1
00:00:04,884 --> 00:00:06,908
لقد قضيت الليلة في منزل تودس

2
00:00:07,486 --> 00:00:10,377
تذكرين تودس, صحيح؟ لاعب كرة القاعدة ذو اليدين الكبيرتين

3
00:00:10,571 --> 00:00:11,501
ذراعيه الكبيرتان الرشيقتان

4
00:00:11,535 --> 00:00:13,462
أنا أحاول أن اجمع قطع جمجمة يا أنجيلا

5
00:00:13,496 --> 00:00:14,488
أنت تقومين بعمل رائع

6
00:00:14,523 --> 00:00:16,258
أفقت هذا الصباح و كان هو يجلس هناك

7
00:00:16,292 --> 00:00:19,407
بلا ثياب, فقط  صوته الجهور

8
00:00:19,441 --> 00:00:22,523
و هو يغني لي بصوته الرقيق

9
00:00:23,006 --> 00:00:23,969
كان الأمر مريباً

10
00:00:24,163 --> 00:00:26,668
هل هذه المحادثة مناسبة حقاً لهذا المكان
يا أنجيلا؟

11
00:00:26,702 --> 00:00:28,885
عذراً, و لكنني أتفاعل مع الاحياء

12
00:00:28,919 --> 00:00:30,298
بكل الأحوال, تود لديه صديق....

13
00:00:30,331 --> 00:00:32,451
أظن بانك قلت بان أمره مريب؟

14
00:00:32,486 --> 00:00:34,187
تود, و ليس صديقه

15
00:00:34,959 --> 00:00:35,922
أخبار جيدة

16
00:00:36,211 --> 00:00:37,815
آمل أنها ترتبط بالعمل

17
00:00:37,850 --> 00:00:40,549
قامت صحيفة علم الإنسان بنشر مقالتنا

18
00:00:40,583 --> 00:00:43,537
عن تطور الخياطة الجراحية الإكليلية

19
00:00:44,694 --> 00:00:46,044
مقاطعة ذات قيمة

20
00:00:49,321 --> 00:00:51,827
يفترض بكِ ان تضربي قبضتك بقبضتي

21
00:00:52,116 --> 00:00:52,887
لماذا؟

22
00:00:53,273 --> 00:00:58,670
قيل لي بانها إيماءة معروفة بشكل كبير
عن النجاح المشترك

23
00:00:58,705 --> 00:01:01,465
أحب الحالة عندما تكونان أنتما تمثلان شخصيات
من الارض

24
00:01:01,500 --> 00:01:02,879
حسناً, الآن, هذا غريب

25
00:01:02,912 --> 00:01:05,287
هناك شخص في الردهة طلب مني أن أعطيكِ
هذه

26
00:01:05,322 --> 00:01:08,792
هل هو من الأحياء؟ لأن هذه هي بداية جيدة
بالنسبة لعلاقة

27
00:01:08,826 --> 00:01:11,105
لم أضع مرآة تحت أنفه أو أي شيء
من هذا القبيل

28
00:01:11,139 --> 00:01:13,225
قال بأنك ستعرفين من هو عندما تفتحينها

29
00:01:20,552 --> 00:01:22,865
حسناً, شاب جعل منها تتوقف عن عملها

30
00:01:22,899 --> 00:01:24,214
هذا شيء يجب أن أراه

31
00:01:28,263 --> 00:01:29,902
لقد تركتها في منزلي

32
00:01:29,936 --> 00:01:31,251
منذ ثلاثة سنوات

33
00:01:32,311 --> 00:01:35,106
كانت أول مرة لي أكون فيها في واشنطن
لذا فكرت بان أعيدها لكِ شخصياً

34
00:01:35,141 --> 00:01:37,035
لماذا لم تقل لي بأنك قادم؟

35
00:01:37,069 --> 00:01:38,738
ماذا لو أنك لم تجيبي على اتصالي؟

36
00:01:38,772 --> 00:01:40,554
أنت الآن كاتبة مشهورة و هامة

37
00:01:40,588 --> 00:01:42,336
يمكن أن تنزل إلى هنا, تعرف

38
00:01:42,371 --> 00:01:43,686
يمكنِ أن تصعدي إلى هنا

39
00:01:45,325 --> 00:01:46,385
نلتقي في منتصف الطريق

40
00:01:47,252 --> 00:01:48,409
كالعادة

41
00:01:52,266 --> 00:01:54,192
أرجو ألا يكون لديك أية توقعات

42
00:01:54,675 --> 00:01:55,687
هل لديك انتِ؟

43
00:01:55,721 --> 00:01:56,699
بكياسة

44
00:01:56,988 --> 00:01:58,144
يمكنني أن أتعامل مع هذا

45
00:01:59,591 --> 00:02:00,906
إذاً لماذا انت هنا؟

46
00:02:00,940 --> 00:02:02,771
إن جامعة جورج واشنطن تريد أن تتحدث معي

47
00:02:02,806 --> 00:02:04,603
بخصوص أن أتسلم إدارة قسم علم الإنسان لديهم

48
00:02:04,637 --> 00:02:06,162
سيكونون محظوظين بتعيينك أنت

49
00:02:06,196 --> 00:02:07,687
أفترض بأنهم تحدثوا إليكِ اولاً

50
00:02:07,722 --> 00:02:08,941
لدي عمل مسبقاً

51
00:02:09,327 --> 00:02:11,158
الأمر شبيه بإلتقاء زوجي سيارات

52
00:02:11,192 --> 00:02:12,507
لابد و انه مايكل

53
00:02:12,893 --> 00:02:16,845
ستايرز....إنه بروفيسور في علم الإنسان درسها في
جامعة نورثويسترن

54
00:02:17,424 --> 00:02:17,968
لقد كانا....

55
00:02:18,001 --> 00:02:19,736
قريبين لبعضهما كثيراً؟

56
00:02:21,472 --> 00:02:24,652
إن الطبيبة برينان هي بروفيسورتي في علم
الإنسان

57
00:02:24,942 --> 00:02:25,617
هل يعني هذا...؟

58
00:02:25,651 --> 00:02:26,581
كلا

59
00:02:27,256 --> 00:02:28,797
يبدو بانه يجب أن نتناول العشاء سوية الليلة

60
00:02:29,087 --> 00:02:29,954
أصطحبك

61
00:02:30,437 --> 00:02:31,208
يبدو الأمر معقولاً

62
00:02:31,242 --> 00:02:32,364
مرحباً يا كتلة العظام

63
00:02:32,846 --> 00:02:36,027
حسناً, ضعها هناك بروية

64
00:02:36,509 --> 00:02:38,499
لدي هدية لكِ يا كتلة العظام

65
00:02:38,533 --> 00:02:41,424
مباشرة من منحدر صغير غير قانوني في مكب للنفايات
في معرض للفاكس

66
00:02:41,459 --> 00:02:44,283
كما ترين, الهيئة القضائية أكدت بأنها ذات أصل بشري

67
00:02:44,317 --> 00:02:47,594
لذا عوضاً عن أن أفتحها و أتلقى التأنيب من قبلك

68
00:02:47,628 --> 00:02:48,814
لأني أفسدت الدليل

69
00:02:48,848 --> 00:02:51,642
لذا قررت أن أحضر لكِ كامل الثلاجة

70
00:02:52,318 --> 00:02:54,053
كل مانحتاج إليه هو محمصة خبز كهربائية

71
00:02:54,727 --> 00:02:55,402
كتلة العظام

72
00:03:02,246 --> 00:03:04,655
على الأغلب أن الجثة متحللة

73
00:03:04,945 --> 00:03:06,776
ألا و هو السبب لكي أغادر

74
00:03:07,162 --> 00:03:08,381
هنا حيث يصبح الأمر مسلياً

75
00:03:08,415 --> 00:03:10,054
حسناً, يمكنك ان تفتحها, حسناً

76
00:03:15,163 --> 00:03:16,705
حسناً....

77
00:03:16,739 --> 00:03:18,247
ذكر أم أنثى؟

78
00:03:20,657 --> 00:03:21,393
أنثى

79
00:03:21,428 --> 00:03:23,322
عمرها في أخر سنوات المراهقة....قريبة للعشرينات

80
00:03:23,356 --> 00:03:26,344
أخمن بانها قد بقيت حوالي السنة في الثلاجة

81
00:03:26,730 --> 00:03:29,621
هل يوجد ما يكفي من الحشرات الدقيقة الحية لكي
نكون اكثر دقة؟

82
00:03:29,656 --> 00:03:31,452
يوجد دائماً نشاط حشري بما فيه الكفاية

83
00:03:32,706 --> 00:03:34,537
قم يتنظيف و عزل العظام يا زاك

84
00:03:35,308 --> 00:03:38,586
يمكنك أن تصطحبني في الساعة 7:30 يا مايكل
سأعطيك عنواني

85
00:03:39,357 --> 00:03:40,514
مختبر جميل

86
00:03:40,548 --> 00:03:41,284
شكراً

87
00:03:42,056 --> 00:03:42,875
صديق قديم؟

88
00:03:42,909 --> 00:03:43,661
مدرس قديم

89
00:03:43,695 --> 00:03:48,321
نعم, هل سيتناولان حقاً العشاء بعد رؤية
هذا؟

90
00:03:48,356 --> 00:03:50,119
حسناً, أرجو ألا يكون حساءً

91
00:03:50,153 --> 00:03:54,394
إن كانت هي طالبة لديه, و أنا طالب لديها
إذاً هذا يقود إلى .....

92
00:03:54,429 --> 00:03:55,840
لن يحدث هذا أبداً يا زاك_و

93
00:03:55,874 --> 00:03:57,671
ليس في هذا الكون

94
00:04:04,130 --> 00:04:05,576
إليكِ رسماً تخطيطياً عن الضحية

95
00:04:05,865 --> 00:04:08,467
إن جمجمتها كانت سليمة و هذا ما جعل العمل
عليها سهلاً

96
00:04:08,853 --> 00:04:11,359
لقد حصلت للتو على سجلات أسنانها الطبية

97
00:04:11,394 --> 00:04:13,865
اسمها: ماجي شيلينغ, عمرها 19 عاماً

98
00:04:14,348 --> 00:04:15,793
إذاً لا أعتقد بأنك بحاجة لهذه

99
00:04:18,108 --> 00:04:19,457
لقد كانت راقصة

100
00:04:20,902 --> 00:04:23,471
من علامات العظام في مشطي قدميها

101
00:04:23,505 --> 00:04:27,071
الانتقال من حرية الرقص إلى كونها حشرت داخل
ثلاجة....

102
00:04:28,229 --> 00:04:30,542
آمل بانها كانت قد ماتت قبل ان أغلقوا عليها
الباب

103
00:04:32,470 --> 00:04:34,205
إنه أكثر إثارة مما قلتِ عنه

104
00:04:35,554 --> 00:04:36,421
مايكل؟

105
00:04:37,097 --> 00:04:39,795
هل من عشاق سابقين دقوا على بابك اليوم؟

106
00:04:39,829 --> 00:04:42,414
كلمة السابقين في عبارة عشاق سابقين
ليست شيئاً متغيراً

107
00:04:42,448 --> 00:04:44,591
إنما هو أمر ثابت مثل سرعة الضوء

108
00:04:44,625 --> 00:04:46,701
وفري كلامك الرديء هذا للبروفيسور الضخم

109
00:04:46,735 --> 00:04:50,398
أوكد لكِ بأن علاقتنا عذرية تماماً

110
00:04:50,432 --> 00:04:52,099
ما نتشاركه معاً هو حب العلم

111
00:04:52,134 --> 00:04:55,989
كلانا ليس لديه الوقت أو النزعة للتعقيدات
العاطفية

112
00:04:56,567 --> 00:04:58,172
هذا يبدو معقولاً جداً

113
00:04:58,206 --> 00:05:01,097
نعم, عليً أن أجمع هذه المعلومات معاً
من أجل بووث

114
00:05:01,132 --> 00:05:02,062
بالطبع

115
00:05:04,279 --> 00:05:05,725
استمتعي بعشاءك الليلة

116
00:05:07,846 --> 00:05:10,255
لقد اختفت ماجي شيللينغ منذ 11 شهراً مضت

117
00:05:11,027 --> 00:05:13,726
تلقى الأهل رسالة طلب فدية بقيمة
مليون دولار

118
00:05:13,760 --> 00:05:16,424
حصلت مفاوضات, استمروا فيها لمدة اسبوعين

119
00:05:16,458 --> 00:05:18,511
و من ثم فجأة انقطعت كل الإتصالات

120
00:05:18,545 --> 00:05:20,569
كان الإفتراض هو ان الخاطفين قد قتلوها

121
00:05:20,604 --> 00:05:22,594
لا يوجد ضرر مادي مرئي

122
00:05:22,628 --> 00:05:23,234
ما هو سبب الوفاة؟

123
00:05:23,268 --> 00:05:26,256
ليس بعد, و لكن هناك كسور نتيجة الضغط على
كلي المعصمين

124
00:05:26,290 --> 00:05:28,729
و لدينا بعض الأشخاص الذين يجرون تحليلات كيميائية

125
00:05:28,763 --> 00:05:31,943
و اختبارات فحص السمية على مجرى تدفق المياه في الثلاجة

126
00:05:32,233 --> 00:05:33,679
حسناً, اتصلي بي لاحقاً

127
00:05:34,064 --> 00:05:37,052
أنا لن أعمل الليلة, لدي موعد على العشاء

128
00:05:38,209 --> 00:05:40,295
ماذا؟

129
00:05:40,330 --> 00:05:43,511
أنا أفترض فقط بأنكما ستتناولان العشاء على طاولة
لتشريح الجثث

130
00:05:44,185 --> 00:05:45,775
ليس الليلة

131
00:05:45,810 --> 00:05:47,366
لقد كنت....

132
00:05:47,945 --> 00:05:50,547
غداً سيكون مناسباً, اتصلي بي غداً

133
00:06:02,404 --> 00:06:03,912
لقد غفلنا عن تحفظاتنا

134
00:06:03,946 --> 00:06:09,150
حسناً, هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث
العلمية

135
00:06:09,185 --> 00:06:13,296
أنت تدرك بان هذا هو للاستجمام فقط
يا مايكل

136
00:06:13,330 --> 00:06:14,322
بالطبع

137
00:06:14,357 --> 00:06:16,381
أنا فقط مندهش بأنه يمكننا أن نبدأ
من حيث انتهينا

138
00:06:16,415 --> 00:06:18,275
و كأن الوقت لم يمضي علينا

139
00:06:18,309 --> 00:06:20,780
الوقت هو مجرد مسألة افتراضية

140
00:06:20,815 --> 00:06:23,610
من المفيد أن نعرف بأننا يمكن أن نعتمد على القوانين الفيزيائية

141
00:06:24,478 --> 00:06:27,080
هل تفكر حقاً بالانتقال إلى هنا؟

142
00:06:27,659 --> 00:06:28,911
هذا يعتمد على العرض

143
00:06:29,683 --> 00:06:32,189
ربما أستطيع أن أحدد لكَ موقعاً في مركز
جيفرسون

144
00:06:32,223 --> 00:06:33,923
و أعمل لدى طالبتي القديمة

145
00:06:34,310 --> 00:06:35,914
هل سيكون هذا مشكلة؟

146
00:06:35,948 --> 00:06:39,900
نحن نكون أفضل عندما لا نكون نتشاجر على السلطة
في المكان ذاته

147
00:06:39,934 --> 00:06:41,988
لا يمكنني أن أتحمل أن اكون على صواب دائماً

148
00:06:42,022 --> 00:06:44,623
هل هذا يعني بانكِ قد أغلقت القضية المتعلقة بتلك
الفتاة في الثلاجة؟

149
00:06:45,588 --> 00:06:49,732
لقد اكتشفت بعض الكسور نتيجة للضغط على المعصمين
و لا أكثر من هذا

150
00:06:49,766 --> 00:06:50,758
و لكنني سأكتشف المزيد

151
00:06:50,793 --> 00:06:52,205
برينان الواثقة من نفسها ذاتها

152
00:06:52,239 --> 00:06:54,455
عذراً, و لكن هل انعقدت الجلسة الدراسية؟

153
00:06:57,830 --> 00:06:59,468
العادات القديمة تموت بصعوبة

154
00:07:00,625 --> 00:07:02,360
لقد قاومت بالفعل يا مايكل

155
00:07:03,613 --> 00:07:07,951
لقد أبقوها......مقيدة و كأنها حيوان

156
00:07:08,722 --> 00:07:10,071
و لكنها قاومت

157
00:07:11,517 --> 00:07:14,071
و نتيجة لهذا أصيبت بتلك الكسور

158
00:07:14,106 --> 00:07:16,626
لأنها كانت ملفوفة و هي تقاوم

159
00:07:18,457 --> 00:07:22,601
أنا فقط...لازلت أرى وجهها

160
00:07:23,663 --> 00:07:25,012
تعرف كيف يكون الأمر

161
00:08:00,970 --> 00:08:03,380
استخدام ثلاجة لإخفاء جثة

162
00:08:03,414 --> 00:08:04,792
هذا أمر رائع نوعاً ما, اليس كذلك؟

163
00:08:04,825 --> 00:08:07,234
إنها طريقة جيدة للتخلص من الجثة بدون ان يكشف أمرهم

164
00:08:07,268 --> 00:08:08,839
الحشوة المطاطية تضمن عدم خروج الرائحة

165
00:08:08,874 --> 00:08:10,801
ربما يجب على شركة الثلاجات أن تضيف هذا للتحسينات

166
00:08:11,477 --> 00:08:13,693
لقد تأخرت, لم تتأخر أبداً من قبل

167
00:08:13,727 --> 00:08:14,962
هل أنت قلقة عليها؟

168
00:08:14,996 --> 00:08:16,198
أنا سعيدة من أجلها

169
00:08:16,233 --> 00:08:17,225
لماذا؟

170
00:08:17,260 --> 00:08:19,186
هل تذكر تلك المرة التي كنت فيها متأخراً؟

171
00:08:19,221 --> 00:08:21,177
نعم

172
00:08:21,212 --> 00:08:22,562
صباح الخير للجميع

173
00:08:25,261 --> 00:08:26,802
يمكن ان تأخذي هذا اليوم إجازة

174
00:08:26,836 --> 00:08:28,311
أنت تستحقين يوماً إجازة

175
00:08:28,345 --> 00:08:30,465
يريد مايكل أن يلقي نظرة على معداتنا

176
00:08:30,500 --> 00:08:32,264
سأدعك تفلتين مني هذه المرة

177
00:08:32,298 --> 00:08:34,032
أراد الشباب أن يلتقوا به على أية حال

178
00:08:34,066 --> 00:08:35,767
يمكن لهم ان يتعلموا الكثير منه

179
00:08:36,153 --> 00:08:37,598
كنت بروفيسور برينان؟

180
00:08:37,632 --> 00:08:39,911
كان عمرها 23 سنة, بالغة

181
00:08:40,298 --> 00:08:41,517
هذا ما قاله الرئيس كلينتون

182
00:08:41,551 --> 00:08:43,575
هل تقيم علاقة مع الكثير من الطلاب؟

183
00:08:44,346 --> 00:08:46,947
كان ذلك منذ وقت طويل , و تيمبر كانت طالبة متفوقة

184
00:08:46,982 --> 00:08:48,394
كانت طالبة جامعية أكثر من أن تكون طالبة

185
00:08:48,684 --> 00:08:50,804
أنا طالب متفوق جداً

186
00:08:51,287 --> 00:08:53,696
لا إهانة, و لكنني لست مهتماً

187
00:08:54,082 --> 00:08:56,009
كلا, لقد قصدت أنا و هي....

188
00:08:56,044 --> 00:08:57,840
لقد حرقكَ

189
00:08:58,287 --> 00:08:59,409
ما الذي عثرت عليه؟

190
00:08:59,444 --> 00:09:01,145
إن الأشعة السينية تظهر كثافة منخفضة للعظام

191
00:09:01,180 --> 00:09:03,782
و المستويات الهرمونية أيضاً منخفضة

192
00:09:04,073 --> 00:09:06,449
هناك حالة طبية تدعى هايبرباراثورودايسم.....

193
00:09:06,484 --> 00:09:09,184
أعراض تتضمن ضعف في العضلات, هشاشة في العظام
نعم, أعرفها

194
00:09:09,218 --> 00:09:11,305
من الممكن أنكِ كنت محقة بنظريتك عن العراك

195
00:09:11,691 --> 00:09:12,717
أنا أشك في هذا

196
00:09:12,753 --> 00:09:14,295
تقصدين بانك لا تريدين أن تكوني شكوكة

197
00:09:14,971 --> 00:09:16,093
يمكنني أن أتقبل هذا

198
00:09:16,129 --> 00:09:18,829
من الممكن أن تكون الكسور التي على معصمها نتيجة
لحالتها المرضية

199
00:09:18,863 --> 00:09:19,759
هذا غير محتمل, بكل الأحوال...

200
00:09:19,794 --> 00:09:22,685
أو قد يكون سبباً غير مرتبط بانشقاق غير رضَي

201
00:09:22,720 --> 00:09:24,711
ليس نتيجة لرضَ؟ انظر إلى هذه

202
00:09:25,484 --> 00:09:27,089
إنه شيء يجب أن يؤخذ بعين الإعتبار

203
00:09:27,123 --> 00:09:30,112
أخر شيء تريدينه هو أن تقفزي للإستنتاجات بدون
أن تكوني تملكين الدليل

204
00:09:30,146 --> 00:09:31,620
لا أعلم مدى رغبتك بمعرفة من فعل هذا

205
00:09:31,655 --> 00:09:34,837
تبدو هذه لحظة مناسبة لمناقشة كتلة بشرية

206
00:09:35,513 --> 00:09:37,600
التحليلات الكيميائية للأنسجة الحية و النوعية

207
00:09:37,636 --> 00:09:40,625
تظهر دليلاً قويلً على وجود مخدر هايدرومورفون

208
00:09:40,659 --> 00:09:41,265
هايدرومورفون؟

209
00:09:41,300 --> 00:09:43,131
يُعرف أيضاً بانه هيروين المستشفيات

210
00:09:43,166 --> 00:09:44,930
ما مدى قوة تركيزه؟

211
00:09:44,965 --> 00:09:47,857
بالنسبة لشخص بمثل حجمها و وزنها
كانت جرعة مميتة

212
00:09:47,892 --> 00:09:49,496
أين ذهبتما لتناول العشاء الليلة الماضية؟

213
00:09:49,532 --> 00:09:50,524
لقد انتهى بنا الأمر في المنزل

214
00:09:50,558 --> 00:09:53,160
يجب أن نعرف إن كانت تلك الكمية قد تراكمت
نتيجة لمرور الوقت

215
00:09:53,196 --> 00:09:55,442
أو انها أخذتها بجرعة زائدة واحدة

216
00:09:55,476 --> 00:09:57,598
لم ترجعا إلى المختبر, اليس كذلك؟

217
00:09:57,633 --> 00:09:58,818
لقد طبخت الفريتاتا

218
00:09:58,853 --> 00:10:01,712
إنه يطبخ أيضاً, هل يمكننا أن نتقاسمه؟

219
00:10:01,746 --> 00:10:05,796
يجب أن نعرف أيضاً فيما إذا كان الهايدروفون قد أعطي عن
طريق العروق أو من الفم

220
00:10:05,830 --> 00:10:08,126
يجب أن أذهب
سأقابل هيئة الجامعة

221
00:10:08,161 --> 00:10:10,425
سأتصل بكِ بعد الموعد
كان رائعاً التعرف إليكم جميعاً

222
00:10:14,477 --> 00:10:18,043
ماذا؟ هل من الغريب جداً رؤيتي مع رجل؟

223
00:10:20,649 --> 00:10:23,059
قم بطباعة مستويات الهايدرومورفون التي وجدتها
في نظامها الحيوي....

224
00:10:23,093 --> 00:10:24,472
أريدكم ان تجدوا مركز الضغط الزائد

225
00:10:24,506 --> 00:10:26,433
و الذي من الممكن انه قد سبب الكسور في معصميها

226
00:10:26,469 --> 00:10:27,943
و قم بفحص الغضروف المتبقي

227
00:10:27,978 --> 00:10:30,774
يبدو أن هناك نوع من التلف عند الحافة

228
00:10:35,308 --> 00:10:39,647
أعرف بأن هذا سيبدو مريعاً, و لكنني أملت بانها كانت
قد هربت بعيداً فحسب

229
00:10:39,681 --> 00:10:43,117
تلك الطريق, كنت لأصدق انها مازالت على قيد الحياة

230
00:10:44,470 --> 00:10:47,555
بدأت بالإنقلاب ضدنا في المدرسة الثانوية

231
00:10:47,590 --> 00:10:49,001
و تعاطت الكثير من المخدرات

232
00:10:49,677 --> 00:10:50,896
لقد حاولنا مساعدتها

233
00:10:50,931 --> 00:10:52,536
و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء

234
00:10:52,570 --> 00:10:54,787
لدى الأولاد هذه الأيام الكثير من القدرة على الجدل

235
00:10:54,823 --> 00:10:57,455
نحن لم نساعدها كما يجب, ليس تماماً

236
00:10:57,489 --> 00:11:00,348
كان لدينا مربية لكي تقوم بتربيتها و كنا
مشغولين جداً

237
00:11:00,382 --> 00:11:04,142
و قمنا بإرسالها إلى أطباء نفسيين عندما كانت تعاني من بعض الأزمات
بدلاً من أن نتكلم معها....

238
00:11:04,177 --> 00:11:05,458
لا يمكنِ ان تلومي نفسك

239
00:11:05,494 --> 00:11:08,001
البيئة تلعب دوراً مهماً في التنشئة

240
00:11:12,534 --> 00:11:16,198
أريد بعض الصور لماجي لكي أقارنها ببقاياها

241
00:11:16,233 --> 00:11:19,573
صورٌ لها و هي ترقص ستكون مفيدة جداً
أو و هي تسبح

242
00:11:19,608 --> 00:11:21,372
كيف عرفت بانها كانت ترقص أو تسبح؟

243
00:11:21,407 --> 00:11:23,301
هناك بعض الأشياء التي لا يمكن إزالتها من الجسد

244
00:11:23,336 --> 00:11:27,000
عذراً, و لكنني أريد أن أسألكم عن مشكلات ابنتكم
مع المخدرات

245
00:11:27,580 --> 00:11:30,183
هل تعرف ما الذي كانت تستخدمه؟

246
00:11:30,217 --> 00:11:32,752
الكحول, النشوة, الماريجوانا....

247
00:11:32,788 --> 00:11:35,390
ماذا عن عقار كايدرومورفون المخدر؟

248
00:11:35,874 --> 00:11:37,126
هيروين المستشفيات؟

249
00:11:37,706 --> 00:11:39,022
لا يبدو مألوفاً

250
00:11:39,056 --> 00:11:40,467
كان لديها حالة مرضية في الغدة الدرقية

251
00:11:40,502 --> 00:11:42,623
هل تم وصف علاج لها لهذا المرض؟

252
00:11:43,686 --> 00:11:45,420
طبيبها المختص قد يعرف عن هذا الأمر

253
00:11:49,183 --> 00:11:51,208
يجب أن نعرف من الذي فعل هذا بماجي

254
00:11:52,172 --> 00:11:53,811
يجب ان نفعل ذلك من اجلها

255
00:11:56,030 --> 00:11:57,827
إن حالة ماجي لم تستجب للعلاج

256
00:11:57,862 --> 00:12:00,562
كنت احاول أن أخذ موافقتها على إجراء عملية جراحية
عندما اختفت

257
00:12:00,597 --> 00:12:02,684
ما هي أنواع العلاج التي نتحدث عنها؟

258
00:12:03,455 --> 00:12:06,251
فورموسايد, باميدرونيت, حاولت بمختلف أنواع الأدوية

259
00:12:06,286 --> 00:12:07,698
و ماذا عن هايدرومورفون؟

260
00:12:07,988 --> 00:12:10,688
ليس هناك ألم يرافق العلاج بالهايبرباراثيروديسم

261
00:12:10,723 --> 00:12:12,487
و لكنني كنت أعرف بأن لدى ماجي مشكلة تتعلق بالمخدرات

262
00:12:12,522 --> 00:12:15,607
لقد كانت مهتمة جداً بالحصول على المسكنات مني

263
00:12:15,641 --> 00:12:17,598
قامت برشوة مدير مكتبي للحصول على عينات منها

264
00:12:17,633 --> 00:12:19,850
أريد عنوان منزل مدير مكتبك

265
00:12:19,884 --> 00:12:21,262
مدير مكتبي السابق

266
00:12:21,297 --> 00:12:24,576
سوف تكون مثلما يقال
"موظفة مستاءة"

267
00:12:27,084 --> 00:12:28,819
أنا لم أعطي ماجي شيللينغ تلك العينات

268
00:12:28,854 --> 00:12:30,425
لقد زودت نفسها بها بمفردها

269
00:12:30,460 --> 00:12:33,352
لقد لامني باراجن على ذلك فقط لكي يصبح لديه
سبب لطردي من العمل

270
00:12:33,387 --> 00:12:35,053
و لماذا طردك من العمل؟

271
00:12:35,088 --> 00:12:36,789
لأنه عاهر

272
00:12:36,825 --> 00:12:38,656
حاولت أن أبقي على الأمور بطبيعتها المهنية

273
00:12:39,139 --> 00:12:40,069
تعرفون ما الذي أقصده

274
00:12:40,104 --> 00:12:43,671
يقول الطبيب باراجن بأنكِ كنت مقربة من ماجي شيللنغ أكثر
من أي مريض أخر

275
00:12:43,706 --> 00:12:44,828
هل قابلت أهلها؟

276
00:12:44,863 --> 00:12:45,759
نعم

277
00:12:45,794 --> 00:12:47,915
إذاً انت تعرفين بأن تلك الفتاة المسكينة كانت تعيل
نفسها بنفسها كثيراً

278
00:12:47,949 --> 00:12:49,134
و نحن أخذنا بيدها

279
00:12:49,170 --> 00:12:51,966
هو يقول بانكما خرجتما معاً, و أنك أخذتها إلى النوادي

280
00:12:52,000 --> 00:12:53,991
حسناً, لقد شعرنا بالآسف عليها فحسب, تعرفين؟

281
00:12:54,281 --> 00:12:57,366
لقد كانت وحيدة, لذلك منحناها وقتاً رائعاً

282
00:13:12,219 --> 00:13:14,244
....حبوب, فودكا, سيجارة مخدرات

283
00:13:14,631 --> 00:13:18,585
أرادت ماري من ماجي أن تذهب للإجتماعات, تعرفين......

284
00:13:19,163 --> 00:13:23,117
كان ذلك لطفٌ كثيراً منكا
و لكن لنتحدث عن ثلاجتك الجديدة

285
00:13:24,371 --> 00:13:25,431
لماذا؟

286
00:13:25,915 --> 00:13:28,421
أريد ان أعرف ما الذي حدث لثلاجتك القديمة
بشكل رئيسي

287
00:13:36,041 --> 00:13:37,935
حسناً, الثلاجة التي عثرنا فيها على ماجي

288
00:13:37,970 --> 00:13:40,187
تتطابق مع العلامات من على الأرضية القماشية

289
00:13:40,221 --> 00:13:42,081
إنهم كالفاشية السادية التي تتلذذ بالتعذيب

290
00:13:42,117 --> 00:13:45,072
نعم, لقد قلبوا القبو إلى غرفة للمتعة

291
00:13:45,106 --> 00:13:48,576
السعي وراء الإشباع الجنسي من خلال التلاعب
بالقوة

292
00:13:49,157 --> 00:13:51,857
على الأغلب أنها الفاشية القديمة
مبدأ السيد_ العبد

293
00:13:51,891 --> 00:13:53,076
الأمر بكامله يتعلق بالسلطة

294
00:13:53,111 --> 00:13:55,811
حسناً, مثل هذه الأشياء تحدث عندما يترك غبار
الطلع الوردة

295
00:13:55,845 --> 00:13:56,743
إن كنت تفهمين ما الذي أقصده

296
00:13:56,778 --> 00:13:57,609
لا أعرف ما الذي تعنيه

297
00:13:57,643 --> 00:13:59,474
تعرفين, عندما تغدو الأمور العادية قديمة

298
00:13:59,510 --> 00:14:01,081
تكونين بحاجة إلى أن تجعلي منا أكثر إثارة
و هكذا يتنهي الأمر

299
00:14:01,116 --> 00:14:03,526
عندما تكون الأمور العاطفية بخير
فإنك لن تكونين بحاجة لأي مساعدة

300
00:14:03,560 --> 00:14:04,297
هذا أكيد

301
00:14:04,331 --> 00:14:04,938
عذراً؟

302
00:14:04,974 --> 00:14:05,904
كنت سوف أوافقك

303
00:14:05,938 --> 00:14:08,107
نعم, حسناً لا تفعلي, اتفقنا؟
إن ذلك يخيفني نوعاً ما

304
00:14:08,141 --> 00:14:10,461
لقد كنت أقول فقط بأننب أنا شخصياً لا أشعر
بميل نحو

305
00:14:10,497 --> 00:14:12,786
الألم أو السيطرة عندما يتعلق الأمر بالجنس

306
00:14:12,819 --> 00:14:14,519
هل أنت متأكدة؟
نعم, انا متأكدة

307
00:14:14,556 --> 00:14:16,740
لأنه يمكن ان تكوني متسلطة جداً

308
00:14:19,922 --> 00:14:20,948
انظروا إليه؟

309
00:14:20,983 --> 00:14:25,129
انظروا إليه, و هو فرح للغاية
أراهن بأنه يحب هذه الأشياء كثيراً

310
00:14:25,163 --> 00:14:27,250
و لكن هذه يمكنها أن تفسر سبب الكسور نتيجة الضغط

311
00:14:27,285 --> 00:14:29,823
و أنا عظامها كانت تهترأ نتيجة لمرضها

312
00:14:29,858 --> 00:14:32,362
يمكن للعراك أن يكون السبب وراء التشققات التي
رأيناها

313
00:14:37,088 --> 00:14:40,559
الأصفاد تتوافق مع الجروح التي على معصمي
ماجي شيللنغ

314
00:14:40,594 --> 00:14:43,356
ربما أرادت هي أن تكبل بالأصفاد
هل خطر ذلك على بالك أبداً؟

315
00:14:43,392 --> 00:14:44,803
إليك ما الذي أفكر فيه

316
00:14:45,286 --> 00:14:46,409
أنثى مُسيطر عليها

317
00:14:46,444 --> 00:14:50,590
تشحذ النقود تلتقي بمراهقة غنية في الخارج
مع أبويها

318
00:14:50,624 --> 00:14:53,386
تقنع زوجها المطيع بأن يحتجزها لقاء فدية

319
00:14:53,422 --> 00:14:55,236
هل لديك أي دليل, أم أنها قصة مختلقة؟

320
00:14:55,271 --> 00:14:57,051
لقد زودتها بالحبوب لكي تبقيها صامتة

321
00:14:57,086 --> 00:14:58,657
و المفاوضات, استمرت بالفعل

322
00:14:58,691 --> 00:15:01,294
و إذا بها تموت قبل أن تتم عملية التبادل نتيجة
لجرعة زائدة

323
00:15:01,330 --> 00:15:02,356
أنت حبستها بإحكام داخل الثلاجة

324
00:15:02,390 --> 00:15:03,286
و رميت بها في وادٍ صغير منحدر

325
00:15:03,321 --> 00:15:06,310
و عدت أنت و حبيبك للعبة
" قيدني بشدة" في القبو

326
00:15:06,344 --> 00:15:08,301
كانت ماغي شيللنغ فتاة بالغة قانونياً

327
00:15:08,336 --> 00:15:10,712
نحن لا ننكر بأنها كانت في المنزل, و حتى أنها كانت مقيدة

328
00:15:10,747 --> 00:15:13,061
نحن لا ننكر وجود علاقة جنسية قانونية كاملة

329
00:15:13,095 --> 00:15:15,052
و التي نتيجة لطبيعتها, أصبحت أكثر قسوة

330
00:15:15,087 --> 00:15:17,112
و لكن ماغي كانت تشارك بذلك بكل إرادتها

331
00:15:17,146 --> 00:15:18,716
و إنها متحمسة أيضاً

332
00:15:18,752 --> 00:15:21,163
ليس لديك أي دليل على أن موكلي قتلاها

333
00:15:22,224 --> 00:15:23,765
هذا غريب بالنسبة لكليكما, اليس كذلك؟

334
00:15:24,153 --> 00:15:25,887
أن تكونا الشخص المقيد بالكامل

335
00:15:26,756 --> 00:15:28,298
تلك الطريقة التي هجمت بها عليً......

336
00:15:28,974 --> 00:15:31,289
هل هددك أحد ما, أم أنني أُثيرك؟

337
00:15:32,832 --> 00:15:34,857
الآن أنا هو من يكره علم النفس

338
00:15:34,891 --> 00:15:36,898
إن لم يكن لديك أي شيء غير هذه الأصفاد

339
00:15:36,933 --> 00:15:38,908
فإن موكلي سيخرجان من هنا خلال 24 ساعة

340
00:15:44,020 --> 00:15:44,852
لقد اكتشفت الأمر

341
00:15:44,888 --> 00:15:46,299
لقد كنت محقة بخصوص السبب وراء تلك الكسور

342
00:15:46,334 --> 00:15:48,518
ليس لدي الوقت فقط يا تيمبر
لدي موعد رسمي

343
00:15:48,552 --> 00:15:51,637
و لكنني ظننت بأنك تريد أن تشاهد ذلك
يمكن للجامعة أن تنتظر بضعة دقائق

344
00:15:51,672 --> 00:15:54,403
الموعد ليس معهم
إنه مع شخص هم يريدون مني مقابلته

345
00:15:54,437 --> 00:15:57,135
إذا بدأنا بالجدال حول الدليل
فإنني سوف أتأخر حتماً

346
00:15:57,170 --> 00:15:58,740
صدقني, ليس هناك شيء لنتجادل حوله

347
00:15:58,775 --> 00:16:02,694
أستطيع أن أثبت بأن ماجي شيللنغ كانت مقيدة بأصفاد
مكسية بالفرو

348
00:16:02,729 --> 00:16:06,392
لقد وجدنا عينات مطابقة للفرو المحشو في معصميها
في الحلق و الرسغ

349
00:16:06,427 --> 00:16:08,900
و لكنكِ لا نسنطيعين أن تثبتي بأنها قيدت إكراهياً

350
00:16:08,936 --> 00:16:10,217
بلا, أستطيع فعل ذلك

351
00:16:10,251 --> 00:16:11,277
إنها ليست منافسة

352
00:16:11,313 --> 00:16:13,434
كلا, الألعاب الأولمبية فيها منافسة

353
00:16:13,468 --> 00:16:15,555
أما لعبتنا فهي قتال حتى الموت

354
00:16:15,589 --> 00:16:16,905
هل تراهنين على عشاء؟

355
00:16:18,256 --> 00:16:19,282
نعم

356
00:16:19,317 --> 00:16:21,018
إذا استطعنا التحمل حتى المطعم

357
00:16:21,054 --> 00:16:23,946
لقد بدأ الرهان, لديك عشرة دقائق

358
00:16:23,980 --> 00:16:24,621
حسناً

359
00:16:29,251 --> 00:16:30,503
لقد دربتها بشكل جيد أيها الطبيب

360
00:16:31,372 --> 00:16:33,687
إنها حادة الذكاء على الرغم من أنها مغرورة قليلاً

361
00:16:35,326 --> 00:16:37,157
نعم, حدث و لا حرج

362
00:16:37,739 --> 00:16:39,184
كما انها شريكة عمل جميلة

363
00:16:39,956 --> 00:16:41,787
ما تراه هو الذي تحصل عليه

364
00:16:42,753 --> 00:16:44,102
إنها توازن نادر

365
00:16:45,936 --> 00:16:47,285
يبقى هذا بيننا, اتفقنا؟

366
00:16:47,672 --> 00:16:48,635
مايكل؟

367
00:16:49,794 --> 00:16:53,361
لقد عثرت على بعض العلامات أيتها الطبيبة برينان على
العظم الأوسط
الأيمن و الأيسر كلاهما

368
00:16:53,396 --> 00:16:54,485
كانت ساقاها مقيدتان

369
00:16:54,519 --> 00:16:57,604
تعكس صورة لنماذج تآكل في العظام و هي تحتك
ببعضها مع مرور الوقت

370
00:16:57,639 --> 00:16:59,596
لو أن هذه كانت نتيجة للألعاب الجنسية

371
00:16:59,631 --> 00:17:01,558
ما كانت الساقين لتكونا مقيدتين معاً

372
00:17:03,296 --> 00:17:05,898
حسناً, بربكم, تعرفون ما أقصد؟
البحث عن تلك الزاوية المختبئة

373
00:17:05,933 --> 00:17:08,310
أخر شيء تقيده ببعضهما  هما الساقين

374
00:17:09,564 --> 00:17:10,816
أنا لست مقتنعاً

375
00:17:11,300 --> 00:17:12,808
هناك هشاشة في العظام نتيجةً لحالتها الطبية

376
00:17:12,843 --> 00:17:14,834
كان هذا الضرر ليحدث في مدة قصيرة جداً

377
00:17:14,868 --> 00:17:18,594
كما عثرنا أيضاً على التهاب على الغضروف و السلاميات اليمنى

378
00:17:18,630 --> 00:17:22,294
الشكل المنحرف للعظم يشير إلى وجود تشوه
نتيجةً للإستلقاء لفترة طويلة في مكان واحد

379
00:17:22,329 --> 00:17:25,057
التفسير المنطقي الوحيد هو العبودية طويلة الأجل

380
00:17:25,091 --> 00:17:27,309
من الممكن أن انحسار كثافة العظم قد سبب الإنحراف للعظم

381
00:17:27,343 --> 00:17:28,562
إنه ليس أمر دقيق

382
00:17:28,949 --> 00:17:31,649
لقد سمعت عن مطعم فرنسي صغير قريب من هنا
أود أن أجربه

383
00:17:31,683 --> 00:17:33,192
لا زال لدي خمسة دقائق

384
00:17:38,978 --> 00:17:41,485
ما زالوا يعملون في قسمي باستخدام البولارويد
للتوضيح: مادة مستقطبة للضوء

385
00:17:41,968 --> 00:17:43,221
إذاً, ما هو رأيك؟

386
00:17:43,511 --> 00:17:45,502
مؤثر جداً

387
00:17:45,536 --> 00:17:47,430
خصوصاً بالنسبة للأشخاص غير المحترفين

388
00:17:47,465 --> 00:17:50,550
هل تريد تجربة العلم؟ أعطني الزمن المقدر للعبودية

389
00:17:50,585 --> 00:17:52,382
ثلاثة أسابيع تقريباً

390
00:17:54,892 --> 00:17:57,076
حسناًُ, هذه هي الأماكن المتأثرة

391
00:17:57,110 --> 00:18:00,484
الآن, و خلال محاكاة لتطور الزمن

392
00:18:06,561 --> 00:18:07,814
لقد ربحت, صحيح؟

393
00:18:09,551 --> 00:18:10,997
هل أستطيع رؤية معطياتك؟

394
00:18:17,363 --> 00:18:19,740
يبدو أن هذا لا يقبل الجدل

395
00:18:19,774 --> 00:18:23,437
المخدر الذي عُثر عليه في نظامها الحيوي لم يكن نتيجة
لإعتداء مخدرات بهدف المتعة

396
00:18:23,472 --> 00:18:25,238
لا بد أن الإلتهاب كان مؤلماً جداً

397
00:18:25,273 --> 00:18:26,911
و الألم ازداد مع مرور الوقت حتماً

398
00:18:26,946 --> 00:18:29,002
لقد استمروا بزيادة جرعة الهايدرومورفون

399
00:18:29,035 --> 00:18:31,154
إلى أن أعطوها الكثير منه و ماتت على إثر ذلك

400
00:18:31,189 --> 00:18:33,275
هؤلاء القوم قيدوا و قتلوا تلك الفتاة

401
00:18:33,758 --> 00:18:36,650
لقد استسلمت, المطعم الفرنسي؟

402
00:18:37,230 --> 00:18:38,869
مزاجي يجذبني أكثر نحو المطعم الإيطالي

403
00:18:39,448 --> 00:18:41,955
أريدكم ان تجمعوا الأدلة مع بعضها في ملف
من أجل بووث

404
00:18:41,990 --> 00:18:43,466
لكي يوصلها للمدعي العام الإتحادي

405
00:18:43,500 --> 00:18:44,944
سأقابلك عند منزلك

406
00:18:50,442 --> 00:18:53,012
هل تظنين حقاً انه بإمكانه أن يتحمل نجاحك؟

407
00:18:53,046 --> 00:18:56,227
لماذا, أهو بسبب الذي حصل اليوم؟
نحن نتنافس بشكل دائم

408
00:18:56,263 --> 00:18:58,414
أعرف ذلك, و لكنه رجل

409
00:18:58,448 --> 00:19:00,858
و طالبة لديه, و هي إمرأة, تفوقت عليه

410
00:19:00,892 --> 00:19:03,428
إن مايكل واثق من نفسه كثيراً يا انجي

411
00:19:03,463 --> 00:19:06,452
عزيزتي, عندما أتخمته باستنتاجك اليوم
كان منزعجاً

412
00:19:06,486 --> 00:19:09,345
لقد كان جدالاً طبيعياً بين عالمين اثنين

413
00:19:09,380 --> 00:19:09,986
أنت لا تعرفين مايكل

414
00:19:10,020 --> 00:19:13,395
و لكنني أعرف الرجال, أعرف ما الذي يحدث عندما يبدأ شخصين
بإقامة علاقة معاً

415
00:19:13,430 --> 00:19:16,095
الأمر ليس كذلك, نحن صديقان, زملاء, هذا
كل ما في الأمر

416
00:19:16,129 --> 00:19:17,558
زملاء المنفعة

417
00:19:17,593 --> 00:19:18,954
لا أعلم ماذا يعني ذلك

418
00:19:18,990 --> 00:19:22,041
و لكنني و مايكل لسنا متورطين ببعضنا

419
00:19:22,075 --> 00:19:24,002
أنا آسفة إن كان الأمر صعبٌ جداً بالنسبة لكِ
حتى تفهمينه

420
00:19:24,038 --> 00:19:26,959
و لكن علاقتنا ليست تقليدية

421
00:19:26,994 --> 00:19:31,140
لا تحدثيني عن الأمور التقليدية, اتفقنا؟
لقد واعدت رجالاً يعملون بالسيرك

422
00:19:31,912 --> 00:19:35,287
أنت و مايكل لديكما شيء مشترك
و هذا شيء حسن

423
00:19:35,322 --> 00:19:37,182
حتى ان هذا جيد

424
00:19:37,217 --> 00:19:39,242
كوني صادقة بهذا الخصوص فقط

425
00:19:39,276 --> 00:19:40,206
يا كتلة العظام؟

426
00:19:40,882 --> 00:19:42,198
إن القاضي يحتجزه بدون كفالة

427
00:19:42,233 --> 00:19:45,125
إن المدعي العام الإتحادي يفكر في أن يرسل
إليكِ أزهاراً

428
00:19:45,318 --> 00:19:46,859
الحقائق تبقى هي الحقائق

429
00:19:47,151 --> 00:19:49,045
يجب أن أسأل يا كتلة العظام

430
00:19:49,080 --> 00:19:52,646
ما كمية المعلومات التي شاركتِ البروفيسور بها؟

431
00:19:52,681 --> 00:19:53,916
هذا ليس من شأنك

432
00:19:53,952 --> 00:19:55,122
أقصد بخصوص القضية

433
00:19:55,155 --> 00:19:57,435
لقد استعدت كل شيء منه

434
00:19:57,471 --> 00:19:59,013
حسناً, يجب أن تبعديه عن الأمر من الآن و صاعداً

435
00:19:59,047 --> 00:20:00,136
بعيداً عن الأمر؟
لماذا؟

436
00:20:00,171 --> 00:20:02,773
حسناً, هل تعرفين بخصوص الموعد الذي لديه هو اليوم؟

437
00:20:02,807 --> 00:20:03,930
نعم؟

438
00:20:04,414 --> 00:20:06,245
لقد تقابل مع محامي كاستيلو

439
00:20:07,597 --> 00:20:09,718
إن مايكل هو الشاهد الخبير لديهم

440
00:20:10,973 --> 00:20:13,383
إن مهمته هي أن يفتت القضية التي قمت أنتِ
ببنائها

441
00:20:18,878 --> 00:20:22,928
كيف يمكن ألا أكون منزعجة؟ من الأساس
كنت تتجسس عليَ

442
00:20:22,962 --> 00:20:24,181
أتجسس؟

443
00:20:24,568 --> 00:20:25,628
إنه إجراء إجرامي

444
00:20:25,662 --> 00:20:26,752
أنت مطالبة بحكم القانون

445
00:20:26,786 --> 00:20:29,292
بأن تفصحي عن كل معطياتك لهيئة الدفاع
بكل الأحوال

446
00:20:29,327 --> 00:20:31,800
أنا مطالبة فقط بأن أزودك بالحقائق المجردة

447
00:20:31,834 --> 00:20:32,923
التي تتعلق بالأدلة التي ننوي أن نقدمها كدليل

448
00:20:32,958 --> 00:20:36,139
و ليس الإجراءات التي بواسطتها توصلت إلى تلك
الحقائق

449
00:20:36,816 --> 00:20:39,515
انا أعتذر, هذا فارق دقيق غفلت عنه

450
00:20:39,902 --> 00:20:42,857
لماذ لم تخبرني فحسب يا مايكل؟

451
00:20:42,892 --> 00:20:46,170
لأن هيئة الدفاع غير مطالبة بأن تخبر هيئة الإدعاء
بأي شيء

452
00:20:46,205 --> 00:20:48,678
في الحقيقة, إنها أرضية لدعوى فاسدة

453
00:20:49,353 --> 00:20:51,668
انظري, أنا لم أقم بمثل هذا من قبل أبداً

454
00:20:52,150 --> 00:20:54,561
أنت هي الأستاذة في هذا المعهد
و أنا الطالب

455
00:20:54,947 --> 00:20:56,489
مع قليل من المنافسة

456
00:20:56,876 --> 00:21:00,250
جزء من العمل في الجامعة هو أن أكون
شاهد خبير

457
00:21:00,285 --> 00:21:03,626
و نعم, أنا أود أن أمارس هذا العمل على الأقل
بنفس طريقتك

458
00:21:04,399 --> 00:21:06,905
و لكن إن شعرت بانني تجاوزت  بعض الحدود هنا....

459
00:21:07,389 --> 00:21:09,027
فإنني سأتنحى عن القضية

460
00:21:09,895 --> 00:21:10,858
كلا

461
00:21:11,728 --> 00:21:14,234
و لكن إن تابعت العمل فيها فإن عليك
أن ترجع إلى الفندق

462
00:21:15,297 --> 00:21:16,211
حقاً؟

463
00:21:16,246 --> 00:21:17,128
نعم

464
00:21:19,444 --> 00:21:21,144
هل عليَ القيام بذلك الليلة

465
00:21:21,179 --> 00:21:23,782
أو ينبغي عليَ أن أطلب زجاجة نبيذ أخرى؟

466
00:21:24,844 --> 00:21:27,640
أعتقد بأن الغد سيكون قريباً بما فيه الكفاية

467
00:21:28,702 --> 00:21:30,147
أنا أعتذر منك يا تيمبر

468
00:21:42,493 --> 00:21:43,712
هل مازال ضمن القضية؟

469
00:21:43,746 --> 00:21:46,542
نعم, كما أن الأمر رائع

470
00:21:46,577 --> 00:21:47,666
راقبيه جيداً

471
00:21:47,700 --> 00:21:49,435
لن تكون هذه مشكلة

472
00:22:02,939 --> 00:22:05,349
هل أعطيت للتو إشارة لزاك و هوديجنز توحي
يالتشجيع؟

473
00:22:05,384 --> 00:22:07,760
أتعرفين, غنها المرة الأولى التي اكون فيها قادراً
على النظر إليهما

474
00:22:07,794 --> 00:22:11,135
بدون أن أتخيل أن ثوراً ينطح رأسيهما

475
00:22:11,715 --> 00:22:14,092
أيها العميل بووث
إنك تظهر إنحرافك الداخلي

476
00:22:14,126 --> 00:22:16,632
لقد ذكرت وجود كسر رئيسي خطير على عظم الفخذ الأيمن
يا تيمبر

477
00:22:16,667 --> 00:22:18,948
يبدو أنه كسر غير خطير, هل تعتبرين أن هذا دليلاً؟

478
00:22:19,238 --> 00:22:22,275
إن استنتاجات الطبيبة برينان تخص هيئة الإدعاء

479
00:22:22,309 --> 00:22:25,312
أن لست مهتماً بتدمير قضيتك أيها العميل بووث

480
00:22:25,347 --> 00:22:26,532
أنا أحاول فقط أن أحصل على حسٍ منطقي.....

481
00:22:26,566 --> 00:22:30,037
لتفسيراتها حول المعلومات المتوفرة
و التي لست مخولاً أنت بالإطلاع على هذه الأسرار أيها الطبيب ستيرز

482
00:22:30,073 --> 00:22:32,658
لقد فهمت اللعبة, الطبيب يحاول أن يلعب

483
00:22:32,693 --> 00:22:35,213
و أنا أملك القدرة الكاملة للتعامل معه بنفسي

484
00:22:35,247 --> 00:22:37,850
أنا متأكدة بانه مشوش فقط حيال الإكتشافات التي من الممكن
أنه قد غفل عنها

485
00:22:37,885 --> 00:22:40,035
إن الأمر لا يتعلق بك أو بالطبيب ستيرز

486
00:22:40,069 --> 00:22:41,900
الأمر يتعلق بسمعة معهد جيفرسون

487
00:22:41,935 --> 00:22:44,022
كمصدر للشاهدين الخبراء

488
00:22:44,057 --> 00:22:46,241
حسناً, انا أعتمد على نفسي

489
00:22:47,784 --> 00:22:49,292
فيما يتعلق بمسألة عدالة التفسيرات

490
00:22:49,327 --> 00:22:52,219
أنوي أن أشارككِ بمجموعة من أفكاري

491
00:22:52,255 --> 00:22:55,017
لقد وضعت بعض الخطوط الحمراء تحت بعض النقاط

492
00:22:55,306 --> 00:22:56,945
قمت بتصحيح إكتشافاتي؟

493
00:22:58,104 --> 00:22:59,709
اعتبري الأمر على أنه رأي معاكس

494
00:22:59,744 --> 00:23:02,795
إكتشافاتي تستند إلى الحقائق يا مايكل و ليس
إلى الآراء

495
00:23:02,829 --> 00:23:06,395
يبدو انك انهيت الفترة المخصصة لكِ لفحص البقايا
أيها الطبيب ستيرز

496
00:23:06,431 --> 00:23:08,325
أود أن يعود زملاءي إلى عملهم

497
00:23:08,360 --> 00:23:09,386
شكراً لك

498
00:23:14,595 --> 00:23:15,414
هل أنت بخير يا كتلة العظام؟

499
00:23:15,450 --> 00:23:16,201
و لمَ لا أكون بخير؟

500
00:23:16,235 --> 00:23:18,646
لأن ذاك البروفيسور المشاكس يضع علامات
على أوراقك

501
00:23:18,680 --> 00:23:20,091
ما هي العلامة التي كان سيعطيكي إياها بكل الأحوال؟

502
00:23:20,575 --> 00:23:21,794
لطالما كنت أفرح بالعلامة
" جيد"

503
00:23:21,829 --> 00:23:23,950
لم أحصل أبداً على درجة جيد
و لن أحصل عليها أبداً

504
00:23:25,686 --> 00:23:26,553
هذه هي فتاتي

505
00:23:28,579 --> 00:23:30,087
مساعد المدعي العام الإتحادي ليفيت

506
00:23:30,122 --> 00:23:32,822
مستشار هيئة المحلفين جوي ديفر
الطبيبة تيمبرانس برينان

507
00:23:33,016 --> 00:23:33,979
سررت بلقاءك

508
00:23:34,462 --> 00:23:36,872
قمت بالإطلاع على اكتشافاتك
و اعتقد أننا في وضع جيد

509
00:23:36,907 --> 00:23:37,514
شكراً لك, كنت....

510
00:23:37,549 --> 00:23:39,187
و لكن هيئة المحلفين لا تحبك

511
00:23:39,478 --> 00:23:40,408
عذراً؟

512
00:23:40,443 --> 00:23:42,177
لقد شاهدتك سابقاً و أنت تشهدين بالمحاكم
أيتها الطبيبة برينان

513
00:23:42,212 --> 00:23:43,590
تعتلين المنصة و انت عابسة و متصلبة

514
00:23:43,624 --> 00:23:45,229
أريد أن أتأكد من....
عابسة و متصلبة؟

515
00:23:45,264 --> 00:23:47,833
حاولي ألا تقاطعي الحديث
إن هذا يجعلك تبدين متغطرسة

516
00:23:47,867 --> 00:23:50,663
و أيضاً, لا تكثري من السخافات التقنية في شهادتك

517
00:23:50,699 --> 00:23:52,366
هذه ليست الطريقة المناسبة فعلاً

518
00:23:52,401 --> 00:23:55,486
أنا شاهدة تقنية
لقد شهدت في ما يزيد عن 30 محاكمة

519
00:23:55,520 --> 00:23:57,221
و لكن معظم الخبراء الذين وقفت ضدهم

520
00:23:57,257 --> 00:23:59,020
هم متيبسون و مملون مثلك تماماً

521
00:23:59,055 --> 00:24:01,177
لا أعرف إن كنت قد قابلت خبيرهم....

522
00:24:01,211 --> 00:24:02,781
لقد قابلته يا سيدة ديفر

523
00:24:02,816 --> 00:24:05,193
حسناً, إذاً انت تفهم سبب اهتمامي

524
00:24:05,228 --> 00:24:10,531
إن البروفيسور ستيرز متفتح العقل و ساحر
و جيد المظهر

525
00:24:10,821 --> 00:24:12,798
هيئة المحلفين سيحبونه
أنا احبه

526
00:24:12,831 --> 00:24:14,739
الأمر لا يتعلق بالسياق الشخصي

527
00:24:14,775 --> 00:24:17,186
إنه يتعلق بمعلومات قدمناها لهيئة المحلفين

528
00:24:17,221 --> 00:24:18,922
أنت تمزحين, صحيح؟

529
00:24:19,405 --> 00:24:21,044
إن النساء في هيئة المحلفين لن يستمعن
إلى

530
00:24:21,079 --> 00:24:22,410
مجرد كلمة تخرج من فمه

531
00:24:22,444 --> 00:24:23,709
سوف يقومون بتعريته من ثيابه
للتوضيح: أي في مخيلتهم

532
00:24:23,744 --> 00:24:27,119
لا أريد أن يقوم الرجال في هيئة المحلفين بوضع المزيد
من الثياب عليك

533
00:24:27,795 --> 00:24:29,592
ارتدي شيئاً لونه أزرق
إنه يوحي بالحقيقة

534
00:24:29,627 --> 00:24:32,327
انظري في عيون المحلفين و تخلصي من تلك
القلادة السخيفة

535
00:24:32,361 --> 00:24:34,993
إن ماري و سكوت كاستيلو قاما بقتل ماغي
شيللنغ

536
00:24:35,029 --> 00:24:37,825
و المعلومات التخصصية التي جمعتها تثبت ذلك
يجب ان يكون هذا كافياً

537
00:24:37,859 --> 00:24:38,948
و لكنه ليس كافياً

538
00:24:38,983 --> 00:24:40,105
حسناً, هذا عظيم

539
00:24:40,140 --> 00:24:43,514
سنأخذ هذا بعين الإعتبار
شكراً

540
00:24:47,373 --> 00:24:48,867
لماذا لم تقل شيئاً عنك؟

541
00:24:48,902 --> 00:24:50,788
أنت تكون مثيراً حقاً في بعض الأحيان

542
00:24:49,823 --> 00:24:51,643
إنها خبيرة مثلك تماماً يا كتلة العظام

543
00:24:51,679 --> 00:24:54,767
إنها تعاني من خلل واضح في شخصيتها
و لكنها تريد أن تقدم المساعدة

544
00:24:54,802 --> 00:24:56,891
حاولي فقط

545
00:24:57,278 --> 00:24:58,531
حسناً, بالطبع

546
00:24:58,566 --> 00:24:59,399
جيد

547
00:25:00,656 --> 00:25:01,717
أستطيع القيام بذلك

548
00:25:23,054 --> 00:25:25,948
سوف نظهر بأن ماري كاستيللو أغرت ماغي شيللنغ

549
00:25:25,985 --> 00:25:28,267
بالقدوم إلى منزلها و وعدتها بالمخدرات

550
00:25:28,558 --> 00:25:30,163
لم يتم احتجازها رغماً عن إرادتها

551
00:25:30,198 --> 00:25:33,286
لقد كانت في الحقيقة تنسق حبكة القصة لكي
تبتز للحصول على المال

552
00:25:33,321 --> 00:25:36,278
من أهلها الذين أُقصيت عنهم

553
00:25:36,667 --> 00:25:39,818
لقد قاموا بتقيديها لعدة أسابيع
و ازداد الألم

554
00:25:39,852 --> 00:25:42,264
و لكي يبوقها صامتة أعطوها جرعة كبيرة من المخدرات

555
00:25:42,845 --> 00:25:45,643
كان موتها بسبب جرعة زائدة تعاطتها بملىء
إرادتها

556
00:25:45,679 --> 00:25:46,961
بعد أن قتلوا أسيرتهم

557
00:25:46,995 --> 00:25:49,856
و أفسدوا على نفسهم فرصة الحصول على الفدية

558
00:25:49,892 --> 00:25:53,462
قام الأخوة كاستيللو بحشر جثتها داخل الثلاجة

559
00:25:53,499 --> 00:25:55,781
عندما عرفوا بانهم متهمين بالخطف و القتل

560
00:25:55,815 --> 00:25:58,113
خاف موكلي و تخلصوا من الجثة

561
00:25:58,148 --> 00:26:00,536
في حين ان تصرفهما ربما يكون مرضياً

562
00:26:00,570 --> 00:26:02,923
فإنهما ليسا خاطفين و لا قاتلين

563
00:26:03,601 --> 00:26:05,580
عينات صيدلية من الهايدرومورفون

564
00:26:05,614 --> 00:26:07,523
عُثر عليها في ممتلكات آل كاستيللو

565
00:26:07,559 --> 00:26:11,128
تطابقت الأرقام مع تلك الموجودة عند
مكتب الطبيبة برينان

566
00:26:11,166 --> 00:26:13,026
عندما ذهبت إلى مطبخ آل كاستيللو

567
00:26:13,062 --> 00:26:16,344
رأيت العلامات للثلاجة القديمة على الأرضية

568
00:26:17,117 --> 00:26:21,845
كان الأمر و كأن تلك العلامات صرخت عليَ

569
00:26:21,881 --> 00:26:24,356
و قالت: هؤلاء القوم, ارتكبوا الجريمة

570
00:26:24,391 --> 00:26:25,094
اعتراض

571
00:26:25,130 --> 00:26:27,542
مقبول, الحقائق فقط أيها العميل بووث

572
00:26:27,577 --> 00:26:28,570
أنا أسف

573
00:26:28,606 --> 00:26:30,212
إنه فقط تلك الفاتورة للثلاجة الجديدة

574
00:26:30,247 --> 00:26:34,397
كانت مؤرخة بعد يومين من فشل المفاوضات مع الخاطفين

575
00:26:34,431 --> 00:26:38,320
يمكنك أن تخمن, اعرف, انا أسف

576
00:26:38,355 --> 00:26:42,313
هل يوجد دليل على أن ماغي شيللنغ لم تشارك طواعية
بأي نشاظ جنسي

577
00:26:42,348 --> 00:26:44,341
تتعلق بالأصفاد و التي هي ممتلكات الزوجة؟

578
00:26:45,209 --> 00:26:49,359
من طريقة لف الجثة داخل الثلاجة يمكنني القول بأنها لم
تكن حقاً متورطة بذلك بهذا القدر

579
00:26:49,844 --> 00:26:51,642
حضرة القاضي؟ لا يوجد دليل مباشر

580
00:26:51,678 --> 00:26:54,862
هل لديك أي دليل على أن موكلي أجبرا الأنسة
شيللنغ على تعاطي ذلك المخدر؟

581
00:26:55,444 --> 00:26:57,471
سأترك هذه الأجوبة للخبراء

582
00:26:58,918 --> 00:27:02,102
سكيردز, يعرف أيضاً باسم البعوض الفطري المجنح
أسود اللون

583
00:27:02,139 --> 00:27:03,807
كان قد مر بعدة دورات للحياة مختلفة

584
00:27:03,842 --> 00:27:06,702
كما يوجد أيضاً أكاديادا و أنوتاديا

585
00:27:06,737 --> 00:27:09,729
و لكن الإكتشاف الأكثر أهمية ليس هو البعوض على الإطلاق

586
00:27:09,764 --> 00:27:11,758
و لكنه كان عفن الخبز الشائع

587
00:27:12,337 --> 00:27:14,426
كل هذه المعلومات تقود إلى نفس الإستنتاج

588
00:27:14,461 --> 00:27:17,355
ألا و هو أن ماغي شيللنغ قضت مدة في تلك الثلاجة
تتراوح ما بين 10 إلى 12 شهراً

589
00:27:17,391 --> 00:27:19,059
حتى على الرغم من أن لدينا مسبقاً السجلات الطبية

590
00:27:19,096 --> 00:27:22,632
و سجلات الأسنان و التي من خلالها حددنا
هوية ماغي شيللنغ

591
00:27:22,667 --> 00:27:26,141
كما طثلب مني أيضاً ان أعمل رسماً تخطيطياً بالإعتماد
على التكوين البنيوي لجمجمتها

592
00:27:26,916 --> 00:27:28,266
هذا جزء من العمل الذي أقوم به

593
00:27:31,839 --> 00:27:34,733
و كان الرسم دقيقاً جداً, إن كان هذا من زجهة نظري الشخصية

594
00:27:35,991 --> 00:27:37,437
لقد كانت فتاة جميلة

595
00:27:38,018 --> 00:27:39,850
لذلك رسمتها و هي تضحك

596
00:27:40,818 --> 00:27:43,616
يبدو أن الأمر كان صحيحاً فحسب

597
00:27:44,292 --> 00:27:46,220
أنا آسفة حقاً لما حصل معها

598
00:27:46,899 --> 00:27:48,441
و آمل بأن عملي سيقدم المساعدة لكم

599
00:27:48,541 --> 00:27:50,919
المِلاط اللزج تكوَن من أنسجة متحللة

600
00:27:50,954 --> 00:27:54,042
و التي منها قام مختبرنا باستخلاص و تحليل العينات
الحية و النوعية

601
00:27:54,077 --> 00:27:55,456
باستخدام جهاز الأطياف لقياس الكتلة

602
00:27:55,492 --> 00:27:59,158
إن مستوى مخدر الهايدرومورفون في خلاياها الحية
كان 8.4

603
00:27:59,192 --> 00:28:01,053
و 6.6 في الخلايا النوعية

604
00:28:01,090 --> 00:28:05,785
حدثت الوفاة عند المستويين 7.7 و 5.2 على التوالي

605
00:28:05,821 --> 00:28:08,393
و السبب الذي دفعهم لكي يعطوا الضحية هذا المخدر؟

606
00:28:08,428 --> 00:28:12,963
إن تفاعل المعدن قصير الأجل على الحواف الجانبية التقريبية اليمنى

607
00:28:12,999 --> 00:28:15,571
كان يتوافق مع وضع التقييد الفردي

608
00:28:15,606 --> 00:28:15,923
بعبارة أخرى....

609
00:28:15,957 --> 00:28:17,693
كما أن وضع القيود على المعصم

610
00:28:17,729 --> 00:28:19,689
مترافقاً مع مخدر الهايدرومورفون الذي تعاطته

611
00:28:19,725 --> 00:28:21,618
يمكن أن يكون السبب بالكسور الحاصلة نتيجة الضغط

612
00:28:21,653 --> 00:28:25,320
على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة

613
00:28:25,356 --> 00:28:28,988
لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً
أن تحرر نفسها؟

614
00:28:30,728 --> 00:28:32,368
نعم, اعتقد بانني قد قلت ذلك للتو

615
00:28:36,425 --> 00:28:37,645
شكراً لكِ أيتها الطبيبة

616
00:28:37,679 --> 00:28:39,415
هذا كل شيء حتى اللحظة

617
00:28:40,093 --> 00:28:41,314
أود لو نذهب لإستراحة قصيرة

618
00:28:41,348 --> 00:28:43,664
مع منحي الحق في إعادة طلب الشاهدة
حضرة القاضي

619
00:28:43,698 --> 00:28:46,945
حسناً, سنلتقي هنا مجدداً بعد نصف ساعة

620
00:28:47,719 --> 00:28:49,421
إنها لا تقدر على التواصل

621
00:28:49,457 --> 00:28:50,999
هؤلاء القتلة سينجون بفعلتهم

622
00:28:53,609 --> 00:28:54,732
لقد تم شرح السبب بشكل جيد

623
00:28:54,767 --> 00:28:56,856
نعم, كان الأمر علمياً بحتاً

624
00:28:56,890 --> 00:28:59,255
أنت لم تصغي لأي شيء مما قلته لكِ

625
00:28:59,289 --> 00:29:01,419
كنت مثل الرجل الآلي كلاتو هناك

626
00:29:01,454 --> 00:29:03,551
هل كان سيقتلك الأمر لو أنك تحدثتي ياللغة الإنكليزية؟

627
00:29:03,586 --> 00:29:05,834
ارتديت اللون الأزرق, و نظرت مباشرة لهيئة المحلفين

628
00:29:05,869 --> 00:29:08,234
انظري, بالنسبة لشخص عادي, كنت فظةً قليلاً

629
00:29:08,268 --> 00:29:10,598
ما هي النقطة التي تتوقف عندها صلاحية الحقائق بالنسبة لكِ؟

630
00:29:10,633 --> 00:29:11,915
ليس لدي مشكلة مع الحقائق

631
00:29:11,950 --> 00:29:13,929
طالما ان هيئة المحلفين قادرة على فهمها

632
00:29:13,964 --> 00:29:15,872
أنتِ تقللين من قدر ذكاءهم

633
00:29:15,909 --> 00:29:18,481
و أنتِ تزيدين من إمكانية قدرتهم على البقاء مستيقظين

634
00:29:18,516 --> 00:29:21,893
عندما ستمنع الهيئة القضائية الإستمرار بهذا السياق
فإن الأمر سيكون مسئوليتك بالكامل

635
00:29:24,212 --> 00:29:25,562
هل تصدق هذا؟

636
00:29:27,301 --> 00:29:28,747
ماذا, هل توافقها؟

637
00:29:29,039 --> 00:29:29,969
ليس بالكامل

638
00:29:30,004 --> 00:29:32,190
ليس بالكامل؟ إذاً هذا يعني جزئياً

639
00:29:32,224 --> 00:29:35,505
حسناً, لقد كنت واضحة بشكل كامل, ألا تعتقد بأنني كنت
واضحة تماماً؟

640
00:29:36,183 --> 00:29:38,402
في بعض الأحيان, و.....

641
00:29:39,754 --> 00:29:41,586
و أحياناً اخرى كنت......

642
00:29:42,361 --> 00:29:43,581
كان من الصعب فهمك

643
00:29:43,615 --> 00:29:44,578
ما الذي تتحدث عنه؟ متى؟

644
00:29:44,615 --> 00:29:48,118
عندما كنت تتكلمين

645
00:29:48,154 --> 00:29:49,890
اسمعي يا كتلة العظام
أعرف بأنكِ مهتمة بهذه القضية

646
00:29:49,926 --> 00:29:51,242
و لكنني أعتقد بانك يجب أن تريهم ذلك

647
00:29:51,276 --> 00:29:52,078
و عليه يجب أن أؤدي أغنية؟

648
00:29:52,114 --> 00:29:52,849
قليلاً فقط, نعم

649
00:29:52,885 --> 00:29:56,647
أقصد, هل ترين كيف أصف نفسي بأنني
رجل شرطة قاسي و غير منطقي؟

650
00:29:56,682 --> 00:29:58,577
أنت بالفعل رجل شرطة قاسي و غير منطقي

651
00:29:58,613 --> 00:29:59,124
تماماً

652
00:29:59,159 --> 00:30:01,378
و أعتقد بان الأمر لن يكون صعباً إن رأت هيئة
المحلفين

653
00:30:01,412 --> 00:30:02,212
من أنت بالفعل

654
00:30:02,248 --> 00:30:04,853
حسناً, لا أعرف من تظنني أكون حقاً يا بووث

655
00:30:04,889 --> 00:30:07,460
لأن هذه هي أنا على طبيعتها, فقط هذا الطبع

656
00:30:10,453 --> 00:30:12,480
يا إلهي, عذراً

657
00:30:12,514 --> 00:30:14,507
أنا بخير, هل أنت كذلك؟

658
00:30:14,543 --> 00:30:15,667
أكيد

659
00:30:16,536 --> 00:30:20,203
حسناً, بصراحة تامة, إن هذا الأمر برمته بغيض

660
00:30:20,238 --> 00:30:21,265
ألا تعتقد هذا؟

661
00:30:21,846 --> 00:30:23,873
نحن نقوم بعملنا فقط, سنكون بخير

662
00:30:23,907 --> 00:30:26,013
الأمر فقط أن لديهم تلك المستشارة لهيئة
المحلفين

663
00:30:26,047 --> 00:30:28,049
يريدون ان يقلبوا هذه المحاكمة إلى قصة درامية بحتة

664
00:30:28,083 --> 00:30:30,015
إنهم لا يفهمون ما هي حقيقة العلم

665
00:30:30,051 --> 00:30:31,498
نحن لسنا مخولين بالتحدث عن القضية يا تيمبر

666
00:30:31,535 --> 00:30:32,625
أعرف, انا أقول فقط.....

667
00:30:32,659 --> 00:30:34,782
إن موكلي سيخاف إن رأنا نتحدث سوية

668
00:30:34,817 --> 00:30:36,712
طبعاً, عذراً

669
00:30:39,513 --> 00:30:41,602
برأي, أن المستويات المرتفعة للهايدرومورفون

670
00:30:41,637 --> 00:30:44,725
تتوافق بشكل اكثر مع الإستخدام بغرض المتعة أكثر
منه للتخلص من الألم

671
00:30:44,760 --> 00:30:46,076
هل تستطيع ان تشرح اكثر؟

672
00:30:47,526 --> 00:30:50,323
حسناً, ربما لن أستخدم اللغة الفنية بحديثي بالكامل

673
00:30:50,360 --> 00:30:52,546
و لكنني سأحاول أن أجعل من نفسي قابلاً للفهم

674
00:30:53,704 --> 00:30:56,792
اعتراض يا حضرة القاضي
الشاهد يسيء إلى شاهد أخر

675
00:30:56,827 --> 00:30:57,757
مقبول

676
00:30:58,145 --> 00:30:58,978
أكمل كلامك

677
00:30:59,014 --> 00:31:01,971
أنا آسف, أنا لا أقوم بهذا مهنياً

678
00:31:02,007 --> 00:31:05,770
الأشخاص الذين هم بحاجة للتخلص من الألم الجسدي
يتوقفون عن أخذ المسكنات بعد زواله

679
00:31:05,805 --> 00:31:09,052
الأمر لا يستغرق أكثر من أخذ جرعة معيارية لتحقيق ذلك

680
00:31:09,087 --> 00:31:12,108
يحاول متعاطي المخدرات أن يدفنوا آلامهم العاطفية

681
00:31:12,143 --> 00:31:15,872
و هذا يعني بأنهم سيمزجزن المخدر بمادة طبية
إلى أن لا يشعرون بشيء

682
00:31:15,909 --> 00:31:18,707
و هذا السبب وراء نزعتهم لأخذ جرعة زائدة
مثل ماغي شيللنغ

683
00:31:18,742 --> 00:31:19,445
هذا ليس دقيقاً

684
00:31:19,481 --> 00:31:22,665
في بعض الأحيان لا يستجيب الألم المزمن الشديد
للعلاج الدوائي

685
00:31:22,700 --> 00:31:24,274
سأذكر ذلك في مداخلة الفحص الطبي

686
00:31:24,309 --> 00:31:25,816
ماذا عن إدعاء الطبيبة برينان بان ألمها

687
00:31:25,852 --> 00:31:28,746
كان مرتبطاً بطريقة ما بكون الضحية قد قُيدت
لمدة من الزمن؟

688
00:31:28,782 --> 00:31:31,933
حسناً, لقد اعترف آل كاستيللو مسبقاً بحقيقة

689
00:31:31,968 --> 00:31:32,864
أنهم قيدوا الأنسة شيللنغ

690
00:31:32,900 --> 00:31:35,892
كجزء من طبيعة حياتهم الجنسية الغير تقليدية

691
00:31:36,182 --> 00:31:40,525
كما ان الطبيبة برينان صادقت على أن الأنسة شيللنغ كانت تعاني من...

692
00:31:40,561 --> 00:31:42,326
حسناً, إن أمكنني التبسيط

693
00:31:42,360 --> 00:31:45,352
حالة مرضية في الغدة الدرقية و التي قد تسبب ضعفاً في عظامها

694
00:31:45,388 --> 00:31:48,022
ليس هناك حاجة للإطلاع على المخططات العبودية

695
00:31:48,056 --> 00:31:51,433
هذا سخيف
إنه يتجاهل كل الحقائق

696
00:31:51,469 --> 00:31:54,812
مع فائق احترامي لطالبتي السابقة الطبيبة برينان

697
00:31:54,848 --> 00:31:55,551
بمثل هذه الإكتشافات

698
00:31:55,586 --> 00:31:58,158
لا أعرف لماذا أصبحت أخصائية في علم الإنسان

699
00:31:58,194 --> 00:32:01,860
يبدو انها تجاهلت كل شيء عدا انطباعاتها و تصوراتها المقدمة
عن القضية

700
00:32:02,152 --> 00:32:03,357
اعتراض

701
00:32:03,392 --> 00:32:04,459
مقبول

702
00:32:04,494 --> 00:32:05,495
أنا أعتذر

703
00:32:05,530 --> 00:32:07,653
هل تتعارض مع معلومات الطبيبة برينان؟

704
00:32:08,909 --> 00:32:13,444
حسناً, يمكن للأطباء أحياناً ان يستخدموا المعلومات ليثيروا
الشك حول حالة بسيطة جداً

705
00:32:13,481 --> 00:32:15,860
أقصد بأنني أنا طبيب و بالكاد يمكنني فهمها

706
00:32:16,246 --> 00:32:20,057
هذه القضية تتعلق بأشخاص معينين, و ليست عن الرطانة
الفنية المبهمة

707
00:32:20,094 --> 00:32:23,871
لا أعتقد بأن هؤلاء القوم يجب أن يتم اتهامههم بجريمة قتل

708
00:32:23,907 --> 00:32:26,285
فقط لمجرد أن الطبيبة برينان تتكلم بحذاقة

709
00:32:26,320 --> 00:32:27,602
حضرة القاضي, بالفعل

710
00:32:27,637 --> 00:32:31,981
إن هيئة المحلفين لن تأخذ بعين الإعتبار الرأي الشخصي للطبيب
ستيرز بالطبيبة برينان

711
00:32:32,016 --> 00:32:33,911
ترفع المحاكمة حتى صباح الغد في 9:00 صباحاً

712
00:32:38,064 --> 00:32:41,634
لم يكن يتصرف كخبير موضوعي
لقد كان يختلق قصة

713
00:32:41,671 --> 00:32:43,083
عاقبته القاضية امام هيئة المحلفين

714
00:32:43,118 --> 00:32:44,111
هذا سيفيدنا

715
00:32:44,146 --> 00:32:47,138
لن يفيدنا أبداُ, المحلفون يحبون ستيرز

716
00:32:47,173 --> 00:32:48,552
إنه يبدو كرجل طبيعي

717
00:32:48,588 --> 00:32:50,227
غير مسموح له بقول الحقيقة

718
00:32:50,261 --> 00:32:52,221
لأن القوانين الغبية ستعترض طريقه

719
00:32:52,258 --> 00:32:54,151
إن قوانين الحكمة العقلية للمحلفين ليست غبية

720
00:32:54,185 --> 00:32:58,432
أيتها الطبيبة برينان, يجب أن تتعلمي الفرق بين الواقع
و مسألة الإدراك الحسي

721
00:32:58,468 --> 00:33:00,621
تتعلق المحاكمات بالإدراك الحسي بالكامل

722
00:33:00,655 --> 00:33:04,224
أنت السبب وراء انحطاط الحضارة

723
00:33:04,517 --> 00:33:05,349
تكلم معها

724
00:33:05,385 --> 00:33:06,928
أنا أتفق معها نوعاً ما

725
00:33:11,274 --> 00:33:11,626
شكراً

726
00:33:11,660 --> 00:33:13,058
أنا لا أتفق معك حقاً

727
00:33:13,093 --> 00:33:14,458
أنا فقط...لا احبها

728
00:33:15,425 --> 00:33:16,354
أعدني مجدداً لمنصة الشهود

729
00:33:16,391 --> 00:33:18,222
أستطيع أن أضحد كل شيء قاله مايكل

730
00:33:18,259 --> 00:33:19,286
إنها تستطيع فعل ذلك

731
00:33:19,866 --> 00:33:20,829
سأفكر بالأمر

732
00:33:23,439 --> 00:33:24,981
لم يحصل و ان كنت في مثل هذا الموقف من قبل
يا بووث

733
00:33:25,016 --> 00:33:26,684
يجب أن أعود مجدداً إلى هناك

734
00:33:26,720 --> 00:33:28,648
حسناً, دعيني أتحدث معه فقط

735
00:33:34,733 --> 00:33:36,179
المحكمة تسير بشكل سيء؟

736
00:33:38,885 --> 00:33:41,779
أنت لا تنهارين عادة عند اللحظة الاخيرة

737
00:33:43,615 --> 00:33:46,027
هيئة المحلفين تحب مايكل أكثر مني

738
00:33:46,608 --> 00:33:48,054
إنها مشكلة على ما يبدو

739
00:33:51,531 --> 00:33:52,784
هل هم أغبياء؟

740
00:33:53,366 --> 00:33:55,164
بالمقارنة معك, نعم إنهم أغبياء

741
00:33:55,200 --> 00:33:59,254
و لكن بكل الأحوال, بالمقارنة معك, معظم الناس
أغبياء قليلاً

742
00:34:01,861 --> 00:34:03,597
لديك الكثير من القدرات يا تيمبرانس

743
00:34:04,371 --> 00:34:07,459
لا تتضمن إحداها القدرة على التواصل مع الشخص
العادي في الشارع

744
00:34:07,494 --> 00:34:09,776
و هي تماماً الطبيعة الحقيقية لهيئة المحلفين

745
00:34:10,454 --> 00:34:13,204
أنا اخصائية في علم الإنسان أفضل من
مايكل ستيرز

746
00:34:13,238 --> 00:34:15,953
و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك
بدلاً عنه

747
00:34:15,989 --> 00:34:17,306
هل تقدم مايكل لهذه الوظيفة؟

748
00:34:17,342 --> 00:34:18,528
نعم

749
00:34:18,563 --> 00:34:20,010
إن أوراق إعتماده أفضل مني

750
00:34:20,045 --> 00:34:21,939
نعم, و لكن.....

751
00:34:22,521 --> 00:34:27,636
أنت العالمة الأكثر عقلانية و منطقية و ذات اسلوب تجريبي دقيق

752
00:34:27,671 --> 00:34:29,181
كما أنك تبدين اهتماماً بالامور

753
00:34:29,955 --> 00:34:33,621
و إن حاول أن يقنعك بغير ذلك
قولي له أن يذهب للجحيم

754
00:34:43,566 --> 00:34:45,109
هل الإقتراب منك آمن أيتها الطبيبة برينان؟

755
00:34:45,146 --> 00:34:47,007
لا تتحاذق يا مايكل

756
00:34:47,043 --> 00:34:48,296
أعتقد بانك تاخذين الأمر على محمل شخصي

757
00:34:48,330 --> 00:34:50,032
أتعتقد بأنني يجب أن اكون اكثر عقلانية؟

758
00:34:50,069 --> 00:34:50,771
نعم

759
00:34:50,807 --> 00:34:51,351
اذهب للجحيم

760
00:34:51,386 --> 00:34:53,509
انظري, انت لست الوحيدة التي تدعمها مستشارة
هيئة المحلفين

761
00:34:53,543 --> 00:34:54,536
الفرق هو أنني أصغيت لمستشارتي

762
00:34:54,572 --> 00:34:57,274
طلب مني أن أخلق شكاً منطقياً
و هذا ما فعلته

763
00:34:57,309 --> 00:34:59,204
هذا الأمر لا يتعلق بربح دعوة عشاء من المعكرونة

764
00:34:59,240 --> 00:35:01,296
أو التفاخر امام طالبتك القديمة

765
00:35:01,330 --> 00:35:04,708
إنه يتعلق باستبعاد شخصين قاما بقتل فتاة
عمرها 19 عاماً

766
00:35:04,744 --> 00:35:06,462
تيمبر, لا يمكنك ان تحولي العمل إلى مجرىً شخصي

767
00:35:06,496 --> 00:35:08,148
هل تذكر, في المركز الأمريكي

768
00:35:08,185 --> 00:35:10,501
عندما كنا واقفين في قبر كبير محروس
من قبل جنود؟

769
00:35:10,534 --> 00:35:12,817
عرفنا عندها بانهم من المحتمل أنهم نفس الجنود

770
00:35:12,852 --> 00:35:15,230
الذين قتلوا الأشخاص الذين كنا ننبش قبورهم

771
00:35:15,265 --> 00:35:17,126
لقد كنت طالبة فحسب

772
00:35:17,162 --> 00:35:20,056
كنت خائفة, التفت إليك و سألتك
"ما الذي سنفعله"؟

773
00:35:20,093 --> 00:35:22,954
كان ذلك مكاناً مختلفاً و سياق مختلف جوهرياً تماماً

774
00:35:22,988 --> 00:35:27,490
و انت قلت
"نحن نقول الحقيقة و لا نحجمها"

775
00:35:28,071 --> 00:35:29,614
لقد حجمت الحقيقة يا مايكل

776
00:35:34,249 --> 00:35:35,759
لا أستطيع ان أطلب منها ذلك

777
00:35:35,795 --> 00:35:37,822
إن سياق الأسئلة بالكامل غير مترابط

778
00:35:37,856 --> 00:35:39,333
لقد أظهر ذلك خلال شهادته

779
00:35:39,369 --> 00:35:40,780
لذلك يمكنك قانونياً ان تعيد تقديمها

780
00:35:40,814 --> 00:35:42,454
لا أرى كيف يمكن لهذا أن يغير أي شيء

781
00:35:42,490 --> 00:35:44,287
ثق بي, سيغير

782
00:35:46,221 --> 00:35:47,378
هل سأشهد؟

783
00:35:49,793 --> 00:35:52,171
وحده العراك المطول و ليس الأداء الجنسي

784
00:35:52,206 --> 00:35:55,198
هو ما يسبب التمزق للرأس المتوسط للعضلات

785
00:35:55,233 --> 00:35:56,743
على الجزء المستند على العظم

786
00:35:56,778 --> 00:35:58,158
إذاً, بوضعية الاستلقاء

787
00:35:58,194 --> 00:35:59,544
لقد تهتكت العضلة

788
00:35:59,578 --> 00:36:00,893
قامت بسحب عضلة

789
00:36:01,088 --> 00:36:02,535
لأن حركتها كانت مشلولة

790
00:36:02,571 --> 00:36:03,081
مقيدة

791
00:36:03,116 --> 00:36:06,301
نعم, هذه الظروف يجب أن تكون مرتبطة بالسياق

792
00:36:06,336 --> 00:36:08,329
الإلتهاب على كلا الغضروف و ....

793
00:36:14,507 --> 00:36:18,173
أيتها الطبيبة برينان
لماذا أردت ان تكوني أخصائية في علم الإنسان؟

794
00:36:18,209 --> 00:36:19,300
عذراً؟

795
00:36:19,334 --> 00:36:21,229
لابد من وجود سبب لإختيارك هذا المجال

796
00:36:21,265 --> 00:36:24,931
من بين المئات من المهن التي شخص بمثل ذكاءك
كان ليختار إحداها

797
00:36:24,967 --> 00:36:27,250
هل كان هناك سبب عاطفي, ربما؟

798
00:36:27,284 --> 00:36:28,951
اعتراض, هذا غير مرتبط بالموضوع
حضرة القاضي

799
00:36:28,988 --> 00:36:30,981
لا أفهم كيف أن هذا السؤال يرتبط بالقضية

800
00:36:31,015 --> 00:36:33,620
إن الطبيبة برينان متخشبة و بعيدة عن الموضوع و مُبعدة
حضرة القاضي

801
00:36:34,394 --> 00:36:36,772
أريد ان يعرف المحلفون لماذا هي باردة بهذا الشكل

802
00:36:36,808 --> 00:36:38,931
و بالتالي ربما يمكنهم ان يقبلوا شهادتها

803
00:36:38,965 --> 00:36:41,072
مشاكلها الشخصية غير مرتبطة بهذه القضية

804
00:36:41,106 --> 00:36:43,179
هم من بدأ بهذا النوع من الإستجواب حضرة القاضي

805
00:36:43,214 --> 00:36:45,416
عندما كان الطبيب ستيرز على منصة الشهود تعجبَ

806
00:36:45,451 --> 00:36:47,587
كيف ان الطبيبة برينان أصبحت أخصائية في علم الإنسان

807
00:36:47,621 --> 00:36:50,757
إذاً لا بد أن هيئة الدفاع ظنت عندها بان ذلك له
ارتباط بعض الشيء

808
00:36:50,791 --> 00:36:53,893
عذراً يا سيد ميريدث
أنت من أبرز هذه المسألة, اعتراضك مرفوض

809
00:36:54,667 --> 00:36:56,210
يمكن ان تكمل يا سيد ليفييت

810
00:36:56,695 --> 00:37:01,487
أيتها الطبيبة برينان
والداك اختفيا عندما كنت في 15 من عمرك

811
00:37:01,522 --> 00:37:04,127
و لم يعرف أحد أبداً ما الذي حصل معهما
هل هذا صحيح؟

812
00:37:08,280 --> 00:37:10,596
أرجو ان تجيبي على السؤال أيتها الطبيبة برينان

813
00:37:15,520 --> 00:37:16,967
هذا صحيح

814
00:37:17,355 --> 00:37:19,283
لابد أن هذا الأمر مؤلم جداً

815
00:37:20,252 --> 00:37:21,568
هل من العدل القول بأنك كنت تحاولين

816
00:37:21,602 --> 00:37:24,884
أن تحلي لغز اختفاءهم عن حياتك بالكامل؟

817
00:37:24,920 --> 00:37:26,491
هل كنت أريد أجوبة؟
نعم

818
00:37:26,526 --> 00:37:28,117
بالإرتباط مع كيف ان هذا قد أثر على سلوكي

819
00:37:28,153 --> 00:37:29,710
الامر الذي أفترض بأنك تحاول صيده بصنارتك

820
00:37:29,745 --> 00:37:31,802
أنا لا أثق كثيراً بعلم النفس

821
00:37:31,837 --> 00:37:34,119
ألهذا السبب تقومين بإحاطة نفسك دائماً بالحديث التقني
المتحاذق؟

822
00:37:34,153 --> 00:37:36,758
و بالتالي لن لن يكون عليك ان تشعري بالإحساس
الذي يذكرك به هؤلاء الضحايا فيما يتعلق بأهلك؟

823
00:37:36,794 --> 00:37:39,461
ما أشعر به ليس مهماً
إن عملي لا يعتمد على ذلك

824
00:37:39,496 --> 00:37:41,391
و لكنه مستوحاً منه

825
00:37:42,166 --> 00:37:44,578
أو انك متخشبة و بدون شعور كما تبدين حقيقةً؟

826
00:37:56,260 --> 00:37:58,479
أنا أرى وجهاً في كل جمجمة

827
00:37:59,157 --> 00:38:03,115
أستطيع ان انظر إلى عظامهم و اخبرك بطريقة مشيتهم
و أين جُرحوا

828
00:38:04,080 --> 00:38:06,107
إن ماغي شيللنغ إنسانة حقيقة بالنسبة لي

829
00:38:06,688 --> 00:38:08,811
الألم الذي عانته كان حقيقياً

830
00:38:09,873 --> 00:38:13,250
لقد تآكل وركها بسبب الإلتهاب الحاصل
من الإستلقاء على جنبها

831
00:38:13,286 --> 00:38:15,631
طبعاً مثلما قال الطبيب ستيرز

832
00:38:15,665 --> 00:38:17,304
من الممكن ان المرض ساهم في ذلك

833
00:38:17,340 --> 00:38:19,493
إن قمت بإستبعاده من السياق العام

834
00:38:19,527 --> 00:38:22,904
و لكن لا يمكنك ان تفتت ماغي شيللنغ إلى قطع
صغيرة

835
00:38:23,967 --> 00:38:27,344
كانت إنسانة بالكامل
قاومت لكي تحرر نفسها

836
00:38:27,925 --> 00:38:31,784
لقد انكسر معصميها من جراء مقاومتها للأصفاد

837
00:38:31,820 --> 00:38:33,618
و العظام في كاحلي قدميها كانت مسطحة معاً

838
00:38:33,655 --> 00:38:35,130
لأن قدميها كانتا مقيدتان

839
00:38:35,166 --> 00:38:39,317
و جانب جسدها, و وركها و كتفها تآكلت بسبب الإلتهاب

840
00:38:39,351 --> 00:38:41,440
و كلما كانت تقاوم اكثر كلما زاد عليها الألم

841
00:38:41,475 --> 00:38:44,142
لذلك قاموا بإعطاءها تلك المخدرات لكي يبقوها صامتة

842
00:38:44,178 --> 00:38:46,171
أعطوها الكثير منه و قتلوها

843
00:38:47,233 --> 00:38:52,349
هذه الحقائق لا يمكن تجاهلها أو رفضها لأنك تظن
بانني....

844
00:38:52,384 --> 00:38:55,695
مملة أو بغيضة. لأنني لا قيمة لي

845
00:38:55,732 --> 00:38:59,011
ما أشعر به ليس مهماً
فقط هي من يهمنا أمرها

846
00:38:59,046 --> 00:39:00,459
ماغي فقط

847
00:39:07,122 --> 00:39:10,015
تيمبي, تيمبي, تيمبي, انا آسف

848
00:39:10,596 --> 00:39:11,753
ما الذي يمكنني فعله؟

849
00:39:15,809 --> 00:39:16,580
كتلة العظام....

850
00:39:17,161 --> 00:39:18,862
آل كاستيللو يحاولون طلب التماس

851
00:39:18,899 --> 00:39:20,827
لكي لا تكون للتهمة عقوبة الإعدام

852
00:39:20,863 --> 00:39:21,696
إنهم يعرفون بانهم سيخسرون

853
00:39:21,732 --> 00:39:23,593
لم يكن لديك حقاً

854
00:39:23,629 --> 00:39:25,331
هناك أشياء خاصة

855
00:39:25,368 --> 00:39:28,519
نعم, ربما أنك على حق, و لكن أتعلمين ماذا؟

856
00:39:28,553 --> 00:39:32,511
هذه قضيتي أيضاً, اتفقنا؟
لذا ليس هناك شيء شخصي

857
00:39:45,930 --> 00:39:47,472
مذنبة من قبل الجميع

858
00:39:48,825 --> 00:39:49,692
نعم

859
00:39:50,854 --> 00:39:52,589
إذاً الآن هو يدين لكِ بعشاء أخر, صحيح؟

860
00:39:53,653 --> 00:39:55,389
كلا, لن أراه بعد الآن

861
00:39:57,032 --> 00:39:58,093
آسفة

862
00:39:59,929 --> 00:40:03,498
كنت من الغباء أني انفتحت عليه بتلك الطريقة
كنت غير عقلانية

863
00:40:03,887 --> 00:40:05,237
أنت تعرفين كيف يكون حالك عندما تتعبين

864
00:40:05,818 --> 00:40:06,781
نعم

865
00:40:08,423 --> 00:40:10,546
هل تريدين الخروج, نجلي شراباً ما؟

866
00:40:12,866 --> 00:40:14,312
أعتقد بأنني أريد ان أعمل فقط

867
00:40:15,471 --> 00:40:16,338
حسناً

868
00:40:21,651 --> 00:40:22,774
مرحباً, يا كتلة العظام

869
00:40:22,809 --> 00:40:24,641
ماذا هناك؟
لا أشعر بأنني قد سامحتك بالكامل

870
00:40:24,678 --> 00:40:28,021
نعم, أعرف ذلم
و لكن لدينا قضية

871
00:40:46,558 --> 00:40:50,190
الضحية هو ذكر بالغ عمره بين 35 إلى 40 عاماً

872
00:40:50,226 --> 00:40:53,508
من نموذج الإحتراق يمكنني القول بأنه تم استخدام
مادة مشتعلة

873
00:40:53,543 --> 00:40:54,183
هلَا ناولتني حقيبتي؟

874
00:40:54,218 --> 00:40:55,631
نعم, طبعاً

875
00:40:56,115 --> 00:40:58,238
اسمعي, هل تريدين معطفي أو شيء من هذا القبيل؟
الجو بارد جداً هنا

876
00:40:58,625 --> 00:41:00,167
إن بردت, سأطلبه منك

877
00:41:00,460 --> 00:41:01,134
نعم

878
00:41:01,426 --> 00:41:04,995
عذراً, و.....

879
00:41:05,769 --> 00:41:06,636
أنا آسف

880
00:41:08,086 --> 00:41:10,079
لديك شيء لتنجزه

881
00:41:10,113 --> 00:41:12,236
اعثر على طريقة منطقية للحصول على ما تريده

882
00:41:16,776 --> 00:41:18,416
في الغالب كنت لأفعل ذات الشيء

883
00:42:52,479 --> 00:43:01,479
لمزيد من الترجمات
www.pixeldvd.own0.com

