1
00:00:08,795 --> 00:00:13,573
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الحادية عشرة

2
00:00:13,608 --> 00:00:16,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

3
00:00:17,210 --> 00:00:20,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

4
00:00:20,332 --> 00:00:23,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

5
00:00:23,551 --> 00:00:27,425
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

6
00:00:27,426 --> 00:00:30,113
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

7
00:00:30,113 --> 00:00:33,382
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

8
00:00:33,417 --> 00:00:36,589
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

9
00:00:37,292 --> 00:00:40,469
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

10
00:00:41,749 --> 00:00:45,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:45,016 --> 00:00:48,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:49,316 --> 00:00:52,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:52,658 --> 00:00:55,908
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

14
00:00:57,122 --> 00:01:00,258
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

15
00:01:00,258 --> 00:01:03,107
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

16
00:01:03,107 --> 00:01:06,336
:منتج
(تيم شلاتمان)

17
00:01:07,128 --> 00:01:10,205
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

18
00:01:11,428 --> 00:01:14,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

19
00:01:15,943 --> 00:01:18,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:18,856 --> 00:01:22,346
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

21
00:01:22,346 --> 00:01:25,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

22
00:01:26,641 --> 00:01:29,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:29,786 --> 00:01:32,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:40,500 --> 00:01:41,890
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:41,900 --> 00:01:46,420
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

26
00:01:47,680 --> 00:01:49,550
!(أنطون)

27
00:01:49,960 --> 00:01:52,420
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

28
00:01:52,730 --> 00:01:56,860
وجدتني -
لم أتعمّد لأيّ من هذا أن يجري كما جرى -

29
00:01:56,880 --> 00:01:58,550
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف

30
00:01:58,580 --> 00:02:00,330
أكنت الفاعل؟ -
نعم -

31
00:02:00,960 --> 00:02:03,530
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ) -
لستُ عدوّتك -

32
00:02:03,540 --> 00:02:07,140
أريدك أن تفكّري فينا بجدّية

33
00:02:07,780 --> 00:02:09,280
سترتا نجاة؟

34
00:02:09,290 --> 00:02:13,120
لا يمكننا ملء العربة بالفؤوس
والسواطير، أليس كذلك؟

35
00:02:13,130 --> 00:02:16,310
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

36
00:02:16,330 --> 00:02:22,220
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها -
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها -

37
00:02:22,230 --> 00:02:25,480
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

38
00:02:27,580 --> 00:02:28,350
مهلاً

39
00:02:28,360 --> 00:02:33,190
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
فهي تعتقد أنّ (ميغيل) في منزل (لاغويرتا)؟ -

40
00:02:33,210 --> 00:02:36,200
!أيّها الحقير
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل

41
00:02:36,210 --> 00:02:38,520
بربّك، حبيبتي، أصغي إليّ -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

42
00:02:38,530 --> 00:02:40,270
هل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

43
00:02:40,280 --> 00:02:44,130
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

44
00:02:44,140 --> 00:02:48,330
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ قاتمة، سوداء -

45
00:02:48,340 --> 00:02:51,420
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

46
00:02:51,430 --> 00:02:56,130
أنا آخر شخص تودّ العبث به
!لأنّي سأردّ لك الصاع صاعين

47
00:02:56,140 --> 00:02:58,420
!ثق بذلك -
سأفعل -

48
00:02:58,430 --> 00:03:02,520
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

49
00:03:02,530 --> 00:03:04,640
"أن أقتله"

50
00:03:04,650 --> 00:03:06,730
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"ما اسمه؟" -

51
00:03:06,740 --> 00:03:10,040
،(ديكستر مورغان)"
"...(إن كنتَ تريد (فريبو

52
00:03:10,050 --> 00:03:13,820
"فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه"

53
00:03:20,740 --> 00:03:24,628
"كان لديّ حلم"

54
00:03:29,000 --> 00:03:31,060
"هكذا ينتهي الأمر إذاً"

55
00:03:31,070 --> 00:03:34,340
،تصوّرتُه بألف صورة"
"لكن ليس هكذا

56
00:03:34,350 --> 00:03:37,880
"مقيّداً في صندوق سيّارة"

57
00:03:43,040 --> 00:03:45,010
تبّاً

58
00:03:51,730 --> 00:03:53,880
"لقد انتهى أمري"

59
00:03:53,890 --> 00:03:58,530
،لا بدّ أنّ هذا هو شعور ضحاياك
محاصرون، عاجزون

60
00:03:58,540 --> 00:04:01,690
ألديك كلمات تشجيعيّة أخرى
أم أنّك أتيتَ لتشمت ليس إلاّ؟

61
00:04:01,710 --> 00:04:05,960
أتيتُ لتقديم الدعم المعنويّ -
(كنتَ محقّاً بشأن (ميغيل -

62
00:04:06,090 --> 00:04:08,010
لا بدّ أنّه أرسل أحداً في أثري

63
00:04:08,020 --> 00:04:10,560
...(ديكستر) -
أعلم أنّي وحدي الملوم -

64
00:04:10,570 --> 00:04:12,960
لا ألومك على رغبتك بصديق

65
00:04:13,170 --> 00:04:14,940
وبحياة طبيعيّة

66
00:04:15,350 --> 00:04:20,090
حقّاً؟ -
في الحقيقة، أنا فخور بك لمحاولتك -

67
00:04:20,650 --> 00:04:24,690
كانت جسارة منك -
أجل، يا لفرحتي -

68
00:04:25,190 --> 00:04:29,060
(كان حريّاً بي قتل (ميغيل
عندما واتتني الفرصة

69
00:04:29,070 --> 00:04:33,460
،(لا يزال بوسعك ذلك يا (ديكستر
لا تستسلم

70
00:04:53,670 --> 00:04:56,983
ما هذا؟ -
!"حفلة توديع عزوبتك يا "أخي -

71
00:04:58,062 --> 00:05:00,550
(انتبه لوجهي، (جورج فورمان

72
00:05:00,990 --> 00:05:04,090
"!فليصعد الجميع إلى قارب الحفلة"

73
00:05:08,880 --> 00:05:11,390
يا للهول، تورّمت عيناك منذ الآن

74
00:05:11,400 --> 00:05:12,740
ها قد أتى

75
00:05:12,760 --> 00:05:18,100
أبقها لعشر دقائق، ثم أبعدها لعشر أخرى -
آسف، (فينس)، إنّما ظننتُ... لا أدري -

76
00:05:18,110 --> 00:05:20,580
!هذا مضحك للغاية

77
00:05:20,690 --> 00:05:23,410
لقد فزعتَ، صحيح؟ -
نعم -

78
00:05:23,320 --> 00:05:28,220
،كحول فاخرة، مائدة مفتوحة
بالإضافة لتسلية إباحيّة راقية

79
00:05:28,230 --> 00:05:29,900
"اقتلني الآن"

80
00:05:29,910 --> 00:05:36,100
أيّها الرفاق... هذا رائع -
!لا، لا، بل ذلك بالغ الروعة -

81
00:05:38,410 --> 00:05:41,990
مرحباً أيّتها السيّدات، كيف حالكنّ؟ -
مرحباً أيّها البحّار -

82
00:05:46,090 --> 00:05:48,590
"وصل الإشبين بصحبة شقيقه"

83
00:05:48,600 --> 00:05:53,060
أهو السائق المعيّن لإعادته"
"أم الحارس الشخصي؟ سأعرف لاحقاً

84
00:05:53,070 --> 00:05:56,400
"أمّا الآن، فوقت ارتداء قناعي الاحتفاليّ"

85
00:06:00,020 --> 00:06:01,900
"حفلات توديع العزوبة"

86
00:06:01,920 --> 00:06:06,970
رغم تفهّمي الحاجة للطقس، إلاّ أنّي"
"سمعتُ أنّ هذه الحفلات ليست للعريس فعلاً

87
00:06:06,990 --> 00:06:09,680
"إنّها لكلّ من عداه"

88
00:06:12,460 --> 00:06:16,300
"لديّ خطط لأدبّرها ليومي المشهود"

89
00:06:16,320 --> 00:06:19,230
"(يوم قتلي لـ(ميغيل"

90
00:06:19,240 --> 00:06:22,910
حسناً، حسناً، فلنخفض صوت الموسيقى

91
00:06:22,920 --> 00:06:26,950
!حسناً أيّها الفتيان والفتيات
استروا عوراتكم من فضلكم

92
00:06:26,960 --> 00:06:33,250
كما تعلمون جميعاً، أتينا هنا للاحتفال
(بالزواج الوشيك لصديقنا العزيز (ديكستر

93
00:06:35,510 --> 00:06:39,970
ورغم أنّي واجبي كإشبين هو تقديم
بضعة التعليقات

94
00:06:39,980 --> 00:06:45,320
إلاّ أنّ عليكم مسامحتي لإبقائها مهذبة
لأنّني أترشّح لمنصب قياديّ في النهاية

95
00:06:45,340 --> 00:06:49,320
"من الأفضل أن "تترشّح = تهرب" بسرعة" -
(من الصعب معرفة (ديكستر -

96
00:06:49,330 --> 00:06:55,520
وبالنسبة لرجل ذكيّ، لا يتمتّع أحياناً
بحسن التمييز الذي وهبه الله للفراخ الصغيرة

97
00:06:55,900 --> 00:07:03,400
أعني، كمسألة الكعك المحلّى هذه، ما بالها؟
تحضر الكعك المحلّى للعمل ليحبّك الناس؟

98
00:07:04,190 --> 00:07:07,950
(شكراً على السكّريّ وانسداد الشرايين، (ديكستر

99
00:07:07,960 --> 00:07:12,330
أعني، لم لا تطعن المرء
في بطينه فحسب؟

100
00:07:15,050 --> 00:07:18,260
...ولكن بمطلق الجدّيّة

101
00:07:18,970 --> 00:07:21,990
أودّ قول بضع كلمات عن الصداقة

102
00:07:22,300 --> 00:07:26,211
الأصدقاء يصارحون بعضهم دائماً

103
00:07:27,700 --> 00:07:30,564
ويتغاضون عن اختلافاتهم

104
00:07:32,190 --> 00:07:36,840
وحين يختلفون يصفحون عن بعضهم

105
00:07:37,150 --> 00:07:39,320
...الصديق الحقّ

106
00:07:39,330 --> 00:07:45,113
يعلم متى يصفح لأنّ رباط
...الصداقة رباط مقدّس

107
00:07:45,540 --> 00:07:53,930
،مبنيّ على الثقة
...ويا (ديكس)، تعلّمتُ منك الكثير عن

108
00:07:54,270 --> 00:07:56,436
الثقة ...

109
00:07:59,160 --> 00:08:04,210
!(لذا، "اللعنة"، نخب (ديكستر

110
00:08:12,430 --> 00:08:18,590
،يجب أن أذهب للعمل بعد 45 دقيقة"
"ربّما أجد وقتاً لقيلولة ولاستحمام سريع

111
00:08:20,610 --> 00:08:22,680
"وربما لا"

112
00:08:33,290 --> 00:08:38,430
صباح الخير، انظر، خبز البيغل
ليمتصّ الكحول

113
00:08:39,010 --> 00:08:42,240
في الواقع، تأخّرتُ عن العمل

114
00:08:43,220 --> 00:08:47,210
كيف كانت؟ -
نجوتُ -

115
00:08:47,660 --> 00:08:52,650
إن كنتِ تتساءلين إن كنتُ
أقدمتُ على عمل أحمق... لم أفعل

116
00:08:53,517 --> 00:08:58,790
لا بدّ أنّه كان مغرياً جدّاً -
جدّاً -

117
00:09:01,890 --> 00:09:05,150
(أخبرتني (سِل) بأنّها طردت (ميغيل

118
00:09:05,730 --> 00:09:07,810
ما حاله؟

119
00:09:08,120 --> 00:09:11,400
أظنّه يشعر بأنّه قد تمّت خيانته

120
00:09:11,420 --> 00:09:15,140
لماذا؟ هو من ضرب بزواجه عرض الحائط

121
00:09:15,150 --> 00:09:16,910
ومن يفعل ذلك؟

122
00:09:16,920 --> 00:09:20,950
رجل لا يحكمه قانون -
...بالضبط، إذن -

123
00:09:22,850 --> 00:09:24,275
ماذا؟

124
00:09:24,470 --> 00:09:30,280
أعني، أتريده فعلاً أن يقف إلى جوارك
في أعظم يوم في حياتنا؟

125
00:09:30,680 --> 00:09:32,914
في الواقع، لا

126
00:09:33,490 --> 00:09:37,170
ولكنّي فكّرتُ بأن أكون لطيفاً
إلى ما بعد انقضاء الزفاف

127
00:09:37,180 --> 00:09:39,541
فكّر في الأمر، اتفقنا؟

128
00:09:40,460 --> 00:09:44,630
ما ذاك؟ -
إنّه جدول مفصّل ساعة فساعة لليوم -

129
00:09:44,640 --> 00:09:50,390
،ثمّة تصفيف شعر وتبرّج لي
نقل، تصوير، احتفال

130
00:09:50,420 --> 00:09:54,180
أمور محتّم أن تسوء، كلّما قلّ
ما نتركه للصدفة كلّما كان أفضل

131
00:09:54,580 --> 00:09:56,800
كلامك درر -
سأصنع لك نسخة -

132
00:09:57,190 --> 00:09:59,610
عظيم، ولكن أيمكننا مناقشة
شؤون الزفاف لاحقاً؟

133
00:09:59,620 --> 00:10:01,720
عليّ أن أستحمّ فعلاً

134
00:10:02,030 --> 00:10:04,320
أتريدني أن أرافقك؟

135
00:10:04,630 --> 00:10:08,179
نعم، ولكنّي متأخّر جدّاً

136
00:10:13,190 --> 00:10:16,110
بعد البارحة، يعتقدون جميعاً"
"أنّنا نتشاطر سرّاً

137
00:10:16,120 --> 00:10:18,920
"ولكنّ (ميغيل) وحده يعرف سرّي"

138
00:10:18,930 --> 00:10:22,230
،بوسعي إخبار البقيّة"
"ولكن عليّ قتلهم بعدها

139
00:10:22,240 --> 00:10:25,114
"(كما سأقتل (ميغيل"

140
00:10:31,680 --> 00:10:33,710
ما أكون؟ كيس ملاكمة آل (مورغان)؟

141
00:10:33,720 --> 00:10:36,090
(شكراً لعدم دعوتي لحفلة (ديكستر
أيّها الأحمق

142
00:10:36,100 --> 00:10:39,730
كانت حفلة توديع عزوبة
وتستلزم أعضاء ذكريّة

143
00:10:39,740 --> 00:10:41,980
،ما لم ترغبي بأن تكوني راقصة
...حينها

144
00:10:41,990 --> 00:10:45,380
مقرف، إنّه أخي -
ليس برباط الدمّ -

145
00:10:45,390 --> 00:10:47,720
الحمد لله، رأسي

146
00:10:47,930 --> 00:10:51,160
يجب أن يكون بالك مشغولاً
بقضيّة (إيلين ولف) أيّها المحقّق

147
00:10:51,170 --> 00:10:52,727
فلنراجع

148
00:10:53,100 --> 00:10:57,070
توبي إدوردز)، ساقٍ وساعٍ للجنس)

149
00:10:57,080 --> 00:11:00,710
شاهد سيّارة دفع رباعيّ سوداء
خارج منزل (إيلين ولف) ليلة مقتلها

150
00:11:00,720 --> 00:11:02,090
"سيّارة (ميغيل) السوداء"

151
00:11:02,100 --> 00:11:04,850
وشبكة البحث التي أنشأناها، ما نتيجتها؟ -
لا شيء -

152
00:11:04,860 --> 00:11:07,360
لا توجد صور من مراقبة المرور
لأيّ سيّارة دفع رباعيّ سوداء

153
00:11:07,370 --> 00:11:10,710
بين منزل (إيلين) والمقبرة
حيث وجدت جثّتها

154
00:11:10,720 --> 00:11:13,890
،ربّما يمكنني قتله في سيّارته"
"ففيها مقعد خلفيّ كبير

155
00:11:13,900 --> 00:11:17,240
فلنعد البحث، قد رأى أحدهم
شيئاً وسوف نجده

156
00:11:17,250 --> 00:11:23,760
،(القضيّة التالية، السالخ، (جورج كينغ
لا تزال السفارة النيكاراغويّة تراوغني

157
00:11:23,770 --> 00:11:25,730
راموس)، اذهب إلى هناك شخصيّاً)

158
00:11:25,740 --> 00:11:29,210
ليس لدينا الكثير لنستمرّ
إلى أن نعرف هويّة (كينغ) الحقيقيّة

159
00:11:29,220 --> 00:11:34,160
وأخيراً، سيأتي (أنطون بريغز) اليوم
لمراجعة إفادته

160
00:11:34,180 --> 00:11:35,540
اليوم؟

161
00:11:35,550 --> 00:11:41,810
ما الأمر؟ أنسيتِ ملمّع شفتيك؟ -
كوين)، ابقَ صاحياً، وكفّ عن النزاع) -

162
00:11:41,820 --> 00:11:45,370
و(مورغان)، أعلم أنّه مخبرك
ولكنّي أريد تولّي الأمر

163
00:11:45,380 --> 00:11:47,720
أريد الإحاطة بحيثيّات القضيّة

164
00:11:47,730 --> 00:11:51,950
،حسناً يا قوم، هذا كلّ شيء
انطلقوا واقبضوا على الأشرار

165
00:11:52,360 --> 00:11:54,622
تبّاً لك، ملمّع الشفاه

166
00:11:55,080 --> 00:11:58,026
"أما من نشاط غريب؟"

167
00:11:59,470 --> 00:12:03,780
كان هنالك أحمق يشعل إنارة"
"سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

168
00:12:06,500 --> 00:12:11,140
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية"
"كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

169
00:12:11,150 --> 00:12:17,890
"أيّ نوع من السيّارات" -
"سيارة دفع رباعيّ قاتمة، زرقاء، سوداء" -

170
00:12:17,900 --> 00:12:20,304
"شيء من هذا القبيل"

171
00:12:29,680 --> 00:12:36,500
"لينكن)، (نافيغيتور)، دفع رباعيّ، سوداء)"

172
00:12:48,900 --> 00:12:51,590
"(مرحباً، (ميغيل"

173
00:12:51,910 --> 00:12:54,640
"بين بين"

174
00:12:54,650 --> 00:13:02,730
نعم، اسمع، بعد تلك الفضيحة
مع (سِل) تلك الليلة، أرى أنّ علينا التحدّث

175
00:13:06,950 --> 00:13:08,410
عظيم

176
00:13:08,420 --> 00:13:12,820
،(اعرف موقع (أنطون بريغز
اجعل فرقة حمايته تحضره إلى هنا

177
00:13:16,080 --> 00:13:19,250
تبدو سعيداً دائماً لرؤيتي -
هذا لأنّي سعيد بالفعل -

178
00:13:19,260 --> 00:13:21,730
أحضرتُ لك هذه

179
00:13:22,050 --> 00:13:27,710
علاجات آثار الثمالة الإيطاليّة، أتقنتها
أجيال من الأسلاف المنغمسين في اللذات

180
00:13:27,720 --> 00:13:32,835
،هنالك أرزية الليمون والزعفران
بيتزا بيضاء، شاي حارّ

181
00:13:33,340 --> 00:13:35,365
يبدو رائعاً

182
00:13:35,650 --> 00:13:40,490
،ولكنّي لا أعاني من آثار الثمالة
أحسنتُ التصرّف البارحة

183
00:13:40,500 --> 00:13:46,304
فأنا رفيق الآن، أتذكرين؟ -
ومع ذلك، لا يزال للرجل احتياجاته -

184
00:13:46,480 --> 00:13:51,370
صدّقيني، احتياجاتي ملبّاة

185
00:13:56,230 --> 00:13:58,640
هل أنت متردّد؟

186
00:13:58,950 --> 00:14:00,578
ماذا؟

187
00:14:00,850 --> 00:14:03,320
لا، (ريتا) رائعة

188
00:14:03,930 --> 00:14:07,030
(الزواج سهل يا (ديكس

189
00:14:07,490 --> 00:14:11,340
،كلّ ما عليك فعله هو الحضور
أمّا قتل (ميغيل برادو)؟

190
00:14:11,350 --> 00:14:13,660
"(خطّة قتل (ميغيل برادو"

191
00:14:14,310 --> 00:14:17,053
سيتطلّب ذلك دقّة

192
00:14:18,320 --> 00:14:20,720
إنّه مشهور وله معارف كثر

193
00:14:20,730 --> 00:14:24,010
،(أبي، فهمتُ، إن مات (ميغيل
فسيلاحظ الناس ذلك

194
00:14:24,020 --> 00:14:30,115
أي أنّه لا يمكنك جعله يختفي ببساطة -
سألصق التهمة بشخص آخر إذاً -

195
00:14:30,660 --> 00:14:32,872
ماذا عن جدولك الزمنيّ؟

196
00:14:32,930 --> 00:14:36,410
،بعد الزفاف حتماً
سيكون من الجنون فعلها قبل ذلك

197
00:14:36,420 --> 00:14:41,140
وحجّة الغياب؟ -
ليلة الزفاف -

198
00:14:41,320 --> 00:14:43,380
ريتا) حبلى ومرهقة)

199
00:14:43,390 --> 00:14:46,730
،بعد زفافنا وكأس شامبانيا
ستنام بسرعة

200
00:14:46,750 --> 00:14:49,510
ما لم تستيقظ ولا تجدك قربها

201
00:14:49,530 --> 00:14:52,910
لا تريدها أن تتذكّر ليلة زواجها
بهذه الطريقة

202
00:14:57,730 --> 00:14:59,761
أتختبئين أو ما شابه؟

203
00:15:01,150 --> 00:15:04,030
،سيأتي (أنطون) بعد قليل
ولا أريد مقابلته

204
00:15:04,040 --> 00:15:07,732
،أعلم أنّه تصرّف طفوليّ
ولكن إن رأيتُه فسأفتقده

205
00:15:09,130 --> 00:15:12,900
أخبريه إذاً -
لا أستطيع -

206
00:15:12,910 --> 00:15:15,690
يجب أن أكون بصحبة شخص
أوضاعه متماسكة

207
00:15:15,700 --> 00:15:19,480
،شخص له وظيفة حقيقيّة
شخص أخلاقه متينة

208
00:15:19,930 --> 00:15:22,556
شخص يشبه والدي

209
00:15:23,300 --> 00:15:25,971
(لم يكن والدي كاملاً، (ديب

210
00:15:26,106 --> 00:15:31,910
أجل، لم يكن مدمناً أو مخبراً سرّيّاً -
أنطون) ليس مخبراً سرّيّاً) -

211
00:15:32,420 --> 00:15:35,015
ومع ذلك ما كان والدي ليوافق عليه

212
00:15:35,590 --> 00:15:38,875
ستفاجئين

213
00:15:39,740 --> 00:15:41,789
ما الذي يعنيه قولك هذا؟

214
00:15:42,124 --> 00:15:44,300
لا شيء -
على العكس -

215
00:15:44,310 --> 00:15:50,035
،ثمّة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور
فماذا فعل؟

216
00:15:52,220 --> 00:15:55,112
لا ترغبين بأن تعرفي

217
00:15:57,390 --> 00:16:00,580
بل أرغب فعلاً

218
00:16:01,700 --> 00:16:03,688
لم يكن مرتشياً

219
00:16:03,990 --> 00:16:07,940
لم يخرق أيّة قوانين ولم يخن والدتي

220
00:16:22,710 --> 00:16:25,002
هراء

221
00:16:25,930 --> 00:16:28,371
نعم، أصبتِ

222
00:16:30,390 --> 00:16:33,121
هراء! من؟

223
00:16:40,090 --> 00:16:43,060
مخبرة سرّيّة

224
00:16:48,490 --> 00:16:51,639
لطالما أردتِ أن تكوني كوالدي

225
00:16:54,140 --> 00:16:56,990
حقّاً؟

226
00:17:07,880 --> 00:17:11,510
جاء (أنطون) ليراجع إفادته... معك

227
00:17:11,520 --> 00:17:14,492
خلتكَ ستتولّى ذلك -
كنتُ -

228
00:17:15,590 --> 00:17:17,847
ولكنّك الوحيدة التي يثق بها

229
00:17:18,650 --> 00:17:22,210
يصعب إيجاد من تثق بهم هذه الأيّام

230
00:17:22,220 --> 00:17:24,553
(ديب) -
تبّاً لك -

231
00:17:26,930 --> 00:17:29,764
لا تقول أختي شيئاً كهذا أبداً

232
00:17:59,640 --> 00:18:03,480
،تبّاً، كانت هذه فكرة سيّئة
أرسلي الرجل الآخر

233
00:18:04,360 --> 00:18:05,918
ماذا؟

234
00:18:06,770 --> 00:18:09,161
جليّ أنّك لا ترغبين بالتواجد هنا

235
00:18:09,820 --> 00:18:13,584
آسفة، لا يتعلّق الأمر بك

236
00:18:15,190 --> 00:18:19,911
...أعني، يتعلّق بك، إنّما

237
00:18:21,240 --> 00:18:23,968
طرأ أمر آخر للتوّ

238
00:18:25,500 --> 00:18:27,682
أأنتِ بخير؟

239
00:18:28,660 --> 00:18:30,298
كلاّ

240
00:18:32,570 --> 00:18:34,910
أيمكنني تقديم المساعدة؟

241
00:18:37,720 --> 00:18:40,890
يمكنك إلقاء نظرة على هذه وانظر إن كان
...هنالك شيء ترغب بتغييره أو إضافته

242
00:18:40,900 --> 00:18:44,300
تعلمين أنّ هذا 
ليس سبب مجيئي إلى هنا

243
00:18:45,100 --> 00:18:48,214
حالياً، أريده أن يكون كذلك

244
00:19:08,270 --> 00:19:09,822
ماذا؟

245
00:19:12,120 --> 00:19:14,582
أهنالك خطأ؟

246
00:19:16,360 --> 00:19:19,586
...لا، إنّما

247
00:19:20,060 --> 00:19:25,480
هذه الكلمات، لا تعبّر عن الحال فعلاً

248
00:19:25,820 --> 00:19:30,156
تعلمين، ما أصابني

249
00:19:30,600 --> 00:19:32,411
ماذا تقصد؟

250
00:19:35,180 --> 00:19:40,492
ديبرا)، كان بمقدوري سماعه، أتعلمين؟)

251
00:19:42,590 --> 00:19:44,180
...صوت

252
00:19:45,550 --> 00:19:49,292
السكّين وهي تقطع جلدي

253
00:19:51,920 --> 00:19:56,990
ذلك، وصوتي وأنا أصرخ

254
00:19:59,160 --> 00:20:02,133
وكأنّه صوت شخص آخر

255
00:20:04,560 --> 00:20:06,634
...وأذكر تفكيري

256
00:20:07,010 --> 00:20:10,548
"...ذلك الرجل الذي يصرخ"

257
00:20:15,010 --> 00:20:17,284
"سيموت ..."

258
00:20:27,550 --> 00:20:32,880
ولكنّه توقّف بعدها

259
00:20:33,740 --> 00:20:35,737
لماذا؟

260
00:20:36,940 --> 00:20:41,826
ليفتّش جيوبي، أخذ محفظتي وجوّالي

261
00:20:42,050 --> 00:20:44,550
الحقير أخذ فكّتي أيضاً

262
00:20:45,840 --> 00:20:47,584
فكّتك؟

263
00:20:50,280 --> 00:20:52,900
ما مدى سوء ذلك؟

264
00:21:11,580 --> 00:21:14,930
هل أخبرك بشيء؟ -
لا شيء يمكننا الاستفادة منه -

265
00:21:14,940 --> 00:21:18,100
بالتأكيد، سنراجع مسرح الجريمة
وننظر إن كان هنالك ما فوّتناه

266
00:21:18,110 --> 00:21:20,867
أيّاً يكن ما يلزم للقبض على هذا الرجل

267
00:21:23,890 --> 00:21:27,398
أخبرني رجاءً أنّك لا تجمّد
الحيوانات المنويّة هناك

268
00:21:28,620 --> 00:21:31,590
لا تنخفض درجة حرارة هذه
الثلاجة إلاّ إلى 40 درجة مئويّة

269
00:21:31,600 --> 00:21:35,320
وتجميد الحيوانات المنويّة يتطلّب
حاوية تكون درجتها - 200 على الأقل

270
00:21:36,860 --> 00:21:40,780
،ماذا؟ أنا متبرّع بمنيي
هذه وسيلتي لخدمة المجتمع

271
00:21:40,790 --> 00:21:46,180
ليكن الله بعون الأطفال -
هل الخادم متعطّل؟ -

272
00:21:46,367 --> 00:21:47,480
لماذا؟ ماذا تريد؟

273
00:21:48,469 --> 00:21:52,226
أردتُ أن أجري فحصاً عن خلفيّة أحدهم -
لمن؟ -

274
00:21:52,480 --> 00:21:54,145
(تامي أوكاما)

275
00:21:55,080 --> 00:22:00,230
ضاجعتَها، أليس كذلك؟ -
لا يقبّل (فينس ماسوكا) ويخبر الناس -

276
00:22:00,740 --> 00:22:02,855
حسناً، ضاجعتُها

277
00:22:03,530 --> 00:22:09,840
وبعد؟ -
...و... سهرنا الليل كلّه -

278
00:22:10,620 --> 00:22:12,675
نتحدّث فحسب

279
00:22:13,540 --> 00:22:15,436
إذن فهي تروقك؟

280
00:22:15,960 --> 00:22:21,690
،المشكلة أنّي أروقها
أعني، حتماً هنالك علّة بها، أليس كذلك؟

281
00:22:21,700 --> 00:22:25,470
سأعلمك حين يعاود الخادم العمل

282
00:22:37,440 --> 00:22:42,200
،لو كان البيت حيث يهنأ الفؤاد"
"فأين يولّي المرء إن لم يكن له فؤاد؟

283
00:22:42,870 --> 00:22:47,060
"في حالة (ميغيل)، إلى فندق خمس نجوم"

284
00:22:47,670 --> 00:22:53,161
،كنتُ أحفظ جدول (ميغيل) عن ظهر قلب"
"ففي النهاية، كنّا صديقين حميمين

285
00:22:53,450 --> 00:22:55,590
"لكن دوام الحال من المحال"

286
00:22:55,600 --> 00:22:59,950
،فبطرد (سِل) له من المنزل"
"بات لديه نظام رتابة جديد عليّ معرفتُه

287
00:23:15,260 --> 00:23:16,700
هل لي باستعادة مفاتيحي؟
فلقد نسيتُ شيئاً

288
00:23:16,710 --> 00:23:17,930
(أجل، هاك، سيّد (برادو

289
00:23:17,940 --> 00:23:20,210
شكراً -
شكراً -

290
00:23:21,260 --> 00:23:24,320
أو يمكنني انتظاره حتّى"
"يقدم على فعل غبيّ

291
00:23:24,330 --> 00:23:26,710
"(كالتخلّف عن (رامون"

292
00:23:39,930 --> 00:23:42,110
هل أنتَ مقرّب من والدك؟

293
00:23:43,410 --> 00:23:48,680
،كلاّ، كان متسكّعاً حثالة مقطورات
لذلك أصبحتُ شرطيّاً

294
00:23:48,690 --> 00:23:53,220
ألديك أمّ ثريّة أو ما شابه؟ -
توفّيت لمّا كنتُ بالخامسة، لماذا؟ -

295
00:23:53,230 --> 00:23:55,980
السيّارة، الساعة

296
00:23:56,000 --> 00:23:59,390
أتساءل إن كان لديك وديعة ماليّة
أو كنت تتداول يوميّاً أو ما شابه

297
00:23:59,400 --> 00:24:02,560
(كلاّ، كان لي عمّ في (بوسطن

298
00:24:02,770 --> 00:24:06,380
توفّي وأورثني بنايةً، كانت مفاجأة تامّة

299
00:24:07,700 --> 00:24:09,470
العائلات عامرة بالمفاجآت

300
00:24:09,480 --> 00:24:13,287
،(انتظري حتّى زواج (ديكستر
سيبرز الحسن والقبيح

301
00:24:14,610 --> 00:24:17,428
حفلات الزفاف مقيتة
حين يكون المرء أعزب

302
00:24:17,772 --> 00:24:22,830
...(عزباء؟ خلتُك و(أنطون -
لسنا كذلك، ليس بعد الآن -

303
00:24:23,840 --> 00:24:28,720
إذن... أتريدين أن نتشارك ركوب السيّارة؟

304
00:24:30,570 --> 00:24:34,140
ماذا؟ أسعار الوقود مرتفعة، أتعلمين؟

305
00:24:34,150 --> 00:24:38,240
أتغازلني؟ -
آسف -

306
00:24:42,120 --> 00:24:43,560
مرحباً؟ -
"(مورغان)" -

307
00:24:43,770 --> 00:24:46,050
مرحباً؟ -
"مرحباً؟" -

308
00:24:46,710 --> 00:24:50,350
اللعنة، استقبال الجوّال اللعين

309
00:24:51,140 --> 00:24:52,760
(إنّه (باتيستا

310
00:24:52,770 --> 00:24:55,470
،على الأرجح أنّه يريد المستجدّات
علينا إبلاغه بها

311
00:24:55,480 --> 00:24:57,630
هل لديك فكّة؟ رأيتُ هاتف عملة
في أعلى الشارع

312
00:24:57,640 --> 00:24:59,198
أظنّ ذلك

313
00:25:04,610 --> 00:25:06,282
!اللعنة

314
00:25:06,930 --> 00:25:08,730
!يا لـ(يسوع) المصلوب -
ماذا؟ -

315
00:25:08,740 --> 00:25:11,880
،لا يوجد استقبال جوّالات
(لهذا أخذ (جورج كينغ) فكّة (أنطون

316
00:25:11,890 --> 00:25:16,171
،ليستعمل هاتف العملة ذاك
علينا تفحّص سجلاّت الهاتف

317
00:25:22,670 --> 00:25:25,020
"اسمعي" -
"نعم؟" -

318
00:25:26,180 --> 00:25:31,528
،أنا مسرور لاتصالك اليوم
تفاجأت، ولكنّي سررتُ

319
00:25:33,770 --> 00:25:36,822
آخر ما كنتُ أودّه هو
...أن أقحمك وسط

320
00:25:38,840 --> 00:25:44,470
ماريا)، عليك أن تعلمي أنّي)
كنتُ أفكّر في أمرنا منذ مدّة طويلة

321
00:25:44,480 --> 00:25:49,170
قبل (إيلين ولف)، ليرحمها الله، بمدّة

322
00:25:52,190 --> 00:25:57,540
...لأنّ ما كان بيننا -
كنّا مختلفين وقتئذٍ، مختلفين تماماً -

323
00:25:59,570 --> 00:26:05,080
فلم كلّما نظرتُ إليك شعرتُ بذلك الشعور
نفسه الذي أحسستُه أوّل ما التقينا؟

324
00:26:07,410 --> 00:26:11,130
الماء يغلي -
يغلي، نعم -

325
00:26:11,360 --> 00:26:13,724
"إنّه "حسائي

326
00:26:13,920 --> 00:26:18,160
(وأحضرتُ لك جعّة (رد سترايب -
عظيم -

327
00:26:18,170 --> 00:26:20,110
في مكان ما، تبّاً، نسيتُها في السيّارة

328
00:26:20,120 --> 00:26:22,010
سأذهب لإحضارها -
لا، لا، لا، لا -

329
00:26:22,020 --> 00:26:26,160
ابقَ واحرص على ألاّ يغلي
أكثر من اللازم

330
00:26:26,550 --> 00:26:28,568
حسناً

331
00:26:58,350 --> 00:27:01,280
"لربّما يشعر (ميغيل) أنّ الحظّ يحالفه"

332
00:27:01,290 --> 00:27:04,334
"ولكن يبدو أنّه سيقع في ورطة"

333
00:27:38,570 --> 00:27:43,160
،يشكّلان زوجين ظريفين"
"مؤسف أنّ كلاً منهما كاذب

334
00:27:58,190 --> 00:28:00,740
بوابة الرفع / الزجاج"
"مفتوحة قليلاً

335
00:28:19,240 --> 00:28:22,140
،(لا تفكّر في ذلك يا (ميغيل"
"إن بدأتَ تشكّ أنّ (لاغويرتا) تعلم بأمرك

336
00:28:22,150 --> 00:28:28,730
فستقرّر فعل أفعال شنيعة ببريء"
"آخر، ولا يمكنني السماح بذلك

337
00:28:41,390 --> 00:28:47,030
أمور لأفعلها اليوم: إيجاد وسيلة"
"(آمنة للتخلّص من جثّة (ميغيل

338
00:28:53,560 --> 00:28:58,450
أريدك أن تفحص الشعر والنسيج لأجلي
مقارنة مع كلّ الضحايا للعشرة أيام الماضية

339
00:28:59,740 --> 00:29:03,270
ولكنّي خبير الدم -
والذي يقوم بالفحوص الجنائيّة أيضاً -

340
00:29:03,280 --> 00:29:07,320
والذي أثق به في كتم السرّ وإبعاد
نتائج المختبر عن السجلات الرسميّة

341
00:29:07,330 --> 00:29:09,440
كتم الأسرار من أقوى خصالي

342
00:29:09,450 --> 00:29:14,030
ولكنّي وبّختُ آخر مرّة قمتُ فيها
بفحوصات غير رسميّة، من قِبلكِ

343
00:29:14,060 --> 00:29:17,070
،هذا الوضع مختلف
كان ذلك هراء بيروقراطيّاً

344
00:29:17,080 --> 00:29:20,750
"وهذا: "اعمل بقولي ولا تنظر إلى عملي

345
00:29:21,110 --> 00:29:24,850
هل سمعتَ يوماً صوتاً
في داخلك يزعجك؟

346
00:29:25,060 --> 00:29:29,800
أعرف هذه الظاهرة -
آمل أن أكون مخطئة بهذا الشأن -

347
00:29:29,820 --> 00:29:35,060
،ولكن إن كنتُ مخطئة وعلم شخص آخر بذلك
فسيأتي ذلك بإعصار مشاكل على الدائرة بأسرها

348
00:29:35,070 --> 00:29:39,070
وإن كنتِ محقّة؟ -
الإعصار نفسه، إنّما الموقع مختلف -

349
00:29:39,080 --> 00:29:43,810
فهمتُ، بكلا الحالين، أحتاج ستاراً واقياً -
لا، لا أريدك أن تتورّط بمشاكل بسبب هذا -

350
00:29:43,820 --> 00:29:51,040
،استخدم رمز تصريحي لتنفيذ الأمر
الإجراء مكشوف، والنتائج... سرّيّة

351
00:29:51,960 --> 00:29:53,830
فهل توافق على ذلك؟

352
00:29:53,840 --> 00:29:58,220
"تماماً، إن احتجت شيئاً سرّيّاً "أي رشوة
فأنا رجلك المنشود

353
00:30:00,060 --> 00:30:02,610
لم تصدر تلك العبارة بشكل صحيح

354
00:30:02,920 --> 00:30:07,393
متى تعود إليّ بالنتائج؟ -
في أقرب فرصة -

355
00:30:11,420 --> 00:30:16,490
ولوج عيّنات من جرائم
وقعت خلال العشرة أيام المنصرمة

356
00:30:17,830 --> 00:30:23,710
،طريقة سريعة وسرّيّة
يطلب رمز التصريح

357
00:30:30,600 --> 00:30:34,642
جاري التنفيذ، تمّت الموافقة

358
00:30:36,650 --> 00:30:38,398
إنّك الأفضل

359
00:30:41,380 --> 00:30:44,018
يجب أن أكون كذلك

360
00:31:02,112 --> 00:31:06,211
"مراقب البيانات" -
"(مركز شرطة (ميامي" -

361
00:31:08,904 --> 00:31:11,089
"(إيلين ولف)"

362
00:31:13,640 --> 00:31:17,142
"(التصريح: (م. لاغويرتا) - (م ل ج 88012"

363
00:31:24,480 --> 00:31:26,630
سجلّ المكالمات المحليّة والخارجيّة
من هاتف العملة ذاك

364
00:31:26,650 --> 00:31:28,870
كان (جورج كينغ) يستخدمه كخطّ مكتبيّ

365
00:31:28,890 --> 00:31:32,410
اتصل بزبائن وعمّال
وطلب طعاماً نيكاراغويّاً

366
00:31:32,420 --> 00:31:35,030
هذا لا يفيدنا -
ربّما يفيدنا -

367
00:31:35,040 --> 00:31:37,700
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع سيّدة
(اتصل بها في (نيو جيرسي

368
00:31:37,710 --> 00:31:39,570
(تقضي شتاءها هنا في (كوكونت غروف

369
00:31:39,580 --> 00:31:42,990
أعادت توظيف (جورج كينغ) للتوّ
ليعيد تنسيق مرجهم

370
00:31:43,000 --> 00:31:46,105
...لذا -
لذا فإنّه يعلم أنّ المنزل خالٍ -

371
00:31:46,140 --> 00:31:51,340
أتعتقدين أنّه سيستخدمه ليتوارى عن الأنظار؟ -
أخفقنا في كلّ ما عداه -

372
00:31:52,640 --> 00:31:53,983
(فينس)

373
00:31:54,610 --> 00:31:57,732
عاد الخادم للعمل، فتحرّيتُ أمر فتاتك

374
00:31:58,100 --> 00:32:01,080
أنباء سيّئة، لديها سجل اعتقال

375
00:32:02,520 --> 00:32:06,460
صدمت بسيّارتها سيّارة شخص آخر
لأجل موقف سيّارة

376
00:32:06,470 --> 00:32:10,220
أجل -
غرامة طائلة، ودورة سيطرة على الغضب -

377
00:32:10,230 --> 00:32:15,722
،هذا يعني أنّها تعاني من مشاكل
إذن، فهي من مستواي

378
00:32:18,730 --> 00:32:20,643
سرّتني مساعدتك

379
00:32:27,400 --> 00:32:30,390
،كلتاهما تعودان لشخص أبيض"
"حبيبات صبغ موزّعة بالتساوي

380
00:32:30,400 --> 00:32:33,260
،نفس عملية الصبغ، وبعبارة أخرى"
"(كلتاهما تعودان لـ(إيلين ولف

381
00:32:33,270 --> 00:32:35,431
"لا جديد في ذلك"

382
00:32:36,270 --> 00:32:41,050
أأطلع (لاغويرتا) على هذا؟"
"ولكن لمَ أهيّج عشّ الدبابير؟

383
00:32:41,060 --> 00:32:44,617
سينال (ميغيل) العدالة التي"
"يستحقّها عمّا قريب

384
00:32:45,570 --> 00:32:47,440
(مرحباً، (ديكس -
مرحباً -

385
00:32:48,720 --> 00:32:50,440
هل فات الأوان على إحضار
رفيقة إلى الزفاف؟

386
00:32:50,450 --> 00:32:53,665
كلاّ، لا تزال (ريتا) تجمع ردود الدعوات

387
00:32:54,920 --> 00:33:00,590
علامَ تعمل؟ -
وجدتُ شعرة رماديّة، فاعتراني الفضول -

388
00:33:00,600 --> 00:33:05,864
يا صاح، فعلتُ ذلك تماماً -
إنّك أصلع -

389
00:33:37,970 --> 00:33:41,372
لعلّه يجدر بنا طلب المساندة؟ -
فلنرَ ما لدينا أوّلاً -

390
00:33:46,990 --> 00:33:50,890
(جال أحدهم الأدغال في (المملكة السحريّة

391
00:33:55,300 --> 00:33:57,585
!يا إلهي

392
00:34:00,500 --> 00:34:01,862
الباب

393
00:34:03,350 --> 00:34:05,948
تبّاً، ها هو ذا، استديري للمقدّمة

394
00:34:08,650 --> 00:34:11,446
(نطلب جميع الوحدات، 931 (هاربر درايف

395
00:34:26,140 --> 00:34:27,428
!تبّاً

396
00:34:29,920 --> 00:34:31,766
!تبّاً

397
00:34:32,200 --> 00:34:34,543
ربّاه، (كوين)، أأنت بخير؟

398
00:34:36,340 --> 00:34:38,440
(وقع أحد الضبّاط، 931 (هاربر درايف

399
00:34:38,450 --> 00:34:42,153
،أطلب سيّارة إسعاف
ومراقبة جوّيّة أيضاً لموقعنا

400
00:34:46,770 --> 00:34:48,190
ما هذا؟

401
00:34:48,560 --> 00:34:50,903
ديكستر)، أودّ مقابلتك لدقيقة)

402
00:35:00,840 --> 00:35:03,120
وجدتِ نتائج تحليل الشعر؟

403
00:35:03,130 --> 00:35:11,090
،آسفة، كنتَ بالخارج، وكانت ملقيّة هناك
وتعيّن عليّ معرفة النتائج

404
00:35:14,450 --> 00:35:18,880
،بتّ تعرفين الآن
السؤال هو: ماذا ستفعلين؟

405
00:35:21,230 --> 00:35:23,921
الأمر معقّد

406
00:35:24,890 --> 00:35:27,873
أفهم التعقيدات، لربما يمكنني المساعدة

407
00:35:32,050 --> 00:35:33,654
حسناً

408
00:35:33,990 --> 00:35:39,870
،إنّك مقرّب من (ميغيل برادو)، وكذلك أنا
ممّا يجعل هذا الأمر صعباً للغاية

409
00:35:40,270 --> 00:35:42,831
ما علاقة هذا بـ(ميغيل)؟

410
00:35:43,560 --> 00:35:46,900
(كانت (إيلين ولف 
تهدّد بتدمير حياته المهنيّة

411
00:35:46,920 --> 00:35:51,640
،لديه سيّارة دفع رباعيّ سوداء
وليست لديه حجّة غياب ليلة مقتلها

412
00:35:53,190 --> 00:36:00,729
أتعتقدين أنّ لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟ -
وجدتُ هذه العيّنة في مؤخّر سيّارته -

413
00:36:03,640 --> 00:36:09,124
،أخبرتُك أنّ هذا الأمر معقّد
(ديكستر)

414
00:36:10,060 --> 00:36:15,476
أريدك أن تعدني بأن يبقى هذا سرّاً بيننا -
نعم، أعدك -

415
00:36:17,710 --> 00:36:20,019
لا عجب في كلّ تلك السرّيّة

416
00:36:20,720 --> 00:36:24,580
أفترض أنّه لن يكون هنالك سجلّ أدلّة لهذا؟ -
سأقصد قاضياً لنيل مذكّرة تفتيش -

417
00:36:24,590 --> 00:36:27,270
وأسيّر الدليل عبر القنوات الملائمة

418
00:36:27,280 --> 00:36:30,980
ممّا سينبئ (ميغيل) ويضع"
"لاغويرتا) في مرمى سلاحه)

419
00:36:30,990 --> 00:36:36,796
أتعتقدين حقّاً أنّ قاضياً سيصدر مذكّرة
ضدّ موظّف محكمة محترم دون سبب معقول؟

420
00:36:36,980 --> 00:36:40,940
،(لا أدري يا (ديكستر
ولا أستطيع الجلوس مكتوفة الأيدي

421
00:36:40,950 --> 00:36:43,311
ليس بعد هذه النتائج

422
00:36:44,310 --> 00:36:52,846
،لربما عليك كتم الأمر لفترة
دعي (ميغيل) يعتقد أنّه أفلت بالجريمة

423
00:36:55,860 --> 00:36:59,608
وسيمنحك ذلك وقتاً 
لإنشاء قضيّة مُحكمة

424
00:37:02,040 --> 00:37:05,400
عليّ الإمعان في تقليب الأمور

425
00:37:05,670 --> 00:37:07,740
"تمهّلي قدرما تحتاجين"

426
00:37:07,850 --> 00:37:11,050
(شكراً لمساعدتك، (ديكستر -
العفو -

427
00:37:15,320 --> 00:37:20,520
فيما تتّخذ (لاغويرتا) قرارها، سأزيل"
"(مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ

428
00:37:20,530 --> 00:37:22,170
"سأقلّد أسلوب عمله"

429
00:37:22,480 --> 00:37:24,910
"لن يبحثوا عن مشتبه آخر حتّى"

430
00:37:24,920 --> 00:37:27,140
ماذا جرى؟ -
(كينغ) -

431
00:37:27,150 --> 00:37:31,540
نصحته بالعودة للبيت، ولكنّه مصرّ
على إثبات أنّ لديه شجاعة فولاذيّة

432
00:37:32,750 --> 00:37:35,480
أأنت بخير؟ -
جرح سطحيّ، فلنتابع -

433
00:37:35,490 --> 00:37:38,025
حسناً، ناولاني تقريركما في أقرب فرصة

434
00:37:38,490 --> 00:37:41,161
سيطرح المسؤولون أسئلة شتّى

435
00:37:41,196 --> 00:37:45,797
،كانت لدينا مراقبة جويّة ومحيطاً أمنيّاً
على الأقل 50 ضابطاً

436
00:37:46,020 --> 00:37:47,920
وكأنّ (جورج كينغ) شبحاً

437
00:37:47,930 --> 00:37:50,820
آسفة، حضرة الرقيب -
"أمّا أنا فلا" -

438
00:37:50,830 --> 00:37:54,839
أحتاج أن يكون (كينغ) طريداً"
"(بما يكفي لألصق به مقتل (ميغيل

439
00:37:55,074 --> 00:37:57,113
مذ متى وأنت تعلم؟

440
00:37:58,320 --> 00:38:00,897
بشأن والدي ومخبرته السرّيّة

441
00:38:05,978 --> 00:38:11,625
،بضعة أسابيع
أخبرتني (كاميلا) قبل وفاتها

442
00:38:12,260 --> 00:38:14,260
...لم أعلم إن كان حريّاً بي -
إخباري؟ -

443
00:38:14,270 --> 00:38:20,411
نعم، متى كان لديك سرّ يزلزل الدنيا ويحطّم 
النفوس ويحيّر للعقول فعليك إخبار أختك

444
00:38:22,310 --> 00:38:23,833
آسف

445
00:38:26,990 --> 00:38:28,985
يمكنك الردّ الآن

446
00:38:31,710 --> 00:38:35,443
تريد (ريتا) أن تعرف إن كنتِ
ستحضرين (أنطون) للزفاف

447
00:38:37,790 --> 00:38:39,503
توقيت سيّئ

448
00:38:41,390 --> 00:38:44,264
لا، لن أحضره

449
00:38:45,900 --> 00:38:48,520
سألني (كوين) نوعاً ما أن أرافقه

450
00:38:48,530 --> 00:38:57,535
،ورغم كرهي لحضور زفاف أخي وحيدةً
إلاّ أنّ كوني رفيقة (كوين) يحبطني أكثر

451
00:38:58,390 --> 00:39:00,125
لا أرى بأساً فيه

452
00:39:01,200 --> 00:39:05,296
نعم، لا بأس به، ظاهرياً، إنّه شرطيّ

453
00:39:06,150 --> 00:39:07,922
مهنة جيّدة

454
00:39:08,710 --> 00:39:10,351
مثل والدي

455
00:39:10,750 --> 00:39:15,759
أجل، يبدو أنّي لا أعرف والدي
كما كنتُ أعتقد

456
00:39:16,100 --> 00:39:20,167
تبيّن أنّي فاشلة مثله -
لستِ فاشلة -

457
00:39:21,010 --> 00:39:24,850
،أنتِ أكثر شخص كادح أعرفه
وأنت مخلصةٍ بشكل استثنائيّ

458
00:39:24,860 --> 00:39:28,154
،وطوال السنين التي عرفتكِ فيها
لم تخذليني قطّ

459
00:39:32,700 --> 00:39:35,130
يجب أن تكوني إشبيني

460
00:39:37,130 --> 00:39:38,859
ماذا؟

461
00:39:39,230 --> 00:39:41,200
ميغيل) هو إشبينك)

462
00:39:41,210 --> 00:39:45,200
،ليس رجلاً صالحاً حتّى
كان عليّ سؤالك منذ البداية

463
00:39:45,210 --> 00:39:47,070
فلمَ لَم تفعل؟

464
00:39:47,080 --> 00:39:51,665
لا أدري، ظننتُ أنّ الإشبين
يجب أن يكون رجلاً

465
00:39:51,700 --> 00:39:56,800
...ولكنّي أثق بك
أكثر من أيّ شخص آخر

466
00:39:58,280 --> 00:40:00,744
وهذا أهمّ بكثير

467
00:40:01,350 --> 00:40:04,290
حريّ بكَ ألاّ تفعل هذا لأنّك
تشعر بتأنيب الضمير

468
00:40:04,300 --> 00:40:08,788
هلاّ كنتِ إشبيني فحسب

469
00:40:11,870 --> 00:40:14,150
بالتأكيد

470
00:40:19,900 --> 00:40:22,770
مرحباً، مضى أمد طويل

471
00:40:22,780 --> 00:40:26,350
أكنتِ مشغولة مع خليلك الجديد
عن النزول إلى هنا ومحادثتي؟

472
00:40:26,360 --> 00:40:29,990
ماذا؟ الأنباء تتناقل -
ليس بالسرعة الكافية، لقد انفصلنا -

473
00:40:30,000 --> 00:40:37,100
تبّاً له، هو الخسران -
أجل... أحتاج معروفاً -

474
00:40:37,110 --> 00:40:38,800
هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

475
00:40:38,810 --> 00:40:42,010
كلّ السجلات الموجودة لديك
عن مخبري والدي السرّيين

476
00:40:42,020 --> 00:40:43,410
والدك؟

477
00:40:43,420 --> 00:40:46,190
،أعلم أنّ هذا بحث معمّق
ولكنّي أحتاج المخبرات الإناث فقط

478
00:40:47,588 --> 00:40:50,250
وعلى الأرجح الحسناوات منهنّ فقط

479
00:40:50,260 --> 00:40:54,770
هل قال لك أحدهم شيئاً
عن (هاري) وإحدى مخبراته السرّيات؟

480
00:40:54,780 --> 00:40:59,090
مخبراته السرّيّات الحسناوات؟ -
لماذا؟ أتعرفين شيئاً؟ -

481
00:40:59,100 --> 00:41:04,020
ما أعرفه هو أنّ والدك لن يكون
أوّل شرطيّ يخون زوجته

482
00:41:04,400 --> 00:41:06,710
اسمعي، أعلم أنّ لديك طلبات
...كثيرة، ولكن

483
00:41:06,720 --> 00:41:13,250
،لا عليك، تخلّى والدي عن أمّي
لكنتُ أخصيتُه لو استطعتُ

484
00:41:13,260 --> 00:41:16,967
سأتعجّل الأمر -
شكراً -

485
00:41:26,350 --> 00:41:32,342
،يحبّ (ميغيل) السهر وعازب حديث"
"هيهات أن يكون نائماً في هذا الوقت

486
00:41:33,170 --> 00:41:35,883
أتمازحني؟ لن أخلد للنوم

487
00:41:39,970 --> 00:41:43,640
طريقة شرب آل (برادو) تنمّ"
"عن أنّهما لن يبرحا مكانيهما قريباً

488
00:41:43,650 --> 00:41:46,510
"كذلك، عليّ القيام بالترصّد"

489
00:41:47,190 --> 00:41:49,710
"(فندق (بلفيدير" -
ميغيل برادو)، من فضلك) -

490
00:41:49,720 --> 00:41:52,307
"حسناً، سيّدي، سأصلك به حالاً"

491
00:42:03,900 --> 00:42:05,200
"وجدتُها"

492
00:42:11,690 --> 00:42:13,850
معذرةً -
"نعم؟" -

493
00:42:13,860 --> 00:42:17,860
هل لي بخدمة ترتيب الفراش؟
الغرفة 138

494
00:42:19,050 --> 00:42:20,757
شكراً

495
00:42:28,980 --> 00:42:31,899
مرحباً؟ نعم

496
00:42:32,300 --> 00:42:36,640
،عذراً، صوتك ينقطع
أيمكنني الاتصال بك من خطّ ثابت؟

497
00:42:36,660 --> 00:42:38,496
حسناً، مع السلامة

498
00:42:38,500 --> 00:42:41,530
،عذراً، ذلك رئيسي
أيمكنك العودة لاحقاً؟

499
00:42:41,540 --> 00:42:42,755
"نعم"

500
00:42:43,240 --> 00:42:45,680
"شكراً" -
"على الرحب والسعة، سيّدي" -

501
00:42:53,660 --> 00:42:58,000
،يمكنني ركن سيّارتي هناك"
"وأستعمل هذا كمدخل وأختطفه

502
00:42:58,010 --> 00:43:00,793
"أدخل وأخرج دون أن أكتشَف"

503
00:43:05,570 --> 00:43:11,514
،سترة نجاة؟ اللعنة"
"عاد لمتجر الخردوات، يخطط للقتل مجدّداً

504
00:43:19,050 --> 00:43:23,430
،ميغيل) اللعين وضحاياه الأبرياء)"
"هذا سبب وجوده في الحانة

505
00:43:23,440 --> 00:43:28,320
ليجعل (رامون) يثمل حتّى يفقد وعيه"
"ليزعم (ميغيل) أنّه كان هنا طوال الوقت

506
00:43:28,790 --> 00:43:31,454
"الليلة هي الليلة المرتقبة"

507
00:44:06,490 --> 00:44:08,890
ماريا)؟)

508
00:44:45,480 --> 00:44:49,360
،(حضرة الملازم، أنا (ديكستر"
"صادفتُ شيئاً سيثير اهتمامك

509
00:44:49,370 --> 00:44:54,800
(له علاقة بمسألة (ميغيل برادو) و(إيلين ولف"
"التي جعلتني أبحث فيها، هل أنت موجودة؟

510
00:44:55,310 --> 00:44:56,520
"يجب أن نلتقي"

511
00:44:56,540 --> 00:45:00,320
سأكون في مقهى (القمر الطالع) عند"
"تقاطع 91 و(شانل) الساعة الثامنة مساءً

512
00:45:00,330 --> 00:45:02,612
"سأحاول الاتصال بجوّالك"

513
00:45:25,100 --> 00:45:28,515
!ربّاه -
وأخيراً -

514
00:45:39,470 --> 00:45:41,763
لا، لا، لا يا رجل

515
00:45:43,300 --> 00:45:45,403
ربّاه

516
00:45:49,850 --> 00:45:51,815
(ماريا)

517
00:45:58,070 --> 00:46:03,053
...حسناً، حسناً، حسناً، أعلم أنّي

518
00:46:03,790 --> 00:46:07,250
تجاوزتُ حدّي، أعرف ذلك الآن

519
00:46:09,070 --> 00:46:14,187
ليس لزاماً أن يؤول الأمر لهذا -
ولكنه يؤول لهذا دائماً -

520
00:46:14,700 --> 00:46:17,889
كانت لديّ آمال عريضة لك، لنا

521
00:46:20,350 --> 00:46:24,050
،ولكن عليّ تقبّل الوضع في النهاية
سأكون وحيداً دائماً

522
00:46:24,060 --> 00:46:25,491
ليس هذا صحيحاً

523
00:46:26,150 --> 00:46:28,712
تتكلّم عن الحقيقة؟ هذا جيّد

524
00:46:29,980 --> 00:46:34,370
جعلتني أصدّق أنّ بوسعي
أن أحظى بصديق

525
00:46:34,380 --> 00:46:39,221
لأنّني صدّقتُ أكاذيبك -
!لم يكن كذباً -

526
00:46:44,580 --> 00:46:51,436
...حاولتُ، حاولتُ
أن أخرق درعك اللعينة

527
00:46:52,690 --> 00:46:57,240
،لأنّي رأيتُ الإمكانيّة
ولا أزال أرى الإمكانيّات

528
00:46:57,250 --> 00:47:03,190
إذن، فهذه غلطتي لكوني منغلقاً؟ -
لا، إنّما أريدك أن تفتح قلبك لي -

529
00:47:03,200 --> 00:47:06,143
ولم عساي أفعل ذلك الآن؟

530
00:47:08,030 --> 00:47:12,290
،(لأنّي أعرفك، (ديكستر
أعرفك أكثر من أيّ شخص آخر

531
00:47:12,310 --> 00:47:16,511
كلاّ، كان هنالك بضعة أشخاص
...رأوني على حقيقتي أثناء

532
00:47:17,090 --> 00:47:24,390
،استلقائهم على هذه الطاولة ...
كلّكم نسخ غير منقّحة عنّي

533
00:47:24,880 --> 00:47:29,820
ما كنتُ لأغدوه لولا قانون والدي -
!استحقّوا القتل -

534
00:47:29,830 --> 00:47:34,700
!لا أشبههم -
بلى، اعترف بذلك -

535
00:47:35,410 --> 00:47:38,878
أنا أشبهك -
لا، لا، لا، لا -

536
00:47:39,070 --> 00:47:41,375
أعلم أنّي وحش

537
00:47:42,420 --> 00:47:44,499
أتقبّلك

538
00:47:47,330 --> 00:47:50,809
أتقبّلك يا (ديكستر) كأخ لي

539
00:47:51,320 --> 00:47:53,562
قتلتُ أخي

540
00:47:58,370 --> 00:48:01,303
وقتلتُ أخاك أيضاً

541
00:48:05,410 --> 00:48:08,000
أوسكار)؟)

542
00:48:09,470 --> 00:48:11,060
أنت؟

543
00:48:11,070 --> 00:48:14,930
،لم أخطّط لذلك
ولكنّها كانت حالة إمّا أن أقتله أو يقتلني

544
00:48:14,950 --> 00:48:17,804
!أنت

545
00:48:17,850 --> 00:48:26,170
!(أنتَ قتلتَ (أوسكار -
ماذا قلتَ في خطابك بحفلة توديع العزوبة؟ -

546
00:48:26,180 --> 00:48:30,043
"الأصدقاء صريحون دائماً"

547
00:48:31,780 --> 00:48:34,315
الأصدقاء يصفحون

548
00:48:36,240 --> 00:48:39,020
الأصدقاء يصفحون

549
00:48:40,460 --> 00:48:42,969
ولكنّي لا أصفح عنك

550
00:48:51,150 --> 00:48:54,080
ولا يتسنّى لي أن أحظى بأصدقاء

551
00:48:58,830 --> 00:49:02,330
!أيّها المسخ الوضيع
أتعتقد أنّي فرغتُ منك؟

552
00:49:02,340 --> 00:49:05,850
أتعتقد أنّ الأمر ينتهي هنا؟
!لا ينتهي

553
00:49:05,860 --> 00:49:08,360
ينتهي بالنسبة لك

554
00:49:32,520 --> 00:49:35,040
"وداعاً يا صاحبي"

555
00:49:40,440 --> 00:49:43,808
hash137 ترجمة: هاشم

