1
00:00:08,854 --> 00:00:09,854
مُتبّلة

2
00:00:11,046 --> 00:00:13,760
من الفتاة الجميلة؟
أنتِ فتاة جميلة

3
00:00:14,129 --> 00:00:15,905
أنتِ جميلة
بلى، أنتِ كذلك

4
00:00:16,858 --> 00:00:17,558
تنحّى

5
00:00:19,606 --> 00:00:22,749
أعرف أنّه لمن السوء
،المبالغة في التنسيق

6
00:00:22,874 --> 00:00:23,856
...لكن أنتَ

7
00:00:24,975 --> 00:00:28,691
وكيسك للدم المسوّد
غير متجانسان مع زخرفتي

8
00:00:28,816 --> 00:00:31,030
لا مخلوق يأبه بما تعتقد
الزم الصمت

9
00:00:35,444 --> 00:00:37,703
إنّي بشعة، أعتذر -
كلا، لستِ كذلك -

10
00:00:38,105 --> 00:00:39,163
فتاة مُطيعة

11
00:00:39,331 --> 00:00:40,805
تجاهليه
إنّه عاملة التنظيف

12
00:00:41,147 --> 00:00:42,958
أيّها الرّعاعة القبيح المختل

13
00:00:53,235 --> 00:00:54,220
بيل)؟)

14
00:00:58,183 --> 00:01:03,286
((الدم الحقيقي))
(الموسم الثالث - الحلقة (5
<font color="#FFFF00" >"متاعب"

15
00:02:28,337 --> 00:02:29,587
أتعرفينه؟

16
00:02:30,379 --> 00:02:32,079
هذا ما اعتقدت

17
00:02:32,420 --> 00:02:33,716
ما داعي تواجدها هنا؟

18
00:02:33,841 --> 00:02:34,936
ما الداعي؟

19
00:02:35,113 --> 00:02:37,792
تريد أن تكون معي -
لهذا السبب القيود -

20
00:02:37,917 --> 00:02:38,991
إنّها ملكي

21
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
اهدأ
لا أحد يبغيها

22
00:02:41,365 --> 00:02:42,661
لست أنا حتماً

23
00:02:44,373 --> 00:02:45,554
لمَ هو موجود هنا؟

24
00:02:45,679 --> 00:02:47,999
لأن لديّ هدية لك سيّدي

25
00:02:48,521 --> 00:02:49,521
تفضّل

26
00:02:51,206 --> 00:02:53,047
غير مُفترض بك إحضار
العمل للمنزل

27
00:02:53,285 --> 00:02:55,165
عزيزي، أنا الملك

28
00:02:56,459 --> 00:02:58,413
فرانكلن)، لم تخذل قط)

29
00:02:58,538 --> 00:03:01,065
هلا تباحتنا في المكتب؟

30
00:03:05,112 --> 00:03:08,395
ما الذي يجري هنا؟
ما خطبك؟

31
00:03:08,672 --> 00:03:09,672
(نعم، (بيل

32
00:03:10,116 --> 00:03:12,816
سلوكك يعرف منحى غير منتظم

33
00:03:14,380 --> 00:03:15,380
ساعدني

34
00:03:18,562 --> 00:03:19,562
كلا

35
00:03:37,738 --> 00:03:40,628
كما جرت العادة، الوديعة ستودع
في حساب أمانتك

36
00:03:40,846 --> 00:03:42,420
لكن هذه المرة أريد نقود

37
00:03:43,555 --> 00:03:45,430
آخر مرّة حُزت على المال

38
00:03:45,555 --> 00:03:47,401
انتهَ بك المطاف
،في نوادي (بيلوكس) للقمار

39
00:03:47,526 --> 00:03:48,978
ذابحاً مجموعة من النساء المسنّات

40
00:03:49,585 --> 00:03:50,788
لم يتركنني أقامر

41
00:03:51,211 --> 00:03:53,190
لمَ جلبت فتاة أخرى؟

42
00:03:54,572 --> 00:03:55,822
عاطفي جداً

43
00:03:57,360 --> 00:03:59,849
لقد سئمت من تنظيف فضلاتك

44
00:04:00,185 --> 00:04:02,560
هذه الفتاة مختلفة كلياً

45
00:04:05,120 --> 00:04:06,847
إنّها مذهلة
يمكن أن نكون توأمان

46
00:04:07,132 --> 00:04:09,331
الانجذاب صاعق

47
00:04:09,708 --> 00:04:10,708
،(فرانكلن)

48
00:04:11,439 --> 00:04:13,113
يا لك من وحش

49
00:04:14,252 --> 00:04:15,546
لكنّي مفنون بعملك

50
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
(بيل كامبتن)

51
00:04:20,280 --> 00:04:21,301
يكذب عليّ

52
00:04:21,762 --> 00:04:22,636
نعم يا سيّدي

53
00:04:23,181 --> 00:04:25,191
من يحتفظ بملف عن إنسانته؟

54
00:04:25,316 --> 00:04:27,012
لمَ يهتم بشجرة عائلتها؟

55
00:04:27,137 --> 00:04:30,477
عطر (صوفي آن) يتخلله

56
00:04:30,880 --> 00:04:31,979
هذا ما ظننته

57
00:04:33,394 --> 00:04:36,584
،سبق وفرّت مرّة
هذه النادلة

58
00:04:37,069 --> 00:04:38,999
ما الذي ستنتظره من إرسال ذئب؟

59
00:04:41,526 --> 00:04:43,691
لربما عليّ بعثك ثانية
(إلى (بون تومب

60
00:04:43,816 --> 00:04:46,447
(للنيل من (سوكي ستاكهاوس

61
00:04:47,094 --> 00:04:48,621
لست مضطر

62
00:04:49,518 --> 00:04:51,149
(إنّها في (جاكسن

63
00:04:57,848 --> 00:05:01,048
سأتركك تزاول لعبتك
في صعوبة المراس

64
00:05:01,707 --> 00:05:04,130
ستلطف عندما أمتلكك مجدداً

65
00:05:05,316 --> 00:05:06,847
كان (راسل) محقاً

66
00:05:08,837 --> 00:05:10,587
لستِ ذكية جداً

67
00:05:11,289 --> 00:05:13,489
،رهنت نفسك سدىً

68
00:05:13,766 --> 00:05:15,416
أيثها الحثالة المضجرة

69
00:05:21,376 --> 00:05:24,332
ماذا حدث هناك؟
لمَ كانوا يتحولون جميعاً؟

70
00:05:24,457 --> 00:05:26,654
لقد كدت تتحوّل -
خارج عن قوايّ -

71
00:05:26,779 --> 00:05:29,078
،عندما تنتشر تلك الطاقة
تستولي على كيانك

72
00:05:29,363 --> 00:05:32,463
الحظ حالفنا بالخروج
!من هناك أحياء. اللعنة

73
00:05:34,666 --> 00:05:37,305
..أعرف أنّه كان عصيباً لك -
لا تعرفين شيئاً -

74
00:05:37,430 --> 00:05:39,088
!إذا لم تُبطئ، ستقتلنا

75
00:05:39,454 --> 00:05:41,717
ولن ألقى حذفي بسبب
صديقتك القذرة

76
00:05:41,842 --> 00:05:43,423
!(وغار في (المسيسيبي

77
00:05:51,738 --> 00:05:53,984
تعمّدت أن أكون وضيعة
لتصغي إليّ

78
00:05:54,854 --> 00:05:55,688
آسفة

79
00:05:55,856 --> 00:05:57,854
لم تكن دائماً قذرة

80
00:05:58,275 --> 00:05:59,599
كنّا رائعان معاً

81
00:06:02,793 --> 00:06:05,393
إبّان امتناعها عن الخمر والخيانة

82
00:06:05,656 --> 00:06:08,195
عهِدت لعب الرّمي
بحدوة الفرس مع أبي

83
00:06:08,537 --> 00:06:10,143
مساعدة أمّي في البستنة

84
00:06:10,485 --> 00:06:13,080
لكن الليلة، كانت نصف عارية
في جلد ذئب ويتمّ وسمها

85
00:06:15,125 --> 00:06:16,667
(أطلعني بالمزيد عن (راسل أدجنتن

86
00:06:17,223 --> 00:06:20,170
مجرّد مصاص دماء ثريّ
هذا كل ما عرفته لغاية هذه الليلة

87
00:06:20,338 --> 00:06:21,564
عليّ أن أتحدث معه

88
00:06:21,923 --> 00:06:25,466
أفقدتِ صوابك؟ -
العلامة، الدم، مصاص دماء -

89
00:06:25,771 --> 00:06:28,303
(إنّه يعرف مكان (بيل
أو الطريق للوصول إليه

90
00:06:28,471 --> 00:06:31,529
وعدت (إريك) بإبقائك
بمنآى عن المتاعب

91
00:06:32,035 --> 00:06:34,000
لن تقتربي منه

92
00:06:42,360 --> 00:06:43,527
هذا غير ضروري بالكامل

93
00:06:44,454 --> 00:06:46,717
قلت لكم أنّي جئت مسالماً

94
00:06:47,479 --> 00:06:48,479
مرحباً

95
00:06:48,885 --> 00:06:50,217
هل نعرف بعضنا؟

96
00:06:50,616 --> 00:06:53,664
إريك نورثمن)، ضابط أمن)
(المنطفة 5 في (لويزيانا

97
00:06:54,051 --> 00:06:55,581
قدمت لرؤية الملك

98
00:06:56,541 --> 00:06:57,541
،(تالبت)

99
00:06:57,985 --> 00:06:59,335
حرم الملك

100
00:07:00,299 --> 00:07:02,087
اسمح لي أن أيسّر لك

101
00:07:06,187 --> 00:07:07,587
اتركوه يا بلهاء

102
00:07:08,577 --> 00:07:09,577
شكراً

103
00:07:13,433 --> 00:07:15,919
أطلب متواضعاً الترخيص لي
،بالنبش في نطاقكم

104
00:07:16,044 --> 00:07:17,878
عن مصاص دماء مفقود
من منطقتي

105
00:07:18,509 --> 00:07:20,276
(أقدّر احترامك يا (إريك

106
00:07:20,401 --> 00:07:21,899
إنّها شيم قديمة

107
00:07:22,443 --> 00:07:25,736
الأخلاق الحميدة اندثرت
كانت جميلة فيما مضى

108
00:07:26,140 --> 00:07:28,031
ذكّرني باسم طريدك

109
00:07:28,156 --> 00:07:29,306
(بيل كامبتن)

110
00:07:30,198 --> 00:07:34,031
،أنا المسؤول عنه
،وأستحيي الإقرار بذلك...

111
00:07:34,156 --> 00:07:36,703
لكنه مطلوب للعدالة
لبيع دم مصاصي الدماء

112
00:07:38,912 --> 00:07:42,007
هذا شنيع
أأنت متيقن؟

113
00:07:42,916 --> 00:07:44,116
فلنسئله

114
00:07:44,721 --> 00:07:45,721
ها هو ذا

115
00:07:46,389 --> 00:07:47,315
،غير مفقود

116
00:07:47,440 --> 00:07:49,718
وحسن السيرة والسلوك
ليتاجر بدم المصاصين

117
00:07:52,722 --> 00:07:54,512
حاولت تلفيقها لي؟

118
00:07:55,119 --> 00:07:57,745
كلّنا نعرف أن ملكتك
(هيّ المسؤولة يا (نورثمن

119
00:07:57,870 --> 00:07:59,987
وأنك تبيع لفائدتها

120
00:08:00,112 --> 00:08:03,079
(لعلمك، وافق السيّد (كامبتن
،على منصب في حكمي

121
00:08:03,316 --> 00:08:05,714
لذلك لا يخفي شيئاً عنّي

122
00:08:10,977 --> 00:08:12,699
أنت هنا بمحض إرادتك

123
00:08:14,099 --> 00:08:15,631
...ممّا يعني أنّ

124
00:08:16,440 --> 00:08:18,340
سوكي) لم تعد تخصني)

125
00:08:21,979 --> 00:08:23,236
،ملك أمامهما

126
00:08:24,046 --> 00:08:25,144
،ملكة خلفهما

127
00:08:25,269 --> 00:08:27,380
ويتحدثان عن بشرية

128
00:08:27,966 --> 00:08:28,924
رجال

129
00:08:31,011 --> 00:08:32,269
...يا صاحب الجلالة

130
00:08:33,123 --> 00:08:34,123
أعترف

131
00:08:36,398 --> 00:08:38,215
بعت الدماء تحت إمرة ملكتي

132
00:08:38,340 --> 00:08:39,768
واتهمت (بيل) لحمايتها

133
00:08:41,663 --> 00:08:43,385
ماذا أفعل الآن إذن؟

134
00:08:43,816 --> 00:08:46,733
،إذا لم أسلّم (بيل) للمُحاسب
سيقتل ذريّتي

135
00:08:47,874 --> 00:08:49,978
عزيزي، هذا جد محزن

136
00:08:52,602 --> 00:08:53,752
المُحاسب

137
00:08:54,395 --> 00:08:55,951
...وسخ

138
00:08:57,283 --> 00:08:58,656
،علجوم ولّى زمنه

139
00:08:58,781 --> 00:09:00,372
بقايا تافهة من القرون الوسطى

140
00:09:00,855 --> 00:09:04,165
السلطة الوحيدة التي يُطبقها علينا
هيّ التي منحناه إيّاها

141
00:09:07,100 --> 00:09:10,369
ربما هنالك وسيلة لحلّ
كل مشاكلنا

142
00:09:12,042 --> 00:09:13,177
اقضي الليلة هنا

143
00:09:14,609 --> 00:09:16,373
أنت أكثر من مرحب بك

144
00:09:18,343 --> 00:09:19,406
كيف لي أن أرفض؟

145
00:09:34,990 --> 00:09:37,068
<i>لا يمكنك الرجوع هنا ببساطة
أعطني مفتاحي</i>

146
00:09:37,193 --> 00:09:39,410
<i>!اخرس
!لا تُملي عليّ ما أفعل</i>

147
00:09:39,535 --> 00:09:41,538
<i>،إنّه مفتاحي اللعين
!وأستعمله وقتما أشاء</i>

148
00:09:41,998 --> 00:09:43,686
<i>لقد هجرتني
لا حق لك</i>

149
00:09:43,811 --> 00:09:45,801
<i>كنّا لنبقى معاً
!لو لم تكن جد ضعيف</i>

150
00:09:45,926 --> 00:09:47,961
<i>أخفضي صوتك -
!لا تأمرني -</i>

151
00:09:48,911 --> 00:09:50,836
!لا أبالي بالجيران

152
00:09:51,248 --> 00:09:53,133
إنّي هنا لإنقاذ حياتك

153
00:09:53,301 --> 00:09:54,927
كاذبة. أنتِ مدمنة

154
00:09:55,182 --> 00:09:57,137
بعت روحك لمصاص دماء
رأيتكِ

155
00:09:57,305 --> 00:09:59,033
إنّه أكثر من مجرّد مصاص دماء

156
00:09:59,618 --> 00:10:01,575
أيها المتخلّف الجاهل

157
00:10:01,996 --> 00:10:04,937
...لو علم بما رأيته -
سحقاً له -

158
00:10:05,376 --> 00:10:06,776
...إنّي أنبهك

159
00:10:07,185 --> 00:10:10,608
إذا اكتشف أيّ مخلوق
...(ما وقع في (لو بان

160
00:10:14,268 --> 00:10:15,668
أهذه جارتك؟

161
00:10:17,454 --> 00:10:18,704
مُحال

162
00:10:18,999 --> 00:10:20,410
لا دخل لها بموضوعنا

163
00:10:20,641 --> 00:10:22,704
تُضاجعين ذئبي يا عاهرة
!في بيتي

164
00:10:23,336 --> 00:10:26,609
<i>(كما فعلتُ مع (كوت) و(روي -
(كما فعلتِ مع (كوت) و(روي -</i>

165
00:10:26,734 --> 00:10:28,825
<i>(بوبي) و(ترافس) -
(بوبي) و(ترافس) -</i>

166
00:10:28,950 --> 00:10:30,394
!كرّري ما قلته يا سافلة

167
00:10:30,519 --> 00:10:32,756
لازلت قويّ بما يكفي
لرميك خارجاً، بالدماء أو بدونها

168
00:10:33,116 --> 00:10:35,020
كلا، أنا لا أضاجعه

169
00:10:35,145 --> 00:10:37,344
لكنكِ ساومت هذا الرجل الطيب
الذي أحبك

170
00:10:37,602 --> 00:10:39,638
،بجرعة من دم المصاصين
،بكواء على ظهركِ

171
00:10:39,867 --> 00:10:41,922
وسائق دراجات مغفّل
رجولته وذؤوبته

172
00:10:42,047 --> 00:10:43,767
(نصف ما لدى (آلسيد

173
00:10:44,139 --> 00:10:45,689
!سوف أسحقكِ

174
00:10:46,618 --> 00:10:47,646
!سأمزقك

175
00:10:48,846 --> 00:10:50,203
سوكي)، تراجعي)

176
00:10:51,224 --> 00:10:53,639
أين (بيل كامبتن)؟

177
00:10:55,444 --> 00:10:57,494
<i>من يكون (بيل كامبتن) هذا؟</i>

178
00:11:10,886 --> 00:11:12,629
هل أعجبكِ ثوبكِ الجديد؟

179
00:11:14,670 --> 00:11:15,632
أجل

180
00:11:18,407 --> 00:11:20,857
اخترته خصيصاً لمحبوبتي

181
00:11:21,543 --> 00:11:22,893
شكراً جزيلا

182
00:11:24,481 --> 00:11:26,544
،رغم بعدي عنك

183
00:11:27,085 --> 00:11:30,073
أستطيع الإحساس بلحمك
المعمول لي

184
00:11:31,081 --> 00:11:33,415
لهذه الدرجة نحن مقرّبان الآن

185
00:11:33,720 --> 00:11:35,176
هذا رائع حقاً

186
00:11:35,820 --> 00:11:36,820
أعرف

187
00:11:38,818 --> 00:11:40,318
كدت أنسى

188
00:11:42,016 --> 00:11:43,485
لديك رسالة نصيّة

189
00:11:44,792 --> 00:11:46,242
"أين أنتِ يا عاهرة؟"

190
00:11:47,792 --> 00:11:50,422
قلت لا أصدقاء
من يكون (لفاييت)؟

191
00:11:51,669 --> 00:11:53,527
سأفرم حنجرتك

192
00:11:55,260 --> 00:11:56,903
إنّه ابن عمّتي

193
00:11:58,036 --> 00:11:59,885
إنّه... شاذ

194
00:12:04,339 --> 00:12:06,519
كيف أتخلّص منه؟

195
00:12:06,866 --> 00:12:08,166
...ما رأيك

196
00:12:09,618 --> 00:12:10,979
"إنّي مشغولة يا عاهرة؟"

197
00:12:11,560 --> 00:12:14,547
كلا، ليس "عاهرة". رددها كثيراً
ساقطة"؟"

198
00:12:14,672 --> 00:12:16,464
،في رسائله الأخرى
ينعتكِ بالساقطة

199
00:12:16,589 --> 00:12:19,986
"ساقطة". كلا، "ساقطاه"
مسلّي أكثر

200
00:12:21,207 --> 00:12:22,957
أخبره أني بخير

201
00:12:23,871 --> 00:12:26,703
"قل : "ثق بي يا حقير

202
00:12:27,020 --> 00:12:30,159
"ثق بي يا حقير"
فكرة لامعة

203
00:12:33,557 --> 00:12:35,649
عايني سرعتي في كتابة
"حقير"

204
00:12:38,412 --> 00:12:41,815
رائع، أليس كذلك؟ -
نعم... مدهش -

205
00:12:42,554 --> 00:12:45,562
سأمحوها لتعايني ثانية

206
00:12:49,595 --> 00:12:51,145
انظري. انظري إليّ

207
00:12:55,481 --> 00:12:56,481
أحبك

208
00:12:58,904 --> 00:13:01,654
أنا بالذات من مناصري
المهاد العادي

209
00:13:03,716 --> 00:13:07,015
،ذلك جيّد للإستعمال اليومي
لكني أحب المهاد الأحمر

210
00:13:07,463 --> 00:13:09,566
أستخدمه في كل أشتالي

211
00:13:09,691 --> 00:13:11,546
مظهره سيكون زاهٍ قرب بئرك

212
00:13:11,671 --> 00:13:14,021
،لا أدري
ذلك يبدو همجياً نوعاً ما

213
00:13:19,596 --> 00:13:20,796
(صباح الخير يا (كينيا

214
00:13:21,799 --> 00:13:22,999
(صباح الخير يا (كيفن

215
00:13:24,762 --> 00:13:25,762
صباح النور

216
00:13:26,371 --> 00:13:27,371
صباح النور

217
00:13:28,463 --> 00:13:29,894
ماذا تفعل هنا؟

218
00:13:30,184 --> 00:13:31,656
ماذا أفعل؟
جئت للعمل

219
00:13:33,356 --> 00:13:34,312
حقاً؟

220
00:13:35,111 --> 00:13:36,493
الحماس حتّى النخاع

221
00:13:36,618 --> 00:13:38,442
أشيروا لي مسرح الجريمة
ولنمضي في أثرها

222
00:13:38,958 --> 00:13:41,611
،(أيّها المأمور (آندي بيلفلور
هلا أتيت من فضلك؟

223
00:13:42,294 --> 00:13:45,235
أيمكن له الانتظار؟
إنّي ذاهب للحمّام

224
00:13:45,360 --> 00:13:47,791
صباح الخير يا قائد
أنا مستعد ليومي الأوّل

225
00:13:56,644 --> 00:13:59,950
أفترض أنك وجدت
أدائي غير كافياً

226
00:14:00,214 --> 00:14:02,203
سيكون الأمر كذلك
إذا لم تمضي لزاوية الشارع

227
00:14:02,328 --> 00:14:04,328
لتأمين قطع الأطفال
نحو المدرسة

228
00:14:05,998 --> 00:14:07,689
ماذا يجري يا (آندي)؟

229
00:14:07,814 --> 00:14:10,626
(لمَ يحتاج (جايسن ستاكهاوس
لمكتب في المديرية؟

230
00:14:10,751 --> 00:14:13,090
لا أحد يشغله
وما الذي يهمّك بالأمر؟

231
00:14:13,215 --> 00:14:16,900
لمَ لا تأخذي تلك الملفات
لقاعة المؤتمرات في المحكمة؟

232
00:14:18,556 --> 00:14:20,650
(من فضلك أيتها المفوّضة (جونس

233
00:14:25,782 --> 00:14:27,147
لا أريد مكتب

234
00:14:27,272 --> 00:14:29,889
،أريد الميدان
حيث الخدمة الحقيقية

235
00:14:30,014 --> 00:14:31,244
هناك ألمع

236
00:14:31,542 --> 00:14:33,838
(هذا ليس سحراً يا (جايسن
عليك تعلّم حبال المهنة

237
00:14:33,963 --> 00:14:36,830
صدّقني، إنّي أدمجك
بقصارى جهدي

238
00:14:36,955 --> 00:14:40,038
حسناً، (روزي) في البيت
،تعاني من آلام النساء

239
00:14:40,163 --> 00:14:43,416
،لذا في الوقت الحاضر
ستتكفّل بالهاتف

240
00:14:43,911 --> 00:14:46,261
أقلّه، هلا لي باللباس الموحد؟

241
00:14:47,272 --> 00:14:48,922
دعنى أتولّى ذلك

242
00:14:52,266 --> 00:14:53,266
برفق

243
00:14:54,368 --> 00:14:56,260
يريني مدى قوّته فحسب

244
00:14:57,318 --> 00:14:58,355
يجعلني فخور

245
00:15:01,724 --> 00:15:04,424
!انتبه
إنّه والدك، اللعنة

246
00:15:04,550 --> 00:15:05,987
أعرف تماماً من يكون

247
00:15:06,218 --> 00:15:07,405
لا عليك

248
00:15:07,649 --> 00:15:09,897
مجرّد لعبة صغيرة
يلعبونها على انفراد

249
00:15:10,525 --> 00:15:12,792
سيطلب السّماح
أليس كذلك يا بني؟

250
00:15:12,917 --> 00:15:16,065
لعلّكم تحتاجون للتحدث فيما بينكم

251
00:15:17,023 --> 00:15:19,949
(أنصتوا لـ(سام
لطالما فكره كان سديداً

252
00:15:23,297 --> 00:15:24,464
كل شيء قيل

253
00:15:36,311 --> 00:15:38,197
انظر إلى نفسك

254
00:15:38,888 --> 00:15:40,188
أتفعل ما يجول في ذهني؟

255
00:15:41,639 --> 00:15:42,639
نعم، سيّدي

256
00:15:42,983 --> 00:15:44,859
...(أنا، (تيري بيلفلور

257
00:15:46,381 --> 00:15:47,821
(أنتقل للعيش مع (آرلين فاولر

258
00:15:48,759 --> 00:15:49,614
مبروك

259
00:15:52,076 --> 00:15:53,368
أضلاعي تطرطق يا صاح

260
00:15:58,948 --> 00:16:00,698
كل شيء سيكون على ما يرام

261
00:16:02,044 --> 00:16:03,236
بالطبع يُخيف

262
00:16:04,550 --> 00:16:06,900
،إنّها مجنونة بعض الشيء
...لكن أنت كذلك

263
00:16:07,114 --> 00:16:08,664
الجميع، تعرف؟

264
00:16:09,299 --> 00:16:10,302
لا تقلق

265
00:16:11,216 --> 00:16:12,716
لست قلقاً

266
00:16:13,344 --> 00:16:15,294
لم أكن هامداً هكذا قط

267
00:16:16,319 --> 00:16:18,760
هذا ما يفعله الناس الطبيعيون

268
00:16:18,978 --> 00:16:20,352
يُغرمون

269
00:16:20,943 --> 00:16:23,760
،يرسمون الضحكة لبعض
،يستقرّون سوياً

270
00:16:23,885 --> 00:16:26,308
،يربّون أطفال
،يتشاجرون إزاء المال

271
00:16:26,433 --> 00:16:29,883
يشيخون ويسمنون
وهذا طبيعي

272
00:16:30,393 --> 00:16:31,893
وحان دوري

273
00:16:33,966 --> 00:16:36,654
أعجز عن التصديق -
أنا، بلى -

274
00:16:36,779 --> 00:16:38,979
استحققتها أكثر من أيّ مخلوق

275
00:16:41,188 --> 00:16:43,668
عزيزي، لا أشعر بحال أفضل اليوم

276
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
،لم أنظف
ولم أوظب شيئاً

277
00:16:48,620 --> 00:16:50,133
أنا الأكثر حظاً في العالم

278
00:16:52,114 --> 00:16:53,514
قادم يا حبيبتي

279
00:16:54,330 --> 00:16:55,597
<i>احترس</i>

280
00:16:55,955 --> 00:16:57,609
لا يمكننا تقبيل بعضنا
في هذه الأثناء

281
00:16:57,734 --> 00:16:59,334
ضع هذا في الصالون

282
00:17:03,773 --> 00:17:05,128
(فرح لكما يا (آرلين

283
00:17:06,739 --> 00:17:07,789
(شكراً، (سام

284
00:17:09,478 --> 00:17:12,542
لم يسبق وفكرت
أن هذا سيحدث ثانية

285
00:17:13,326 --> 00:17:14,326
وثانية

286
00:17:15,355 --> 00:17:16,355
وثانية

287
00:17:17,347 --> 00:17:20,497
وتلك المرّة أيضاً
لكن لا سيّما الآن

288
00:17:22,749 --> 00:17:24,959
،يا إلهي
إنّي تمساح مضرور

289
00:17:26,263 --> 00:17:27,332
...تعرفين

290
00:17:28,479 --> 00:17:29,339
(يا (جو لي

291
00:17:31,329 --> 00:17:32,554
لديّ هؤلاء المستئجرين

292
00:17:32,679 --> 00:17:34,779
بوسعك أن تكون
رجل إصلاحات الموقع

293
00:17:34,915 --> 00:17:35,845
رجل إصلاحات؟

294
00:17:36,434 --> 00:17:39,054
لديّ قائمة بطول ساقي

295
00:17:39,559 --> 00:17:42,717
...إذا لا يعرّض ظهري للأذى -
!من دواعي سروره -

296
00:17:44,562 --> 00:17:45,689
حان وقت العمل يا أخاه

297
00:17:46,703 --> 00:17:48,653
(طاب يومك يا (سام

298
00:18:19,413 --> 00:18:21,725
<i>الوضع تمادى ويتفاقم بسرعة</i>

299
00:18:22,141 --> 00:18:23,956
<i>سأطلع حاكم الزمرة بكل شيء</i>

300
00:18:25,050 --> 00:18:26,813
سأذهب للتسوّق
لن أستغرق وقتاً طويلا

301
00:18:27,282 --> 00:18:29,441
ما هو حاكم الزمرة؟ -
تباً -

302
00:18:29,897 --> 00:18:32,828
سأمضي فيمَ يتعيّن عليّ -
هذا شأن بين المستذئبين -

303
00:18:32,953 --> 00:18:34,946
قوانينا تحظر إخبارك
بأيّ شيء

304
00:18:35,376 --> 00:18:38,491
ظللت أستمع لأفكار سوداء
وملك للذات منذ طفولتي

305
00:18:38,985 --> 00:18:40,798
كتم الأسرار سبيلي
للبقاء على قيد الحياة

306
00:18:40,923 --> 00:18:41,661
كلا

307
00:18:41,829 --> 00:18:43,746
،عندئد سأضطر للحفر في ذهنك

308
00:18:43,871 --> 00:18:45,000
ولا أحب حقاً فعل ذلك

309
00:18:49,261 --> 00:18:51,388
الزمرة ليست ديمقراطية

310
00:18:51,513 --> 00:18:53,715
أغلب المستذئبين يفتقرون
لحسّ الإدراك، رأيتهم

311
00:18:53,953 --> 00:18:56,634
التكشير عن الأنياب، البحث
عن العراك والجنس من طباعهم

312
00:18:56,802 --> 00:18:58,509
حاكم الزمرة هو مُشرفنا

313
00:18:58,634 --> 00:19:00,867
،يتخذ القرارات المهمة
يُبقينا في الطريق المستقيم

314
00:19:01,200 --> 00:19:03,770
وما مدى إلمام حاكمكم
بشأن ليلة البارحة؟

315
00:19:03,976 --> 00:19:06,751
هذا ما عليّ اكتشافه
سيخبرنا بما سنفعل

316
00:19:07,053 --> 00:19:09,773
سأرافقك -
لن أنتهك بنوذ أخرى لأجلك -

317
00:19:10,028 --> 00:19:12,327
(إذن الأجدر استدعاء (ديبي
،لتمزيقي إرباً

318
00:19:12,452 --> 00:19:14,034
فذلك مسعاها

319
00:19:16,957 --> 00:19:18,072
(أعنّي يا (آلسيد

320
00:19:19,157 --> 00:19:20,575
سيكون أسهل

321
00:19:28,171 --> 00:19:31,854
(سأتولى حادثة (يوكلد -
وأنا أعمال التخريب في الثانوية -

322
00:19:32,316 --> 00:19:33,588
وماذا عنّي؟

323
00:19:35,080 --> 00:19:36,983
عبئ لي هذا

324
00:20:18,257 --> 00:20:19,357
<i>!(ستاكهاوس)</i>

325
00:20:20,456 --> 00:20:21,672
أنت تُفقدني صوابي

326
00:20:22,161 --> 00:20:24,961
لم أعد أستحمل الجلوس
(وراء المكتب يا (آندي

327
00:20:25,896 --> 00:20:27,346
هذا يشفط روحي

328
00:20:28,448 --> 00:20:31,573
أحتاج لقضية غير محلولة
مهمة خاصة

329
00:20:31,962 --> 00:20:34,563
أحتاج لشيء أعمله
في هذا الوقت بالذات

330
00:20:34,688 --> 00:20:38,692
،أو سأنفجر كقنبلة يدوية
وأجرّ هذا المكان بأسره معي

331
00:20:39,292 --> 00:20:40,492
لا تشغل بالك

332
00:20:41,072 --> 00:20:42,952
سأعطيك ما تحتاجه بالضبط

333
00:21:45,433 --> 00:21:47,383
هيّا امتص
لا تلهو

334
00:21:48,334 --> 00:21:49,334
أحسنت

335
00:21:50,137 --> 00:21:53,975
هذا السيغار الصغير
(يسمى (ماكانودو أسكوت

336
00:21:54,100 --> 00:21:55,957
،لكن مفضّلي شخصياً

337
00:21:56,082 --> 00:21:58,260
(هو (بنتيلا شيملبانيك

338
00:22:00,430 --> 00:22:03,080
لا أكترث بتسميته
مذاقه كالهراء

339
00:22:03,630 --> 00:22:04,630
بنّوتة

340
00:22:06,356 --> 00:22:07,356
(لفاييت)

341
00:22:10,764 --> 00:22:13,264
تومي)، هلا دخلت من فضلك؟)

342
00:22:13,690 --> 00:22:15,490
لازالت 5 دقائق في استراحتي

343
00:22:15,706 --> 00:22:17,656
ادخل، رجاءً

344
00:22:25,125 --> 00:22:26,425
كيف حالك؟

345
00:22:27,484 --> 00:22:28,650
ماذا أصابها؟

346
00:22:29,485 --> 00:22:30,606
عفواً؟

347
00:22:30,731 --> 00:22:32,065
لا حاجة لتكون لطيف
(يا (خيسوس

348
00:22:32,190 --> 00:22:34,978
كرهنا لبعض كان متبادل
أخبرني فحسب كيف ماتت

349
00:22:35,473 --> 00:22:37,139
أتقصد أمك؟ -
أجل -

350
00:22:37,465 --> 00:22:40,091
يا للهول! كلا
طبعاً سيساروك هذا الانطباع

351
00:22:40,216 --> 00:22:41,971
إنّي... أبله

352
00:22:42,457 --> 00:22:44,529
كان حرياً بي إخبارك بادئ الأمر
إنّها بصحة جيّدة

353
00:22:45,599 --> 00:22:48,151
ألقت بإفطارها أمس
في وجهي

354
00:22:49,266 --> 00:22:50,452
...حسناً، هذا

355
00:22:50,577 --> 00:22:52,477
فأل خير، أعتقد

356
00:22:53,037 --> 00:22:55,137
هذا أسلوبها، بديهي

357
00:22:56,522 --> 00:22:58,084
ماذا تفعل في (ميرلوت) إذن؟

358
00:23:01,352 --> 00:23:02,952
عرّجت لرؤيتك

359
00:23:05,908 --> 00:23:07,260
شخصاً ما أخبرك شيئاً؟

360
00:23:08,100 --> 00:23:10,555
سمعت حوار تخلله اسمي؟

361
00:23:10,723 --> 00:23:12,229
لأن ما قيل باطل

362
00:23:12,354 --> 00:23:15,853
ويستحسن بك كتمانه لسلامتك
فهمتني؟

363
00:23:19,189 --> 00:23:21,441
...أنصت يا صاح
هذا يوم عطلتي

364
00:23:22,115 --> 00:23:24,432
فكرت أن بوسعنا الذهاب
لمشاهدة فيلم أو ما شابه

365
00:23:27,370 --> 00:23:28,072
برفقتي؟

366
00:23:31,148 --> 00:23:32,118
نعم

367
00:23:35,356 --> 00:23:37,201
لا رغبة لك
أوتدري؟ انسَ الأمر

368
00:23:37,326 --> 00:23:40,426
...لا أعلم السبب
هذه فكرة سيئة

369
00:23:42,732 --> 00:23:44,000
إنّي أعمل فحسب

370
00:23:45,470 --> 00:23:47,520
إلى أيّ ساعة؟ -
الحادية عشر -

371
00:23:50,933 --> 00:23:52,180
الحادية عشر

372
00:23:52,713 --> 00:23:55,514
...أود مرافقتك، لكن

373
00:23:56,510 --> 00:23:57,842
كلا، أتفهم

374
00:24:01,092 --> 00:24:03,247
سأدخل، الآن

375
00:24:05,537 --> 00:24:06,537
حسناً

376
00:24:13,861 --> 00:24:15,328
ماذا تصنع؟

377
00:24:16,388 --> 00:24:17,683
أتسكّع

378
00:24:18,529 --> 00:24:19,979
مجرد 9 ساعات

379
00:24:21,131 --> 00:24:22,931
وقتي فارغ

380
00:24:25,893 --> 00:24:26,893
بعدك

381
00:24:29,471 --> 00:24:30,621
يا ربّاه

382
00:24:41,230 --> 00:24:42,423
"طريق مسدود"

383
00:24:42,548 --> 00:24:44,508
(أيّها الكولونيل (فلود
لو كان هؤلاء عاديين

384
00:24:44,633 --> 00:24:47,055
،كالغوغاء المروّجة في الشارع
،لما تواجدت هنا

385
00:24:47,180 --> 00:24:49,260
لكنهم منظمون ويشربون
من المصدر

386
00:24:49,385 --> 00:24:51,488
سوكي) كانت هناك)
يمكنها تعزيز أقوالي

387
00:24:51,613 --> 00:24:54,700
ستتعرّض للعقاب نظير
(عرضك لنا أمام بشرية يا (آلسيد

388
00:24:54,974 --> 00:24:56,911
أجل يا سيّدي -
ليست غلطته -

389
00:24:57,036 --> 00:24:58,663
نيّتنا الوحيدة هي إطلاعك
بما رأيناه

390
00:24:58,903 --> 00:25:01,582
أنا أعرف سلفاً -
ألديك خطة إذن؟ -

391
00:25:01,903 --> 00:25:04,223
أياً يكن فحواها، أدعمك كلياً سيّدي

392
00:25:05,028 --> 00:25:07,171
،لا تفعل شيئاً
لا تخبر مخلوقاً

393
00:25:08,448 --> 00:25:10,800
وكيف لهذا أن يساعد الزمرة؟ -
..(راسل أدجنتن) -

394
00:25:10,968 --> 00:25:13,126
لا شيء في استطاعتي
لأعمله ضده

395
00:25:13,540 --> 00:25:16,013
(إنّه ملك مصاصي دماء (المسيسيبي

396
00:25:18,587 --> 00:25:20,509
،(كولونيل (فلود
هذه العصابة تُجنّد

397
00:25:20,651 --> 00:25:23,849
لن نكتف الأيدي ونترك متطرّفين
يقتلعوننا واحد تلو الآخر

398
00:25:23,974 --> 00:25:25,147
أدجنتن) عتيق)

399
00:25:25,399 --> 00:25:27,236
لديه زمرة من الذئاب تخدمه

400
00:25:27,361 --> 00:25:29,961
،منذ قرون
في سائر أنحاء العالم

401
00:25:30,647 --> 00:25:34,606
اليوم هو على أعتابنا
يجب أن نكون حاذقين

402
00:25:35,203 --> 00:25:38,077
نتركه يفعل ما يشاء
إلى غاية رحيله

403
00:25:38,292 --> 00:25:40,705
،بما أنه جزء من تاريخنا
كان حرياً بك إطلاعنا بشأنه

404
00:25:41,212 --> 00:25:43,690
إنّي أحفظنا من الإنقراض

405
00:25:43,959 --> 00:25:46,377
أفضل أن أنقرض على عبودية
رجل ميّت

406
00:25:46,545 --> 00:25:49,630
<i>لا أعرف ما أفعل
ليس هنالك من يساعدني</i>

407
00:25:49,798 --> 00:25:52,069
<i>سيقضي علينا جميعاً
لربما سأهجر البلدة</i>

408
00:25:52,194 --> 00:25:53,467
<i>القشعريرة تنخرني</i>

409
00:25:53,887 --> 00:25:55,054
<i>لا تُظهر خوفك</i>

410
00:25:55,179 --> 00:25:57,305
لا تُجادل حاكم زمرتك يا غلام

411
00:25:57,473 --> 00:26:00,481
كولونيل (فلود)، يجب التصرّف -
دعه يرحل -

412
00:26:01,082 --> 00:26:03,748
لا يمكنه المساعدة. إنّه خائف -
كلام فارغ -

413
00:26:09,695 --> 00:26:10,695
...(آلسيد)

414
00:26:11,761 --> 00:26:12,612
!امتثل

415
00:26:16,130 --> 00:26:17,930
لم يكن كلام فارغ

416
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
أعرف

417
00:26:22,400 --> 00:26:23,600
أثق بكِ

418
00:26:26,769 --> 00:26:28,773
"سأعطيك ما تحتاج"

419
00:26:30,172 --> 00:26:32,378
!يا له من كلام مطروز سحيق

420
00:27:20,843 --> 00:27:23,609
اللعنة، وماذا بعد؟

421
00:27:46,870 --> 00:27:47,581
أوراقك

422
00:27:48,959 --> 00:27:50,303
علامَ؟

423
00:27:50,794 --> 00:27:53,729
ماذا ارتكبت؟ -
سنناقش ذلك برويّة في الوقت المناسب -

424
00:27:53,854 --> 00:27:55,450
كما تنصّ القوانين

425
00:27:55,575 --> 00:27:58,850
،رخصة السياقة
التأمين ووثيقة التسجيل

426
00:27:59,622 --> 00:28:02,179
لا أعتقد ذلك -
يجدر بكِ -

427
00:28:02,347 --> 00:28:04,807
أنا شرطي -
لا أظن -

428
00:28:07,078 --> 00:28:08,478
هل تقاومينني؟

429
00:28:08,972 --> 00:28:10,216
لو الأمر كذلك

430
00:28:10,341 --> 00:28:12,979
يُرجى أن تلاحظي
السيارة الرسمية للشرطة

431
00:28:13,104 --> 00:28:14,854
التي على متنها أتيت

432
00:28:15,158 --> 00:28:16,388
أين شارتك؟

433
00:28:17,646 --> 00:28:19,096
أين مسدسك؟

434
00:28:21,169 --> 00:28:22,697
أين قميصك؟

435
00:28:23,671 --> 00:28:26,385
حسناً، كما تشائي
ليس سر

436
00:28:26,995 --> 00:28:29,531
،أنا... مفوّض المأمور

437
00:28:30,121 --> 00:28:31,903
ما يعني أنّي في فترة تدريبية

438
00:28:32,596 --> 00:28:36,196
لكن سأغدو شرطي عمّا قريب
في القريب العاجل

439
00:28:36,793 --> 00:28:37,924
أعطني بطاقة هويّتكِ

440
00:28:38,673 --> 00:28:39,673
كلا

441
00:28:40,243 --> 00:28:41,052
من فضلك

442
00:28:42,309 --> 00:28:45,181
ألا تستسلم؟ -
كلا يا آنستي، بتاتاً -

443
00:28:48,914 --> 00:28:51,799
لمَ كنت تبكين
أول مرّة رأيتكِ خلالها؟

444
00:28:54,092 --> 00:28:55,542
لم أكن أبكي

445
00:28:56,856 --> 00:28:58,356
لا أبكي إطلاقاً

446
00:29:01,187 --> 00:29:04,337
،(أدعى (جايسن ستاكهاوس
وأريد التعرّف عليك

447
00:29:11,751 --> 00:29:14,155
،طالما لن تعطيني مخالفة

448
00:29:14,280 --> 00:29:15,983
لأنك شرطي زائف

449
00:29:16,371 --> 00:29:18,811
وأحمل الحليب والمايونيز
...في صندوق السيّارة

450
00:29:18,936 --> 00:29:20,700
أخبريني باسمك على الأقل

451
00:29:22,778 --> 00:29:23,778
(كريستل)

452
00:29:26,463 --> 00:29:28,413
ورقم هاتفك

453
00:29:28,666 --> 00:29:29,475
لا أملكه

454
00:29:30,123 --> 00:29:32,773
الجميع لديه هاتف -
بخلافي -

455
00:29:33,404 --> 00:29:35,919
وافيني في (الميرلوت) الليلة -
لا أستطيع -

456
00:29:37,425 --> 00:29:39,175
(سأحضر هناك يا (كريستل

457
00:29:42,421 --> 00:29:45,533
<i>المعذرة، هلا ناولتَني ذلك الفُستق؟</i>

458
00:29:46,367 --> 00:29:47,367
شكراً

459
00:29:53,223 --> 00:29:55,567
كيف يجري يومك الأول؟

460
00:29:55,692 --> 00:29:58,255
أفضّل حمل القذارة
على تبديل الإطارات

461
00:29:58,380 --> 00:29:59,480
هذا رائع

462
00:29:59,895 --> 00:30:02,174
يبدو أن الليلة ستدبّ بالحركة

463
00:30:02,342 --> 00:30:03,544
الأمر كذلك دوماً

464
00:30:03,669 --> 00:30:06,269
عندما تكونين النادلة الوحيدة
(في (ميرلوت

465
00:30:08,640 --> 00:30:10,299
لماذا لا تصوبين عيناك نحوي؟

466
00:30:11,227 --> 00:30:12,708
،لأتفادى أن أنوّم

467
00:30:12,833 --> 00:30:15,125
الأمر الذي تهوون فعله
أنتم معشر الأموات الماشون

468
00:30:19,714 --> 00:30:21,730
مرحباً
(أهلا بكما في (الميرلوت

469
00:30:21,855 --> 00:30:23,772
لديّ مائدة حمراء
بمقعدين ذات رونق رومانسي

470
00:30:23,897 --> 00:30:25,848
...لأجلكما هناك

471
00:30:28,368 --> 00:30:29,837
...مهما حدث

472
00:30:31,274 --> 00:30:33,701
لا تعطوا البقشيش لنادلتكم

473
00:30:33,826 --> 00:30:34,826
إيّاكم

474
00:30:36,825 --> 00:30:38,368
حسناً، اتبعاني

475
00:30:56,605 --> 00:30:57,938
هل جئت هنا من قبل؟

476
00:30:58,106 --> 00:31:00,548
ليس منذ التحاق أبي
بجماعة المدمنين المجهولين

477
00:31:00,673 --> 00:31:03,082
،لكن لمن الجيّد العودة
لا سيّما بصحبتك

478
00:31:06,018 --> 00:31:08,200
لك الحرية في طلب ما تشائين

479
00:31:09,362 --> 00:31:10,743
لا يهم كلفته

480
00:31:10,926 --> 00:31:12,993
شكراً
لا آكل كثيراً

481
00:31:13,118 --> 00:31:14,888
لا أريد أن أصبح بدينة كأمي

482
00:31:15,375 --> 00:31:17,805
أقلّه لغاية أن أرزق
بطفل أو اثنان

483
00:31:18,210 --> 00:31:21,216
أتحرّق شوقاً لأرزق بأطفال
إنّي جد متحمسة للفكرة

484
00:31:21,341 --> 00:31:24,091
أقصد، على الأرجح
...في غضون 2 أو 3 سنوات، لكن

485
00:31:28,364 --> 00:31:29,678
ما الخطب؟

486
00:31:31,737 --> 00:31:32,737
صديقي السابق

487
00:31:33,406 --> 00:31:35,381
أعد طبق تونة شهيّ

488
00:31:35,721 --> 00:31:37,590
أذلك المعني؟ حقاً؟

489
00:31:39,492 --> 00:31:42,466
يبدو وكأنه أصيب بقنبلة إشعاعية
في طريقه للإعدادية

490
00:31:44,382 --> 00:31:46,779
إنّه صبي عملاق من الصف السادس
ما لدينا هناك

491
00:31:47,444 --> 00:31:48,948
كلا، أنت لا تعرفه

492
00:31:49,503 --> 00:31:51,409
إنّه لطيف جداً

493
00:31:51,695 --> 00:31:52,845
هيّا

494
00:31:53,338 --> 00:31:56,131
لا تنتميان لنفس المنظومة
أنتِ مصاصة دماء في غاية الإثارة

495
00:31:56,500 --> 00:31:58,156
مكانتك مع الكبار

496
00:31:59,477 --> 00:32:00,846
كلا -
بلى -

497
00:32:01,580 --> 00:32:03,080
وأبصم

498
00:32:04,095 --> 00:32:05,339
(يا (تومي
(جولي)

499
00:32:12,847 --> 00:32:13,536
ماذا؟

500
00:32:13,661 --> 00:32:15,535
<i>تومي)، تعال للمنزل حالاً)</i>

501
00:32:15,660 --> 00:32:17,184
كلا، على الإطلاق

502
00:32:17,352 --> 00:32:20,322
<i>لديّ وظيفة الآن -
لا أبالي بعملك -</i>

503
00:32:20,447 --> 00:32:23,074
<i>قم بما أقول لك عندما آمرك</i>

504
00:32:23,260 --> 00:32:25,210
<i>أسمعتني أيّها الحثالة؟</i>

505
00:32:31,419 --> 00:32:32,419
لماذا؟

506
00:32:33,672 --> 00:32:34,889
لماذا يا (تارا)؟

507
00:32:35,014 --> 00:32:36,846
كنت خائفة

508
00:32:37,020 --> 00:32:39,610
خائفة منّي؟

509
00:32:39,896 --> 00:32:41,107
هذا جنون

510
00:32:41,232 --> 00:32:42,949
لكنك كبّلتني

511
00:32:43,211 --> 00:32:44,742
لإبقائك سالمة

512
00:32:45,028 --> 00:32:47,172
يا إلهي، ما المبرّر الآخر
الذي عساه أن يكون؟

513
00:32:56,448 --> 00:32:59,572
ليست لديك أدنى فكرة
عن مدى جرحكِ لي

514
00:33:04,158 --> 00:33:06,808
شبيه بغرسكِ لي بوتد

515
00:33:13,169 --> 00:33:14,969
(أعتذر يا (فرانكلن

516
00:33:16,207 --> 00:33:17,202
إنّها غلطتي

517
00:33:18,074 --> 00:33:20,028
تفكيري مشوّش كلياً

518
00:33:22,655 --> 00:33:24,255
هلا غفرت لي؟

519
00:33:27,077 --> 00:33:29,877
،لست أنت ممّن أخاف
بل هذا المكان

520
00:33:31,446 --> 00:33:33,260
...كلّ مصاصي الدماء أولئك

521
00:33:34,172 --> 00:33:36,122
هم من يخيفونني

522
00:33:44,304 --> 00:33:47,292
لن أتركهم أبداً يلمسونك

523
00:33:59,125 --> 00:34:00,475
هناك سوى أنت

524
00:34:04,739 --> 00:34:06,189
هم غير موجودين

525
00:34:08,622 --> 00:34:09,972
هناك سوى أنت

526
00:34:17,879 --> 00:34:20,406
علّمت بعض الأسماء هنا

527
00:34:21,465 --> 00:34:23,115
أتساءل السبب

528
00:34:24,020 --> 00:34:25,278
أنت تمزح

529
00:34:25,921 --> 00:34:26,980
فعلاً؟

530
00:34:27,148 --> 00:34:29,430
لم أرَ هذا مسبقاً
قبل أن تريني إيّاه

531
00:34:29,555 --> 00:34:31,550
لا أعرف ماهيته
من أين أتى؟

532
00:34:31,895 --> 00:34:34,071
،فرانكلن موت) وجده)
في منزلك

533
00:34:36,293 --> 00:34:39,703
،مع فائق احترامي
لمَ عساك تصدقه؟

534
00:34:39,916 --> 00:34:42,246
إنّها... كلمتي أمام كلمته

535
00:34:42,414 --> 00:34:44,722
نعم، بالضبط
إنّه صديق قديم

536
00:34:44,883 --> 00:34:48,033
...أثق به فيمَ يخص -
هل هو من سلالتك؟ -

537
00:34:48,867 --> 00:34:50,067
سلالتي

538
00:34:52,838 --> 00:34:55,382
،(إيرل ستاكهاوس)
(سوكي ستاكهاوس)

539
00:34:55,507 --> 00:34:57,356
هذان من تم التعليم عليهما

540
00:34:57,481 --> 00:35:00,631
(لديّ فرضية يا (بيل
أتعرف ما أعتقد؟

541
00:35:00,845 --> 00:35:02,391
كلا، لكنني مفتون

542
00:35:04,194 --> 00:35:07,218
أظن أن التخاطر منتشر
في هذه العائلة

543
00:35:07,343 --> 00:35:09,714
ظللت تتلاعب بتعقب المُخاطرة

544
00:35:10,198 --> 00:35:13,634
أنت تسعى لاكتشاف
أصول ومعنى

545
00:35:13,862 --> 00:35:16,105
،القدرات الذهنية الغريبة لبشريّتك

546
00:35:16,323 --> 00:35:19,307
،لأن بطريقة أو بأخرى

547
00:35:20,078 --> 00:35:21,340
ثمّة ثمار ستُجنى

548
00:35:23,514 --> 00:35:25,418
،هذه فرضية مبنية بإبداع

549
00:35:25,543 --> 00:35:28,043
من فراغ ومحض خيال

550
00:35:29,290 --> 00:35:30,800
لكنها لا تمت لي بصلة

551
00:35:35,333 --> 00:35:37,676
المعذرة يا سيّدي
هل بوسعي التحدث معك؟

552
00:35:38,084 --> 00:35:39,084
على انفراد؟

553
00:35:42,501 --> 00:35:43,501
!الحرس

554
00:35:57,471 --> 00:35:58,471
صديقي

555
00:35:59,139 --> 00:36:00,115
(مرحباً يا (آندي

556
00:36:00,446 --> 00:36:02,179
،أستحق ترحاب أكثر حرارة من هذا

557
00:36:02,304 --> 00:36:04,083
نظير الأنباء الجالب لك إيّاها

558
00:36:04,208 --> 00:36:06,408
آسف، أنتظر شخص وحسب

559
00:36:06,872 --> 00:36:10,122
نزلت بكلّ ثقلي اليوم
لتزكية اسمك

560
00:36:12,189 --> 00:36:14,922
أنا مفوّض؟ -
على مشارف -

561
00:36:15,923 --> 00:36:18,088
سيتغاضون عن كل شيء
ما عدا الفحوصات البدنية

562
00:36:18,213 --> 00:36:19,384
رائع، إنّي مُنضم

563
00:36:19,657 --> 00:36:21,057
والاختبار الكتابي

564
00:36:22,480 --> 00:36:24,799
خضنا هذا الحديث آنفاً
لا أقدر اجتيازه

565
00:36:25,100 --> 00:36:27,396
ينبغي عليك
هيّا، أنه سهل

566
00:36:27,521 --> 00:36:30,433
عليك سوى حشر كل شيء
،في رأسك، كتابة الأجوبة

567
00:36:30,558 --> 00:36:31,721
والنسيان اليوم الموالي

568
00:36:31,846 --> 00:36:33,931
،الامتهان بالمزاولة
كالجميع

569
00:36:34,685 --> 00:36:37,569
هيّا، لا تطئطئ رأسك
ستُبلي حسناً

570
00:36:38,989 --> 00:36:41,198
من تكون الفتاة؟
ألديك جديدة؟

571
00:36:42,076 --> 00:36:44,586
غير مهم
لن تأتي

572
00:36:48,519 --> 00:36:49,569
هل تَكسر؟

573
00:36:50,250 --> 00:36:51,208
كلا

574
00:36:51,818 --> 00:36:52,818
اكسر أنت

575
00:36:54,140 --> 00:36:55,212
أو سأفعل

576
00:36:56,181 --> 00:36:57,172
كما تشاء

577
00:36:59,206 --> 00:37:02,031
تكبدت عناء كل هذا الطريق
وانتظرت طوال اليوم

578
00:37:02,156 --> 00:37:05,106
..وجزء من الليل -
كان ممتعاً -

579
00:37:07,883 --> 00:37:11,134
،احتساء الجعة
الدردشة مع الناس

580
00:37:13,325 --> 00:37:15,175
مشاهدتك تزاول شغلك

581
00:37:15,541 --> 00:37:16,791
شغلي؟ ذاك؟

582
00:37:17,981 --> 00:37:20,035
كلا، ذلك ليس شغلي

583
00:37:21,962 --> 00:37:23,657
تأملتك على كلّ

584
00:37:27,177 --> 00:37:28,527
هل رأيتني؟

585
00:37:30,532 --> 00:37:33,124
لا يمكنني رؤية شيء
مع كل ذلك البخار

586
00:37:33,249 --> 00:37:34,549
المتطاير في المطبخ

587
00:37:36,971 --> 00:37:38,046
لكنني لمحتك

588
00:37:41,426 --> 00:37:42,784
من فينة لأخرى

589
00:37:49,874 --> 00:37:50,851
هل نلعب إذن؟

590
00:37:53,208 --> 00:37:54,408
سألعب

591
00:37:55,225 --> 00:37:56,481
وسأكسر

592
00:37:58,075 --> 00:38:02,079
لا أبغي أن تأتي هنا
وتسيء سمعتي في البلياردو

593
00:38:03,239 --> 00:38:05,222
لا أرى ذلك ممكن

594
00:38:05,408 --> 00:38:07,784
أنصت إلى نفسك تحكي
كل تلك الترهات لي

595
00:38:14,820 --> 00:38:16,587
(يا (سام -
نعم -

596
00:38:16,799 --> 00:38:18,949
هل يمكنني البقاء معك الليلة؟

597
00:38:19,400 --> 00:38:20,380
لمَ؟

598
00:38:21,006 --> 00:38:23,134
تعرف، وقت أخوي

599
00:38:24,509 --> 00:38:26,973
حسناً
لكن أبلغ والديك

600
00:38:27,559 --> 00:38:29,728
حتماً -
بجدية -

601
00:38:29,853 --> 00:38:31,000
نعم، قلت أني سأفعل

602
00:38:32,463 --> 00:38:33,352
،أنت تكذب

603
00:38:34,143 --> 00:38:35,479
،(وهذا يقودني لـ(الميكنس

604
00:38:35,739 --> 00:38:38,263
تحديداً حيث لا أطيق التواجد

605
00:38:39,127 --> 00:38:40,916
ثمّة لُبس بكم

606
00:38:41,041 --> 00:38:42,911
أشعر به. أعرف ذلك

607
00:38:44,691 --> 00:38:46,598
ما الذي يريده منك (جو لي)؟

608
00:38:48,598 --> 00:38:49,326
لا شيء

609
00:38:50,639 --> 00:38:52,439
إنّه مجرد... حقير

610
00:38:53,490 --> 00:38:55,140
(اشرح لي صدرك يا (توم

611
00:38:56,253 --> 00:38:57,253
أكيد

612
00:39:07,653 --> 00:39:09,249
أنت منفعل أيّها الخفاش

613
00:39:09,785 --> 00:39:10,480
اخرج

614
00:39:10,605 --> 00:39:13,250
ماذا ستفعل؟
تُعلم الملك؟

615
00:39:13,616 --> 00:39:14,839
إنّه متربّص بك

616
00:39:15,935 --> 00:39:19,147
أنت ضمن قائمته السوداء
الجميع يعرف ذلك

617
00:39:19,471 --> 00:39:21,483
حتى جروه المدلل النجس

618
00:39:24,462 --> 00:39:26,676
أتعرف ما سمعت أيضاً؟

619
00:39:28,200 --> 00:39:30,967
(وهذا مُلتهب كنبأ يا (بيل

620
00:39:31,092 --> 00:39:33,577
ستسرّ به. أنا سررت به

621
00:39:34,797 --> 00:39:36,957
،(قرويّتك تلك من (بون تومب

622
00:39:37,495 --> 00:39:38,595
،شقرائك

623
00:39:39,661 --> 00:39:43,665
تُباضع مستذئب هنا في (جاكسن) بالذات

624
00:39:44,790 --> 00:39:47,009
ابتلعه في جوفك -
أين؟ -

625
00:39:55,361 --> 00:39:56,476
أين (سوكي)؟

626
00:40:31,743 --> 00:40:34,014
ظننتكِ تخلّفت عن موعدي

627
00:40:38,070 --> 00:40:40,875
لم أتخلّف. حاولت الدخول
عدّة مرّات

628
00:40:41,000 --> 00:40:42,801
...كان جد

629
00:40:45,543 --> 00:40:46,793
هذا غير سليم

630
00:40:48,904 --> 00:40:50,854
لا يجدر بي التواجد هنا

631
00:40:51,567 --> 00:40:53,019
لا يجدر بي حتّى الاقتراب منك

632
00:40:54,132 --> 00:40:55,132
ما المانع؟

633
00:40:55,954 --> 00:40:56,954
هكذا وحسب

634
00:40:57,371 --> 00:40:59,671
...(كريستل) -
،أنتَ لا تفهم -

635
00:41:00,384 --> 00:41:02,209
ولا يمكنني التفسير

636
00:41:03,349 --> 00:41:04,961
أصغِ، لا ترحلي

637
00:41:07,281 --> 00:41:08,581
عليّ الذهاب

638
00:41:15,583 --> 00:41:16,883
تمشيّ معي

639
00:41:19,827 --> 00:41:20,977
جولة صغيرة

640
00:42:01,866 --> 00:42:03,516
أنتِ فتاة برية

641
00:42:04,630 --> 00:42:05,800
ألمس ذلك

642
00:42:08,370 --> 00:42:10,984
أنتِ سعيدة في الغابة

643
00:42:12,727 --> 00:42:13,977
ممكن

644
00:42:14,695 --> 00:42:16,695
طبعي مماثل كذلك

645
00:42:26,046 --> 00:42:27,446
هذا مشترك بيننا

646
00:42:32,628 --> 00:42:34,428
شيء ما يقع لنا

647
00:42:38,963 --> 00:42:40,329
لا أريد إصابتنا بالنحس

648
00:42:41,378 --> 00:42:43,868
تلك الأمور التي لا يمكنك تفسيرها

649
00:42:45,648 --> 00:42:46,798
لا آبه بها

650
00:42:47,607 --> 00:42:49,544
هذا ما تقوله الآن

651
00:42:49,669 --> 00:42:51,469
إنّي متيقن من إرادتي

652
00:42:54,291 --> 00:42:55,741
وسأظل عليها للأزل

653
00:42:57,466 --> 00:42:59,666
الأزل لا وجود له بالنسبة لنا

654
00:43:01,594 --> 00:43:02,844
هنالك سوى الحاضر

655
00:43:03,847 --> 00:43:06,647
كلا، هذا لا أساس له من الصحة -
بلى، صحيح -

656
00:43:08,005 --> 00:43:10,005
الوقت الحاضر هو كل شيء

657
00:43:12,303 --> 00:43:14,303
الوقت الحاضر مثالي

658
00:43:15,640 --> 00:43:18,890
لم أكن سعيدة في حياتي هكذا
كسعادتي معك الآن

659
00:43:22,279 --> 00:43:24,476
،إذا تريدنني التوقف عن لمسك

660
00:43:25,466 --> 00:43:27,266
...أن أقف عند هذا الحد

661
00:43:29,412 --> 00:43:32,312
،سيتحتّم عليّ الابتعاد
...لأنني

662
00:43:35,707 --> 00:43:36,757
متعكّر المزاج

663
00:43:39,292 --> 00:43:41,042
لدينا هذا مشترك كذلك

664
00:43:57,787 --> 00:43:59,654
سيّدي -
أيها الضابط -

665
00:44:00,376 --> 00:44:02,243
المرجو قبول اعتذاري

666
00:44:02,368 --> 00:44:04,922
لديّ مأمورية لتولّيها -
متاعب؟ -

667
00:44:05,047 --> 00:44:07,013
ليس حقيقة. تجربة إلى حد ما

668
00:44:07,138 --> 00:44:08,838
لعلّ في متناولي تقديم العون

669
00:44:12,155 --> 00:44:13,780
هلا لاطفت فتايّ (تالبت)؟

670
00:44:14,487 --> 00:44:15,900
دعه يقدك في جولة

671
00:44:16,385 --> 00:44:18,047
اجعله يبتهج

672
00:44:18,259 --> 00:44:22,263
سيّدي، لديّ طفل من صنعي
بين يديّ المُحاسب المتجعدتان

673
00:44:24,225 --> 00:44:27,998
..إذا أمكنك المساعدة بأقرب -
(كل شيء في وقته يا (إريك -

674
00:44:41,511 --> 00:44:42,511
أنتَ

675
00:44:44,905 --> 00:44:47,350
!أنتِ -
الفتية فقط -

676
00:44:51,627 --> 00:44:53,220
أرني كل شيء

677
00:45:00,790 --> 00:45:03,180
ثمّة نداء هناك

678
00:45:09,225 --> 00:45:10,325
لا تفتح

679
00:45:10,818 --> 00:45:12,499
ماذا تقصد ألا أفتح؟

680
00:45:12,835 --> 00:45:13,835
سحقاً

681
00:45:16,171 --> 00:45:18,340
أيّها المتحوّل القذر

682
00:45:18,508 --> 00:45:19,876
ارجع إليّ ابني

683
00:45:20,092 --> 00:45:22,147
تومي)، تعال هنا)
سأدهسك دهساً

684
00:45:22,272 --> 00:45:24,602
تكسّر بابي؟
من تحسب نفسك؟

685
00:45:25,499 --> 00:45:27,890
عد إلى منزلك -
لن أغادر دون ابني -

686
00:45:29,731 --> 00:45:31,304
لن يذهب لأيّ مكان معك

687
00:45:31,429 --> 00:45:33,801
أنت لا تستوعب أيّها الحقير المعتوه

688
00:45:33,951 --> 00:45:36,216
أنا أملكه، شحماً ولحماً

689
00:45:36,714 --> 00:45:39,769
سحقاً لك أيّها العالة الوغد
أنت لا تملك تراهة

690
00:45:40,582 --> 00:45:42,158
تعيش في منزل ملكي

691
00:45:42,283 --> 00:45:45,075
،تريد الحفاظ عليه، انصرف
!قبل أن أركلك لموقف السيارات

692
00:45:45,631 --> 00:45:47,716
تظنني لن أفعل؟

693
00:45:47,841 --> 00:45:49,841
سأفعل. وبكل سرور

694
00:45:54,240 --> 00:45:55,043
آسف

695
00:45:55,908 --> 00:45:57,203
إنّي ثمل

696
00:45:58,215 --> 00:45:59,948
تفكيري مضطرب

697
00:46:02,797 --> 00:46:04,243
...ينبغي عليه

698
00:46:05,373 --> 00:46:07,847
تعلّم تحمل المسؤولية

699
00:46:11,656 --> 00:46:14,207
الوضع... سيتحسّن غداً صباحاً

700
00:46:29,390 --> 00:46:30,740
ما كان ذلك؟

701
00:46:39,785 --> 00:46:42,383
ما الخطب؟
من أبكاك؟

702
00:46:42,802 --> 00:46:43,550
سأقتله

703
00:46:45,043 --> 00:46:46,043
لا أحد

704
00:46:47,171 --> 00:46:49,076
،إنّي جائعة فحسب

705
00:46:49,842 --> 00:46:51,572
وأحضروا لي هذا

706
00:46:52,107 --> 00:46:53,560
لا يمكنني أكل زنابق

707
00:46:59,178 --> 00:47:02,528
أخبر (تالبت) أننا لا نريد
!أزهاره اللعينة

708
00:47:02,667 --> 00:47:05,816
!ولا تعد أدراجك
!إنّها تريد أن تكون معي

709
00:47:12,455 --> 00:47:13,796
ربّاه، أنتِ جذابة

710
00:47:17,231 --> 00:47:18,168
علينا التحدث

711
00:47:19,144 --> 00:47:20,998
لا تتفوّهي بذلك
،عندما تقوله النساء

712
00:47:21,123 --> 00:47:23,923
كل شيء يسودّ، ثم أستفيق
مُحاط بأشلاء بشرية

713
00:47:24,091 --> 00:47:26,049
عزيزي، كلا
كل شيء بخير

714
00:47:26,761 --> 00:47:28,869
إنّي لا أسلك هذا الدرب

715
00:47:29,363 --> 00:47:30,963
(إنّي منجذبة نحوك يا (فرانكلين

716
00:47:33,098 --> 00:47:34,748
أقصد، منجذبة تماماً

717
00:47:40,295 --> 00:47:42,197
،لكن، إذا كنا سنكون معاً

718
00:47:42,322 --> 00:47:45,519
عليك أن تتذكر أنني حيّة

719
00:47:45,909 --> 00:47:48,680
لديّ احتياجات، كالأكل

720
00:47:50,223 --> 00:47:53,373
صدقتِ. عار عليّ -
كلا، عزيزي، لا عليك -

721
00:47:54,319 --> 00:47:56,400
سأذكرك -
بوسعي القيام بأحسن -

722
00:47:56,626 --> 00:47:58,416
دعيني أصطحبكِ للعشاء
في مكان مميّز

723
00:47:58,812 --> 00:47:59,812
أود ذلك

724
00:48:00,128 --> 00:48:02,212
(ثمّة أحد مطاعم (شاوني
(في (فيكسبورغ

725
00:48:04,199 --> 00:48:05,199
عظيم

726
00:48:06,651 --> 00:48:08,568
سنحتفل بليلتك الأخيرة كبشرية

727
00:48:10,027 --> 00:48:10,929
ماذا؟

728
00:48:11,334 --> 00:48:12,784
إنّي أتقدّم

729
00:48:13,923 --> 00:48:15,243
سأحوّلك

730
00:48:22,698 --> 00:48:25,180
هل توافقي أن تكونين
عروسي مصاصة الدماء؟

731
00:48:35,165 --> 00:48:36,615
وما هذا؟

732
00:48:37,107 --> 00:48:41,028
شبقية مصاصي دماء يابانية
من القرن التاسع عشر

733
00:48:41,844 --> 00:48:43,344
تدقيق متقن في التفاصيل

734
00:48:44,308 --> 00:48:45,777
هل تعلّمت بعض الحيل؟

735
00:48:45,902 --> 00:48:47,831
إريك)، تعرف تماماً مثلي)

736
00:48:47,956 --> 00:48:49,884
أنّه لا جديد عدا شخص جديد

737
00:48:53,024 --> 00:48:55,124
هذه توليفة فاتنة

738
00:48:55,488 --> 00:48:58,164
عليك أن ترى ما نخزنه

739
00:48:58,289 --> 00:49:00,530
راسل) صبيّ جشع)

740
00:49:00,928 --> 00:49:03,128
يعرف ما يريد وينتزعه

741
00:49:03,668 --> 00:49:05,733
يسلك نفس النهج مع الأشخاص

742
00:49:06,668 --> 00:49:07,868
توخى الحذر

743
00:49:28,934 --> 00:49:29,804
وهذا؟

744
00:49:29,929 --> 00:49:31,934
تاج عشائري طائش

745
00:49:32,270 --> 00:49:34,293
حتماً لديه المئات منه

746
00:49:34,418 --> 00:49:36,514
هذا من الإصقوث حسبما أعتقد

747
00:49:38,227 --> 00:49:39,227
بل الفايكينغ

748
00:49:45,199 --> 00:49:46,963
{\pos(192,240)}ناولني أختك

749
00:49:58,057 --> 00:49:59,057
بنيّ{\pos(192,240)}

750
00:50:00,111 --> 00:50:02,522
لقد حان الوقت لأن تُخطب{\pos(192,240)}

751
00:50:04,717 --> 00:50:05,717
{\pos(192,240)}قريباً

752
00:50:06,294 --> 00:50:08,598
{\pos(192,240)}كلّما عجّلت، كلّما أفضل

753
00:50:09,257 --> 00:50:10,590
أين كنت طوال اليوم؟{\pos(192,240)}

754
00:50:11,258 --> 00:50:13,125
لم أرك قط{\pos(192,240)}

755
00:50:15,496 --> 00:50:16,575
{\pos(192,220)}كان في الإسطبل

756
00:50:17,044 --> 00:50:19,544
{\pos(192,220)}مع حمراء الشعر
التي تغذي الماعز

757
00:50:20,559 --> 00:50:22,685
{\pos(192,240)}ليس خطيئة أن أستمتع بحياتي

758
00:50:23,595 --> 00:50:25,400
ليس لديك أدنى حس بالمسؤولية{\pos(192,240)}

759
00:50:25,877 --> 00:50:27,458
هلا تحدثنا بهذا الموضوع لاحقاً؟{\pos(192,240)}

760
00:50:27,583 --> 00:50:28,358
،(إريك)

761
00:50:28,755 --> 00:50:29,995
{\pos(192,240)}انضج

762
00:50:30,510 --> 00:50:33,200
لا يمكنك قضاء حياتك{\pos(192,220)}
بين ساقي امرأة

763
00:50:34,606 --> 00:50:35,807
{\pos(192,240)}بوسعي المحاولة

764
00:50:41,586 --> 00:50:42,786
{\pos(192,240)}عُد إلى هنا

765
00:50:43,266 --> 00:50:44,866
{\pos(192,240)}مكانتك معي

766
00:50:45,306 --> 00:50:48,064
{\pos(192,220)}كلّ ما تريده منّي
!هو السير ورائك بالأرجاء

767
00:50:48,462 --> 00:50:50,770
!أريد أن تتعلم أن تكون ملك{\pos(192,240)}

768
00:50:51,129 --> 00:50:52,829
{\pos(192,240)}!سأكون

769
00:50:53,283 --> 00:50:54,367
{\pos(192,240)}!غداً

770
00:51:02,999 --> 00:51:04,412
{\pos(192,240)}من الطارق؟

771
00:51:34,425 --> 00:51:35,425
أمّاه...؟{\pos(192,240)}

772
00:51:45,925 --> 00:51:47,570
!إريك)! خلفك){\pos(192,240)}

773
00:51:58,207 --> 00:51:59,610
{\pos(192,240)}أحضر التاج لي

774
00:52:04,999 --> 00:52:08,080
لا تلعب دور البطل أيها الفيكينغ{\pos(192,240)}

775
00:52:30,551 --> 00:52:31,551
{\pos(192,240)}أبي

776
00:52:31,858 --> 00:52:32,858
{\pos(192,240)}!انظر إليّ

777
00:52:37,865 --> 00:52:39,583
{\pos(192,240)}أنت الملك

778
00:52:40,186 --> 00:52:41,186
{\pos(192,240)}كلا

779
00:52:41,939 --> 00:52:43,100
{\pos(192,240)}لن أسمح بذلك

780
00:52:45,511 --> 00:52:46,511
{\pos(192,240)}!النجدة

781
00:52:47,490 --> 00:52:50,260
أنت تعرف ما يجب فعله{\pos(192,240)}

782
00:52:51,287 --> 00:52:52,287
{\pos(192,240)}أجل

783
00:52:53,245 --> 00:52:54,708
...{\pos(192,240)}الانتقام

784
00:52:57,726 --> 00:52:58,931
{\pos(192,240)}الانتقام

785
00:53:15,368 --> 00:53:16,718
إنّه جميل

786
00:53:18,443 --> 00:53:19,493
إلى حد بعيد

787
00:53:27,142 --> 00:53:28,142
<i>سوكي)؟)</i>

788
00:53:43,176 --> 00:53:44,345
(بيل)

789
00:53:50,044 --> 00:53:51,044
...(سوكي)

790
00:53:53,591 --> 00:53:55,151
عليكِ الرحيل فوراً

791
00:53:55,608 --> 00:53:57,191
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

792
00:53:57,562 --> 00:53:59,443
ليس لديّ الوقت
عليكَ اصطحابها بعيداً

793
00:53:59,968 --> 00:54:01,904
أينما أذهب، سترافقتي

794
00:54:02,072 --> 00:54:04,752
فات الأوان
أمري ميؤوس منه

795
00:54:05,480 --> 00:54:07,700
(أرجوك، أبعدها عن (جاكس

796
00:54:07,825 --> 00:54:09,328
بأسرع وقت ممكن -
إنّي أصدقه -

797
00:54:09,719 --> 00:54:12,415
ماذا تقصد أن لا أمل؟ -
عليك الرحيل فوراً -

798
00:54:12,583 --> 00:54:15,214
،سأرحل
لكن أخبرني ممّا أنا هاربة

799
00:54:16,420 --> 00:54:17,420
ادخلوا

800
00:54:20,766 --> 00:54:22,533
هذا من أجل (ديبي) أيها الحقير

801
00:54:22,658 --> 00:54:24,964
اقبض على الفتاة يا معتوه

802
00:54:30,951 --> 00:54:32,706
العم (كوت) سيمسكك

803
00:54:33,020 --> 00:54:34,178
ربما لا

804
00:54:46,363 --> 00:54:47,863
!هائل

805
00:54:52,799 --> 00:54:56,803
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

