نعم
ولكنّي لا أستطيع معرفة أيّهما اختار

357
00:24:30,140 --> 00:24:36,220
كلّ ما أعرفه أنّ (كوين) ساعدني
في الخروج من مأزق وقت الشدّة

358
00:24:38,710 --> 00:24:41,910
منحني فرصة واغتنمتُها

359
00:24:43,370 --> 00:24:45,260
حسناً

360
00:24:45,270 --> 00:24:49,650
،(كما أنّه لولا (كوين
لما كان لديك مخبر سرّي

361
00:24:50,150 --> 00:24:53,080
ولشربتُ وحيداً

362
00:24:54,810 --> 00:24:57,260
أشكّ في ذلك

363
00:25:01,328 --> 00:25:03,658
"(فندق (بوليفارد"

364
00:25:19,920 --> 00:25:25,430
إنّك رجل جائع -
وأنت وجبة جميلة -

365
00:25:25,440 --> 00:25:32,520
أتتطلّع لأمر معيّن الليلة؟ -
عيناك مفعمتان بالمشاعر -

366
00:25:32,530 --> 00:25:39,370
،الإطراءات مجّانيّة
ولكن ساعة من وقتي تكلّف

367
00:25:39,380 --> 00:25:42,370
قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة

368
00:25:45,090 --> 00:25:48,650
فوّت الفرصة، حضرة الرقيب

369
00:25:50,350 --> 00:25:54,950
...الليلة، لساعتين بأيّة حال، لستُ

370
00:25:56,060 --> 00:25:59,910
أنا رقيبة الليلة بطولها

371
00:26:03,300 --> 00:26:05,910
تبّاً، هذا كمين

372
00:26:07,940 --> 00:26:11,140
...اصمت وجارِني
أيّها المتملّص اللعين

373
00:26:11,150 --> 00:26:13,520
!تصعد لغرفتي وليس لديك مال

374
00:26:13,540 --> 00:26:20,390
،(لا يرى من لا يملك المال (جاسمين
لقد ضيّعتَ وقتي أيّها الحقير

375
00:26:23,930 --> 00:26:26,520
عجباً، هل تقيّأت؟

376
00:26:26,550 --> 00:26:29,370
نعم، يبدو أنّ هذه هي إجابتها

377
00:26:29,380 --> 00:26:33,240
ليس الردّ الذي تودّ سماعه
على طلب يد إحداهنّ

378
00:26:33,250 --> 00:26:37,000
،أجل، وذاك سبب اتصالي بك
ورشوة جعّة

379
00:26:37,450 --> 00:26:42,290
،واضح أنّك نجحت في التقدّم للخطبة
أخبرني بسرّك أيّها الحكيم

380
00:26:45,290 --> 00:26:50,850
إيّاك واقتراح الفرار للزواج سرّاً
لأنّ الزفاف يتعارض مع قضيّة كبرى مقبلة

381
00:26:50,880 --> 00:26:54,710
هل فعلت ذلك؟ -
كانت نتيجة ذلك مشابهة لنتيجتك -

382
00:26:54,730 --> 00:26:56,570
لستُ اليائس الوحيد

383
00:26:56,580 --> 00:27:00,830
أنا وإيّاك يا صاحبي
(نثير غثيان نساء (أمريكا

384
00:27:03,070 --> 00:27:06,440
إلاّ أنّني اكتشفتُ في النهاية
أنّ النساء ينزعن لاتباع ما تمليه قلوبهن

385
00:27:06,460 --> 00:27:09,440
فحاول اتباع ما يمليه قلبك

386
00:27:09,450 --> 00:27:13,340
أهذا هو الخيار الوحيد؟ -
"الخيار الوحيد المجدي يا "أخي -

387
00:27:14,790 --> 00:27:17,680
،بالحديث عن الإخوة
صادفتُ (رامون) البارحة

388
00:27:17,690 --> 00:27:21,870
سمعتُ، في الواقع وبّختُ -
آسف -

389
00:27:21,880 --> 00:27:25,390
حاولتُ التقرّب منه والتواصل
معه، وأظنّني أزعجته أكثر

390
00:27:25,400 --> 00:27:28,280
لا بأس، قادنا ذلك لحوار مثمر

391
00:27:30,611 --> 00:27:32,056
حوار؟

392
00:27:32,700 --> 00:27:36,580
(لم أخبره يا (ديكستر
فأنا أفي بوعودي

393
00:27:36,590 --> 00:27:43,410
،ولكن متى وإذا ما ارتحت لإخباره
فبرأيي أنّ (رامون) مستعدّ لذلك

394
00:27:48,650 --> 00:27:52,580
لا ينفك (ميغيل) يحاول سبغ"
"(دور الطيّب المساء فهمه على (رامون

395
00:27:52,590 --> 00:27:57,690
شخصياً، أراه أفضل بدور"
"الشرّير، إنّما عليّ إقناع (ميغيل) بذلك

396
00:27:57,700 --> 00:28:02,380
كعك محلّى وتذكرة لسماعي أخطب؟ -
سآخذ كعكة محلاّة -

397
00:28:05,970 --> 00:28:06,810
قد أخذت تذكرتك سلفاً

398
00:28:06,830 --> 00:28:08,860
أترشي الناس ليحضروا
إلقاء خطابك الرئيس؟

399
00:28:08,870 --> 00:28:11,820
تقديم الكعك المحلّى يجديك
نفعاً، أليس كذلك؟

400
00:28:11,830 --> 00:28:16,370
"قد ضلّ مَن كانت العُميان تَهديهِ" -
أتريدين كعكاً وتذكرة؟ -

401
00:28:18,230 --> 00:28:20,890
خذ واحدة وحسب

402
00:28:23,580 --> 00:28:25,680
أثمّة خطب؟

403
00:28:26,120 --> 00:28:28,940
أتذكر تلك الإفادة التي سجّلتَها
من حجّة غياب (تشيكي هاينز)؟

404
00:28:28,950 --> 00:28:31,440
أتريديني أن أتلوها عن ظهر قلب؟

405
00:28:31,450 --> 00:28:33,610
فأنت تصدّقها إذاً؟

406
00:28:33,630 --> 00:28:36,450
رغم أنّ الحجّة صادرة عن شخص
يحاول التملّص من تهمة تعاطي المخدرات؟

407
00:28:36,470 --> 00:28:38,590
إنّها حجّة متينة

408
00:28:39,800 --> 00:28:42,402
ألا يزال مساعد النائب العام
يحقّق فيها؟

409
00:28:42,437 --> 00:28:46,530
قد بذلتِ ما بوسعكِ إذاً

410
00:28:48,380 --> 00:28:50,070
ربّما

411
00:28:52,380 --> 00:28:56,260
لا بدّ وأنّ جهنّم قد تجمّدت لأنّ الشرطة
يمتنعون عن أكل الكعك المحلّى

412
00:28:56,860 --> 00:28:59,760
لعلّ الثمن أكثر ممّا يطيقوا -
بالله عليك -

413
00:28:59,790 --> 00:29:03,440
لم لا يريدون دعم زميل عزيز
خلال لحظة سطوع نجمه؟

414
00:29:03,460 --> 00:29:08,100
أتريد جواباً صريحاً لسؤالك؟ -
كان سؤالاً بلاغيّاً -

415
00:29:08,790 --> 00:29:11,980
حسناً، حسناً، أخبرني

416
00:29:13,790 --> 00:29:16,710
إنّك أفحش شخص قابلتُه بحياتي

417
00:29:16,740 --> 00:29:20,820
كل جملة تصدر من فمك
عبارة عن نكتة مقيتة

418
00:29:20,850 --> 00:29:24,010
أنا طريف -
نعم، أحياناً -

419
00:29:24,060 --> 00:29:28,870
،كما أنّك تكون أحياناً مقززاً جدّاً
وأحياناً هذا كلّ ما يراه الناس فيك

420
00:29:28,890 --> 00:29:31,400
وما أدراك؟ إنّك الرجل الجديد

421
00:29:31,410 --> 00:29:36,240
د.(فيل)، جاءت صديقتك مجدّداً
لمطالعة المزيد من صور المشبوهين

422
00:29:38,220 --> 00:29:40,060
مرحباً، (ديب)، تفضّلي

423
00:29:40,070 --> 00:29:44,990
احتفظتُ لك بالكعكة المحشوّة بالقشدة -
معتوه -

424
00:29:50,190 --> 00:29:52,298
(حضرة الرقيب (باتيستا

425
00:29:54,420 --> 00:29:58,340
،هذه أنت، مرتدية الملابس
أعني، ملابس مختلفة

426
00:29:58,350 --> 00:30:03,210
(نعم، أنا المحقّقة (باربرا جيانا
من مكافحة الرذيلة، هلاّ تحدّثنا

427
00:30:04,620 --> 00:30:05,833
نعم

428
00:30:09,860 --> 00:30:15,880
اسمع، قد تلقت هذه المديرية الكثير
من المشاكل بسبب سفّاح مرفأ الخليج

429
00:30:15,900 --> 00:30:21,080
والآن أنت أيّها الرقيب تتطلّع
لتصدّر الأخبار بضبطك مع العاهرات

430
00:30:21,100 --> 00:30:24,790
فإن سلّمتك الآن، أعفيتُ هذه
المديريّة مما هو أسوأ لاحقاً

431
00:30:24,810 --> 00:30:27,240
لأنّ أمثالك لا يتعظون أبداً

432
00:30:27,270 --> 00:30:33,770
...قد أكون خسيساً ولكن -
لا تهنّي بقولك أنّها أوّل مرّة لك -

433
00:30:33,810 --> 00:30:38,020
لأنّني أسمع الهراء نفسه
من كلّ رجل أعتقله

434
00:30:38,060 --> 00:30:42,400
أتعتقد أيّ ذرّة فيك أنّ
أيّ ذرّة فيّ فخورة بما فعلتُ؟

435
00:30:43,280 --> 00:30:48,410
ولا ذرّة فيّ تهتمّ -
...المشكلة -

436
00:30:49,380 --> 00:30:52,200
أنّي دمّرتُ زواجي

437
00:30:53,660 --> 00:30:56,440
وفقدتُ ابنتي الصغيرة

438
00:30:58,910 --> 00:31:05,240
أنا شرطيّ مطلّق أوشك
:على نيل وصف مبتذل تماماً

439
00:31:06,910 --> 00:31:10,000
شرطيّ مطلّق مدمن على الكحول

440
00:31:10,740 --> 00:31:13,940
...وكان عليّ مقاومة تلك

441
00:31:16,530 --> 00:31:18,650
الوحدة

442
00:31:20,850 --> 00:31:24,340
لذا أجد الحنان حيثما أستطيع

443
00:31:24,370 --> 00:31:29,990
أعني، العاهرات؟ -
أردتُ التواصل مع أحد -

444
00:31:30,000 --> 00:31:33,040
لن يؤذيني بعد الآن

445
00:31:36,500 --> 00:31:40,770
،هذا كل ما بالأمر
لا شيء مميّز

446
00:31:43,320 --> 00:31:45,540
إنّما حقيقيّ

447
00:31:48,150 --> 00:31:54,030
أكره كلّ من يلوّث سمعة الشارة
ولكنّي أكره الكذّابين أكثر

448
00:31:54,040 --> 00:31:56,036
لا أكذب

449
00:31:57,110 --> 00:31:58,651
أعلم

450
00:32:00,360 --> 00:32:02,130
ألا خلاف بيننا؟

451
00:32:02,140 --> 00:32:06,530
أبقِ قضيبك في بنطالك
ما لم تكن تستمني

452
00:32:06,540 --> 00:32:11,130
أو تقوم بعمل رضائيّ وشرعيّ

453
00:32:12,000 --> 00:32:14,170
وحينها لا خلاف بيننا

454
00:32:24,340 --> 00:32:27,700
...رامون)، ما الذي) -
هل من تقدّم بإيجاد قاتل (أوسكار)؟ -

455
00:32:27,710 --> 00:32:30,550
نتبادل الاتصالات مع المباحث
في حال خروجه من البلاد

456
00:32:30,570 --> 00:32:35,250
ولكن ماذا لو كان هنا وقريباً منّا؟ -
(إنّه اهتمام مستمرّ، (رامون -

457
00:32:35,260 --> 00:32:38,740
ولكنّه ليس أولويّة، صحيح؟ -
أخفض صوتك -

458
00:32:38,750 --> 00:32:39,490
أثمّة مشكلة هنا؟

459
00:32:39,500 --> 00:32:43,130
،نعم، حضرة الرقيب
تجهل جماعتك عملها

460
00:32:43,140 --> 00:32:47,010
لميزة كونك شرطيّاً حدود -
إذن، لديكم خطّة عمل -

461
00:32:47,050 --> 00:32:49,440
لأنّه يبدو أنّها لا تتضمّن
الإصغاء للأدلة المتينة

462
00:32:49,460 --> 00:32:52,270
تمّ تتبّع كل دليل

463
00:32:52,590 --> 00:32:56,320
فلم تراي أتلقى اتصالات من رجل
يزعم أنّه رأى (فريبو) في (ميامي)؟

464
00:32:56,340 --> 00:32:59,320
،سأخبرك بالسبب، لأنّكم تجاهلتموه
اتصل بكم أربع مرّات

465
00:32:59,330 --> 00:33:01,420
لم يحدث ذلك -
حسناً -

466
00:33:01,710 --> 00:33:05,040
رامون)، أعطني اسم المتصل)
وسأتحقق من الأمر بنفسي

467
00:33:05,070 --> 00:33:07,240
(كان الحقير مجهولاً، (ماريا

468
00:33:07,270 --> 00:33:10,030
"هل نسيتُ ذكر اسمي؟ عذراً"

469
00:33:10,040 --> 00:33:13,860
،ولكنّه عرف أموراً عن هذه القضيّة
(كوجود خليلة لـ(فريبو)، (تيغان

470
00:33:13,890 --> 00:33:17,490
،كثيرون يعرفون ذلك، سيّدي
نشرتُ صورتها في أرجاء المدينة

471
00:33:17,500 --> 00:33:19,840
لعلّ المتصل أراد المكافأة

472
00:33:19,860 --> 00:33:23,880
يمكنكم إيجاد المبرّرات أو يمكنكم
النهوض ومحاولة إيجاد قاتل أخي

473
00:33:23,910 --> 00:33:27,420
،حسناً
!رامون)، عيك الانصراف الآن)

474
00:33:37,110 --> 00:33:39,940
قوموا بعملكم اللعين فحسب

475
00:33:49,290 --> 00:33:52,690
أتريدين تنبيه أخيه؟ -
افعل أنت ذلك -

476
00:33:52,700 --> 00:33:55,730
فأنا مرهقة من آل (برادو) الآن

477
00:34:00,490 --> 00:34:03,090
"كان ذلك أسهل ممّا تصوّرتُ"

478
00:34:07,410 --> 00:34:12,110
لن يسرّ (ميغيل) بمعرفته أنّ"
"رامون) ثارت ثائرته على زملائه الشرطة)

479
00:34:13,030 --> 00:34:15,490
ليس أنّي سأعلّق الآمال"
"على ذلك فقط

480
00:34:15,520 --> 00:34:17,600
"فالمخاطر جسيمة"

481
00:34:17,610 --> 00:34:19,890
"والحظّ حليفي الآن"

482
00:34:20,310 --> 00:34:24,100
(لربما عليّ الاتصال بـ(ريتا"
"وأخبرها بتلميح مجهول المصدر لتتزوّجني

483
00:34:26,010 --> 00:34:29,880
ما الأمر يا (ديكس)؟ -
جيّد أنّك جئتِ، ارتدي هذه -

484
00:34:30,960 --> 00:34:33,930
لا أريد واقياً عملاقاً بل أريد تقريرك
(عن اللطخات بقضيّة (جاك رايس

485
00:34:33,940 --> 00:34:39,100
أعمل على إعداده، ارتدي اللباس
والقفازات والقناع، رجاءً

486
00:34:39,130 --> 00:34:40,660
حسناً

487
00:34:40,680 --> 00:34:44,380
كلّما عجّلتُ بالانتهاء من الخطيبة
النادبة، كلّما كنتُ أفضل حالاً

488
00:34:45,250 --> 00:34:48,370
العواطف الصرفة، ليست أقوى خصالك؟

489
00:34:48,380 --> 00:34:52,320
ما الذي يعنيه قولك؟ -
ليست من خصالي أيضاً -

490
00:34:52,330 --> 00:34:55,030
(الأمر سهل بالنسبة لـ(كوين

491
00:34:55,720 --> 00:35:00,350
أتظنّه ألطف منّي؟ -
لا أعلم بهذا الشأن -

492
00:35:00,360 --> 00:35:06,440
رغم أنّ الأبحاث تثبت أنّ الذكاء العاطفيّ
يلعب دوراً أكبر في النجاح الفرديّ

493
00:35:06,470 --> 00:35:10,170
أكثر من أيّ شيء يمكن
قياسه في اختبار معدل ذكاء معياريّ

494
00:35:10,550 --> 00:35:12,030
تعالي

495
00:35:12,050 --> 00:35:15,630
قفي هنا واضربي هذا لأجلي

496
00:35:16,040 --> 00:35:19,890
أتنعتني بالغباء العاطفي؟ -
إن كنت غبيّة فأنا متخلّف -

497
00:35:19,900 --> 00:35:22,920
هذا أمر أكيد

498
00:35:24,860 --> 00:35:29,314
!(يا للهول (ديكس -
آسف -

499
00:35:33,410 --> 00:35:39,340
،أتعلمين؟ معلومات (فيونا) خاطئة
وصفت القاتل بأنّه بطول 6 أقدام

500
00:35:39,380 --> 00:35:43,280
(ولكن بحساب طول (جاك رايس
...سامحاً للزاوية العليا

501
00:35:43,290 --> 00:35:46,550
لستُ خبيرة -
يشكّل جسمك درعاً ساتراً -

502
00:35:46,570 --> 00:35:50,380
وكلّ هذا هو ما لا يحجبه جسمك

503
00:35:50,950 --> 00:35:54,720
لذا يباغت القاتل الضحيّة
بالضربة الأولى فيقع على ركبتيه

504
00:35:54,750 --> 00:35:57,500
وتنشر لنا الضربة الثانية الدم

505
00:35:58,000 --> 00:36:04,190
لو كان القاتل بطول 6 أقدام لكان
ظلّ الدم بمسرح الجريمة أطول وأوسع

506
00:36:04,220 --> 00:36:08,130
ولكنّه مطابق لظلّك

507
00:36:08,150 --> 00:36:11,470
لذلك، فإنّ القاتل كان
بطولك ووزنك تقريباً

508
00:36:11,500 --> 00:36:15,375
تعني بطول ووزن (فيونا) المنتحبة؟ -
...كلاّ، أعني -

509
00:36:19,100 --> 00:36:21,402
غفلتُ عن ذلك، مثير

510
00:36:35,270 --> 00:36:40,550
أكنت و(جاك) تخطّطان لزفاف كبير؟ -
نعم، كان لـ(جاك) أصدقاء كثر، نعم -

511
00:36:40,560 --> 00:36:47,200
أتعلمين؟ المسألة أنّني راجعتُ
دفتر عناوينه وهاتفتُ الكثيرين

512
00:36:49,476 --> 00:36:54,280
ولم يسمع أحدهم بك قطّ -
كنّا كتومين، أتعلمين؟ -

513
00:36:59,380 --> 00:37:01,840
متى التقطت هذه الصورة؟

514
00:37:04,180 --> 00:37:06,200
بعد لقائنا مباشرةً

515
00:37:06,210 --> 00:37:09,150
هل تسنّى له رؤيتها
قبل أن تقتليه؟

516
00:37:10,810 --> 00:37:12,820
ماذا؟

517
00:37:13,640 --> 00:37:16,930
...عمّ تتحدّث؟ لستُ

518
00:37:17,250 --> 00:37:20,230
(إنّها صورة معدّلة بـ(الفوتوشوب
(يا (فيونا

519
00:37:20,820 --> 00:37:24,670
،ولكنّه عمل متقن
هل قمت بذلك بنفسك؟

520
00:37:24,680 --> 00:37:25,530
لا

521
00:37:25,540 --> 00:37:29,240
أظنّك اقتحمت شقّته
لتتركي هذه كمفاجأة

522
00:37:29,250 --> 00:37:34,110
فجاء للمنزل وحاول إخراجك فقتلته -
لا، ما كنتُ لأؤذي (جاك) قطّ -

523
00:37:34,130 --> 00:37:36,430
كنّا سنتزوّج -
سمعت بأمر الاقتحامات بالتلفاز -

524
00:37:36,440 --> 00:37:40,730
ثمّ اختلقت نفس الرسم الذي عرضوه
في التلفاز ونفس أسلوب فتح الباب بالعتلة

525
00:37:40,740 --> 00:37:44,290
!وضربت ركبتك بنفسك
هل خاطبك يوماً يا (فيونا)؟

526
00:37:44,300 --> 00:37:47,180
هل قال ما يزيد عن
"فنجان قهوة لآخذه معي؟"

527
00:37:47,190 --> 00:37:51,140
طفح الكيل، هذا الأمر قد انتهى

528
00:37:55,340 --> 00:37:58,320
عفواً؟ -
انتظري بالخارج، حضرة الضابط -

529
00:37:58,330 --> 00:38:00,880
سأتولّى الأمر من هذه المرحلة

530
00:38:11,450 --> 00:38:13,620
"لا بأس"

531
00:38:15,320 --> 00:38:21,320
"(أعرف حقيقة علاقتك بـ(جاك"

532
00:38:21,330 --> 00:38:24,630
"أعرف، أأنت بخير؟"

533
00:38:26,120 --> 00:38:29,180
"نعم" -
"المكان آمن، أنا وأنت فقط" -

534
00:38:32,860 --> 00:38:34,960
أيمكنك أن تصدّق ذلك؟

535
00:38:34,990 --> 00:38:38,340
هذا مذهل، إنّها مقنعة للغاية -
أتحدّث عنه -

536
00:38:38,350 --> 00:38:40,880
سأركل مؤخرته سائقة الكاديلاك

537
00:38:40,890 --> 00:38:46,590
،(قبل تعرّفي بـ(جاك"
"كانت حياتي سؤالاً غير مجاب

538
00:38:47,630 --> 00:38:49,250
سؤال غير مجاب

539
00:38:49,260 --> 00:38:52,270
أيام وليالي ممضيّة"
"بحثاً عن شيء ما

540
00:38:52,300 --> 00:38:55,700
(خدعني (كوين
وكأنّي غيتار بـ20 دولار

541
00:38:57,430 --> 00:39:03,410
في أوّل مرّة جاء فيها إلى"
"المقهى... شعرتُ به

542
00:39:06,830 --> 00:39:09,840
"كنّا مرتبطين... أتعرف؟"

543
00:39:11,590 --> 00:39:15,090
"كان برفقتي في كلّ مكان قصدتُه"

544
00:39:15,620 --> 00:39:17,840
"جعلني (جاك) حقيقيّة"

545
00:39:17,850 --> 00:39:23,130
جعلني حقيقيّة"، إنّها مؤمنة بذلك"
في صميم قلبها، ليس تمثيلاً

546
00:39:23,140 --> 00:39:26,610
الممثّل الوحيد بتلك الغرفة
(هو (كوين

547
00:39:30,240 --> 00:39:32,360
"يوكي): اتصلي بي)"

548
00:39:35,300 --> 00:39:38,730
إن كانت (فيونا) مقنعة لهذه الدرجة"
"حيال شخص لم تعرفه حتّى

549
00:39:38,740 --> 00:39:43,800
فحريّ أن أتمكّن من"
"إقناع (ريتا)... والآخرين

550
00:39:43,810 --> 00:39:45,800
(إيلين)

551
00:39:47,040 --> 00:39:50,240
مرحباً؟ (إيلين)؟

552
00:40:01,490 --> 00:40:05,050
،الحمد لله أنّك وجدت المكان
ما كنتُ لأستطيع الانتظار أكثر

553
00:40:05,580 --> 00:40:06,980
أرسل لي موكّل هذه للتوّ

554
00:40:06,990 --> 00:40:09,920
من دون وجود بالغ مسؤول
ليشاطرني إيّاها أو يخجلني

555
00:40:09,930 --> 00:40:12,450
فسآكلها كلّها، سأفعل

556
00:40:12,460 --> 00:40:14,900
جرّبي هذه

557
00:40:15,420 --> 00:40:18,500
صدقاً، بتغليفة الشوكولاتة والقشدة

558
00:40:21,070 --> 00:40:23,430
ولم لا؟

559
00:40:24,390 --> 00:40:30,930
إذن، أظنّ أنّك أردت مقابلتي لأسباب أخرى
غير تنمية حالة سكّري من الدرجة الثانية

560
00:40:31,360 --> 00:40:34,060
(إدانة (تشيكي هاينز

561
00:40:36,090 --> 00:40:38,370
نعم

562
00:40:38,660 --> 00:40:41,330
ليست أروع ساعة للنظام العدليّ

563
00:40:41,360 --> 00:40:45,560
صادفَت جماعتي دليلاً
قد يعيد فتح القضيّة

564
00:40:46,000 --> 00:40:51,050
يعجبني وقع كلامك، ما المقابل؟ -
لا شيء -

565
00:40:51,880 --> 00:40:55,410
إفادة الشاهد تمنح (هاينز) حجّة
غياب، مشتبه به آخر

566
00:40:55,620 --> 00:40:57,189
جميعها صحيحة

567
00:41:10,810 --> 00:41:15,820
أمضيتُ أكثر من عقدين في هذه المهنة
ولم يسلّمني شرطيّ قطّ دليلاً لتبرئة موكّلي

568
00:41:18,200 --> 00:41:22,900
لا سيما عندما يكون لذلك الشرطيّ علاقة
سالفة بمساعد النائب العام الذي سجن موكّلي

569
00:41:23,940 --> 00:41:29,440
(لا يتعلّق الأمر بـ(ميغيل برادو
بل بفعل الصواب

570
00:41:29,450 --> 00:41:32,490
سأقبل بـ"نعم" كجواب إذاً

571
00:41:35,740 --> 00:41:39,210
أيعلم (برادو) بمجيئك بهذا لي؟

572
00:41:39,220 --> 00:41:42,140
أظنّه سيعرف لاحقاً

573
00:41:44,700 --> 00:41:49,860
يجدر بك ارتداء ملابس قديمة
لأنّ "القذارات" ستتطاير باتجاهك

574
00:41:55,930 --> 00:41:58,051
كعك مكوّب وويسكي

575
00:41:58,780 --> 00:42:02,370
نعم، هيّا

576
00:42:05,370 --> 00:42:07,810
مقدار اصبعين

577
00:42:08,380 --> 00:42:14,280
،نعم، صدّقني، شاهدتُ (فريبو) ثانيةً
كلاّ، لن أحضر لمركز الشرطة

578
00:42:14,300 --> 00:42:16,940
،حسناً، سأقابلك
ألديك حانة مفضّلة؟

579
00:42:17,310 --> 00:42:20,980
،نعم، أعرفها، اطلب لي كأس رمّ وكوكا
سآتي بعد عشر دقائق

580
00:42:21,340 --> 00:42:24,570
،يمكنك أن تقود جواداً للنبع"
"لكن لا يمكنك أن ترغمه على الشرب

581
00:42:24,580 --> 00:42:30,160
ما لم تطلب شرابه المفضّل"
"وتجعله ينتظر... وينتظر

582
00:42:36,000 --> 00:42:41,170
،اعترفت المجنونة
قالت أنّها ضربت رأسه لتصون حبّهما

583
00:42:41,870 --> 00:42:47,760
أحسنتِ، ما رأيك أن أبتاع لك شراباً؟ -
ما رأيك أن تذهب للجحيم؟ -

584
00:42:47,770 --> 00:42:51,602
لاحقاً عندما تلعب لعبة الشرطيّ الطيّب
والشرطيّ الشرير، أعلمني أنّي ألعب أيضاً

585
00:42:51,602 --> 00:42:54,650
آسف بشأن ذلك -
آسف؟ متى علمتَ أنّها الفاعلة؟ -

586
00:42:54,660 --> 00:42:59,360
،كان لديّ حدس منذ البداية
ولكنّي لم أتأكّد حتّى تأكّدتِ أنتِ

587
00:42:59,370 --> 00:43:02,630
فلمَ لَم تخبرني؟ -
لأنّك كنتِ ستفسدين الأمر -

588
00:43:02,640 --> 00:43:04,140
تبّاً لك

589
00:43:04,150 --> 00:43:08,580
مورغان)، لا تملكين إلاّ وسيلة)
واحدة لحلّ المسائل وهي لا تنفع كثيراً

590
00:43:08,590 --> 00:43:13,630
،لا تستطيعين تمالك أعصابك
لذا استغللتُ ذلك ونجحت الخطّة

591
00:43:14,630 --> 00:43:17,360
لمّا تتقني جعل وجهك
خالياً من التعابير

592
00:43:17,390 --> 00:43:20,270
ولعلّ وجهك خالٍ منها
أكثر من اللازم

593
00:43:29,880 --> 00:43:34,590
أليست لك حياة؟ -
ليس مؤخّراً -

594
00:43:34,900 --> 00:43:40,200
(أودّ محادثتك بشأن (رامون -
نعم، سمعتُ أنّه سبّب فضيحة فعذراً -

595
00:43:40,210 --> 00:43:43,800
في الواقع كان ذلك مجلّياً

596
00:43:47,010 --> 00:43:50,030
وجعلني أدرك أنّك كنت مصيباً

597
00:43:50,320 --> 00:43:55,030
بخصوص؟ -
(إخباره... بأمر (فريبو -

598
00:43:57,570 --> 00:44:01,550
إنّه يعرّض مهنته للخطر
وقد يسيئ ذلك لسمعتك

599
00:44:01,560 --> 00:44:03,300
لن أتحمّل مسؤولية ذلك

600
00:44:03,320 --> 00:44:06,010
(لا تقلق، سيولي (رامون
الأولويّة للعائلة دائماً

601
00:44:06,020 --> 00:44:10,370
كافحنا لنبلغ هذه المنزلة
ولن يخاطر بذلك أبداً

602
00:44:10,380 --> 00:44:12,348
ويمكننا الوثوق به؟

603
00:44:14,170 --> 00:44:15,918
إنّه يعاني كثيراً

604
00:44:17,740 --> 00:44:21,210
ويمكننا إنهاء هذه المعاناة، الليلة

605
00:44:23,030 --> 00:44:24,990
...(ديكس) -
أرجوك -

606
00:44:25,000 --> 00:44:28,330
اتصل به فحسب

607
00:44:33,690 --> 00:44:36,180
رامون)، ماذا تفعل؟)

608
00:44:38,280 --> 00:44:39,950
انتظر

609
00:44:41,670 --> 00:44:45,473
لم لا تجعل الساقي يطلب
...لك سيّارة أجرة أو سـ

610
00:44:45,530 --> 00:44:50,990
،(لا، تبّاً لك (ميغيل"
"...يرفض الساقي اللعين أن يعطيني

611
00:44:52,700 --> 00:44:54,840
تبّاً

612
00:45:06,010 --> 00:45:08,520
أتسرف في الشرب؟

613
00:45:08,530 --> 00:45:12,320
،إنّما أشرب كأساً أخرى
لكنّ هذا النذل يحاول منعه عنّي

614
00:45:12,750 --> 00:45:15,810
وأتيتَ أنتَ أيضاً -
سهرة رجال فقط -

615
00:45:15,820 --> 00:45:18,050
لم لا نعود جميعنا لمنزلي؟

616
00:45:18,070 --> 00:45:21,310
...ستعدّ لنا (سِل) قهوة -
لن أذهب لمنزلك -

617
00:45:21,320 --> 00:45:23,270
لن أدع (سارة) وأبناءك يروك
على هذه الحال

618
00:45:23,280 --> 00:45:28,800
وكأنّك قدوة بهذه العائلة؟
!(تتخلّى عن (أوسكاريتو

619
00:45:29,470 --> 00:45:31,770
ليس المكان مناسباً لهذا
وتعرف ذلك

620
00:45:32,780 --> 00:45:34,510
أخبرني

621
00:45:34,520 --> 00:45:38,690
لمَ تفرط بذكر الشؤون العائليّة
لغريب لعين؟

622
00:45:38,700 --> 00:45:41,540
ليس (ديكستر) هو المشكلة
يا (رامون)، فهلمّ، رجاءً

623
00:45:41,550 --> 00:45:45,680
تأتيان إلى هنا وكأنّكما
(الرجل الوطواط) و(أبي الحنّاء)

624
00:45:47,180 --> 00:45:51,940
"أبعد يديك عنّي أيّها "الأحمق -
عذراً، (ديكستر)، سأتولّى الأمر -

625
00:45:51,950 --> 00:45:55,850
هل أنت متأكّد؟ -
أمرك بأن تبتعد -

626
00:45:56,800 --> 00:45:58,534
أريد شراباً آخر

627
00:45:58,710 --> 00:46:01,680
ذلك الرجل الثمل لمس تلك الفتاة

628
00:46:01,710 --> 00:46:04,740
،وهي متضايقة جدّاً
وأخالني رأيتُ مسدّساً

629
00:46:18,690 --> 00:46:22,183
"لا أستمتع بالتلاعب بـ(ميغيل) هكذا"

630
00:46:22,790 --> 00:46:26,318
"ومع ذلك أخاله يرجّح خياري المعتاد"

631
00:46:33,730 --> 00:46:36,680
لم تردّي على رسالتي الأخيرة

632
00:46:38,710 --> 00:46:42,540
أخال أن سبل رفضي أن أكون
واشية لك نفدت من عندي

633
00:46:43,240 --> 00:46:45,740
سمعتُ أنّه كان لديكِ
و(كوين) قضيّة صعبة

634
00:46:45,750 --> 00:46:48,950
قدّمتُ التقرير للتوّ -
نعم، وقرأتُه للتوّ -

635
00:46:48,960 --> 00:46:53,580
وفقاً للتقرير، فإنّ (كوين) حلّ
معظم القضيّة لوحده

636
00:46:53,590 --> 00:46:58,510
وأتساءل كيف تسمح له من ترغب
بالحصول على شارتها بكتابة التقرير هكذا

637
00:46:59,680 --> 00:47:03,120
أنا من كتب التقرير اللعين، لا هو

638
00:47:03,130 --> 00:47:05,430
،حصل على الاعتراف
لذا يعود الفضل له

639
00:47:05,450 --> 00:47:10,440
،ما لم يكن قد استغلّك
فهو بارع في هذا

640
00:47:10,470 --> 00:47:12,160
تصبحين شريكته وتثقين به

641
00:47:12,190 --> 00:47:18,150
وعاجلاً أو آجلاً تسائلين نفسك
"إنّه رجل رائع، لا يمكن أن يكون هو"

642
00:47:18,750 --> 00:47:24,590
عدا أنّ السؤال الوحيد الذي يطرحه
هو كيف يستفيد من كلّ شيء

643
00:47:53,960 --> 00:47:56,080
فطور

644
00:47:56,910 --> 00:47:58,509
شكراً لمجيئك

645
00:48:05,280 --> 00:48:07,339
كنّا نلعب على هذا الشاطئ

646
00:48:07,670 --> 00:48:11,830
(أنا و(رامون) و(أوسكار -
يبدو ممتعاً -

647
00:48:11,860 --> 00:48:15,730
كنّا نساند بعضنا، دائماً

648
00:48:18,630 --> 00:48:22,180
مهما كانت الفظائع التي أقترفها

649
00:48:22,530 --> 00:48:26,920
كانا يعرفان بواطني وظواهري
وحسناتي وسيّئاتي

650
00:48:27,460 --> 00:48:30,170
وكانا يسانداني مهما كان

651
00:48:33,120 --> 00:48:35,640
لم أحظَ بهذا قطّ

652
00:48:37,420 --> 00:48:40,400
لعلّك محظوظ كي لا تضطرّ لخسارتها

653
00:48:43,200 --> 00:48:46,350
لن تُترك لتشعر بفراغ كبير

654
00:48:46,360 --> 00:48:49,750
لا يزال هنالك فراغ كبير
إنّما أجد سبلاً أخرى لملئه

655
00:48:54,240 --> 00:48:58,580
فقدتُ (أوسكار) بسبب المخدّرات
قبل وقت طويل من مقتله

656
00:48:59,040 --> 00:49:04,020
،(وها أنا أفقد (رامون
لا يمكنني أن أخدع نفسي

657
00:49:05,940 --> 00:49:08,640
لا يمكن الوثوق به

658
00:49:09,010 --> 00:49:12,850
..."وكأنّه، "اللعنة

659
00:49:13,320 --> 00:49:16,770
لم يعد لديّ إلاّ شخص واحد أثق به

660
00:49:17,270 --> 00:49:19,860
نفسك

661
00:49:20,800 --> 00:49:23,300
كنتُ أقصدك

662
00:49:27,790 --> 00:49:31,860
لا عليك، أعلم أنّك لا تثق
بأحد بسهولة

663
00:49:33,380 --> 00:49:36,410
أذلك واضح لهذه الدرجة؟ -
بالنسبة لي -

664
00:49:37,910 --> 00:49:42,480
بوسعي أن أرى أنّك اعتدت
أن تقصر أسرارك على نفسك

665
00:49:46,780 --> 00:49:51,250
يبدو الأمر أأمن هكذا -
ولكنّه عبء ثقيل يا رجل -

666
00:49:51,660 --> 00:49:54,370
اعتدتُ أن يكون لي أخ

667
00:49:55,150 --> 00:49:57,950
يشاطرني الحمل

668
00:50:06,510 --> 00:50:09,640
آمل أن تعتاد على ذلك أيضاً

669
00:50:12,310 --> 00:50:14,331
"أن أكون أخاً"

670
00:50:16,330 --> 00:50:18,358
"أن يكون لي صديق"

671
00:50:21,950 --> 00:50:24,823
"أن يكون لي زوجة وعائلة"

672
00:50:31,160 --> 00:50:35,770
أرادت (فيونا) ذلك بشدّة لدرجة"
"أنّها اختلقته، ولعبت الأدوار كلّها

673
00:50:40,050 --> 00:50:46,100
ولكن إن لعبتم دوراً لوقتٍ كافٍ"
"وبالتزام شديد، أيصبح حقيقيّاً يوماً ما؟

674
00:50:51,330 --> 00:50:54,620
"أيمكن أن أغدو حقيقيّاً"

675
00:50:58,650 --> 00:51:00,064
(مرحباً، (ديكستر

676
00:51:01,040 --> 00:51:04,952
ديكستر)؟ هذه مفاجأة، لم تتصل)

677
00:51:07,220 --> 00:51:09,532
أكلّ شيء على ما يرام؟

678
00:51:15,150 --> 00:51:18,000
ديكستر)، ما الأمر؟)

679
00:51:18,430 --> 00:51:20,961
...لطالما بدت حياتي

680
00:51:22,280 --> 00:51:24,845
وكأنّها سؤال لم يُجب عليه

681
00:51:26,680 --> 00:51:30,710
تمرّ الأيّام والليالي
...منتظراً حدوث شيء ولكن

682
00:51:31,190 --> 00:51:33,290
لم أعرف ما يكون

683
00:51:33,300 --> 00:51:37,610
لم يتصرّف بغرابة؟ -
لا أدري -

684
00:51:42,510 --> 00:51:50,240
،ريتا)، إنّنا مرتبطان)
...أينما أكون، أشعر بك

685
00:51:52,140 --> 00:51:56,140
وبالصغيرين... معي

686
00:51:57,660 --> 00:52:00,600
أنتِ من تجعليني حقيقيّاً

687
00:52:02,230 --> 00:52:04,191
...أريدنا أن

688
00:52:04,750 --> 00:52:08,210
نخرج دائماً لتناول بوظة الموز

689
00:52:08,540 --> 00:52:12,160
ونعيد زرع شجرة الليمون
التي لا تفتأ تذبل

690
00:52:12,170 --> 00:52:15,580
ولا أريد أبداً تفويت
ليلة تناول البيتزا

691
00:52:17,020 --> 00:52:19,970
وهكذا أعرف أنّي أريد الزواج منك

692
00:52:21,060 --> 00:52:24,900
لأنّ أمراً بسيطاً كليلة البيتزا
يشكّل أبرز حدث في أسبوعي

693
00:52:26,670 --> 00:52:29,630
ولكن ليس من دون الصغيرين

694
00:52:30,860 --> 00:52:35,760
كودي)، (أستور)، أنتما عائلتي)

695
00:52:37,830 --> 00:52:41,540
سأتمسّك بكما بشدّة

696
00:52:42,910 --> 00:52:45,980
أرجوكم وافقوا

697
00:52:51,720 --> 00:52:55,810
نعم! نعم، سنتزوّجك

698
00:53:03,270 --> 00:53:07,880
معظم الممثّلين يجهدون في الإبهام"
"ولا يدخلون دائرة الضوء أبداً

699
00:53:09,010 --> 00:53:12,420
ولكن إن صقلتم صنعتكم"
"وعملتم بإتقان

700
00:53:12,450 --> 00:53:16,670
فقد تجدون أنفسكم قد"
"أسند إليكم دور العمر

701
00:53:25,643 --> 00:53:30,967
أنت هنا و(ريتا) في المنزل -
(سأجد وقتاً لراكبي المظلم ولـ(ريتا -

702
00:53:31,193 --> 00:53:32,512
في الحلقة الجديدة القادمة"
"...(من (ديكستر

703
00:53:32,513 --> 00:53:37,003
لديّ قضيّة عن رجل من (ساوث بيتش) قتل
زوجتَه على سفينة رحلة بحريّة قبل 5 سنوات

704
00:53:37,004 --> 00:53:39,168
اضطرّوا لتبرئته -
بسبب قلّة الأدلة -

705
00:53:39,169 --> 00:53:40,377
دمّرت عائلة بأسرها

706
00:53:40,378 --> 00:53:43,579
بوسعي أن أسدي كلينا"
"معروفاً وأبحث عن قاتل زوجته هذا

707
00:53:43,680 --> 00:53:48,010
كتيّبات عن المنازل -
فلندع (سِل) تحدّد موعداً لتفحّصها غداً -

708
00:53:48,011 --> 00:53:49,792
سأذهب للصيد يوم غد

709
00:53:49,893 --> 00:53:53,947
أشعر برغبة في تأجيل موعد
الاستدعاء الذي لديّ وأرافقك

710
00:53:53,948 --> 00:53:56,866
،أرجوك لا تفعل"
"ثمّة تحقيقات يجب عملها

711
00:53:57,411 --> 00:53:58,605
ريتا)؟)

712
00:53:59,369 --> 00:54:00,785
إنّي أنزف

713
00:54:01,237 --> 00:54:05,447
،(ليست هذه طبائع (ديكستر
ثمّة خطب ما، لماذا لم يتصل؟

714
00:54:05,549 --> 00:54:08,035
إنّنا الآن في المستشفى
(مع (ريتا

715
00:54:08,036 --> 00:54:11,624
مستشفى؟ أكل شيء على ما يرام؟ -
"ديبرا)، علينا إيجاد أخيك)" -

716
00:54:11,721 --> 00:54:15,229
"ديكستر)، أيّام الأحد، الساعة التاسعة)"

717
00:54:16,163 --> 00:54:21,143
hash137 ترجمة: هاشم

