1
00:00:08,795 --> 00:00:13,573
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة العاشرة

2
00:00:13,608 --> 00:00:16,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

3
00:00:17,210 --> 00:00:20,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

4
00:00:20,332 --> 00:00:23,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

5
00:00:23,551 --> 00:00:27,425
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

6
00:00:27,426 --> 00:00:30,113
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

7
00:00:30,113 --> 00:00:33,382
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

8
00:00:33,417 --> 00:00:36,589
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

9
00:00:37,292 --> 00:00:40,469
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

10
00:00:41,749 --> 00:00:45,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:45,016 --> 00:00:48,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:49,316 --> 00:00:52,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:52,658 --> 00:00:55,908
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

14
00:00:57,122 --> 00:01:00,258
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

15
00:01:00,258 --> 00:01:03,107
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

16
00:01:03,107 --> 00:01:06,336
:منتج
(تيم شلاتمان)

17
00:01:07,128 --> 00:01:10,205
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

18
00:01:11,428 --> 00:01:14,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

19
00:01:15,943 --> 00:01:18,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:18,856 --> 00:01:22,346
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

21
00:01:22,346 --> 00:01:25,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

22
00:01:26,641 --> 00:01:29,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:29,786 --> 00:01:32,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:40,490 --> 00:01:41,920
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:41,930 --> 00:01:44,020
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

26
00:01:44,030 --> 00:01:45,080
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟

27
00:01:45,100 --> 00:01:48,080
ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

28
00:01:48,090 --> 00:01:51,330
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج -
ولكنّك مثير -

29
00:01:51,350 --> 00:01:54,230
،اختفى (ميغيل) البارحة
واختفت (إيلين) هذا الصباح

30
00:01:54,260 --> 00:01:59,370
آمل ألاّ تكون قد تعرّضت لحادث أو ما شابه -
"لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقّاً" -

31
00:01:59,380 --> 00:02:00,230
(إيلين)

32
00:02:00,240 --> 00:02:03,720
لا تريدين أن تفكّري فيما قاسته
لتدركي أنّها توفّيت

33
00:02:03,750 --> 00:02:06,720
إيّاك، إيّاك -
لقد توفّيت -

34
00:02:06,730 --> 00:02:08,980
،لديك أنا، أنا هنا لأجلك
لأعينك على تجاوز المحنة

35
00:02:08,990 --> 00:02:12,400
إنّه يقيم علاقة محرّمة -
لا، لستِ متأكّدة من ذلك -

36
00:02:12,410 --> 00:02:16,020
،حين تكونين متزوّجة لمدّة كمدّتي
فستعلمين متى يكذب زوجك

37
00:02:16,030 --> 00:02:19,410
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً) -
استغللناه كطُعم -

38
00:02:19,430 --> 00:02:20,700
(لقد أمسك السالخ بـ(أنطون

39
00:02:20,720 --> 00:02:22,430
فريبو) يدين لك بالمال؟)
بوسعي إعطاؤك مالاً

40
00:02:22,440 --> 00:02:27,010
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

41
00:02:29,110 --> 00:02:30,870
!(أنطون)

42
00:02:31,320 --> 00:02:33,720
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

43
00:02:34,880 --> 00:02:38,180
وجدتني -
لا يمكنك الفرار منّي بهذه السهولة -

44
00:02:38,190 --> 00:02:41,410
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

45
00:02:41,430 --> 00:02:45,430
!حالما يعلم بخداعك له -
!إنّك تجهلين ما تقولين -

46
00:02:45,460 --> 00:02:48,270
أنتِ من أريد تمضية الوقت بصحبتها

47
00:02:49,310 --> 00:02:52,260
يا إلهي... إنّه جميل

48
00:02:52,270 --> 00:02:57,050
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً -
لن أفعل، أعدك -

49
00:02:57,060 --> 00:03:00,910
أعطيتُك قميصي التي
(تربطني بمقتل (فريبو

50
00:03:00,920 --> 00:03:05,120
ليت كانت عندي قميصاً أخرى لأثبتَ لك
مدى أهميّة هذه الشراكة بالنسبة لي

51
00:03:05,140 --> 00:03:10,040
...(الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل"
"ليس دماً بشريّاً حتّى، إنّه دم بقر

52
00:03:10,060 --> 00:03:14,310
،كان يستغلّني"
"لم أخلق وحشاً بل استغلّني وحش

53
00:03:14,320 --> 00:03:16,340
"استغلّني"

54
00:03:18,500 --> 00:03:22,590
"امضِ في حال سبيلك"

55
00:03:23,680 --> 00:03:27,150
كم كانت؟ 7 أو 8 كرات؟ -
نسيتُ العدد -

56
00:03:27,160 --> 00:03:30,260
وضع نقطة الهدف الـ18 أمام
بركة ماء عمل إجراميّ

57
00:03:30,270 --> 00:03:34,880
!ظللتُ أقول له "سدّد الرمية غير المحتسبة
"...أرجوك، سدّد الرميّة

58
00:03:34,890 --> 00:03:36,990
هذه الحفرة هنا... لا

59
00:03:37,000 --> 00:03:39,560
أصبتُ واحدة في النهاية، صحيح؟ -
أجل -

60
00:03:42,910 --> 00:03:47,500
ما طلبتُه بالضبط... مجاملة مصطنعة"
"مع كومة خيانة جانبيّة

61
00:03:47,540 --> 00:03:51,380
يتبدّى الأمر شيئاً فشيئاً"
"(أنّ عليّ التعاطي و(ميغيل

62
00:03:51,400 --> 00:03:52,850
شكراً أيّها الطاهي

63
00:03:52,870 --> 00:03:57,880
(الطاهي (بَيبيا -
"الخيار الأوّل: أقتله" -

64
00:03:57,890 --> 00:04:02,700
ولكنّه من علية القوم، اختفاء مساعد"
"النائب العام، ستكون المطاردة سرمديّة

65
00:04:02,720 --> 00:04:08,120
،سيدقّق في كلّ من يعرفه"
"وأنا من ضمنهم، كما أنّه إشبيني

66
00:04:08,140 --> 00:04:10,070
"سيُتوقّع منّي أن أغتمّ"

67
00:04:10,080 --> 00:04:12,610
ما رأيك في هذا القرع
ومعجّنات المريميّة هذه؟

68
00:04:12,630 --> 00:04:15,130
...لا، ذلك -
هاك -

69
00:04:15,150 --> 00:04:17,770
"الخيار الثاني: إخراجه من حياتي"

70
00:04:17,780 --> 00:04:20,790
،ولكن الأمر ليس بهذه البساطة"
"فلقد علّمني لعب الغولف

71
00:04:20,800 --> 00:04:23,140
"وعلّمتُه كيف يقتل"

72
00:04:23,160 --> 00:04:26,960
أتحمّل المسؤوليّة إن قتل"
"ميغيل) بريئاً آخر)

73
00:04:26,970 --> 00:04:29,860
أخبرهما يا (ميغيل)، لا أطيق صبراً

74
00:04:29,970 --> 00:04:33,940
يخبرنا؟ -
لدينا هديّة قران لكما -

75
00:04:34,250 --> 00:04:38,900
،الطاهي (بَيبيا) وطاقمه
سيتعهّدون تقديم الطعام لزفافكما

76
00:04:40,600 --> 00:04:43,740
أردنا أن تحصلا على الأفضل -
هذا كثير، صدقاً -

77
00:04:43,750 --> 00:04:45,380
لن أقبل بالرفض

78
00:04:45,390 --> 00:04:49,313
"قد تضطرّ لذلك" -
سنقوم بهذا لأجلكما، أصرّ -

79
00:04:49,440 --> 00:04:53,520
،ياله من خيار ثانٍ"
"لن يسمح لشراكتنا أن تنحلّ

80
00:04:53,540 --> 00:04:57,470
يحاول إخضاعي لسيطرته"
"ويستغلّ (ريتا) للقيام بذلك

81
00:04:57,480 --> 00:05:01,360
...لا -
إنّك أفضل إشبين على الإطلاق -

82
00:05:02,330 --> 00:05:03,933
"وذلك يجدي"

83
00:05:07,420 --> 00:05:09,780
حسناً، ثانياً، نخب

84
00:05:10,190 --> 00:05:12,160
(نخب (ديكستر) و(ريتا

85
00:05:12,170 --> 00:05:17,710
عسى أن يكون زواجكما مباركاً
مثل وجودكما كصديقين لنا

86
00:05:19,450 --> 00:05:21,660
"ممّا يبقي لي الخيار الثالث"

87
00:05:21,670 --> 00:05:24,350
"...أن أخضعه لسيطرتي"

88
00:05:24,860 --> 00:05:26,938
"وأبقيه خاضعاً"

89
00:05:28,880 --> 00:05:31,480
ربّاه، لا نكاد نتحرّك

90
00:05:31,500 --> 00:05:35,180
سيصعب إيصال (أستور) للبيت
في وقت ملائم لتستحمّ

91
00:05:35,190 --> 00:05:37,520
أقلّها كانت الوجبة تستحقّ

92
00:05:37,530 --> 00:05:40,530
(وكان من الرائع رؤية (سلفيا
و(ميغيل) ينسجمان مجدّداً

93
00:05:40,540 --> 00:05:44,644
أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

94
00:05:47,390 --> 00:05:50,350
نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

95
00:05:50,360 --> 00:05:52,760
إنّما... إن لم نستطع تحمّل
...تكاليف الطاهي

96
00:05:52,780 --> 00:05:56,800
،أيّاً يكن اسمه بنفسينا
فلربما علينا ألاّ نقبل

97
00:05:56,810 --> 00:06:00,490
،لا يمكننا الرفض الآن
أعني، سيكون ذلك مهيناً

98
00:06:00,510 --> 00:06:03,644
صدّقيني، كبرياء (ميغيل) قادر
على تحمّل ذلك

99
00:06:04,330 --> 00:06:06,467
ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

100
00:06:06,990 --> 00:06:08,499
...المسألة أنّ

101
00:06:09,450 --> 00:06:12,458
ميغيل) ليس من ظننتُه)

102
00:06:12,500 --> 00:06:16,114
بدوتما منسجمين عند العشاء -
...نعم -

103
00:06:16,580 --> 00:06:21,620
مهلاً، هل للأمر علاقة بـ(سِلفيا)؟
أعني، هل اكتشفتَ شيئاً؟

104
00:06:21,630 --> 00:06:26,510
أكثر ممّا أردتُ -
يا إلهي، إنّه يخونها -

105
00:06:26,520 --> 00:06:28,960
...لا، ليس هذا ما -
!ذلك الوغد -

106
00:06:28,980 --> 00:06:32,804
نظر إلى عينيّ مباشرةً
وقال أنّه لا يقيم علاقة محرّمة

107
00:06:33,340 --> 00:06:36,243
(يا الله... المسكينة (سِل

108
00:06:36,600 --> 00:06:40,980
مذ متى وذلك يحدث؟
أيجدر بي إخبارها؟ ما عساي أقول؟

109
00:06:40,990 --> 00:06:44,519
أظنّ أنّ علينا الابتعاد عن المسألة

110
00:06:46,830 --> 00:06:50,850
أهي أمينة سرّه؟ -
ليست أمينة سرّه! هلاّ نسينا الأمر -

111
00:06:50,860 --> 00:06:53,210
ولكن هنالك امرأة -
لم أقل ذلك مطلقاً -

112
00:06:53,220 --> 00:06:56,660
حسناً، قالت (سِل) أنّ (ميغيل) يمضي
(وقتاً طويلاً مع (ماريا لاغويرتا

113
00:06:56,670 --> 00:06:59,130
(ممّا يتسبّب بانزعاج (ريتا
لأنّ بينهما ماضٍ عظيم

114
00:06:59,150 --> 00:07:01,800
أذلك صحيح؟ -
نعم -

115
00:07:01,810 --> 00:07:03,160
إذن فهي المعنيّة

116
00:07:03,170 --> 00:07:05,320
عنيتُ أنّهما يمضيان وقتاً طويلاً
معاً بسبب قضيّة ما

117
00:07:05,330 --> 00:07:09,600
(فلقد توفّي شقيق (ميغيل -
ممّا أضرم علاقتهما من جديد -

118
00:07:09,610 --> 00:07:12,891
لهذا تأبى قول شيء، فأنتَ تحمي رئيستك

119
00:07:14,250 --> 00:07:17,630
ديب)، تسرّني رؤيتك) -
تشاجرتما؟ -

120
00:07:18,180 --> 00:07:22,418
،صديقه الحميم يخون صديقتي الحميمة
ويأبى إخباري مع من

121
00:07:22,470 --> 00:07:27,140
لديك صديق حميم؟ -
بمَ خدّرتِها، (الكلوروفورم)؟ -

122
00:07:27,450 --> 00:07:28,760
آمل أن تكون قد أحسنت التصرّف

123
00:07:28,780 --> 00:07:32,360
كانت بطلة، كادت أن تكمل
فيلمي (سو) بجزئيه الأوّل والثاني

124
00:07:32,370 --> 00:07:36,220
أمزح، كانت رائعة، توطّدت علاقتنا

125
00:07:39,352 --> 00:07:41,650
لديك رفيق

126
00:07:41,660 --> 00:07:44,500
(نعم، هذا (أنطون

127
00:07:44,510 --> 00:07:48,300
أنطون بريغز)، ضحيّة السالخ؟) -
أنطون) فحسب) -

128
00:07:48,320 --> 00:07:50,879
ونعم، ضحيّة السالخ

129
00:07:53,011 --> 00:07:56,920
...أتعلم؟ أختك
لقد أنقذت حياتي

130
00:07:56,930 --> 00:07:59,792
أيعني هذا أنّك ستحضرين
رفيقاً إلى الزفاف؟

131
00:08:01,260 --> 00:08:05,870
...لم نناقش الأمر فعلاً -
إذن، ستتزوّجان -

132
00:08:05,880 --> 00:08:07,250
طوبى لكما -
شكراً -

133
00:08:07,260 --> 00:08:09,300
وننتظر مولوداً

134
00:08:09,310 --> 00:08:14,040
أملتُ أن أسير عبر المذبح
وأنا نحيلة أو على الأقل أنحل

135
00:08:16,450 --> 00:08:18,540
أحمق

136
00:08:36,800 --> 00:08:38,690
!اللعنة! تبّاً

137
00:08:38,700 --> 00:08:43,100
،أنطون)، أفِق، يجب أن تنصرف)
!البطاريق الملاعين

138
00:08:43,550 --> 00:08:45,730
،إنّها السابعة والنصف فحسب
...خلتُ أنّه لا يفترض بك الذهاب للعمل

139
00:08:45,740 --> 00:08:48,220
ستعتقد فرقة حمايتك
!أنّك أمضيتَ الليلة عندي

140
00:08:48,250 --> 00:08:50,680
صحيح -
!سيعتقدون أنّنا نمنا معاً -

141
00:08:50,690 --> 00:08:52,760
(قد فعلنا يا (ديب -
!ربّاه، ربّاه -

142
00:08:52,770 --> 00:08:56,380
،ربّاه، أعلم ولكن إن أخبروا رؤسائي
فسأقع في مآزق متأزّمة

143
00:08:56,390 --> 00:09:00,760
حقّاً؟ بسبب معاشرة خليلك؟ -
إنّك شاهد رئيس في قضيّة أحقّق فيها -

144
00:09:00,790 --> 00:09:05,980
لذا إن ورد ذلك في المحاكمة، فإنّ محامي
كينغ) سينعمون بمتعة يوم قبضنا عليه)

145
00:09:06,740 --> 00:09:10,650
إذن، أمتأكّدة أنتِ أنّ هذا ما في الأمر؟

146
00:09:12,600 --> 00:09:14,640
،عليّ أن أستحمّ
لذا سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

147
00:09:14,650 --> 00:09:17,634
نعم، اتفقنا

148
00:09:19,990 --> 00:09:23,850
:فلأعِد مباحثة الخيار الثالث"
"إخضاع (ميغيل) لسيطرتي

149
00:09:23,870 --> 00:09:25,320
"أحتاج نفوذاً"

150
00:09:25,340 --> 00:09:28,170
كان يفترض بكشف جثمان"
"إيلين) أن يحقّق ذلك)

151
00:09:28,190 --> 00:09:32,560
"لكنّ (ميغيل) تغلّب على ذلك" -
(لدينا مشتبه به في مقتل (إيلين ولف -

152
00:09:32,570 --> 00:09:36,350
،(أتُراها عالمة بأمر (ميغيل"
"وهل أستشعر وجود نفوذ لي؟

153
00:09:36,360 --> 00:09:39,770
توبي إدوردز)، 32 عاماً) -
"حسن" -

154
00:09:39,780 --> 00:09:44,230
تظهر سجلاّت اتصالات (إيلين) الواردة
...أنّه هاتف منزلها 3 مرّات ليلة مقتلها

155
00:09:44,240 --> 00:09:47,150
مرّة عن الـ11 مساءً من الحانة
التي يعملها فيها

156
00:09:47,160 --> 00:09:52,570
ومن ثمّ مرّتين عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً
من خارج منزلها مباشرةً

157
00:09:52,580 --> 00:09:56,070
لم تجد القاتل، ولكن قد تكون"
"قد وجدت شاهداً

158
00:09:56,090 --> 00:09:57,600
"وقد وجدتُ نقطة نفوذي"

159
00:09:57,630 --> 00:10:00,520
سودركويست)، (راموس)، اعرفا عنوان)
هذا الرجل وجرّاه إلى هنا

160
00:10:00,530 --> 00:10:03,760
،كما أنّنا سنستصدر مذكّرة تفتيش
نبحث عن خاتم زواج بلاتينيّ

161
00:10:03,780 --> 00:10:08,000
ضمّنتُ خاتم زفاف بالفعل في الأدلّة -
كانت ترتدي خاتمين -

162
00:10:08,220 --> 00:10:12,500
خاتم لكلّ زوج سابق -
ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟ -

163
00:10:12,710 --> 00:10:16,890
لعلّ أحدهم قاطعه -
"أو لعلّه أراد غنيمة" -

164
00:10:16,900 --> 00:10:19,330
أيّاً يكن السبب، فسنعرفه

165
00:10:19,340 --> 00:10:24,986
،شاهد محتمل، خاتم مفقود"
"بات لديّ و(ميغيل) ما نتحدّث عنه

166
00:10:26,200 --> 00:10:28,920
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

167
00:10:28,930 --> 00:10:33,000
أجمع تبرّعات لحفلة توديع
(عزوبيّة (ديكستر

168
00:10:33,030 --> 00:10:35,390
،(من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا
من شركة (فينس ماسوكا) للإنتاج

169
00:10:35,420 --> 00:10:37,580
،لا تبخلوا في الإنفاق
ستكون باهظة الثمن

170
00:10:37,590 --> 00:10:42,820
(سأحضر الرقيب "المتحسّس" و(جو جو
الراقصة السحاقيّة و(مورين) الحوريّة المرنة

171
00:10:42,830 --> 00:10:46,780
(وصديقتها الأكثر مرونة (نادية
لاعبة الرياضة الروسيّة

172
00:10:48,280 --> 00:10:49,490
ماذا؟

173
00:10:49,510 --> 00:10:52,190
فينس)، إنّنا في خضم تحقيقين هامّين)

174
00:10:52,210 --> 00:10:54,880
نعم، أنا الأدرى، من الصعب جعل
الناس يركّزون على هذه الحفلة

175
00:10:54,890 --> 00:10:57,820
ما أرمي إليه هو أنّه يحسن
بك إبقاء الحفلة مكتومة

176
00:10:57,830 --> 00:11:00,610
أتمزح؟ لديّ سمعة عليّ مجاراتُها

177
00:11:00,620 --> 00:11:04,680
أعني، إن لم يجعل عرضي الناس
يتقيّأون وينتصبون في نفس الوقت

178
00:11:04,710 --> 00:11:08,300
سأكون قد خذلتُ جمهوري حينها -
نعم للمتعرّيات، لا للعاهرات -

179
00:11:08,310 --> 00:11:12,540
ولا شيء من غرائبك التي تولع بها -
"حسناً أيّها الرقيب "قاتل الملذّات -

180
00:11:12,560 --> 00:11:15,440
،أنا جادّ، افعل شيئاً غير شرعيّ
وسأعتقلك

181
00:11:15,450 --> 00:11:18,770
،بالله عليك، إنّما كنتُ أمزح
الحفلة لذلك الأبيض هناك

182
00:11:18,780 --> 00:11:22,370
وهدر العاهرة أمر فظيع

183
00:11:25,570 --> 00:11:29,750
اللعنة، لن أستعيد عربوني أبداً

184
00:11:29,760 --> 00:11:33,850
،نعم، سيّدتي، منسّق حديقتك
متى شاهدتِه آخر مرّة؟

185
00:11:35,730 --> 00:11:42,370
حسناً، ألديك أيّة أبنية فارغة بممتلكاتك
أو أيّة منازل عطلات شاغرة بالمنطقة؟

186
00:11:43,280 --> 00:11:45,500
حسناً، سيّدتي، سنحرص على إخلائها
بأسرع ما يمكننا

187
00:11:45,510 --> 00:11:49,180
كيلا تضطرّي لإعادة تخضير مرجك 
أيّتها الغبيّة

188
00:11:51,290 --> 00:11:56,300
ما هذا؟ -
(تقرير المراقبة من فرقة حماية (أنطون -

189
00:11:56,320 --> 00:11:57,500
دقيق جدّاً

190
00:11:57,530 --> 00:12:01,324
زارني لعمل رسميّ -
استغرق الليل بطوله -

191
00:12:01,750 --> 00:12:06,314
سيرى الرقيب ذلك -
سأخبره بالحقيقة وهي أنّه لم يحدث شيء -

192
00:12:06,520 --> 00:12:10,970
...إذن، فلم تعودي تضاجعي الـ
الشاهد الرئيس في هذا التحقيق؟ 

193
00:12:10,980 --> 00:12:14,830
وما همّك أنت؟ -
صدقتِ، فهي شارتك -

194
00:12:14,840 --> 00:12:17,590
إن كنتِ تريدين أن يتحدّث الناس، فتفضّلي

195
00:12:20,700 --> 00:12:22,850
هل نفد من عندك الأشخاص
الذين تحوّلني إليهم؟

196
00:12:22,860 --> 00:12:25,540
،ليست سفارتكم كبيرة لهذه الدرجة
..."اسمعني"

197
00:12:25,550 --> 00:12:28,660
(جورج واشنطن كينغ)

198
00:12:28,700 --> 00:12:31,630
..."لا، لا، لا تعد تحويلي... "أصغِ

199
00:12:31,650 --> 00:12:33,231
القسم الجنائيّ

200
00:12:34,510 --> 00:12:37,065
،حضرة الرقيب، الخطّ الثاني
يقولون أنّه عاجل

201
00:12:39,180 --> 00:12:41,009
(الرقيب (باتيستا

202
00:12:45,240 --> 00:12:47,544
سآتي حالاً

203
00:12:50,560 --> 00:12:51,850
حلّ مكاني -
أكلّ شيء على ما يرام؟ -

204
00:12:51,860 --> 00:12:53,570
كلاّ

205
00:12:54,520 --> 00:13:00,047
يكمن السرّ في الاستراتيجيّة، والتفوّق"
"في مناورة المناوئ، وإخضاعه لإرادتكم

206
00:13:03,200 --> 00:13:06,525
ماذا تصنع في مكتبي، (ديكس)؟

207
00:13:08,620 --> 00:13:10,065
أفوز

208
00:13:12,200 --> 00:13:15,410
آمل ألاّ تمانع، كنتُ أشحذ فطنتي
أثناء انتظاري لك

209
00:13:15,420 --> 00:13:19,100
هل أتيتَ لنذهب لتناول الغداء
أو ما شابه؟

210
00:13:19,110 --> 00:13:22,433
لا أستطيع، عليّ العودة للمركز

211
00:13:23,200 --> 00:13:29,380
"فقضيّة (إيلين ولف) "تنحلّ -
تنحلّ، كيف؟ -

212
00:13:29,390 --> 00:13:32,529
يبدو أنّ لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

213
00:13:33,030 --> 00:13:34,560
ومن تراه يكون؟

214
00:13:34,580 --> 00:13:41,210
(شخص ما تواجد خارج منزل (إيلين
في الوقت الذي كانت تُخنق فيه

215
00:13:43,480 --> 00:13:48,407
أم هل تراها طُعنت أوّلاً؟ لا أذكر -
هيهات أن يكون قد رأى شيئاً -

216
00:13:53,810 --> 00:13:55,497
هل أنت متأكّد؟

217
00:13:58,920 --> 00:14:04,132
حسناً، ماذا نفعل؟ -
نفعل؟ -

218
00:14:07,000 --> 00:14:11,876
إنّنا شريكان -
(نعم، ولكن، إليك المسألة، (ميغيل -

219
00:14:12,820 --> 00:14:15,133
لا أريد شريكاً

220
00:14:15,380 --> 00:14:18,140
(لن أتخلّى عن صداقتنا يا (ديكس

221
00:14:18,160 --> 00:14:20,540
سأكون إشبيناً لك في زفافك

222
00:14:20,570 --> 00:14:24,080
،نعم، ولكن بعدها
تمضي في حال سبيلك

223
00:14:24,090 --> 00:14:27,650
ويعود كلّ منّا لما كان عليه
...قبل كلّ هذا

224
00:14:27,660 --> 00:14:31,700
تعود لتكون مساعد نائب عام
...نزيه متفانٍ للنهوض بقانون هذه البلاد

225
00:14:31,730 --> 00:14:32,850
وأنت؟

226
00:14:32,870 --> 00:14:36,661
محلّل لطخات دم جدير بالثقة
ينال من قاتله دوماً

227
00:14:41,900 --> 00:14:43,280
مقابل ماذا؟

228
00:14:43,310 --> 00:14:47,861
أنا في موضع حماية مصالح
مساعد النائب العام في هذه القضيّة

229
00:14:48,271 --> 00:14:52,717
سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

230
00:15:01,220 --> 00:15:02,939
وهذا ما تريده؟

231
00:15:05,070 --> 00:15:07,044
هذا ما أريده

232
00:15:16,000 --> 00:15:17,975
"انتهت اللعبة"

233
00:15:28,370 --> 00:15:30,300
باربرا جيانا)؟) -
بالداخل -

234
00:15:30,310 --> 00:15:31,830
ما الذي نعرفه؟ -
القليل -

235
00:15:31,840 --> 00:15:34,160
مسكّنات الألم تجعلها في حالة مبهمة

236
00:15:34,610 --> 00:15:38,210
أأنت ذلك الرجل من القسم
الجنائيّ الذي لا تفتأ تذكره؟

237
00:15:38,220 --> 00:15:42,260
هل تتحدّث عنّي؟ -
تقول أنّك تشخر بصوتٍ عالٍ -

238
00:15:48,840 --> 00:15:51,642
مرحباً -
مرحباً بك -

239
00:15:55,550 --> 00:15:56,840
كيف حالك؟

240
00:15:56,870 --> 00:16:01,699
(أشعر وكأنّ سيّارة (بيوك
متوقّفة فوق رأسي

241
00:16:02,280 --> 00:16:06,380
،لم أُغتصب... إن كان هذا ما تفكّر فيه
تعرّضتُ للضرب قليلاً فحسب

242
00:16:06,390 --> 00:16:11,660
مِن قِبل مَن؟ أتعرفينه؟ -
...حسبما أعتقد -

243
00:16:11,680 --> 00:16:17,890
،أحد الراغبين بالدعارة رآني في الممشى
فتبعني الأحمق للمنزل

244
00:16:17,910 --> 00:16:20,580
فرأيتِه إذاً

245
00:16:20,890 --> 00:16:24,425
طويل، أشقر، وسيم

246
00:16:25,480 --> 00:16:27,438
قويّ

247
00:16:28,380 --> 00:16:33,566
،كان سلاحي في حقيبتي
كلّ ما كنتُ أحمله هو مفاتيحي

248
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
فضربتُه بها

249
00:16:36,570 --> 00:16:40,482
سيكون أقلّ وسامة في الغد

250
00:16:45,060 --> 00:16:46,880
أحسنتِ صنعاً

251
00:16:49,220 --> 00:16:52,360
يسرنّي وجودك هنا -
بالطبع سأتواجد هنا -

252
00:16:52,370 --> 00:16:55,092
لن تقاسي هذا وحدكِ

253
00:16:55,810 --> 00:16:58,351
...وللعلم

254
00:17:01,410 --> 00:17:05,210
لا أشخر بصوتٍ عالٍ -
...معذرةٍ -

255
00:17:05,230 --> 00:17:08,950
علينا حمل المحقّقة (جيانا) للأعلى للتصوير
المقطعيّ، ونرى إن كان يمكننا تسريحها

256
00:17:08,960 --> 00:17:11,577
تسرّحوها؟ -
(لستُ بحال سيّئة يا (أنجل -

257
00:17:11,580 --> 00:17:13,773
بالطبع لستِ كذلك

258
00:17:19,970 --> 00:17:21,638
سأكلّمكِ لاحقاً، اتفقنا؟

259
00:17:34,810 --> 00:17:38,245
تعتقد المحقّقة (جيانا) أنّها
حصلت على جزء من المهاجم بهذه

260
00:17:38,590 --> 00:17:41,430
،ابحثوا عن رجل طويل وأشقر
قد يكون زبون دعارة

261
00:17:41,440 --> 00:17:44,128
قد تكون إحدى عميلاتكم
المتخفّيات قد رأته

262
00:17:44,920 --> 00:17:47,804
،جميعنا منكبّون على هذه القضيّة
شكراً، حضرة الرقيب

263
00:17:49,380 --> 00:17:52,250
خذ هذه للمختبر بسرعة

264
00:18:00,200 --> 00:18:03,412
أنجل)، بمَ أخدمك؟)

265
00:18:03,700 --> 00:18:06,990
أريدك أن تفحص هذا بحثاً عن الدم

266
00:18:07,000 --> 00:18:09,580
،فإن كانت النتيجة إيجابيّة
افحصها عبر قاعدة بيانات المجرمين

267
00:18:09,620 --> 00:18:10,863
لا مشكلة

268
00:18:11,500 --> 00:18:13,250
قد يستغرق يوماً أو اثنين للمتابعة

269
00:18:13,260 --> 00:18:16,850
ارش أحداً، أعني، لها أولويّة

270
00:18:16,860 --> 00:18:18,770
حسناً -
شكراً -

271
00:18:18,780 --> 00:18:21,000
أهذا لقضيّة (إيلين ولف) أم السالخ؟
لا يوجد رقم قضيّة عليه

272
00:18:21,010 --> 00:18:27,390
هو أقرب لمسألة داخليّة، أتعلم؟

273
00:18:27,400 --> 00:18:28,895
خاصّ بي فقط

274
00:18:29,420 --> 00:18:31,950
خاصّ بك فقط -
شكراً -

275
00:18:39,080 --> 00:18:42,900
لا أخفي شيئاً، أقسم

276
00:18:42,910 --> 00:18:45,210
،(كنت تغازل (إيلين
لقد كنتُ حاضرة

277
00:18:45,220 --> 00:18:47,447
هي من غازلتني

278
00:18:47,870 --> 00:18:49,640
فبادلتُها الغزل

279
00:18:49,660 --> 00:18:54,950
إنّه جزء من عملي، أتعلمين؟
كيف أكسب الإكراميّات

280
00:18:55,270 --> 00:18:57,750
أكرمتني بـ20 دولار
رغم أنّ حسابها كان 30 دولار

281
00:18:57,760 --> 00:19:03,810
،وظننتَ أنّ عندها المزيد
فهاتفتها ثانيةً عند الـ11 مساءً

282
00:19:03,830 --> 00:19:07,270
ومن ثمّ عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً

283
00:19:07,300 --> 00:19:09,580
وهذا وقت متأخّر جدّاً
للاتصال بشخص قابلتَه توّاً

284
00:19:09,590 --> 00:19:11,804
هاتفتُها وقت استراحتي

285
00:19:11,830 --> 00:19:16,534
وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية
فأمرتني بالحضور على أيّة حال

286
00:19:17,280 --> 00:19:21,380
ومن ثمّ اتصلتُ بها لأخبرها
أنّي لن أتمكّن من الحضور، فلم تردّ

287
00:19:21,410 --> 00:19:26,550
،فاتصلت مرّة أخرى تحسّباً"
"فلم يردّ أحد

288
00:19:26,560 --> 00:19:29,500
،بالنسبة لشخص بريء"
"يبدو مذنباً ولا ريب

289
00:19:29,520 --> 00:19:31,505
يبدو لي قاتلاً

290
00:19:32,970 --> 00:19:36,160
ليس كذلك -
ولكن يمكن أن يكون -

291
00:19:37,190 --> 00:19:39,260
"أتريد أن تعرف ما أعتقد أنّه حدث؟"

292
00:19:39,290 --> 00:19:44,720
أعتقد أنّك قصدتَ منزلها دون
سابق موعد، ناشداً ممارسة الجنس

293
00:19:44,730 --> 00:19:48,220
فرفضت معاشرتك، فثارت ثائرتك -
ليس هذا ما حدث -

294
00:19:48,230 --> 00:19:51,270
ومن ثمّ اتصلت مرّتين لتجعل الأمر
يبدو كأنّك حسبتَها لا تزال حيّة

295
00:19:51,280 --> 00:19:55,320
هذا جنون، إنّك لا تصغين إليّ -
هل من سوابق؟ -

296
00:19:55,340 --> 00:19:58,880
يبدو أنّك تواجه مشكلة
"في فهم كلمة "بريء

297
00:19:59,780 --> 00:20:02,620
لن تلفّق التهمة لأحد -
إنّها لعبتك -

298
00:20:02,650 --> 00:20:05,538
ما سبب مجيئك؟ -
الفضول -

299
00:20:05,660 --> 00:20:07,310
لا يمكنك لومي، صحيح؟

300
00:20:07,330 --> 00:20:09,770
"لم تقصد منزلها إذاً؟" -
"كلاّ" -

301
00:20:10,540 --> 00:20:14,380
"عدتُ لمنزلي" -
(إنّك تكذب يا (توبي -

302
00:20:14,410 --> 00:20:19,140
تمّ إرسال هذين الاتصالين عبر برج
جوّالات على بعد مربّع سكنيّ من منزلها

303
00:20:19,150 --> 00:20:22,030
...كنتَ هناك -
!حسناً -

304
00:20:24,630 --> 00:20:27,006
...لي خطيبة

305
00:20:28,090 --> 00:20:34,000
لن يروقها السماع بأمر الاتصال الجنسي -
فقد ذهبتَ إلى هناك إذاً، غيّرت رأيها -

306
00:20:34,010 --> 00:20:36,110
...فغضبتَ -
!لا، لا -

307
00:20:36,120 --> 00:20:41,310
أعني، نعم، قصدتُ منزلها
ولكنّها لم تفتح الباب

308
00:20:41,320 --> 00:20:44,670
فاتصلتُ... مرّتين

309
00:20:44,700 --> 00:20:49,150
توقّعتُ أن تكون قد نامت
فعدتُ لمنزلي، قسماً بالله

310
00:20:49,160 --> 00:20:52,231
ليس مشتبهاً بما يكفي -
ليس شاهداً بما يكفي -

311
00:20:53,170 --> 00:20:55,282
حضرة الملازم، ألديك دقيقة فراغ؟

312
00:20:57,020 --> 00:21:02,150
،استجدّ أمر، لن تعرف أبداً ما سينكشف
حسن... سأعرف أنا

313
00:21:02,470 --> 00:21:07,514
وسأبقيك على اطّلاع، كما وعدتُك -
إنّك صديق صالح، سأمكث هنا -

314
00:21:07,550 --> 00:21:09,509
فلقد أثير فضولي

315
00:21:09,870 --> 00:21:13,510
إنّه يكذب، يمكننا إثبات
تواجده بمسرح الجريمة

316
00:21:13,720 --> 00:21:15,883
ليس رجلنا المنشود

317
00:21:16,190 --> 00:21:18,113
هذا هراء

318
00:21:18,240 --> 00:21:20,270
شهد أربعة أشخاص
بوجوده في الحانة طوال الليل

319
00:21:20,290 --> 00:21:24,670
وهنالك مقطع مصوّر من آلة المراقبة
وهو يغلق ساعة مقتل الضحيّة

320
00:21:24,690 --> 00:21:27,400
اسم الضحيّة هو (إيلين)، وكان هناك

321
00:21:27,410 --> 00:21:31,000
إنّه رجلنا المنشود -
ثبتت صحّة الرمز الزمنيّ على الشريط -

322
00:21:31,010 --> 00:21:33,138
آسف، حضرة الملازم

323
00:21:41,220 --> 00:21:44,710
،كنتَ هناك الساعة الثالثة صباحاً
فهل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

324
00:21:44,720 --> 00:21:47,980
كلاّ، كان المكان خالياً -
أما من نشاط غريب؟ -

325
00:21:48,000 --> 00:21:51,760
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

326
00:21:51,770 --> 00:21:53,370
إذن، فكان هنالك شخص في الشارع

327
00:21:53,380 --> 00:21:56,730
كان قادماً من الاتجاه الآخر
عندما كنتُ أقترب

328
00:21:57,240 --> 00:22:03,888
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية
كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

329
00:22:05,410 --> 00:22:08,606
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ -

330
00:22:08,640 --> 00:22:15,088
!قاتمة، زرقاء، سوداء... لا أدري"
"شيء من هذا القبيل

331
00:22:18,460 --> 00:22:21,099
أنا بالفعل صديق صالح

332
00:22:25,340 --> 00:22:29,170
ولا يمكن للمرء أن يكون
له أصدقاء عديدون، صحيح؟

333
00:22:30,310 --> 00:22:33,010
(لن يستسلم صديقي (ميغيل"
"دون مقاومة

334
00:22:33,030 --> 00:22:36,997
"سيبذل كلّ ما يلزم لاستعادة اليد الطولى"

335
00:22:37,486 --> 00:22:43,100
إن سيطر على (لاغويرتا)، سيطر على"
"مجرى التحقيق، وتختفي نقطة نفوذي

336
00:22:43,110 --> 00:22:46,540
،ولكن يصعب التحكّم بها"
"لن يحقّق الكثير

337
00:22:47,300 --> 00:22:49,950
"هذا ما آمله"

338
00:22:57,410 --> 00:23:03,130
!إنّك... جدّ... جميلة

339
00:23:05,720 --> 00:23:09,630
حسناً الآن، تعالي هنا واعجبي بنفسك

340
00:23:09,940 --> 00:23:12,523
أثناء تحرّي (نينا) من القياس

341
00:23:15,300 --> 00:23:20,780
،(أشعر وكأنّي (سيندريلا
(عدا عدم تشابه قصّتي مع نسخة (ديزني

342
00:23:20,790 --> 00:23:24,850
لا تقلقي، لن يعرف أحد قطّ أنّ
الأمير الفاتن تسبّب بحملك قبل الحفلة

343
00:23:26,950 --> 00:23:28,828
سِل)، أأنتِ بخير؟)

344
00:23:29,380 --> 00:23:32,280
نعم، كنتُ أتذكّر يوم زفافي

345
00:23:32,690 --> 00:23:36,890
لم أسعد كذاك اليوم من قبل -
أظنّ أنّ الأمر يتحسّن مع الزمن -

346
00:23:36,900 --> 00:23:40,130
عزيزتي، ستكون هذه هي
حال زواجك، متأكّدة من ذلك

347
00:23:40,140 --> 00:23:44,585
ألا تزال الأمور متزعزعة مع (ميغيل)؟ -
نعمل على ذلك -

348
00:23:45,400 --> 00:23:47,940
على الأقل هذا ما أفعله أنا

349
00:23:48,970 --> 00:23:52,135
وكيف حاله؟ -
ليتني كنتُ أعلم -

350
00:23:53,340 --> 00:23:56,135
أتتمنّين ذلك... حقّاً؟

351
00:24:03,890 --> 00:24:07,520
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
فحوصاً جنائيّة -

352
00:24:07,530 --> 00:24:09,143
لأيّة قضيّة؟

353
00:24:09,650 --> 00:24:14,370
،يشكّك المحاسب الجديد في طلب هذا المختبر
ما هذا المفتاح الذي تفحصه؟

354
00:24:14,390 --> 00:24:19,600
إنّه... إنّه لأجل تحقيق -
فأضف عليه رقم قضيّة فعّال، مفهوم؟ -

355
00:24:19,610 --> 00:24:24,400
مع كلّ حسومات الميزانيّة تلك، يشكّكون
في كلّ شيء ويقصدوني مباشرةً بهذا الهراء

356
00:24:24,410 --> 00:24:27,070
وهو ما لا ينقصني الآن
يا (ديكستر)، لا ينقصني

357
00:24:27,727 --> 00:24:29,627
حسناً، سأسوّي المشكلة

358
00:24:34,410 --> 00:24:40,090
...آسفة، إنّما أنا -
كلاّ، سأتهتمّ بالأمر -

359
00:24:42,610 --> 00:24:44,680
،قد أينعت وحان قطافها"
"و(ميغيل) يعرف ذلك

360
00:24:44,690 --> 00:24:48,310
،سيستغلّها ليحمي نفسه"
"وها قد ضاعت سطوتي

361
00:24:48,320 --> 00:24:50,062
"يجدر بي مراقبتُها"

362
00:24:50,260 --> 00:24:54,539
،لا، لا، لا، لا يمكنكم إلغاء الأمر
فالحفلة بعد يومين

363
00:24:54,870 --> 00:24:56,378
أتعتذرون؟

364
00:24:57,860 --> 00:25:01,520
!يمكنكم أخذ اعتذاركم وإقحامه في مؤخّراتكم

365
00:25:02,080 --> 00:25:04,015
!تبّاً

366
00:25:06,270 --> 00:25:07,760
لقد ألغى المهرّجون الإباحيّون
عرضهم للتوّ

367
00:25:07,790 --> 00:25:11,330
لم يحدث هذا الزفاف لي؟ -
أخي، دعني أساعدك -

368
00:25:11,340 --> 00:25:15,140
كنتُ الإشبين في زواجات
أكثر ممّا يمكنني إحصاؤه

369
00:25:15,150 --> 00:25:18,500
،ولم أكن عريساً قطّ، والحمد لله
ولكنّي خطّطتُ للكثير من هذه الحفلات

370
00:25:18,510 --> 00:25:20,720
المشاريع البلاتينيّة"؟"

371
00:25:20,730 --> 00:25:24,700
،إنّها عمليّة كاملة الخدمات
قارب احتفال، طعام، مشروبات كحوليّة

372
00:25:24,720 --> 00:25:27,694
،اتصال واحد وتنتهي من الأمر
(اطلب (تامي

373
00:25:29,290 --> 00:25:31,611
(ليباركك الربّ، (جوزف كوين

374
00:25:37,040 --> 00:25:39,730
ويعيش -
مرحباً -

375
00:25:39,740 --> 00:25:42,687
تسعدني رؤيتك متعافىً -
...شكراً، شكراً -

376
00:25:42,970 --> 00:25:46,440
هل (مورغان) موجودة هنا؟ -
كلاّ، لقد خرجت -

377
00:25:46,450 --> 00:25:49,550
تراجع ملفّاً عن الوغد الذي
فعل بك هذا

378
00:25:49,570 --> 00:25:52,750
سنجده يا (أنطون)، أقسم لك -
أجل، أدري -

379
00:25:52,770 --> 00:25:59,180
وددتُ فقط أن أقول أنّي لم أتعمّد
لأيّ من هذا أن يجري كما جرى

380
00:25:59,390 --> 00:26:01,220
لم توافق على هذا

381
00:26:01,230 --> 00:26:05,220
اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
...في المقام الأوّل، صح؟ لذا

382
00:26:05,230 --> 00:26:06,490
إنّها غلطتي نوعاً ما

383
00:26:06,500 --> 00:26:10,950
نعم، ولكنّها كانت غلطتي إذ ظننتُ
أنّي أسديك معروفاً بإبقائي لك غير رسميّ

384
00:26:11,700 --> 00:26:15,110
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف، لقد أخفقتُ

385
00:26:15,120 --> 00:26:17,582
أردتُ الاعتذار إليك وجهاً لوجه

386
00:26:18,940 --> 00:26:21,509
أخبرتني (ديب) أنّه كان خطأ مكتبيّاً

387
00:26:22,610 --> 00:26:26,248
أكنت الفاعل؟ -
نعم، افترضتُ أنّها أخبرتك -

388
00:26:27,160 --> 00:26:30,670
!أيّها الكاذب اللعين
!كدت أن تتسبّب في مقتلي! ابتعدوا

389
00:26:30,680 --> 00:26:32,940
!اللعنة -
لا بأس، أفلتوه -

390
00:26:32,970 --> 00:26:36,378
ما هذا؟
!راموس)، أفلته، أفلته)

391
00:26:38,870 --> 00:26:40,978
لم ينتهِ هذا الأمر

392
00:26:41,280 --> 00:26:42,702
...(أنطون)

393
00:26:45,800 --> 00:26:48,048
أأنت بخير؟ -
نعم -

394
00:26:51,990 --> 00:26:53,470
أنطون)، توقّف)

395
00:26:53,480 --> 00:26:55,850
اللعنة، هلاّ توقّفت -
!لقد استحقّ ذلك -

396
00:26:55,860 --> 00:26:58,350
لا يمكنك دخول مركز الشرطة
!وضرب شرطيّ ببساطة

397
00:26:58,370 --> 00:27:01,420
ها أنتِ ذا تدافعين عنه -
لستُ عدوّتك -

398
00:27:01,440 --> 00:27:05,080
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ)
خطأ مكتبيّ، هراء

399
00:27:05,090 --> 00:27:09,110
أبقاني (كوين) خادمه المخبر السريّ
فيما كان يمكنني الابتعاد وقتما أشاء

400
00:27:09,130 --> 00:27:11,084
صدقتَ، لقد كذبتُ

401
00:27:11,120 --> 00:27:13,690
ولكنّ إخباري إيّاك
ما كان ليغيّر ما فعله

402
00:27:13,700 --> 00:27:18,150
كدتُ أن أموت بسبب ذلك الحقير -
ما كنّا لنجدك من دون ذلك الحقير -

403
00:27:18,170 --> 00:27:20,327
ستكون محظوظاً إن لم يوجّه لك تهماً

404
00:27:20,810 --> 00:27:23,880
!ماذا؟ دعيه يفعل
!سأقاضي هذه المديريّة بأسرها

405
00:27:23,890 --> 00:27:25,610
لا تتكلّم هكذا

406
00:27:26,720 --> 00:27:28,436
(سأكلّم (كوين

407
00:27:29,620 --> 00:27:31,008
حقّاً؟

408
00:27:32,460 --> 00:27:36,140
أواثقة أنّك لا تخشين أن يكتشف
أنّنا ننام معاً فيخبر الجميع؟

409
00:27:36,160 --> 00:27:40,800
،إنّه يعلم بالفعل، ولم يخبر أحداً
وأنّى لك التفكير في ذلك؟

410
00:27:40,840 --> 00:27:44,940
من سيما وجه أخيك المندهش
(حين التقاني يا (ديبرا

411
00:27:44,970 --> 00:27:47,960
من جزمتك التي ركلتني خارج
الباب صباح اليوم

412
00:27:47,980 --> 00:27:49,850
هل أنت جادّ؟

413
00:27:49,880 --> 00:27:52,960
،أنا على وشك الحصول على شارة المحقّق
!وأعرّض كلّ شيء للخطر لأكون برفقتك

414
00:27:52,970 --> 00:27:55,810
فلم إذاً أنت برفقتي يا (ديبرا)؟

415
00:27:56,490 --> 00:27:58,673
أتشعرين بتأنيب الضمير؟

416
00:28:00,220 --> 00:28:02,865
أتشعرين أنّك مسؤولة عمّا أصابني؟

417
00:28:07,800 --> 00:28:09,894
اللعنة، إنّك تنزف

418
00:28:12,890 --> 00:28:17,771
ستحتاج قطباً جديدة -
ديبرا)، سأخبرك بما أحتاجه) -

419
00:28:20,030 --> 00:28:26,433
أريدك أن تفكّري بجدّية في
هذا الأمر، فكّري فينا

420
00:28:37,730 --> 00:28:41,800
،لا، لا، "لأجلي"، لا
أظنّ أنّي نلتُ كفايتي

421
00:28:41,810 --> 00:28:47,903
النبيذ... اخترع لغرض تحمّل
الأسى وحسب

422
00:28:49,350 --> 00:28:51,115
صدّقيني، فأنا أدرى

423
00:28:52,270 --> 00:28:55,682
،(عندما توفّي (أوسكار
أغرقتُ حصّتي من الأسى

424
00:28:57,090 --> 00:29:00,313
أعرف شعورك، إنّك تفتقدينها

425
00:29:01,730 --> 00:29:08,440
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

426
00:29:08,770 --> 00:29:14,078
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها

427
00:29:16,230 --> 00:29:19,330
إن كان سينتهي المطاف بالمرء
في القبر، فأقلّها أن يكون قبره هو

428
00:29:19,340 --> 00:29:22,530
إذن، فالشيء الوحيد الذي عليكم
تتبعه هو تلك السيّارة، صحيح؟

429
00:29:22,540 --> 00:29:27,630
نتحقّق من كلّ آلة مراقبة تقاطع
من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة

430
00:29:27,650 --> 00:29:29,465
جيّد، جيّد

431
00:29:32,380 --> 00:29:34,485
معمّق

432
00:29:35,950 --> 00:29:38,650
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها

433
00:29:39,330 --> 00:29:42,878
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

434
00:29:43,760 --> 00:29:48,529
وكم عاد ذلك بالنفع -
ماريا)، بربّك) -

435
00:29:49,780 --> 00:29:54,380
لقد ساعدتني، ساعدتني

436
00:29:55,920 --> 00:29:59,383
،لطالما كنتِ مهمّة بالنسبة لي
وتعرفين ذلك

437
00:30:01,860 --> 00:30:04,830
أتذكرين تلك العطلة الأسبوعيّة
حينما اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (كيز)؟

438
00:30:04,840 --> 00:30:12,440
ما انفككتُ أقول له "لن أشاطر أجمل
"فتاة في (فلوريدا) مع أخي الأصغر

439
00:30:12,450 --> 00:30:17,207
وبعدها أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا -
كان ظريفاً جدّاً -

440
00:30:17,680 --> 00:30:20,378
تلك الساقين النحيلتين الصغيرتين

441
00:30:21,040 --> 00:30:24,130
لطالما كان شقيقي الصغير المزعج
حتّى ذلك الأسبوع، أتعلمين؟

442
00:30:24,180 --> 00:30:25,862
يعترض طريقي دائماً

443
00:30:26,530 --> 00:30:31,800
ولمّا سُلب منّي، ظللتُ أفكّر
...في تلك العطلة الأسبوعيّة

444
00:30:31,820 --> 00:30:36,650
،أتعلمين؟ لأنّني هكذا أريد أن أتذكّره
كما قلتِ

445
00:30:37,240 --> 00:30:42,289
قبل المخدّرات واعتقالات الشرطة
وما إلى ذلك

446
00:30:43,790 --> 00:30:48,272
ذلك الفتى الصغير
ذو الساقين النحيلتين، أخي

447
00:30:50,570 --> 00:30:52,212
آسف

448
00:30:56,930 --> 00:30:59,955
ما كنتُ لأحظى بتلك الذكرى لولاكِ

449
00:31:00,830 --> 00:31:02,962
صدقاً

450
00:31:04,060 --> 00:31:08,030
"أشكرك، "شكراً

451
00:31:32,620 --> 00:31:34,901
أفتقد ذلك

452
00:31:44,090 --> 00:31:49,425
يا للهول، لا أعرف ما اعتراني -
لا بأس، لا بأس -

453
00:31:54,740 --> 00:31:57,690
حضرة الملازم، أعتذر على مجيئ المفاجئ

454
00:31:57,720 --> 00:32:00,610
أعلم أنّ الوقت متأخّر، ولكنّي أشعر
بالاستياء حيال إخفاقي بمسألة رقم القضيّة

455
00:32:00,630 --> 00:32:04,331
(وأردتُ أن... (ميغيل

456
00:32:05,090 --> 00:32:07,520
...إنّي أقاطع -
...كلاّ، إنّما كنّا -

457
00:32:07,530 --> 00:32:10,130
نتدارس القضيّة -
نتكلّم في القضيّة -

458
00:32:10,140 --> 00:32:14,963
لو كان هذا ملحّاً، كان بوسعك الاتصال بي -
...أعلم، آسف، إنّما -

459
00:32:15,250 --> 00:32:17,480
أشعر بالاستياء، وهذا أمر هامّ للغاية

460
00:32:17,710 --> 00:32:24,780
المفتاح الذي تفحصتُه جاء من زميل في
مقاطعة (مونرو)، لا تملك دائرته مصادرنا وخدمتُه 

461
00:32:24,800 --> 00:32:28,493
عذراً، أعلم كم تقدّرين الحقيقة

462
00:32:28,820 --> 00:32:32,630
،اسمع، لا عليك 
أطلعني في المرّة المقبلة فحسب

463
00:32:32,640 --> 00:32:33,854
حسناً

464
00:32:34,510 --> 00:32:39,550
واتصل أوّلاً -
أكرّر، آسف على المقاطعة -

465
00:32:50,260 --> 00:32:53,310
(لم أستطع السماح بترك (لاغويرتا"
"تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبيّة

466
00:32:53,320 --> 00:32:58,540
،عليّ جعله يُبقي تركيزه عليّ"
"وبعد الليلة، سأحظى باهتمامه التامّ

467
00:33:03,970 --> 00:33:05,262
مرحباً

468
00:33:05,480 --> 00:33:08,965
لا تكرهني رجاءً، ولكنّي قد
أكون قد اقترفتُ سوءاً

469
00:33:10,220 --> 00:33:11,800
أعليّ الجلوس؟

470
00:33:11,810 --> 00:33:16,328
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
سأجلس -

471
00:33:16,910 --> 00:33:18,630
كنتُ أجرّب ثوبي وكنّا نتحدّث عن الزفاف

472
00:33:18,640 --> 00:33:22,020
وبدت تعيسة، أعني، توجّب عليّ
قول شيء ما، أليس كذلك؟

473
00:33:22,030 --> 00:33:23,700
أفترض أنّك فعلتِ

474
00:33:23,710 --> 00:33:27,540
فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
(أنّه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا

475
00:33:27,570 --> 00:33:30,750
،ولكن حينها اتصلت (سل) بمديريتك
ولم يكن أيّ منهما هناك

476
00:33:30,760 --> 00:33:34,095
(لذا... فهي تعتقد أنّ (ميغيل 
في منزل (لاغويرتا)؟

477
00:33:34,490 --> 00:33:36,479
ما تخالها ستفعل؟

478
00:33:46,060 --> 00:33:47,566
سأتصل بك غداً

479
00:33:47,680 --> 00:33:51,250
بخصوص القضيّة؟
نعم، في المكتب

480
00:33:51,870 --> 00:33:55,015
...(ماريا) -
!أيّها الحقير -

481
00:33:55,880 --> 00:33:59,360
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل -
سِل)، ماذا تصنعين هنا؟) -

482
00:33:59,390 --> 00:34:03,120
،لم أعد أعرف متى تصدق
تقول أنّك في العمل فأصدّقك

483
00:34:03,130 --> 00:34:07,670
وتقول أنّك لا تقيم علاقة محرّمة فأصدّقك -
سِل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟) -

484
00:34:07,690 --> 00:34:10,610
أقسم لكِ -
...أقسمتَ لي الخميس المنصرم -

485
00:34:10,620 --> 00:34:14,560
،حين غبتَ الليل بطولها
أقسمتَ لي أنّك لم تكن بصحبة امرأة أخرى

486
00:34:14,590 --> 00:34:16,560
ولكنّي أعتقد الآن أنّكَ كنتَ هنا

487
00:34:16,580 --> 00:34:20,493
...مهلاً، الخميس المنصرم، لم يكن -
...أمّا أنتِ -

488
00:34:21,970 --> 00:34:26,270
على الأرجح ستكونين أفضل منّي
في اكتشاف أكاذيبه

489
00:34:26,280 --> 00:34:28,680
نظراً لكونك محقّقة، حظّاً موفّقاً

490
00:34:28,690 --> 00:34:32,107
"سِل)، بربّك، "تعالي) -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

491
00:34:33,390 --> 00:34:36,569
(سِل) -
!اخرج من حياتي -

492
00:34:52,800 --> 00:34:54,786
لقد أساءت فهم الأمر

493
00:34:55,410 --> 00:34:58,052
سأسوّي الأمر، حسناً؟

494
00:35:24,450 --> 00:35:27,130
!(فرانسيسكو) -
ما سيكون طلبك اليوم، سيّد (مورغان)؟ - 

495
00:35:31,220 --> 00:35:33,398
قلتُ أنّك ستطلب المعتاد

496
00:35:35,940 --> 00:35:39,360
فأنت مخلوق تحرّكه العادة

497
00:35:39,940 --> 00:35:42,773
تعال واجلس أثناء انتظارك

498
00:35:51,620 --> 00:35:54,659
كانت حركة حقيرة ما فعلتَها

499
00:35:54,890 --> 00:35:58,810
(ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا -
المدهش أنّي لم أكن من أرسلها -

500
00:35:58,820 --> 00:36:00,430
بالتأكيد

501
00:36:00,750 --> 00:36:07,786
...ما كنتَ لتعبث مع ربّ عائلة أو
أن تسبّب الألم لامرأة بريئة

502
00:36:11,050 --> 00:36:12,440
وأنا كذلك

503
00:36:12,460 --> 00:36:18,089
لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر
في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك

504
00:36:19,300 --> 00:36:24,660
(لا يوجد بالشرطة من هو أنزه من (ديب -
حقّاً؟ كمضاجعة مخبر سرّيّ؟ -

505
00:36:24,670 --> 00:36:29,000
لأنّ الأمر كلّه مذكور هنا في
تقرير المراقبة هذا لأيّاً كان اسمه

506
00:36:29,010 --> 00:36:30,609
مذكور لديّ هنا

507
00:36:31,220 --> 00:36:33,594
"(أنطون بريغز)"

508
00:36:34,140 --> 00:36:41,660
،والآن يا "صغيري"، لا يبشّر هذا بالخير
...ولكن"... سأتابع الأمر باهتمام"

509
00:36:42,080 --> 00:36:45,710
كما ستهتمّ بقضيّة (إيلين) لأجلي

510
00:36:47,050 --> 00:36:50,963
وأيّ صنيع آخر قد أحظى به -
(المعتاد، سيّد (مورغان -

511
00:36:54,160 --> 00:36:55,554
هاك

512
00:36:57,660 --> 00:37:05,860
...إنّها نسخة، ففي النهاية
العائلة" مقدّسة، صحيح؟"

513
00:37:07,910 --> 00:37:11,610
"إنّه يجهل أيّ باب قد شرّعه توّاً"

514
00:37:12,760 --> 00:37:15,350
(سيّد (ديكستر -
(مرحباً، (نورما -

515
00:37:15,370 --> 00:37:19,000
آل (برادو) غير متواجدين في المنزل -
هذا ما كنتُ آمله -

516
00:37:19,010 --> 00:37:22,160
(هل علمتِ أنّ (ميغيل 
سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

517
00:37:22,170 --> 00:37:24,850
نعم، سمعتُ يتحدّث في الأمر
(مع السيّدة (سلفيا

518
00:37:24,860 --> 00:37:27,140
يفترض بالعريس أن يشتري
لإشبينه هديّة

519
00:37:27,160 --> 00:37:29,800
(وأعرف مدى حبّ (ميغيل
(للكاتب (غارسيا ماركيز

520
00:37:29,840 --> 00:37:33,490
ففكّرتُ في شراء نسخة محدودة
من أحد مؤلّفاته

521
00:37:33,520 --> 00:37:35,010
سيعجبه ذلك كثيراً

522
00:37:35,040 --> 00:37:39,800
أتظنين أن لا بأس في اطلاعي على مكتبة 
ميغيل) لأرى أيّ الكتب يقتنيها بالفعل؟)

523
00:37:40,400 --> 00:37:42,212
أيكون هذا سرّنا؟

524
00:37:42,750 --> 00:37:45,124
حسناً، ادخل

525
00:37:48,950 --> 00:37:52,065
سأخرج بعد هنيهة -
حسناً -

526
00:38:04,730 --> 00:38:09,710
لقد تجاوز (ميغيل) حدّاً، وسيواصل التجاوز"
"ما لم يكن لديّ شيء لا يمكنه التفوّق عليه

527
00:38:09,750 --> 00:38:14,030
،شيء كفيل بزجّه في السجن"
"إذا ما وعندما أريد زجّه فيه

528
00:38:20,470 --> 00:38:26,090
،هذه هي السبيل الوحيدة لتراجعه"
"(موقن من قتل (ميغيل) لـ(إيلين ولف

529
00:38:26,100 --> 00:38:29,386
"وموقن من أخذه أحد خاتميها غنيمةً"

530
00:38:31,650 --> 00:38:33,982
"السؤال هو: أين أخفاه؟"

531
00:38:42,040 --> 00:38:44,776
"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

532
00:38:54,400 --> 00:38:56,013
"...ما لم"

533
00:38:57,700 --> 00:39:00,132
"ما لم يكن أنا"

534
00:39:04,910 --> 00:39:07,947
"(المنظّفون، السيّد (برادو"

535
00:39:19,560 --> 00:39:21,665
"لا مزيد من الألاعيب"

536
00:39:26,315 --> 00:39:30,330
مرحباً، أأنت (فينس)؟ -
...نعم -

537
00:39:30,340 --> 00:39:33,730
،"أنا (تامي أوكاما)، من "المشاريع البلاتينيّة
هل لي أن أجلس؟

538
00:39:33,740 --> 00:39:35,469
أجل، بالطبع

539
00:39:38,790 --> 00:39:40,389
أنتِ (تامي)؟

540
00:39:41,630 --> 00:39:44,240
...كنتُ أتوقّع امرأةً -
قذرة؟ -

541
00:39:44,250 --> 00:39:46,910
نعم -
هذا لطيف -

542
00:39:46,920 --> 00:39:49,910
إذن! نخطّط لحفلة توديع العزوبيّة

543
00:39:49,920 --> 00:39:53,200
نعم، ولكن أبقي صوتك منخفضاً
لأنّ صاحب الحفلة في الغرفة المجاورة

544
00:39:54,130 --> 00:39:58,950
حسن... لدينا عدد كبير
من المواضيع التي يمكنك الاختيار منها

545
00:39:58,960 --> 00:40:05,270
ما هو موضوعك المفضّل؟ -
سألتزم بالموضوع البحريّ -

546
00:40:05,280 --> 00:40:08,290
،مقمرة زورق
قراصنة بتنانير تحتيّة

547
00:40:08,320 --> 00:40:13,845
الموضوع البحريّ جيّد -
(لك عينان جميلتان يا (فينس -

548
00:40:22,340 --> 00:40:25,750
ديكس)، تلقيتُ رسالتك، هل حصلتَ) 
على تطابق حمض نوويّ في ذلك المفتاح؟

549
00:40:25,760 --> 00:40:27,584
هكذا يبدو

550
00:40:28,150 --> 00:40:31,515
أشكرك، أنا جادّ في ذلك

551
00:40:32,980 --> 00:40:34,770
فأين التقرير؟

552
00:40:38,690 --> 00:40:42,410
،إن كان (أنجل) يريد قتل هذا الرجل"
"فهذا شأنه، اكتفيتُ من التورّط مع الأصدقاء

553
00:40:42,420 --> 00:40:46,760
سمعتُ أنّ (لاغويرتا) وبّختك بسبب هذا -
لا بأس -

554
00:40:46,770 --> 00:40:50,101
ولكنّي أعلم أنّ بوسعي الوثوق بك -
"لا تتورّط" -

555
00:40:51,880 --> 00:40:55,680
سمعتُ بأمر المحقّقة (جيانا)، كيف حالها؟
"ماذا تفعل؟"

556
00:40:55,690 --> 00:40:58,880
بخير، لا يوجد ارتجاج

557
00:41:00,170 --> 00:41:03,385
ديكس)، الملف) -
نعم -

558
00:41:06,820 --> 00:41:09,350
أعلم كم يصعب عليك
رؤيتُها على تلك الحال

559
00:41:09,360 --> 00:41:11,143
...وأعلم كيف يكون شعور

560
00:41:12,150 --> 00:41:15,690
أن ترغب في إعادة توازن عالم غير متوازن

561
00:41:15,700 --> 00:41:17,391
...ولكنّه

562
00:41:18,140 --> 00:41:22,350
غير متوازن يا (أنجل)، وانتهى الأمر -
حسناً، حسناً -

563
00:41:22,360 --> 00:41:25,830
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

564
00:41:26,160 --> 00:41:30,220
إن فتحتها، فسيغدو من السهل
أن تعبرها مرّة ثانيةً

565
00:41:30,730 --> 00:41:34,235
رأيتُ ذلك من قبل، مؤخّراً حتّى

566
00:41:40,110 --> 00:41:42,448
سأتذكّر ذلك

567
00:41:44,260 --> 00:41:46,592
(شكراً، (ديكس

568
00:41:49,590 --> 00:41:53,979
،أقلّها لم أعلّمه كيف ينجو بجريمة"
"بدأتُ أتعلّم

569
00:42:04,540 --> 00:42:07,795
خلتُك قلتَ أنّك ستكون قد رحلتَ
عند عودتي

570
00:42:07,830 --> 00:42:10,698
أجمع بعض الأغراض المتعلّقة بالعمل

571
00:42:11,290 --> 00:42:16,250
،احرص على أن تأخذ كلّ شيء
فلا أريدك أن تستخدم ذلك كعذر للعودة

572
00:42:16,260 --> 00:42:21,320
!سِل)، اسمعي... ربّاه، اللعنة)

573
00:42:59,490 --> 00:43:02,670
من فضلك، سيّدي، هذه البقعة تأبى الزوال

574
00:43:02,700 --> 00:43:07,285
،تعلم، ما إن يلطّخ الدم شيئاً
يصعب إزالتُه، لذا فتنظيفه مجانيّ

575
00:43:28,940 --> 00:43:30,771
ديفن باركس)؟)

576
00:43:40,320 --> 00:43:46,363
ديب)، أردتُ محادثتك بشأن)
علاقتك مع مخبرك السرّيّ

577
00:43:46,810 --> 00:43:51,040
،ليس مخبراً سرّياً، وليست بيننا علاقة
ليس بعد الآن

578
00:43:51,050 --> 00:43:52,480
ذلك ينهي المشكلة

579
00:43:52,510 --> 00:43:55,910
المتخلّفة وحدها ستتورّط مع
أنطون) في المقام الأوّل)

580
00:43:55,950 --> 00:44:00,929
،لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
وبدوتِ معجبة به

581
00:44:01,440 --> 00:44:06,720
لمّا اختفى، كل ما أمكنني التفكير فيه
"هو "أرجوك يا ربّي، لا تدعه يمت

582
00:44:06,730 --> 00:44:10,464
وبعدها استرجعتُه، وكلّ ما يمكنني
...التفكير فيه

583
00:44:11,080 --> 00:44:15,100
،مدى عدم ملائمة هذا الرجل لي
...أتعلم؟ مثل

584
00:44:15,110 --> 00:44:17,680
كيف يسيئ إلى صورتي

585
00:44:18,120 --> 00:44:21,180
لا يهمّ كونه يجعلني سعيدة أو كونه 
يجعلني أشعر كما يجب أن يشعر المرء

586
00:44:21,190 --> 00:44:25,384
،حين يكون بصحبة الشخص المناسب
أذلك جنون؟

587
00:44:29,510 --> 00:44:31,709
ليس لديّ ما أقوله

588
00:44:34,050 --> 00:44:38,534
يا الله، كم أنت عديم الفائدة

589
00:44:40,340 --> 00:44:42,429
أحبّك على أيّة حال

590
00:45:12,660 --> 00:45:15,730
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

591
00:45:15,740 --> 00:45:17,980
!تبّاً لك

592
00:45:18,440 --> 00:45:23,190
لم أبلغ ما بلغتُه وما أنا عليه
!عبر السماح لـ"دودة" مثلك بإذلالي

593
00:45:23,210 --> 00:45:26,699
أين خاتمي؟ -
(ليس خاتمك، بل خاتم (إيلين -

594
00:45:26,710 --> 00:45:31,960
ولكنّك خلّفتَ بصمةً واضحة عليه -
!ثمّة دماء كثيرة تلطّخ يديك أيضاً -

595
00:45:31,970 --> 00:45:35,960
(إيثان ترنر)، (كليمسن غالت) -
...جيمعهم يستحقّون -

596
00:45:36,000 --> 00:45:39,950
مع عدم وجود شيء يربطني بمصارعهم
ولا جثث تثبت موتهم حتّى

597
00:45:39,970 --> 00:45:41,502
ربّما في محكمة العدل

598
00:45:41,810 --> 00:45:45,890
ولكن كيف سيكون شعور عروسك
حين يتعيّن عليها الإجابة عن بعض الأسئلة؟

599
00:45:45,900 --> 00:45:50,650
،لأنّ ستتساءل عن مكان ذهابك
وعمّا تفعله، وعن حقيقتك

600
00:45:50,670 --> 00:45:52,450
تعرف كلّ ما تحتاج معرفتَه

601
00:45:52,460 --> 00:45:56,850
وسيبقى الحال هكذا وإلاّ فإنّ ذلك
الخاتم قد يظهر في مكان غير ملائم

602
00:45:56,860 --> 00:45:59,300
أنا آخر شخص تودّ العبث به

603
00:45:59,320 --> 00:46:04,390
لأنّي سأردّ لك الصاع بطرق
!لا يمكنك تصوّرها حتّى

604
00:46:05,960 --> 00:46:09,830
،معلومة مجهولة المصدر
بضعة مذكّرات تفتيش

605
00:46:09,840 --> 00:46:14,200
من يدري ما قد تجده الشرطة
في شقّتك أو في قاربك الصغير ذاك

606
00:46:14,240 --> 00:46:16,050
لديك الخاتم

607
00:46:16,080 --> 00:46:19,276
!وأنا لديّ البلديّة بأسرها

608
00:46:19,560 --> 00:46:24,280
لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل)، ولكن لا يمكن 
محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

609
00:46:24,290 --> 00:46:26,930
لعبة التقدّم والتراجع هذه
لنيل النفوذ عديمة الجدوى

610
00:46:26,950 --> 00:46:27,910
!هذا صحيح

611
00:46:27,920 --> 00:46:33,616
سأفعل ما أشاء وقتما أشاء
!بمن أشاء... ثق بذلك

612
00:46:34,150 --> 00:46:35,877
سأفعل

613
00:46:43,240 --> 00:46:44,811
شكراً

614
00:46:57,400 --> 00:47:00,900
،كان (هاري) مصيباً"
"لطالما كان مصيباً

615
00:47:00,920 --> 00:47:03,790
"هنالك الأبرياء وهنالك من يستحقّون"

616
00:47:03,800 --> 00:47:06,387
اجعل (باربرا جيانا) تتعرّف
على هذا الرجل

617
00:47:06,910 --> 00:47:09,583
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

618
00:47:10,270 --> 00:47:12,916
"بوسع بعض الناس فهم ذلك"

619
00:47:14,930 --> 00:47:18,358
قال (هاري) أيضاً"
"أنّ الأمر متعلّق بالخيارات

620
00:47:19,670 --> 00:47:22,038
"الحسن منها والسيئ"

621
00:47:22,238 --> 00:47:24,374
"الاتصال بـ(أنطون)؟"

622
00:47:34,250 --> 00:47:37,888
دائماً ما ينتهي بحثي"
"عن اللُحمة بالدم

623
00:47:43,560 --> 00:47:47,137
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"نعم" -

624
00:47:47,690 --> 00:47:50,900
"وكيف لي التيقّن من أنّه ليس فخّاً؟" -
"اسمع" -

625
00:47:50,910 --> 00:47:54,860
لو أردتُ الزجّ بك في السجن
لما أبقيتُك طليقاً في المقام الأوّل، مفهوم؟

626
00:47:56,500 --> 00:47:59,850
وتعتقد أنّ هذا الرجل يعرف
مكان (فريبو)؟

627
00:47:59,860 --> 00:48:03,886
إنّه الوحيد الذي يعرف مكانه -
ما اسمه؟ -

628
00:48:06,010 --> 00:48:12,130
،(ديكستر مورغان)"
"...إن كنتَ تريد (فريبو) وتريد مالك

629
00:48:14,620 --> 00:48:18,730
فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه

630
00:48:20,530 --> 00:48:23,760
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

631
00:48:23,770 --> 00:48:28,010
،بقدر ما سيكون مثار تحدٍ"
"إلاّ أنّا عدنا للخيار الأوّل

632
00:48:28,570 --> 00:48:30,740
"أن أقتله"

633
00:49:03,289 --> 00:49:06,950
hash137 ترجمة: هاشم

