1
00:00:10,036 --> 00:00:11,670
بيل، هدء من سرعتك أرجوك

2
00:00:11,704 --> 00:00:14,072
توقف عن هذا، إنك تخيفني

3
00:00:20,113 --> 00:00:22,281
أنا آسفـة

4
00:00:22,315 --> 00:00:24,516
هي فقط وعدتني أنها ستنظر من خلال
نافذة السيارة

5
00:00:24,584 --> 00:00:27,219
أعلم أنني قد إرتكبت خطأً،
لكن هؤلاء عائلتها !

6
00:00:27,253 --> 00:00:30,255
إنها مصاصة دماء
ليش لديها أي عائلة

7
00:00:30,290 --> 00:00:32,991
أنا وحش ! وسأبقى وحيدة طوال حياتي
وكل ذلك بسببك أنت

8
00:00:33,026 --> 00:00:34,860
إني أكرهك جداً

9
00:00:34,894 --> 00:00:36,261
إهدأي.
إصمت أنت

10
00:00:36,296 --> 00:00:38,263
لقد قلت إهدأي !

11
00:00:39,499 --> 00:00:42,868
لقد قللتي من سلطتي عليها
كـ صانـع !

12
00:00:42,936 --> 00:00:46,538
لقد خاطرتي بحياة هؤلاء الناس
تحت مسئوليتك

13
00:00:46,606 --> 00:00:49,041
لو لم أسحرهم داخل عقلهم


14
00:00:49,042 --> 00:00:50,676
لكانت حياتنا جميعاً مهددة بالتحطيم و التلف

15
00:00:50,710 --> 00:00:52,277
أعلم ، أنا أسفـة

16
00:00:52,312 --> 00:00:53,579
أنتي تقولين ذلك دوماً!

17
00:00:53,613 --> 00:00:56,648
وما هو المتوقع مني أنا ؟
أن أنسى هذا كأنه لم يحصل ؟

18
00:00:56,683 --> 00:00:59,218
ماذا تريد مني
أنا أقول أيضاً ؟

19
00:00:59,252 --> 00:01:01,353
أعلم أنه كان يجب علي الرفض
حين سألتني رؤية عائلتها

20
00:01:01,387 --> 00:01:03,789
كل ما فكرت به هو عائلتها

21
00:01:03,823 --> 00:01:05,757
وما أستطيع فعلها
لكي يروها مجدداً

22
00:01:05,792 --> 00:01:07,793
هذا لا يعطيك الحق لكي
تتصرفي بهذه الطريقة

23
00:01:07,827 --> 00:01:10,095
كطفل غير مسئول!

24
00:01:10,130 --> 00:01:12,164
سوكي، إنها غير متحكمة بنفسها !

25
00:01:12,198 --> 00:01:14,666
ليست لعبة لديك كيف تزينيها وتلعبي معها

26
00:01:14,701 --> 00:01:16,335
ماذا تفعلين !

27
00:01:16,369 --> 00:01:17,402
أمشي !

28
00:01:19,105 --> 00:01:21,740
لا تكوني سخيفة! بون تومبس تبعد حوالي
الـ 20 ميلاً من هنا

29
00:01:21,775 --> 00:01:24,042
أفضل أن أمشي طوال الليل
على أن أقضى لحظة أخرى

30
00:01:24,077 --> 00:01:26,278
في هذه السيارة برفقتك!

31
00:01:32,585 --> 00:01:35,721
أوه ، إنها تريد منك
أن تتبعها

32
00:01:35,755 --> 00:01:38,590
إنها تريد منك أن تتبعها
ومن ثم تقوم بتقبيلها

33
00:01:38,658 --> 00:01:40,592
وأن تقول لها أنك تحبها

34
00:01:41,728 --> 00:01:43,996
سوف ترجع

35
00:01:45,431 --> 00:01:48,400
عندما تهدأ

36
00:01:48,435 --> 00:01:51,303
سوف ترجع

37
00:02:07,754 --> 00:02:09,188
بيل ؟

38
00:02:11,758 --> 00:02:14,026
بيل، إذا كنت تحاول إخافتي

39
00:02:14,060 --> 00:02:16,762
لكي أرجع للسيارة معك،
لن يحدث هذا !

40
00:02:36,082 --> 00:02:37,082
ما هذا !!!!

41
00:04:30,296 --> 00:04:31,597
سوكي !

42
00:04:32,532 --> 00:04:33,732
سوكي

43
00:04:33,767 --> 00:04:35,367
سوكي!

44
00:04:39,839 --> 00:04:41,373
ماذا فعلوا بك!

45
00:04:41,407 --> 00:04:43,709
ثور -- إنسان !!

46
00:04:43,743 --> 00:04:46,211
لم أستطع الرؤية --

47
00:04:46,246 --> 00:04:47,579
بيل، إني لا أستطيع الحراك !

48
00:04:58,158 --> 00:04:59,858
سوكي، سووكي !

49
00:05:02,128 --> 00:05:03,128
ياللهول!

50
00:05:03,196 --> 00:05:05,030
أحضري السيارة الآن!

51
00:05:11,204 --> 00:05:12,237
إذهبي مباشرة إلى البيت

52
00:05:12,272 --> 00:05:13,372
لكني أريد الذهاب معك

53
00:05:13,406 --> 00:05:15,073
كصانع .. أنا أأمرك بهذا!

54
00:05:32,992 --> 00:05:34,660
سام؟

55
00:05:35,662 --> 00:05:37,129
نعم؟

56
00:05:41,668 --> 00:05:43,102
لقد نقصت الأموال !

57
00:05:43,136 --> 00:05:45,704
لقد تأكدت من وجودها عدت مرات
لكني لا أعلم ماذا حدث

58
00:05:45,738 --> 00:05:46,805
كم المبلغ الناقص ؟

59
00:05:48,141 --> 00:05:51,443
64 دولاراً و 5 سينتات

60
00:05:51,478 --> 00:05:54,613
عليكي اللعنة دافني!
سوف تقومين بسداد المبلغ!

61
00:05:54,647 --> 00:05:57,216
أنا آسـف،
لكن هذا عمل!

62
00:06:04,524 --> 00:06:06,291
تفضل.

63
00:06:06,326 --> 00:06:09,328
هذا كل البغشيش
الذي أخذته الليلة.

64
00:06:09,362 --> 00:06:12,097
وسأقوم بتدبير الباقي لك

65
00:06:15,101 --> 00:06:17,002
اللعنة

66
00:06:20,206 --> 00:06:21,807
لا تتوقع منها أن تتعلم

67
00:06:21,841 --> 00:06:24,143
إن لم تقم بدعمها وتشجيعها!

68
00:06:24,177 --> 00:06:26,478
تارا، ليس الآن
إنني جاد !

69
00:06:26,513 --> 00:06:28,080
لا يستطيع أحد النجاح
في الحياة

70
00:06:28,114 --> 00:06:29,248
إن لم يقوده أحد

71
00:06:29,282 --> 00:06:32,217
دعيني أخمن!
ماري آن قالت ذلك ؟

72
00:06:32,252 --> 00:06:34,653
ماذا بينك وبين ماري آن ؟

73
00:06:34,687 --> 00:06:35,954
ماذا فعلت لك؟

74
00:06:35,989 --> 00:06:38,824
غير أنها دفعت 300$ في حانتك الليلة!

75
00:06:38,858 --> 00:06:41,426
أنا لا أريدها أن تأتي
إلى هنا مرة أخرى!

76
00:06:42,996 --> 00:06:44,329
ولو كنت مكانك،

77
00:06:44,364 --> 00:06:46,265
سأفضل الإبتعاد بقدر الإمكان عنها!

78
00:06:46,299 --> 00:06:47,733
أنت حتى لا تعرف ماري آن !

79
00:06:47,767 --> 00:06:48,834
ولا أنتِ حتى !

80
00:07:12,325 --> 00:07:15,360
أي نوع من الدكاترة أنتِ؟

81
00:07:15,395 --> 00:07:17,229
من النوع المعالج

82
00:07:17,263 --> 00:07:18,597
أنا الدكتورة لودفيغ، وما هو --

83
00:07:19,766 --> 00:07:20,799
سوكي --

84
00:07:20,834 --> 00:07:22,367
آنسة سوكي ستيكهاوس

85
00:07:23,803 --> 00:07:27,005
إنني أموت ؟
نعم.

86
00:07:27,040 --> 00:07:29,074
لا، لن تموت!

87
00:07:29,109 --> 00:07:30,342
سوف تقومين بإنقاذها

88
00:07:30,376 --> 00:07:32,644
تراجع يا مصاص الدماء
دعني أقوم بعملي

89
00:07:32,679 --> 00:07:34,947
سامحيه.. بيل، لديه

90
00:07:35,014 --> 00:07:36,582
إنجذاب غير إعتيادي لهذه البشرية

91
00:07:36,616 --> 00:07:39,952
حسناً ، ليس لدينا الكثير 
من الخيارات، لقد تم تسميمها.

92
00:07:40,019 --> 00:07:42,955
ألم تسمع من قبل
بـ تنين كومودو؟

93
00:07:42,956 --> 00:07:45,190
أفواههم تعج بالبكتيريا.

94
00:07:45,225 --> 00:07:48,961
بعد أن يقوم أحدهم بعضك،
سوف تسري البكتيريا في جسدك لعدة ساعات

95
00:07:48,995 --> 00:07:51,163
أيام ، فقط بإنتظار المادة السامة

96
00:07:51,197 --> 00:07:53,232
حتى تأكل ببطء من جهازك العصبي

97
00:07:53,266 --> 00:07:54,733
حتى تصبحي معدومة القدرة

98
00:07:54,768 --> 00:07:56,769
ثم تقوم بإلتهامك وأنتِ حية!

99
00:07:56,803 --> 00:08:00,205
هل خدشت بواسطة تنين؟

100
00:08:00,240 --> 00:08:03,342
لا، لكن هذا السم مشابه
لكنه أكثر فعالية.

101
00:08:03,376 --> 00:08:04,476
أعتقد إني رأيته مسبقاً

102
00:08:04,511 --> 00:08:06,245
لكن يصعب التأكيد
من دون إختبار.

103
00:08:06,279 --> 00:08:08,313
ونحن ليس
بحوزتنا أي وقت

104
00:08:09,716 --> 00:08:12,050
أعطونا بعض الخصوصية،
أحتاج أن أخلع ملابسها

105
00:08:15,755 --> 00:08:17,790
سأكون بجوارك بالخارج

106
00:08:19,292 --> 00:08:20,759
أنا آسـف جداً

107
00:08:22,529 --> 00:08:24,296
إن الوقت ينفذ منها سيد كمبتون

108
00:08:30,403 --> 00:08:33,238
رأس ثور!
هذا ما قالته

109
00:08:33,273 --> 00:08:35,207
لقد كان الوقت مظلماً

110
00:08:35,241 --> 00:08:37,409
حدث كل شيء في ثوانٍ

111
00:08:37,444 --> 00:08:40,412
يعني أنك لم ترى
ذلك الرجل الثوري

112
00:08:40,447 --> 00:08:42,080
لا

113
00:08:42,115 --> 00:08:44,817
وأنت قد أعطيتها من دمك؟

114
00:08:44,851 --> 00:08:46,185
لم يعمل

115
00:08:46,252 --> 00:08:48,821
هممم
ألم تسمع مسبقاً
عن شيء مثل هذا ؟

116
00:08:48,855 --> 00:08:50,656
المثير للدهشة ، لا.

117
00:08:53,460 --> 00:08:56,161
بـام .. تشـاو

118
00:08:56,196 --> 00:08:58,664
لقد ظننت مع
مرور آلاف السنين

119
00:08:58,698 --> 00:09:00,532
أنني قد رأيت كل شيء

120
00:09:03,970 --> 00:09:06,638
إبحثوا في الغابات
حول الطريق العام 71

121
00:09:06,673 --> 00:09:09,274
هو يستطيع فعلك ذلك وحده
إني أرتدي حذائي المفضل

122
00:09:14,948 --> 00:09:17,416
إنها كسولة للغاية

123
00:09:17,450 --> 00:09:19,284
لكنها وفيـة

124
00:09:19,319 --> 00:09:21,820
كيف هي ؟ جيسيكا ؟

125
00:09:21,855 --> 00:09:25,824
سيئة الطباع، خطيرة
خائفة

126
00:09:25,859 --> 00:09:28,794
أنا سعيد أنكما أنت الأثنين
معاً وسوياً

127
00:09:29,863 --> 00:09:31,463
أن تصبح صانعاً جيداً!
هذا شيء يفخر به

128
00:09:31,498 --> 00:09:35,134
يجب أن أرجع إلى سـوكي
أوه، إسترخي

129
00:09:35,168 --> 00:09:36,869
د.لودويغ تعامل كإحدى بشريات بـام

130
00:09:36,903 --> 00:09:38,437
عندما تلقت ضربات
من قبل ذئب

131
00:09:38,471 --> 00:09:41,306
فقد عين،
لكنه ما زال جيداً

132
00:09:45,378 --> 00:09:47,279
ماذا تفعلين بها؟

133
00:09:47,313 --> 00:09:48,380
ثبتها جيداً!

134
00:09:48,414 --> 00:09:50,749
أو دعها تموت، هذا خيارك

135
00:10:25,852 --> 00:10:29,455
أنت دافئ جداً

136
00:10:29,456 --> 00:10:31,190
وأنا بردان جداً

137
00:10:31,224 --> 00:10:32,191
إيدي!

138
00:10:32,225 --> 00:10:33,959
ماذا تفعل هنا،  جيسون؟

139
00:10:33,960 --> 00:10:36,628
أعتقدت أننا أصدقاء!

140
00:10:36,629 --> 00:10:40,232
أنت ميت !
لقد رأيتك تموت

141
00:10:41,234 --> 00:10:44,570
هذا ليس حقيقياً
هذا ليس حقيقياً

142
00:10:44,604 --> 00:10:47,706
هل هذا سجعلك تشعر
أنني حقيقي!

143
00:11:04,257 --> 00:11:06,825
عزيزي يا الله

144
00:11:06,893 --> 00:11:08,026
أنت ستساعدني على النجاة

145
00:11:08,061 --> 00:11:09,661
لأن .. آه

146
00:11:09,662 --> 00:11:13,632
لأني لم أعد أعرف
الخطأ من الصواب

147
00:11:13,666 --> 00:11:16,769
و ربما لم أعرف أبداً

148
00:11:16,803 --> 00:11:21,173
أرجوك يا إلهي

149
00:11:21,241 --> 00:11:24,343
أرجوك، أعطني إشارة أخرى

150
00:11:24,344 --> 00:11:29,515
لأنني .. ضـائع

151
00:11:29,582 --> 00:11:31,950
أنا ضائع للغاية

152
00:11:33,486 --> 00:11:35,220
هذه هي إشارتك

153
00:11:35,255 --> 00:11:38,590
إخرس الآن، يوجد هنا
من يحاول النوم

154
00:11:45,198 --> 00:11:46,431
Ow.

155
00:11:56,609 --> 00:12:00,179
يمكنك أن تعطيها دمك الآن
جسدها يفترض أن يقبل به

156
00:12:02,816 --> 00:12:05,517
دمي أكثر قوة،
إسمح لي

157
00:12:05,552 --> 00:12:07,386
مطلقاً !

158
00:12:12,759 --> 00:12:14,092
سوكي ، أتستطيعين سماعي؟

159
00:12:14,127 --> 00:12:15,727
عليكي أن تشربي

160
00:12:24,871 --> 00:12:27,806
أتوقع أن يصلني أجري
في نهاية الأسبوع

161
00:12:30,577 --> 00:12:33,045
إنه لمن المفرح أن نعمل سوياً د.لودويغ

162
00:12:33,079 --> 00:12:34,079
إنصرف

163
00:12:34,114 --> 00:12:36,548
من الواضح أن الفرح
من طرف واحد

164
00:12:36,583 --> 00:12:39,818
حسناً، إنها ليست معجبة بالأنياب

165
00:12:39,853 --> 00:12:41,120
إنها تتسامح معنا،

166
00:12:41,154 --> 00:12:43,322
لأن دمنا ذو قيمة عالية للمعالجين

167
00:12:46,059 --> 00:12:49,194
إحذر، إنك تفرط في إشرابها

168
00:12:57,003 --> 00:12:59,338
حسناً
شكراً لك

169
00:13:07,981 --> 00:13:10,415
تم مسح المنطقة

170
00:13:10,450 --> 00:13:11,617
الطرق كانت كلها بشرية

171
00:13:11,651 --> 00:13:13,385
لكن الرائحة
كانت بلا شك لحيوان!

172
00:13:13,419 --> 00:13:14,620
من أي نوع؟

173
00:13:14,654 --> 00:13:16,855
من النوع القذر
لم ندركه!

174
00:13:16,890 --> 00:13:18,457
ياله من فضول

175
00:13:18,525 --> 00:13:20,592
أرسل إنذاراً عبر
القنوات المناسبة

176
00:13:20,627 --> 00:13:22,261
وإكتشفوا ما يعرفه جيراننا

177
00:13:24,197 --> 00:13:25,297
و بــام!

178
00:13:27,100 --> 00:13:28,567
هذا حذاءٌ جميل

179
00:13:35,308 --> 00:13:38,143
لا أريد أن أنقلها
بالطبع لا!

180
00:13:38,144 --> 00:13:39,978
سأقوم بالتأكد من أنها
تنال العناية الكاملة

181
00:13:40,046 --> 00:13:41,880
أنا لن أتركها!

182
00:13:41,915 --> 00:13:44,817
منذ فترة طويلة
أحتفظ بتابوت بالخلف

183
00:13:44,884 --> 00:13:48,320
إنه يحب أن يتغذى قبل أن يأخذ راحة
لذا قد يكون به قليل من الفوضى

184
00:13:48,321 --> 00:13:49,988
لكنك مرحب بك فيه

185
00:13:53,226 --> 00:13:56,395
أود أن أشكرك على ضيافتك

186
00:13:56,429 --> 00:13:58,664
ولإنقاذك حياة سوكي

187
00:13:58,698 --> 00:14:00,833
إني متأكد أن هنالك طريقة
تستطيع أن تشكرني بها

188
00:14:19,185 --> 00:14:20,619
أمممم

189
00:14:20,653 --> 00:14:22,154
هذا لذيذ كارل!

190
00:14:22,188 --> 00:14:24,189
ألا تعتقد أنه يجب
أن تزيد العرعر قليلاً؟ 

191
00:14:24,257 --> 00:14:25,858
أجل ، أجل بالتأكد
أنتي محقـة

192
00:14:25,859 --> 00:14:26,992
أممم

193
00:14:37,637 --> 00:14:39,471
لما كل هذا؟

194
00:14:40,640 --> 00:14:42,007
سأقوم بإستضافة عدة أشخاص

195
00:14:42,041 --> 00:14:44,343
كم عددهم ؟

196
00:14:44,377 --> 00:14:46,245
أتعرفين! لا أذكر بالضبط

197
00:14:47,514 --> 00:14:49,214
إجلسي، كارل سيعد لك فطوراً

198
00:14:49,249 --> 00:14:50,315
حسناً، لم لا

199
00:14:50,350 --> 00:14:52,384
أنا فتاة غذاء أكثر من فطور

200
00:14:52,418 --> 00:14:55,354
لكن القهوة جيدة
شكراً كارل!

201
00:14:56,623 --> 00:14:59,158
لم أعتقد يوماً أني سأعتاد على أناس

202
00:14:59,192 --> 00:15:01,260
فقط يفعلون الأشياء لي،
حتى من دون سؤال!

203
00:15:03,463 --> 00:15:05,964
حسناً ، كارل يعلم أنه إذا أراد
أن يجد إنجازاً حقيقاً

204
00:15:05,999 --> 00:15:08,200
في الحياة، يحب عليه أن يكون في الخدمة

205
00:15:08,234 --> 00:15:10,536
لذا كل شيء يقوم بها لنا
هو تصرف أناني

206
00:15:12,172 --> 00:15:13,772
ماري آن، لما يكرهك سام ؟

207
00:15:13,807 --> 00:15:15,607
سام يكرهنـي ؟

208
00:15:15,642 --> 00:15:17,242
عملياً كاد أن يقفر في حلقي

209
00:15:17,277 --> 00:15:18,977
بعد مغادرتك الليلة الماضية

210
00:15:19,012 --> 00:15:21,847
كان يكرر قوله أني يجب أن أبتعد عنك
لما يقول ذلك ؟

211
00:15:21,881 --> 00:15:24,750
حسنـاً ..

212
00:15:24,784 --> 00:15:29,021
أعني ، أنني بالكاد أعرف هذا الرجل

213
00:15:29,055 --> 00:15:31,056
لكن إن قمت بالتخمين

214
00:15:31,090 --> 00:15:32,391
فسأقول الغيرة!

215
00:15:32,425 --> 00:15:33,525
أنتما الإثنين لديكما تاريخاً

216
00:15:33,560 --> 00:15:34,993
نعم،
لكننا أفضل كأصدقاء

217
00:15:35,028 --> 00:15:36,728
من أن نكون سويةً على السرير

218
00:15:36,763 --> 00:15:37,729
كلانا يعرف ذلك

219
00:15:37,764 --> 00:15:40,165
تارا

220
00:15:40,200 --> 00:15:42,201
للآن لا تثمنين نفسك!

221
00:15:42,235 --> 00:15:45,404
إنتِ إمرأة رائعة

222
00:15:45,438 --> 00:15:48,240
سام فقدك!

223
00:15:49,509 --> 00:15:51,310
إنه يبحث عن
شخص ليلومه فحسب

224
00:15:51,344 --> 00:15:53,078
لكن لماذا أنتِ؟

225
00:15:53,113 --> 00:15:54,446
أممم

226
00:15:54,447 --> 00:15:56,615
لأنك نقلتي عندي!

227
00:15:56,649 --> 00:15:59,118
وأنا قد كنت جزءاً من حدوث ذلك

228
00:15:59,152 --> 00:16:03,989
سـام يبدو حساساً
رجل رائع

229
00:16:04,023 --> 00:16:07,259
لكن كل غرائزي تصرخ
" لم يتطور "

230
00:16:09,429 --> 00:16:10,395
أنتِ محقـة

231
00:16:10,430 --> 00:16:11,830
هذا الرجل لديه العديد من المشاكل!

232
00:16:11,865 --> 00:16:14,233
وهذه ليست بمشاكلك !

233
00:16:14,267 --> 00:16:16,635
على عكس كارل !

234
00:16:16,669 --> 00:16:18,437
لقد قمتي بعناية الناس
زيادة عن اللزوم

235
00:16:18,471 --> 00:16:19,738
حتى الوقت الراهن

236
00:16:19,773 --> 00:16:23,408
يا إلهي، كم جميلٌ هذا!

237
00:16:23,443 --> 00:16:24,543
يوجد به مصفى!

238
00:16:24,577 --> 00:16:27,246
تكنيك صغير،
تعلمته في إيبيزا

239
00:16:27,280 --> 00:16:28,647
بديع ، أليس كذلك؟

240
00:16:31,818 --> 00:16:34,987
أوه، اللعنة ، لا يجب
أن أكون بالعمل حتى الـ 4

241
00:16:51,137 --> 00:16:52,337
مرحباً تيري!

242
00:16:53,306 --> 00:16:54,373
شكراً لمجيئك

243
00:16:56,009 --> 00:16:57,309
تأخذ رحلة؟

244
00:16:57,343 --> 00:16:59,445
شيء من هذا القبيل

245
00:16:59,479 --> 00:17:01,079
إلى أين؟

246
00:17:01,114 --> 00:17:02,614
لست متأكداً بعد

247
00:17:02,649 --> 00:17:05,851
حسناً ، لم أزر العديد من الأماكن

248
00:17:05,919 --> 00:17:08,387
لكن هنا أفضل من الأماكن الأخرى

249
00:17:08,421 --> 00:17:09,421
أجل

250
00:17:09,456 --> 00:17:10,656
إسمع

251
00:17:10,690 --> 00:17:13,625
كنت أتمنى لو تستطيع
أن تعتني بالحانة

252
00:17:13,660 --> 00:17:15,828
تعلم ، إلى حين عودتي

253
00:17:16,863 --> 00:17:19,131
أجل ...

254
00:17:19,165 --> 00:17:21,100
أنا ، أنا لا أعلم سام

255
00:17:21,134 --> 00:17:22,434
أنا أحب الطبخ

256
00:17:22,469 --> 00:17:24,470
المكان هادئ في الخلف

257
00:17:24,504 --> 00:17:26,305
أممم .. هممم

258
00:17:26,339 --> 00:17:28,774
وحتى أنني غير جيد
بالتعامل مع الناس

259
00:17:28,808 --> 00:17:31,143
لو كنت مكانك
لم أكن لأكون الخيار الأول لذلك

260
00:17:31,177 --> 00:17:33,545
حسناً ، في الحقيقة .. لم تكن

261
00:17:33,546 --> 00:17:35,814
لكني لا أستطيع الوصول إلى سوكي

262
00:17:35,849 --> 00:17:38,250
ومن يعلم أين هو لافييت

263
00:17:38,284 --> 00:17:40,519
أرلين يكفي عليها أطباقها

264
00:17:40,553 --> 00:17:42,688
و تارا--
أنا لا أحب الشعور بالضغط

265
00:17:42,722 --> 00:17:44,490
تارا

266
00:17:44,524 --> 00:17:48,026
لديها بعض المسائل الشخصية الآن

267
00:17:48,061 --> 00:17:50,462
لذا أنت كل ما لدي

268
00:17:51,498 --> 00:17:52,498
ستفعل ذلك من أجل ، يا رفيق؟

269
00:17:52,532 --> 00:17:55,534
حسناً ، أظن أني
لا أملك خياراً آخر

270
00:17:55,568 --> 00:17:58,003
أقدر لك ذلك

271
00:18:00,740 --> 00:18:04,109
أقدر ذلك، سأعطيك المفاتيح بعد الإغلاق

272
00:18:04,144 --> 00:18:06,378
أنت فقط ستغلق وتهرب !

273
00:18:06,412 --> 00:18:07,846
بهذه الطريقة!

274
00:18:08,915 --> 00:18:10,282
أنا لا أهرب

275
00:18:10,316 --> 00:18:11,850
آهاا !

276
00:18:11,885 --> 00:18:14,920
ذكرني بألا أعلق بحجر الثعلب
معك أبداً

277
00:18:16,422 --> 00:18:17,422
جبـان

278
00:18:27,867 --> 00:18:31,270
هو إستغلني

279
00:18:31,271 --> 00:18:35,007
حتى ضجر مني

280
00:18:35,041 --> 00:18:37,743
وبعدها تركني لكي أموت

281
00:18:41,548 --> 00:18:44,383
إعتقد أنه أحبني!

282
00:18:44,417 --> 00:18:46,785
لكني كنت نكرة!

283
00:18:46,853 --> 00:18:51,757
لكن معيشته، أنفاسه،
آلة التسالي

284
00:18:55,462 --> 00:18:57,496
شكراً لمشاركتك لنا
بقصتك ميسي!

285
00:18:57,530 --> 00:18:59,898
كان ذلك شجاعاً

286
00:18:59,933 --> 00:19:02,134
ندعوا لك الله
أن ينير طريقك

287
00:19:02,168 --> 00:19:04,336
فليحيى الضوء

288
00:19:04,370 --> 00:19:06,572
فليحيى الضوء

289
00:19:06,606 --> 00:19:07,739
جيسون؟

290
00:19:07,774 --> 00:19:09,541
أهناك شيء تحب أن
تشاركنا به؟

291
00:19:09,576 --> 00:19:12,277
لا لا ، شكراً لك

292
00:19:12,312 --> 00:19:14,980
لست بالشخص الذي
يحب المشاركة

293
00:19:15,014 --> 00:19:17,816
تذكر كلنا وقعنا
تعهد الصدق

294
00:19:17,851 --> 00:19:20,018
أتلبس خاتم الصدق؟

295
00:19:20,587 --> 00:19:22,621
أجل

296
00:19:25,859 --> 00:19:27,626
حسناً .. لكن

297
00:19:27,660 --> 00:19:29,595
لن يحب أحد ما سأروي

298
00:19:29,629 --> 00:19:33,365
إنه عكس ما تقولونه تماماً

299
00:19:33,399 --> 00:19:35,033
أنت بآمان هنا

300
00:19:38,471 --> 00:19:41,507
أنا لست بضحية مصاص دماء

301
00:19:41,541 --> 00:19:44,610
في الحقيقة، هم لم يقومو
بأي شيء ضدي

302
00:19:44,644 --> 00:19:46,678
أختي تواعد أحدهم

303
00:19:46,713 --> 00:19:48,046
ومن كل هذا أستطيع القول

304
00:19:48,081 --> 00:19:50,082
ويبدو أنه يعاملها معاملة حسنة

305
00:19:50,116 --> 00:19:51,850
حسناً، بإستثناء عضها لها

306
00:19:51,885 --> 00:19:53,285
لكن، أعتقد أنها تحب ذلك

307
00:19:53,319 --> 00:19:54,953
أوه، لا ..
أرجوكم !

308
00:19:54,988 --> 00:19:57,055
ماذا ؟

309
00:19:57,090 --> 00:19:58,757
أكمل حديثك

310
00:20:02,028 --> 00:20:03,762
أمممم

311
00:20:05,532 --> 00:20:08,801
حبيبتي ، قد رهنت مصاص دماء أمامي

312
00:20:08,835 --> 00:20:11,236
كان إسمه إيدي

313
00:20:11,271 --> 00:20:14,573
وكان شاذاً

314
00:20:14,607 --> 00:20:18,110
لكنه كان،
شخصاً طيباً

315
00:20:18,144 --> 00:20:20,446
لم يكن شخصاً جيسون!

316
00:20:21,681 --> 00:20:24,116
الشخص لا يفعل مثلهم

317
00:20:24,150 --> 00:20:25,551
هل سيفعل ؟

318
00:20:28,288 --> 00:20:32,257
حسناً، جدتي و حبيبتي
تم قتلهما من صديقي المفضل

319
00:20:32,292 --> 00:20:34,860
فقط لأنه يعاني من مشكلة
مع مصاصي الدماء

320
00:20:35,829 --> 00:20:37,262
وكان شخصاً!

321
00:20:41,067 --> 00:20:43,402
آهاا

322
00:20:47,240 --> 00:20:52,177
إنطري، أنا هنا فقط
لأني إعتقد أن الله يريدني

323
00:20:52,212 --> 00:20:56,915
ظننت أنه
لديه هدف لي!

324
00:20:56,950 --> 00:20:59,485
شيئاً من هذا القبيل

325
00:20:59,519 --> 00:21:01,753
بديت أرى أن هذا
كان فقط تمني

326
00:21:03,056 --> 00:21:04,089
لا جيسون، إنتظر !

327
00:21:04,124 --> 00:21:07,493
بيكي، تولي الآمر لثوانِ.
بالتأكيد

328
00:21:07,527 --> 00:21:08,760
دعونا نصلي

329
00:21:09,796 --> 00:21:11,663
جيسون،
فقط تكلم معي

330
00:21:11,698 --> 00:21:13,198
لا يوجد شيء للتحدث به

331
00:21:13,233 --> 00:21:14,166
لا. في أول مرة

332
00:21:14,200 --> 00:21:15,467
وقعت فيها عيناي عليك
عرفت أن هناك

333
00:21:15,502 --> 00:21:17,136
شيء مميزاً بشأن هذا الشخص

334
00:21:17,170 --> 00:21:19,471
عرفت أن الرب
أرسلك إليّ

335
00:21:19,506 --> 00:21:21,206
لكن اليوم عرفت لماذا

336
00:21:21,241 --> 00:21:22,307
لماذا ؟

337
00:21:22,342 --> 00:21:24,143
لأننا متشابهان كثيراً

338
00:21:25,111 --> 00:21:26,678
ساره ..

339
00:21:27,614 --> 00:21:29,848
لا، لكننا
نريد أن نرى الأفضل في الآخرين بشدة

340
00:21:29,883 --> 00:21:32,184
أحياناً نغفل عن الخطأ

341
00:21:34,888 --> 00:21:36,989
هذا يشبهني نوعاً ما

342
00:21:37,023 --> 00:21:39,458
عندما خرج مصاصي الدماء
من التابوت

343
00:21:42,028 --> 00:21:45,998
ذهبت أنا وأختي الكبيرة أمبر
إلى مسيرة للمطالبة في مساواة الحقوق

344
00:21:47,300 --> 00:21:48,534
حقاً ؟

345
00:21:48,568 --> 00:21:50,936
بعد شهرين،
أمبر إختفت !

346
00:21:50,970 --> 00:21:52,604
لقد تم القبض عليها من قبل مصاصي الدماء

347
00:21:52,639 --> 00:21:54,973
أعلم أنهم قتلوها

348
00:21:55,041 --> 00:21:58,243
تخلصوا من جسدها،
في الطريقة التي يفعلونها

349
00:22:00,480 --> 00:22:02,414
أنا آسـف

350
00:22:03,450 --> 00:22:06,318
لقد سرقوا مني أختي جيسون

351
00:22:06,352 --> 00:22:12,024
بنفس الطريقة التي سرقوا بها
حبيبتك و جدتك

352
00:22:12,058 --> 00:22:13,959
وأنا أعلم أنك تصدق
أنا إيدي كان صديقك

353
00:22:13,993 --> 00:22:15,060
لكن فكر بها!

354
00:22:16,796 --> 00:22:18,764
لو أن نوعه لم يكن موجوداً
فالناس الذين تحبهم

355
00:22:18,798 --> 00:22:19,832
سيبقوا أحياء

356
00:22:21,201 --> 00:22:23,535
أنتِ تقولين ...

357
00:22:23,570 --> 00:22:25,737
لو لم أكن غير مكترث في حمايتهم

358
00:22:25,772 --> 00:22:26,872
لكانوا مازالوا على قد الحياة ؟

359
00:22:26,906 --> 00:22:29,675
لا، أنت فقط إنسـان !
لكن هم مصاصوا دماء

360
00:22:29,709 --> 00:22:32,945
كل شيء يحدث لهم،
بسبب دمهم

361
00:22:32,979 --> 00:22:34,346
إنه مغري

362
00:22:36,583 --> 00:22:38,851
يا إلهي .. آه

363
00:22:38,918 --> 00:22:40,919
كان يجب أن أفعل شيئاً

364
00:22:43,289 --> 00:22:46,558
لأستطعت إنقاذ جدتي و إيمي

365
00:22:47,594 --> 00:22:49,561
جميعـهم

366
00:22:49,596 --> 00:22:51,463
أنا أعلم كم هذا موجع

367
00:22:51,498 --> 00:22:53,298
ثق بي .. هذا لأنه

368
00:22:53,333 --> 00:22:55,667
لو أننا نستطيع حماية
شخص واحد من العائلة

369
00:22:55,702 --> 00:22:57,569
من هذا النوع من المعاناة

370
00:22:57,604 --> 00:22:59,338
فإذن الذين نحبهم وفقدناهم

371
00:22:59,372 --> 00:23:02,040
موتهم لن يكون للا شيء!

372
00:23:05,879 --> 00:23:08,280
تعرفين .. أحيانـاً

373
00:23:11,484 --> 00:23:13,051
أتمنى لو كنت ميت أيضاً

374
00:23:13,086 --> 00:23:15,287
لكنك ليست ميتاً

375
00:23:15,321 --> 00:23:17,356
الله يريدك

376
00:23:17,390 --> 00:23:19,458
لا،
لا

377
00:23:19,492 --> 00:23:22,961
لا يجب عليك تحمل
كل هذا وحدك بعد الآن

378
00:23:22,996 --> 00:23:25,664
أعطي نفسك نوره

379
00:23:25,698 --> 00:23:28,867
دعه يزيح هذا الألم عنك

380
00:23:30,403 --> 00:23:32,004
صلي معي ؟

381
00:23:32,939 --> 00:23:34,706
حسناً

382
00:23:41,514 --> 00:23:43,015
أبونا السماوي

383
00:23:43,049 --> 00:23:45,184
بارك جيسون

384
00:23:45,218 --> 00:23:47,719
و إحمي إخته

385
00:23:47,754 --> 00:23:52,224
و كل الناس الغارقين في الظلام

386
00:24:31,131 --> 00:24:32,998
أنتِ مستيقظة

387
00:24:33,032 --> 00:24:35,100
صنعت لك سندويشان

388
00:24:35,135 --> 00:24:37,636
زبدة الفول
و شراب الشوكولاتة

389
00:24:38,805 --> 00:24:41,974
هذا شيءٌ مدروس جنجر

390
00:24:42,008 --> 00:24:45,544
أوه، هذا الشيء أكتسبته
من كوني مع مصاصي الدماء، أليس كذلك؟

391
00:24:45,578 --> 00:24:47,579
أنتِ تنسين الأكل دوماً

392
00:24:47,614 --> 00:24:50,983
لقد فقدت 37 باونداً
منذ توليت هذه الوظيفة

393
00:24:51,017 --> 00:24:53,252
على الأقل أحسن من أكون سمينة

394
00:24:55,088 --> 00:24:56,722
هل غادر بيل ؟

395
00:24:56,756 --> 00:24:58,624
أوه ، إنه يستريح في الخلف
أعتقد ذلك

396
00:24:59,893 --> 00:25:02,528
هل يجعلونك تمكثين هنا
كل يوم ؟

397
00:25:02,562 --> 00:25:04,563
حسناً ، أحياناً آتي لهنا
لأقوم بتوصيل الطلبيات

398
00:25:04,597 --> 00:25:06,398
لكن، هذه الأيام
أصحبت أتي هنا لـ ...

399
00:25:07,634 --> 00:25:11,136
خلص لا تأخذي ببالك

400
00:25:11,171 --> 00:25:14,740
أنتي فقط إنتهي من أكل ساندويشك
و من ثم إرجعي للنوم ثانية

401
00:25:14,774 --> 00:25:17,209
<i>يا إلهي .. أوشكت على إخبارها</i>

402
00:25:17,243 --> 00:25:19,077
<i>بأن صديقها لافييت في القبو</i>

403
00:25:19,112 --> 00:25:21,880
<i>إيرك قال لي أنه لا يجب إخبارها.
لافييت ؟</i>

404
00:25:21,915 --> 00:25:24,116
لماذا يضع إيرك لافييت بالقبو ؟

405
00:25:24,150 --> 00:25:26,151
أنا فقط أعمل هنا

406
00:25:26,186 --> 00:25:29,822
<i>أرجوكي، لا تجعليني أستعمل المسدس
الموجود أسفل مسجلة النقد</i>

407
00:25:33,626 --> 00:25:34,726
خذيني إليه!

408
00:25:36,029 --> 00:25:37,496
الآن !

409
00:25:51,177 --> 00:25:52,878
يا إلهي

410
00:25:55,815 --> 00:25:57,850
لافييت

411
00:25:57,884 --> 00:25:58,984
لافييت

412
00:25:59,018 --> 00:26:01,653
سوكي ، أهذا حقاً أنتي ؟

413
00:26:01,688 --> 00:26:03,622
ماذا فعلوا بك ؟

414
00:26:03,656 --> 00:26:06,291
هل أبدوا كمصاص دماء ؟

415
00:26:06,326 --> 00:26:08,560
أنت تبدو مخيفاً !

416
00:26:08,595 --> 00:26:10,395
أنا أشعر بالسوء

417
00:26:10,430 --> 00:26:13,332
أعتقد أن هذا يعني
أنني لست مصاص دماء بعد!

418
00:26:13,366 --> 00:26:15,167
وهذا جيـد

419
00:26:15,201 --> 00:26:16,635
فكي أغلاله

420
00:26:16,669 --> 00:26:18,003
أنا لا أملك المفتاح

421
00:26:18,037 --> 00:26:20,305
أنا أقسم بذلك

422
00:26:20,340 --> 00:26:24,309
<i>إيرك سيغضب مني كثيراً.
أيها المسيح إرحمني</i>

423
00:26:24,344 --> 00:26:26,779
سوف أخرجك من هنا

424
00:26:26,813 --> 00:26:28,514
أنا أعدك

425
00:26:35,755 --> 00:26:37,356
أهذه أغنية جديدة ؟

426
00:26:37,390 --> 00:26:38,924
نعم

427
00:26:38,992 --> 00:26:40,993
لم أكن جدياً بهذا
إلا مؤخراً

428
00:26:41,027 --> 00:26:42,127
لذا ، لدي الكثير لأتعلمه

429
00:26:42,162 --> 00:26:44,596
يبدوا ذلك جيد جداً بالنسبة لي

430
00:26:44,597 --> 00:26:46,064
أممم

431
00:26:46,099 --> 00:26:48,734
جميل، أنا فقط ، أنتي تعرفين
أنا أحب الموسيقى ، أنا فقط ... 

432
00:26:48,768 --> 00:26:49,935
أضعت الكثير من حياتي

433
00:26:50,003 --> 00:26:52,070
محاولاً تجنب عمل أكثر شي أحبه

434
00:26:52,105 --> 00:26:53,772
لماذا ؟

435
00:26:53,807 --> 00:26:58,410
أنا-أنا-أنا أعتقد إني شعرت
بذلك فقط

436
00:27:00,447 --> 00:27:01,613
لو كنت جيداً في شيء ما

437
00:27:01,648 --> 00:27:03,115
إنه على الأرحج
إضاعة الوقت

438
00:27:03,149 --> 00:27:07,386
ولو كان ذلك جيداً
لربما لم أكن أستحق ذلك

439
00:27:09,155 --> 00:27:12,391
أتعلم ، أممم
بعد يومين ..

440
00:27:12,425 --> 00:27:15,561
ماري آن أخذتني
و وضعت هذا الغيتار بين يداي

441
00:27:15,595 --> 00:27:18,130
و بكيت كإني طفل صغير

442
00:27:20,433 --> 00:27:22,701
كانت المرة الأولى بحياتي
أن يقوم أحد

443
00:27:22,735 --> 00:27:24,002
بتشجيعي لأقوم بأي شيء

444
00:27:24,037 --> 00:27:26,438
لذا ..

445
00:27:26,473 --> 00:27:28,574
أنا آسـف .. أنا 

446
00:27:28,608 --> 00:27:30,342
لا تعتذر ..

447
00:27:31,711 --> 00:27:33,812
الشيء الوحيدة التي كانت 
تشجعني لتعلمه

448
00:27:33,847 --> 00:27:35,614
هو كيفية سكب الخمر

449
00:27:37,684 --> 00:27:39,751
أوه .. اللعنة علي

450
00:27:39,786 --> 00:27:41,487
ماذا ؟

451
00:27:41,521 --> 00:27:43,255
ماذا ؟

452
00:27:43,289 --> 00:27:45,824
من المفترض أن أكون بالعمل
من 45 دقيقة

453
00:27:46,960 --> 00:27:49,628
أستطيع أن أقلك بسيارتي الآن

454
00:27:49,662 --> 00:27:51,296
كم تمتلك من هذه !!

455
00:27:51,331 --> 00:27:53,198
4 ؟

456
00:27:53,233 --> 00:27:56,802
أعتقد أن وثيقة الهوية بيننا كافية
ألا تعتقد ذلك ؟

457
00:27:56,836 --> 00:27:58,504
إلى جانب أنني مشتتة جداً

458
00:27:58,571 --> 00:28:00,773
لأتعامل مع سام مارليوت الآن

459
00:28:00,807 --> 00:28:02,741
حسناً ، هل سيقوم بطردك ؟

460
00:28:02,776 --> 00:28:04,610
ربما .. لكنها مجرد وظيفة !

461
00:28:04,644 --> 00:28:06,345
وأنا معتادة على الطرد
من الوظائف

462
00:28:06,379 --> 00:28:07,613
كإعتيادي على عدم الحفاظ على العلاقات

463
00:28:07,647 --> 00:28:09,748
لربما أنك لم تجدي
العلاقة المناسبة للآن

464
00:28:09,783 --> 00:28:11,784
لقد كان لدي الكثير من الوظائف

465
00:28:11,818 --> 00:28:13,519
أنا لا أتحدث عن هذا الهراء

466
00:28:34,641 --> 00:28:36,375
أمازلتِ غاضبة من قتالنا ؟ 

467
00:28:36,409 --> 00:28:38,577
سوكي ، لا شيء من هذا
مهم بعد الآن

468
00:28:38,611 --> 00:28:41,847
أنت محق
أنا حية ، وكاملة

469
00:28:41,881 --> 00:28:43,449
على عكس صديقي لافييت

470
00:28:43,483 --> 00:28:45,350
الذي قيده إيرك
بالسلاسل كحيوان

471
00:28:45,385 --> 00:28:46,819
و تركه ينزف للموت.
ماذا ؟

472
00:28:46,853 --> 00:28:48,987
من الأفضل أنك لا تعرف
شئياً عن هذا

473
00:28:49,022 --> 00:28:51,356
بيل كمبتون ،
لأنه لو كنت كذلك

474
00:28:51,391 --> 00:28:53,158
أعتقد أني لن أستطيع مسامحتك أبداً

475
00:28:53,193 --> 00:28:56,028
ليس لدي أي فكرة !
ما الذي تتحدثين عنه ؟

476
00:28:59,199 --> 00:29:01,500
البشري الذي قام بالمتاجرة
بالخدمات الجنسية مع مصاص دماء

477
00:29:01,534 --> 00:29:02,734
في سبيل بيعه لدمه

478
00:29:02,769 --> 00:29:05,304
وكما تعلم ،
هذه إهانة بالغة

479
00:29:05,338 --> 00:29:07,339
وإسمـه لافييت !

480
00:29:07,373 --> 00:29:09,041
ويجب أن تكون خجلاً من نفسك

481
00:29:09,075 --> 00:29:10,409
عما فعلته به

482
00:29:10,443 --> 00:29:12,144
سوكي

483
00:29:13,913 --> 00:29:15,481
إني سعيد بأنك تشعرين بتحسن

484
00:29:16,950 --> 00:29:19,251
و إسمحي لي بأن أضيف
أن هذا اللون و الزي يلائمانك جداً

485
00:29:19,285 --> 00:29:20,552
إذهب للجحيم.
سوكي ، كفـى !

486
00:29:20,587 --> 00:29:22,988
أوه ، ليس بكافياً أبداً

487
00:29:23,022 --> 00:29:25,324
لقد قاموا بتعذيبه ،
وعضه ، و تصويب الرصاص عليه

488
00:29:25,358 --> 00:29:29,528
و تركوه بالأسفل مع وسخه لأسابيع

489
00:29:29,562 --> 00:29:31,029
أهذا صحيح ؟

490
00:29:31,064 --> 00:29:34,166
هناك من تم معاقبته بأسوأ من ذلك ،
أنت تعلم هذا

491
00:29:34,200 --> 00:29:36,869
ستقوم بجعله يغادر المكان ،
الآن !

492
00:29:36,903 --> 00:29:38,570
أو إنني أقسـم ،
سوف أذهب للشرطة.

493
00:29:40,540 --> 00:29:43,342
أنا لا أستجيب جيداً للتهديدات

494
00:29:49,549 --> 00:29:52,651
لكن ! ربما نستطيع عمل بعض الترتيبات

495
00:29:52,685 --> 00:29:53,986
من فضلك

496
00:29:59,793 --> 00:30:01,393
مرحباً تارا ..

497
00:30:01,427 --> 00:30:04,263
أعتقد أنك لست قادمة الليلة

498
00:30:05,298 --> 00:30:06,632
حسناً فهمت

499
00:30:06,633 --> 00:30:10,536
أنتي غاضبة مني ،
بشأن ما قلته عن ماري آن

500
00:30:10,570 --> 00:30:12,638
أنظري

501
00:30:12,672 --> 00:30:14,873
تارا ، أنا أعلم أنك ذكية وقوية

502
00:30:14,908 --> 00:30:16,375
وبإمكانك الإعتناء بنفسك

503
00:30:16,409 --> 00:30:19,111
وهذا كل ما أطلب منك فعله !

504
00:30:19,145 --> 00:30:21,847
حسناً ؟ فقط أبقي عيونك مفتوحة

505
00:30:21,881 --> 00:30:25,717
و خذي نظرة حول الناس
الذين حولك

506
00:30:25,752 --> 00:30:28,720
و كوني حذرة ، حسنـاً ؟
فقط كونـي حـذرة

507
00:30:30,156 --> 00:30:32,958
أعلم ، أعلم أني متأخرة،
أنا أسفـة

508
00:30:32,992 --> 00:30:36,128
لكن ليزا قررت أن تعطي كوبي حلقاً بالأنف

509
00:30:36,162 --> 00:30:38,263
<i>مثلما شاهدت
في مسابقة عارضة الأزياء الأمريكية</i>

510
00:30:38,298 --> 00:30:39,731
حسناً ، هو الآن حصل
على عدوى --

511
00:30:39,766 --> 00:30:42,000
حسناً أرليـن ..
فقط إذهبي و غيري ملابسك

512
00:30:43,503 --> 00:30:45,938
آكل شيء على ميرام معك سام ؟

513
00:30:45,972 --> 00:30:49,108
أجل .. أجل .. كل شيء جيد

514
00:30:49,142 --> 00:30:51,009
ظـننت

515
00:30:51,044 --> 00:30:53,011
أنه من المفترض أن تعمل
سوكي الليلة

516
00:30:53,046 --> 00:30:55,147
نعم هي كذلك ، لكنها إتصلت بي
وطلبت مني أن أخذ مكانها

517
00:30:56,549 --> 00:31:00,719
المسيح يعلم أني أدين لها بواحدة بعد --
أنت تعلـم

518
00:31:03,256 --> 00:31:06,358
الظرافة و التفهم
يبدوان جيدين عليك سـام

519
00:31:49,903 --> 00:31:51,537
مرحبـاً ؟

520
00:31:55,742 --> 00:31:57,509
أيوجد أحد بالبيت ؟

521
00:32:02,582 --> 00:32:03,916
بيـل ؟

522
00:32:06,386 --> 00:32:07,553
سـوكي !

523
00:32:40,253 --> 00:32:41,120
الساعة الثانية أيتها الجميلة

524
00:33:31,971 --> 00:33:33,639
مرحباً

525
00:33:33,673 --> 00:33:35,307
أهلاً

526
00:33:35,341 --> 00:33:38,477
أتمانعين إن إنضممت إليكِ ؟

527
00:33:39,813 --> 00:33:41,680
أنا --
أنا أعني لو كنتِ بمفردك

528
00:33:42,682 --> 00:33:43,849
أنا بمفردي

529
00:33:51,124 --> 00:33:52,658
مرحباً .. أنا هويـت

530
00:33:52,692 --> 00:33:55,194
جيسيكـا

531
00:33:55,228 --> 00:33:57,129
حسناً هذا يبدوا مضحكاً قليلاً

532
00:33:57,163 --> 00:34:00,866
لكني كنت جالساً هناك و أفكر

533
00:34:00,900 --> 00:34:05,471
" كيف أنك لم تقابل أي فتاة لطيفة
من قبل ، هويـت ؟ "

534
00:34:07,340 --> 00:34:10,909
ومن ثم أتيتي أنتي

535
00:34:12,078 --> 00:34:14,680
كيف تعرف أني فتاة لطيفة ؟

536
00:34:14,714 --> 00:34:16,748
لأنك تبتسمين .. أعتقد !

537
00:34:16,783 --> 00:34:20,519
بإمكانك معرفة الكثير عن الشخص
من خلال إبتسامته

538
00:34:20,553 --> 00:34:22,020
و أنتي تعرفين

539
00:34:22,055 --> 00:34:25,023
أنا أشاهد الناس طوال الوقت

540
00:34:27,160 --> 00:34:29,428
أترين .. مثل ذلك

541
00:34:31,397 --> 00:34:32,531
هذا جميل جداً

542
00:34:34,334 --> 00:34:37,169
أستطيع أن - أن أحدق
بك طول النهار

543
00:34:38,938 --> 00:34:40,572
النهار ؟

544
00:34:40,573 --> 00:34:42,074
أجل .. صحيح

545
00:34:43,543 --> 00:34:44,977
هل قلت شيئاً خطأ ؟

546
00:34:45,979 --> 00:34:48,747
لا ، بالطبع لا

547
00:34:48,782 --> 00:34:51,650
حسناً حسناً .. هذا جيد
لأنني .. لأنني لا أريد أن

548
00:34:51,684 --> 00:34:53,018
أخيفك أو أبعدك

549
00:34:53,052 --> 00:34:56,989
أتحبين شرب أو أكل شيء ما ؟

550
00:34:57,023 --> 00:34:59,158
أنتي جائعة ؟

551
00:35:00,326 --> 00:35:01,994
عليك تجربة
شريحة لحم الدجاج المقلية

552
00:35:02,028 --> 00:35:03,695
لأنها .. آووه

553
00:35:03,730 --> 00:35:07,299
كما أن الدجاجة و اللحم إجتمعا
وصنعا طفلاً

554
00:35:07,333 --> 00:35:10,002
إنه لذيذ جداً

555
00:35:10,036 --> 00:35:13,439
كريسبي حلوتي .. و امممم

556
00:35:23,082 --> 00:35:25,384
أنا سوف أخذ زجاجة من
الدم الحقيقي فقط

557
00:35:30,790 --> 00:35:32,524
B موجب

558
00:35:36,563 --> 00:35:38,530
أنتي مصاصة دماء ؟

559
00:35:42,302 --> 00:35:43,836
حقيقية ؟

560
00:35:47,373 --> 00:35:49,641
واو

561
00:35:49,676 --> 00:35:52,678
واو ، هذا جميل !

562
00:35:55,448 --> 00:36:00,452
زجاجة من الدم الحقيقي
سوف تحضر حالاً

563
00:36:08,695 --> 00:36:10,496
إذن .. إذا وافقت أن أذهب إلى دالاس

564
00:36:10,530 --> 00:36:12,231
لمساعدتك في البحث
عن مصاص الدماء المفقود

565
00:36:12,265 --> 00:36:13,499
سوف تدع لافييت يذهب ؟

566
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
لا .. أنتي كدتي ان تموتي
ليلة البارحة

567
00:36:15,034 --> 00:36:16,635
لن تذهبي إلى دالاس

568
00:36:16,669 --> 00:36:18,070
بيـل ، يمكنني إتخاذ قراري بنفسي

569
00:36:18,104 --> 00:36:21,507
سوف أدفع لك كل فواتيرك بالتأكيد

570
00:36:21,541 --> 00:36:24,042
و نعم
سوف أطلق سراح صديقك لافييت

571
00:36:24,077 --> 00:36:26,812
و أريـد 5000 دولار

572
00:36:28,248 --> 00:36:31,016
لقد فقدت الكثير من العمل
وأحتاج طريقاً للعودة !

573
00:36:31,050 --> 00:36:32,451
بشريتك أصبحت مغرورة

574
00:36:34,154 --> 00:36:36,488
سوف تأخذ 10,000 دولار
وسأقوم بمرافقتها

575
00:36:36,523 --> 00:36:37,823
لا .. لا أعتقد ذلك

576
00:36:37,857 --> 00:36:39,191
Yes.

577
00:36:39,225 --> 00:36:43,829
بلى ! 10,000 و بيل يرافقني
او لا يوجد صفقة

578
00:36:49,836 --> 00:36:51,637
أنتي تفاجئينني

579
00:36:51,671 --> 00:36:53,472
وهذا شيء نادر في البشريين

580
00:36:53,506 --> 00:36:55,073
أنتي تقززني

581
00:36:55,108 --> 00:36:56,275
ربما سوف أنمو فيكي

582
00:36:56,309 --> 00:36:57,443
أفضل السرطان عليك

583
00:36:59,279 --> 00:37:00,813
يجب أن تغادرا حالاً

584
00:37:00,847 --> 00:37:02,448
سوف أقوم بتجهيز
عدة السفر

585
00:37:02,482 --> 00:37:04,183
لكني أحتاج إلى رقم بطاقتك الإئتمانية

586
00:37:07,220 --> 00:37:08,187


587
00:37:08,221 --> 00:37:10,155
ياله من عار
كنت أتمنى لو أستطيع

588
00:37:10,190 --> 00:37:12,324
إقناع إيرك
بجعلي أحتفظ بك

589
00:37:12,358 --> 00:37:13,892
لا ، لديكِ ما يكفيكي من الحيوانات الآليفة

590
00:37:13,960 --> 00:37:16,695
بدون إهانة ، لكنك لست من نوعي
أيتها الحقيرة

591
00:37:16,729 --> 00:37:18,263
هل أستطيع ركله ؟

592
00:37:18,298 --> 00:37:19,231
فلتجربي !

593
00:37:19,232 --> 00:37:21,133
كفـى

594
00:37:21,167 --> 00:37:22,434
هل جلب تشـاو سيارتهم ؟

595
00:37:35,315 --> 00:37:37,783
سوف أراك لاحقاً .. أنا متأكد

596
00:37:37,817 --> 00:37:40,819
لا تراهن على هذا عزيزي

597
00:37:40,854 --> 00:37:42,421
أنا متقاعد

598
00:37:42,422 --> 00:37:46,325
لقد إنتهيت منك أيها الحقير

599
00:37:46,359 --> 00:37:48,360
إنتهيـت

600
00:38:04,611 --> 00:38:06,512
هذا أفضل حساء أتذوقه على الإطلاق

601
00:38:20,860 --> 00:38:22,961
إنها صغيرة!

602
00:38:22,996 --> 00:38:24,429
هذا صحيح

603
00:38:30,904 --> 00:38:32,204
حسناً .. عندما إعتقدت أن هذه الحفلة

604
00:38:32,238 --> 00:38:33,772
لن تكون أغرب من ذلك !

605
00:38:33,807 --> 00:38:35,240
أنظر من أتى

606
00:38:35,275 --> 00:38:37,342
أعتقد أن على آندي بيلفور شيئاً أهم ليقوم به !

607
00:38:37,377 --> 00:38:39,211
مثل ، لا أعرف .. حل قضية قتل !

608
00:38:39,245 --> 00:38:40,479
حسـناً

609
00:38:40,513 --> 00:38:42,815
أنتي تعرفين ما يقولون على العمل 
طول الوقت ولا مجال للهو

610
00:38:42,882 --> 00:38:45,217
يبدوا أنك تعرفين هذا جيداً

611
00:38:45,251 --> 00:38:48,587
لقد كانت غلطتك بأني فقدت
عملي في المنزلة الأولى

612
00:38:48,621 --> 00:38:51,089
أنت فقط ،
مشتت ، مذهل جداً

613
00:38:59,632 --> 00:39:00,866
مايك سبنسر

614
00:39:00,900 --> 00:39:02,868
مرحباً آنـدي
حفلة جميلة ، أليس كذلك ؟

615
00:39:02,902 --> 00:39:05,838
القليل من الكلام
الكثير من الرقص !

616
00:39:08,575 --> 00:39:11,110
جييد بوكهاوسي ، أنتي قطة جهنمية نارية

617
00:39:13,279 --> 00:39:15,314
هيـا بنا

618
00:39:28,328 --> 00:39:30,863
ماذا تفعل هنا أيها الخنزير ؟

619
00:39:30,897 --> 00:39:33,465
المفتش بيلفور ؟

620
00:39:33,500 --> 00:39:36,201
أنا سعيدة لأنك أتيت

621
00:39:36,236 --> 00:39:37,369
حقيقةً .. أنا هنا لأن

622
00:39:37,403 --> 00:39:39,471
هناك بعض الشكوى،
بسبب الضوضاء

623
00:39:39,506 --> 00:39:42,841
أوه .. وهم قد أرسلوا
أفضل مفتش عندهم ليتعامل مع هذا ؟

624
00:39:42,876 --> 00:39:44,576
حسناً ، أنا أشعر بالإطراء

625
00:39:44,611 --> 00:39:45,744
لكن الشريف ديدبورن

626
00:39:45,779 --> 00:39:48,447
عليه أن يستخدم مواهبك بشكل أفضل

627
00:39:48,481 --> 00:39:50,482
سوف أذهب لأطفئ الموسيقى الآن

628
00:39:50,517 --> 00:39:52,084
أكره أن أكون متعب في الحفلات

629
00:39:52,118 --> 00:39:54,453
لكن هل تملكين رخصة لحيازة
هذا الخنزير ؟

630
00:39:55,455 --> 00:39:56,488
أي خنزير ؟

631
00:39:56,523 --> 00:39:57,790
هذا الخنزير

632
00:39:57,824 --> 00:40:01,126
لا أعلم ..
ما الذي تتحدث عنه ؟

633
00:40:03,730 --> 00:40:06,298
لكن كان هنا من ثانية !

634
00:40:06,332 --> 00:40:07,433
هل قمت بالشرب ؟

635
00:40:07,467 --> 00:40:08,934
لا .. اللعنة

636
00:40:08,968 --> 00:40:11,170
أنا أعرف ما رأيت

637
00:40:11,204 --> 00:40:13,539
أنا أعرف ما رأيت
أنا شرطي جيد

638
00:40:13,573 --> 00:40:15,574
بالطبع أنت كذلك

639
00:40:17,844 --> 00:40:19,845
كل الناس يعرفون ذلك

640
00:40:19,879 --> 00:40:23,182
خذ . لم لا تمكث و تسترخي قليلاً ؟

641
00:40:26,753 --> 00:40:28,554
فقط واحد

642
00:40:28,588 --> 00:40:30,355
أنا مضبوط على الساعة

643
00:40:30,390 --> 00:40:31,990
هيـا بنـا

644
00:40:33,059 --> 00:40:34,827
<i>نعـم .. الله هو الحـب</i>

645
00:40:34,861 --> 00:40:37,863
هو قوة الحـب

646
00:40:37,897 --> 00:40:41,834
لكن كيف نستجيب للقوات التي تحجب ، تقوض

647
00:40:41,868 --> 00:40:42,901
و تدمر الحـب ؟

648
00:40:42,936 --> 00:40:45,971
حسناً ، أنت لا تستطيع أن تحب الشر

649
00:40:46,005 --> 00:40:47,806
يجب عليه كرهه

650
00:40:47,841 --> 00:40:51,910
إذن .. كره الشر هو حقاً

651
00:40:51,945 --> 00:40:53,312
حـب الخيـر

652
00:40:54,380 --> 00:40:56,381
الخيـر

653
00:40:56,416 --> 00:40:58,717
أنا حقاً لم يخطر ببالي
أن أفكر بهذه الطريقة

654
00:40:58,751 --> 00:41:00,719
الكره ليس إلا بالشيء الطبيعي جيسون

655
00:41:00,753 --> 00:41:04,089
نحن نحتاجه .. لكي ننجـو

656
00:41:04,124 --> 00:41:05,224
والـدي

657
00:41:05,258 --> 00:41:07,793
أهدى حياته لله

658
00:41:07,861 --> 00:41:10,295
لحماية عرق البشر

659
00:41:10,330 --> 00:41:12,364
لقد قتلوه ،
و زوجته ، و أختي الرضيعة

660
00:41:12,398 --> 00:41:14,233
بكل دم بارد

661
00:41:16,369 --> 00:41:18,637
إنهم قاتلي أطفال

662
00:41:19,873 --> 00:41:21,673
هذا ما يستطيعون فعله !

663
00:41:22,675 --> 00:41:26,178
الآن ، أنا إن لم أكره مصاصي الدماء

664
00:41:26,212 --> 00:41:31,083
وعمل كل ما أستطيع عليه
للإنتقام لموت عائلتي

665
00:41:31,117 --> 00:41:32,751
أي نوع من الرجال سأكون ؟

666
00:41:35,555 --> 00:41:38,056
من المؤكد نوع سيء !

667
00:41:39,793 --> 00:41:41,627
ما يحدث هناك بالخارج
هو حـرب

668
00:41:41,661 --> 00:41:45,230
ليس الآن جيسـون

669
00:41:45,265 --> 00:41:47,433
لكن عامةً

670
00:41:47,467 --> 00:41:49,401
و على الجميع أن يأخذ جانباً

671
00:41:49,436 --> 00:41:51,637
الآن ، أنت لست بجانب الظلام

672
00:41:51,671 --> 00:41:53,539
ولا بجانب الضوء

673
00:41:53,573 --> 00:41:55,107
الضـوء

674
00:41:55,141 --> 00:41:56,275
لا يوجد ما هو وسط !

675
00:41:56,309 --> 00:41:58,043
أتمنى أنكم يا شباب
تركتكم مجالاً

676
00:41:58,077 --> 00:42:00,179
لبعض من حلوى الموز.
شكراً حلوتي

677
00:42:00,213 --> 00:42:02,748
حلوى ساره ،
كإنها قطعة صغيرة من الجنة

678
00:42:02,782 --> 00:42:05,150
لا تتباهى بي أمام صحبتنا

679
00:42:05,185 --> 00:42:08,320
حسناً ، توقي من كونك ملاكاً ،
لربما أتوقف عن التباهي بك

680
00:42:10,290 --> 00:42:11,390


681
00:42:15,061 --> 00:42:17,062
سأذهب لإحضار بعض
الكريمة المخفوقة

682
00:42:23,036 --> 00:42:25,170


683
00:42:25,205 --> 00:42:27,406
أتعلم ، لا بد أن زوجتي تعتقد
أنك شخص مميز

684
00:42:28,741 --> 00:42:30,075
حقـاً ؟

685
00:42:30,110 --> 00:42:33,445
حقاً ، ساره لا تقوم بخفق الكريمة
على حلواها لأي شخص

686
00:42:36,349 --> 00:42:40,285
إن الله يخبئ لك الكثير من الأشياء العظيمة ،
جيسـون ستاكهاوس

687
00:42:40,320 --> 00:42:42,221
هل تشعر بها ؟

688
00:42:42,255 --> 00:42:44,690
أجل

689
00:42:44,724 --> 00:42:47,493
أجل ، أشعـر بها

690
00:42:59,606 --> 00:43:02,341
لطالما أردت أن
أرى ما بداخل

691
00:43:02,375 --> 00:43:04,243
بيت مصاص الدماء بيـل

692
00:43:07,147 --> 00:43:08,413
هل أصبحتي تعيشين هنا ؟

693
00:43:12,919 --> 00:43:14,119
هذا رائـع

694
00:43:14,154 --> 00:43:15,988
ليس كثيراً

695
00:43:16,022 --> 00:43:18,991
أعنـي ، أنه مليئ بأغراضه القديمة

696
00:43:19,025 --> 00:43:20,793
إنه يجعلني أنام في حفرة

697
00:43:20,827 --> 00:43:22,895
أجل

698
00:43:22,929 --> 00:43:26,064
أمي تحتفظ بمجموعة من الدمى الخاصة بها
في خزانتي

699
00:43:30,170 --> 00:43:31,403
أوه ، لديك لعبة الـ وي ؟

700
00:43:31,438 --> 00:43:32,905
الـ ماذا ؟

701
00:43:32,939 --> 00:43:35,507
الـ و .. لم تلعبي من قبل الـ وي ؟

702
00:43:37,177 --> 00:43:38,777
أوه ، سوف تحبينها

703
00:43:40,847 --> 00:43:43,649
حسناً ، بإمكانك لعب سباق سيارات

704
00:43:43,683 --> 00:43:45,751
أو يمكنك لعب التنس

705
00:43:47,787 --> 00:43:51,023
أو بإمكانك ..
بإمكانك الرقص !

706
00:43:51,991 --> 00:43:53,158


707
00:43:54,561 --> 00:43:56,228
أو بإمكانك إطلاق النار على الناس

708
00:43:56,262 --> 00:43:59,264
حسناً ، لم أقم بفعل أي
شيء من هذا من قبل

709
00:43:59,299 --> 00:44:00,799
حسناً ، سوف أريكي الآن

710
00:44:00,834 --> 00:44:03,669
إذن ، أتسمحين لي ؟

711
00:44:03,703 --> 00:44:06,738
أوكي ، هؤلاء أدوات للتحكم

712
00:44:06,773 --> 00:44:08,807
أنتي عليكي حملها هكذا

713
00:44:38,571 --> 00:44:40,339
لا، لا 

714
00:44:41,107 --> 00:44:42,007
لا تفعلي ذلك

715
00:44:44,310 --> 00:44:47,312
أنتي لست بحاجة لإخفاء هذا عني ..
هذا أمر طبيعي

716
00:44:47,347 --> 00:44:48,814
كيف تستطيع قول ذلك ؟

717
00:44:48,848 --> 00:44:51,350
أعني ، أنني أملك أنياباً

718
00:44:51,417 --> 00:44:54,119
وهم يخرجون فحسب ،
ولا أستطيع التحكم بهم و ..

719
00:44:57,190 --> 00:44:58,524
هذا محرجٌ للغايـة

720
00:44:58,558 --> 00:45:00,826
كنت أفضل أنا أموت ،
لو لم أكن ميتة بالفعل

721
00:45:04,097 --> 00:45:06,465
لا تخجلي مما أنتي عليه

722
00:45:09,302 --> 00:45:14,006
لأن ما أنتي عليه .. شيء عظيم

723
00:45:16,276 --> 00:45:17,876
أتظن أنني عظيمة ؟

724
00:45:19,846 --> 00:45:21,213
أنا معجب بك

725
00:45:24,184 --> 00:45:26,218
أنا معجب بك كثيراً

726
00:45:28,488 --> 00:45:30,823
و بسبب هذا أفضل أن ننتظر ونتروى

727
00:45:30,857 --> 00:45:32,157
تعرفيـن ،

728
00:45:32,192 --> 00:45:35,994
قبل أن نقوم بأي شيء

729
00:45:39,966 --> 00:45:42,334
لقد إنتظـرت كثيراً

730
00:45:51,845 --> 00:45:54,246
أمتأكد أنك لا تريد منا
أن نأخذك للمستشفى ؟

731
00:45:54,314 --> 00:45:57,249
ثلاث وظائف ، و للأن لم أحصل على تأمين صحي

732
00:45:57,317 --> 00:46:00,252
بالإضافة إلى أن الرصاصة خرجت مباشرة

733
00:46:00,253 --> 00:46:03,188
سوف أستدعي خالي ،
ليقوم بتغريزها لي في الصباح

734
00:46:03,223 --> 00:46:05,657
خالك ؟ الطبيب البيطري ؟

735
00:46:05,692 --> 00:46:07,226
هو يقطع و يفرم ليجد لقمة العيش

736
00:46:07,260 --> 00:46:08,727
بإستطاعته تولي بعض الغرز

737
00:46:08,761 --> 00:46:12,197
لا تقلقي سـووك ، أنا بخيـر

738
00:46:12,232 --> 00:46:13,899
لا تبدو بأنك بخيـر !

739
00:46:13,933 --> 00:46:16,468
بالنسبة لي ، قضيت الأسبوعين الأخيرين

740
00:46:16,503 --> 00:46:17,870
في نادي ميـد على البحر

741
00:46:17,904 --> 00:46:20,973
أشرب المارغريتا وأحلق شعر صدري

742
00:46:25,612 --> 00:46:27,112
وأقدر لك إن أخبرت

743
00:46:27,180 --> 00:46:29,381
أصدقائك ..
كم أتذكر ما فعلوا !

744
00:46:29,415 --> 00:46:31,784
سيبدو ذلك حكيماً

745
00:46:32,986 --> 00:46:34,853
على الأقل ، دع بيـل يساعدك للدخول

746
00:46:34,888 --> 00:46:37,289
لا ســووك .. لقد قلت أني بخيـر

747
00:47:57,604 --> 00:47:59,004
لقد إعتدت أن أغضـب

748
00:47:59,038 --> 00:48:02,875
عندما يحكم الناس على مصاصي الدماء
كونهم فقط مختلفون

749
00:48:02,876 --> 00:48:04,943
كان ذلك ، كأنهم يحكمون عليّ أيضاً

750
00:48:06,846 --> 00:48:12,718
لقد أخبرت نفسي أنا خوفهم بلا داعي ،
فقط هم ضيقو أفق !

751
00:48:12,786 --> 00:48:15,721
لكن ، لربما هذا ما كنت أود تصديقه

752
00:48:15,789 --> 00:48:19,892
لأنه كلما يتفتح عقلي

753
00:48:19,959 --> 00:48:22,995
كلما أرى شراً أكثر

754
00:48:24,631 --> 00:48:26,965
سـوكي

755
00:48:27,000 --> 00:48:32,337
معظمنا ، مصاصي دماء،
بشر ، أو أياً يكن

756
00:48:32,372 --> 00:48:34,740
قادرون على الإثنين ،
الخيـر و الشـر

757
00:48:37,644 --> 00:48:39,077
في كثير من الأحيان .. في وقت واحد

758
00:48:39,145 --> 00:48:40,479
لا تتوقع مني أن أصدق

759
00:48:40,513 --> 00:48:42,915
أن إيرك يستطيع فعل أي شيء جيد

760
00:48:42,982 --> 00:48:45,751
بالذات بعدما عذب لافييت

761
00:48:45,819 --> 00:48:47,986
كان عندي أسوأ منه كشريف

762
00:48:48,021 --> 00:48:51,223
لا أستطيع أن أفهم ،
كيف تستطيع الدفاع عنه

763
00:48:52,592 --> 00:48:54,660
هو أنقذ حياتك سوكي

764
00:48:54,694 --> 00:48:56,695
وإن ذلك ! أكرهه للآن

765
00:48:56,729 --> 00:49:02,868
أنا أكره أن يضعك في طريق خطر
مرة أخرى

766
00:49:02,902 --> 00:49:05,070
لأسباب أنانية شخصية به

767
00:49:07,107 --> 00:49:09,908
و أكره أنه أظهر لك الوحشية

768
00:49:09,943 --> 00:49:13,245
التي نسميها نحن بالعدالة

769
00:49:15,281 --> 00:49:17,382
لو كنت أستطيع لأزلت ذلك من ذهنك

770
00:49:17,417 --> 00:49:19,351
سوف أفعل

771
00:49:20,420 --> 00:49:22,521
أنا سعيدة أنك لا تستطيع

772
00:49:22,555 --> 00:49:25,457
لقد سئمت من الأشياء التي تحصل لي

773
00:49:25,458 --> 00:49:29,561
رينيه و الشيء الذي هاجمني ليلة البارحة

774
00:49:29,596 --> 00:49:33,665
إن كنت لن أكون بمأمن بعد الآن

775
00:49:33,700 --> 00:49:36,602
أفضل أن أعرف مما يجب أن أخاف

776
00:49:42,942 --> 00:49:45,644
حسناً ، بعد ليلة البارحة

777
00:49:45,712 --> 00:49:48,480
أتمنى أن هذا لا يشملني.

778
00:49:54,320 --> 00:49:58,791
أنا أعلم أن هناك ظلاماً بداخلك

779
00:49:58,825 --> 00:50:01,260
أعلم بوجوده

780
00:50:02,428 --> 00:50:05,264
وهذا يخيفني جداً

781
00:50:07,333 --> 00:50:08,634
لكنك جيد

782
00:50:11,771 --> 00:50:15,007
يوجد خير بداخلك أيضاً

783
00:50:16,342 --> 00:50:20,512
و عندما أنظر إلى عينيك

784
00:50:20,513 --> 00:50:22,981
هذا ما أراه

785
00:50:34,527 --> 00:50:38,163
أشعر أنني بخير الآن

786
00:50:38,198 --> 00:50:39,898


787
00:50:39,933 --> 00:50:42,434
أهذا ما تشعرين به حيالي أيضاً حبيبتي

788
00:50:49,075 --> 00:50:51,009
أيوجد مكان لواحدة أخرى ؟

789
00:50:58,218 --> 00:51:00,052
أنتما تبدوان جميلان للغاية

790
00:51:02,322 --> 00:51:03,822
أنا معالجة التدليك مرخصة

791
00:51:03,857 --> 00:51:05,591
من يود البدء أولاً ؟

792
00:51:10,296 --> 00:51:12,831
أنت تملك عقدة كبيرة هنا

793
00:51:50,236 --> 00:51:51,503
تارا

794
00:51:51,538 --> 00:51:53,105
بالله عليكي ! تـارا !

795
00:52:12,125 --> 00:52:14,293
هـي تـارا , توقفـي

796
00:52:14,327 --> 00:52:17,129
الفتاة التي في الحوض كانت ثملة،
أنا حتى لا أعلم من هي

797
00:52:17,197 --> 00:52:19,164
بدوت وكأنك تريد أن تعرفها
بشكل أفضل

798
00:52:19,199 --> 00:52:21,400
لقد تماديت قليلاً ،
هذا كل شيء !

799
00:52:21,434 --> 00:52:23,235
نعم ، أنت وكل شخص موجود بالخارج أيضاً

800
00:52:24,771 --> 00:52:26,405
أهذا ما بشـأن ماري آن ؟

801
00:52:26,439 --> 00:52:28,107
أأنت بنمط الحياة هذا ؟

802
00:52:28,141 --> 00:52:30,576
نمط حياة ؟ تـارا، هؤلاء
قوم ثملة لا أكثر

803
00:52:30,610 --> 00:52:32,177
يحاولون أن ينسـوا ،
ويقضوا وقتاً ممتعاً

804
00:52:32,212 --> 00:52:33,812
هذا شيء لا يعنينا نحن !

805
00:52:33,847 --> 00:52:36,315
أنا لا أهتم بما يفعله هؤلاء الناس بأجسادهم

806
00:52:36,349 --> 00:52:38,884
لكن لا يمكن أن نكون سوية،
أن كان هذا المشهد يعنيك !

807
00:52:41,821 --> 00:52:43,822
يا إلهي ..

808
00:53:07,680 --> 00:53:09,448
يا إلهي

809
00:53:09,482 --> 00:53:12,017
لم أكن لأذهب دون أن أقول
لك وداعـاً

810
00:53:13,186 --> 00:53:15,087
أنا متأكد من أني سوف أشتاق إلك
يا رفيقي

811
00:53:15,855 --> 00:53:17,089


812
00:53:18,024 --> 00:53:19,792
حسنـاً ،
لآخر مرة

813
00:53:19,826 --> 00:53:22,127
دعنا نذهـب
هيـا بنـا

814
00:53:22,162 --> 00:53:24,496
لا يمكنك مجاراتي

815
00:53:24,531 --> 00:53:26,298
أرأيت .. أعلم ذلك

816
00:53:26,332 --> 00:53:28,167
تحت هذا المظهر الخارجي
القوي كمصاص دماء

817
00:53:28,201 --> 00:53:30,269
أنك لا شيء سوى كتلة حنان

818
00:53:30,303 --> 00:53:32,204
لا تخبري أحداً

819
00:53:32,272 --> 00:53:36,809
واو ، الكثير من الوردي بيـل !

820
00:53:36,843 --> 00:53:38,477
متأكدة من أن جيسيكا سوف تحب ذلك

821
00:53:38,511 --> 00:53:39,878
أجـل

822
00:53:39,913 --> 00:53:43,649
أتذكر عندما باعت السيدات التنورات
في متجر الملابس 

823
00:53:43,683 --> 00:53:45,517
يالك من غريب

824
00:53:45,552 --> 00:53:47,753
حقاً ..
أنا أفتقدهم في بعض الأحيـان

825
00:53:47,787 --> 00:53:50,456
لقد تركوا شيئاً للخيـال

826
00:53:50,490 --> 00:53:54,393
لحلهم يتطلب مهارة معينة

827
00:53:55,829 --> 00:53:57,896
أعتقد أنه يوجود بالأنحاء متجر هالووين

828
00:53:57,897 --> 00:54:00,566
لا بد أنه يحتفظ بالبعض

829
00:54:01,501 --> 00:54:02,801
يالك من مغرية

830
00:54:16,015 --> 00:54:17,483
لم أكن أفعل شيئـاً

831
00:54:17,517 --> 00:54:19,485
لم أكن لأعضـه ،
أقسم بذلك

832
00:54:19,519 --> 00:54:21,186
لا بأس

833
00:54:22,088 --> 00:54:24,490
بيـل .. لا تفعل !

834
00:54:32,265 --> 00:54:33,499
ما مشكلتك ؟

835
00:54:33,533 --> 00:54:35,300
هيـا تعال .. الماء دافئـة

836
00:54:37,103 --> 00:54:40,038
هذا .. مثلما تريد

837
00:54:48,114 --> 00:54:49,915
أكنت تتكلم مع الكلب ؟

838
00:54:49,949 --> 00:54:51,617
دافنـي

839
00:54:51,618 --> 00:54:54,086
ماذا تفعلين هنا في منتصف الليل

840
00:54:54,120 --> 00:54:56,021
مثلما تفعل .. أعتقد

841
00:54:56,055 --> 00:54:57,322
أحاول التبريد عن نفسي

842
00:54:57,357 --> 00:54:59,725
ولا أستطيـع النوم

843
00:54:59,759 --> 00:55:03,929
أتعلم ، عندي رب عمل حقير

844
00:55:03,963 --> 00:55:06,298
قام بإهانتي هذا الأسبوع

845
00:55:06,332 --> 00:55:08,901
يبدو أنه حقير بالفعل

846
00:55:10,103 --> 00:55:13,338
هو ليس سيئاً بالمطلق ،
يمكنه أن يكون لطيفاً

847
00:55:13,373 --> 00:55:14,773
للكلاب

848
00:55:16,075 --> 00:55:18,710
إسمعـي ، أنا آستف
كان لدي العديد من المشاكل

849
00:55:18,745 --> 00:55:20,512


850
00:55:20,547 --> 00:55:21,747
أعلم كم تحاولين بصعوبة

851
00:55:21,781 --> 00:55:23,849
و أعتقد أنك بدأتي تتأقلمين
مع ذلك

852
00:55:23,883 --> 00:55:25,484
أنا أعتقد ذلك حقاً

853
00:55:25,518 --> 00:55:28,487
أنت حتى أسوأ بالكذب من كونك رئيساً سـام

854
00:55:28,521 --> 00:55:30,956
لكن سأقبل ما تقوله ،
لذلك شكـراً

855
00:55:30,990 --> 00:55:32,691
على الرحـب والسعـة

856
00:55:32,725 --> 00:55:35,127
هل الماء دافئة حقاً ،
أم أنك تكذب بهذا أيضاً ؟

857
00:55:35,161 --> 00:55:36,662
لا .. إنها رائعة

858
00:55:36,696 --> 00:55:42,167
لا شيء مثل سباحة منتصف الليل
لتزيلي عنك كل المشاكل

859
00:55:42,202 --> 00:55:43,869
يجب عليك تجربتها في وقت ما

860
00:55:43,903 --> 00:55:46,038
أجل .. أعتقد أنني سأفعل

861
00:55:46,072 --> 00:55:48,774
أتقصدين الآن ؟
إنها بحيرة كبيـرة سـام

862
00:55:48,808 --> 00:55:50,876
أعتقد أنه يوجد متسع لنا نحن الإثنين ،
أليس كذلك ؟

863
00:55:50,910 --> 00:55:52,411
أجل

864
00:55:52,445 --> 00:55:56,181
نعم ، أجل .. أعتقد ذلك
هيـا تعالي

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>تمت الترجمة بواسطـة / نايـف
مشـاهدة ممتعـة ;)</font>
