﻿1
00:00:01,273 --> 00:00:02,633
"سابقاً فـي "المُـبرِّر

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,821
إذاً مالذي جلبكما لمدينتنا؟

3
00:00:04,888 --> 00:00:06,882
(إنّ (رايلين) يبحث عن (بويد كراودر

4
00:00:07,002 --> 00:00:08,324
في الحقيقة كلاّ

5
00:00:08,392 --> 00:00:10,059
(نحن نبحث عن (جيمس إيرل دين

6
00:00:10,127 --> 00:00:12,353
(لقد عدت إلى هنا بسببك يا (لوريتا

7
00:00:12,473 --> 00:00:16,162
عندما جاء إلى هنا أخبرنا بأنه موظف بالبنك فحسب 

8
00:00:16,647 --> 00:00:19,817
حسناً، لقد تبعني إلى السقيفة -
ياإلـهي -

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,190
(سأذهب لأتحدث مع (ميجس

10
00:00:21,310 --> 00:00:22,505
فهي تحبني 

11
00:00:22,573 --> 00:00:23,773
كيف حال أبيكِ يا (لوريتا)؟

12
00:00:23,893 --> 00:00:25,208
أيعتني بكِ؟

13
00:00:25,275 --> 00:00:26,335
ويبقي المنزل مستقراً؟

14
00:00:26,391 --> 00:00:27,892
غالباً مايجلس على كرسيّه 

15
00:00:27,960 --> 00:00:30,027
عندما لايزرع الحشيش بدون موافقتي 

16
00:00:30,095 --> 00:00:34,031
بالنسبة لأمر (المنحرف) فلا داعي لتقلقي بشأنه بعد الآن 

17
00:00:34,099 --> 00:00:34,899
ادخلي 

18
00:00:42,541 --> 00:00:43,641
هل (لوريتا) بخير؟

19
00:00:43,709 --> 00:00:46,210
بالنسبة للظروف الحالية هي بخير

20
00:00:46,278 --> 00:00:49,277
لقد أحضرت هذا العصير كعرض سلام 

21
00:00:51,383 --> 00:00:53,667
طعمه كالتفاح 

22
00:00:54,520 --> 00:00:57,746
لقد كان السمُّ في الكأس، ولم يكن في القارورة 

23
00:00:58,690 --> 00:01:00,558
اعثر على الفتاة

24
00:01:13,672 --> 00:01:15,606


25
00:01:24,817 --> 00:01:25,616
يارجل 

26
00:01:25,684 --> 00:01:26,517


27
00:01:26,585 --> 00:01:28,853
!لم يمضِ على موته وقت طويل لتصبح رائحته نتنةً لهذه لدرجة 

28
00:01:28,921 --> 00:01:30,686
أتعتقد بأنّه تغوّط على نفسه؟

29
00:01:31,824 --> 00:01:33,124
ربما، يجب عليك تفقده 

30
00:01:33,192 --> 00:01:34,799
ربما، سأفعل 

31
00:01:35,994 --> 00:01:37,028
 أوه يارجل 

32
00:01:37,095 --> 00:01:39,737
نعم، اذهب وأحضر الجير 

33
00:01:39,767 --> 00:01:41,299
لا، اذهب أنت وأحضره وأنا سأنزع الـ... -
أنت -

34
00:01:41,366 --> 00:01:42,195
اذهب وأحضر الجير 

35
00:01:42,315 --> 00:01:44,362
لقد جلبت العتلة يابندق القرد، اذهب أنت وأحضر الجير

36
00:01:44,482 --> 00:01:46,537
ماذا، أأنت قلق من أن يكون الجير ثقيل جداً؟

37
00:02:01,230 --> 00:02:02,532
لنسرع

38
00:02:13,380 --> 00:02:15,050
كم تتوقع عمق هذه الحفرة؟

39
00:02:17,258 --> 00:02:20,127
لما لا تقفز حتى نكتشف ذلك؟

40
00:02:22,443 --> 00:02:23,774
لماذا نستخدم الجير؟

41
00:02:23,842 --> 00:02:25,710
من المستحيل أن تصل الرائحة من هذا البُعد؟

42
00:02:25,777 --> 00:02:27,213
لأنّي أمي قالت ذلك 

43
00:02:35,341 --> 00:02:36,988
هذا جيد

44
00:03:02,961 --> 00:03:06,117
!أخرج من المنجم لأجد (رايلين جيفنز) بانتظاري

45
00:03:06,442 --> 00:03:09,359
لوهلة حسبتني بالتاسعة عشرة من عمري

46
00:03:10,222 --> 00:03:12,450
أجل، لقد كنت أفكر للتوّ

47
00:03:12,570 --> 00:03:17,194
بأنّ آخر مرةً كنت أسفل المنجم عندما انفجر اللغم

48
00:03:17,262 --> 00:03:18,996
وقد كنا أنا وأنت نركض طلباً للنجاة 

49
00:03:20,232 --> 00:03:21,391
سأخبرك

50
00:03:21,511 --> 00:03:27,238
أنا لست خائفاً من المرتفعات أو الثعابين 
أو المرأة حمراء الشعر، لكنّي أخاف من هذا 

51
00:03:27,306 --> 00:03:31,305
"حسنٌ، لايوجد الكثير من فرص العمل القانونية هنا في "هارلن

52
00:03:32,316 --> 00:03:35,146
على الأقل ليس بالنسبة لرجل في مهاراتي 

53
00:03:35,606 --> 00:03:41,507
بالإضافة، ألست أنت من قال بأنك تحب كسب المال وتفجير الأشياء؟

54
00:03:42,321 --> 00:03:43,841
أأشتري لك شراباً؟

55
00:03:45,524 --> 00:03:48,872
عندما يعرض نائب مارشال شراباً

56
00:03:48,992 --> 00:03:52,897
في بلدة جافّة، فالرجل الحذر سيرفض ذلك

57
00:03:53,626 --> 00:03:55,533
حسناً، بإمكانك دوماً إدّعاء الفخ

58
00:03:55,600 --> 00:03:56,734
لكننّي فهمت مغزاك

59
00:03:56,802 --> 00:04:00,694
ماذا لو قلت لنذهب إلى حانة  "بودل"  وسأشتري لك شراباً؟
 
60
00:04:00,814 --> 00:04:03,185
حسناً، سأقول بأنّ حانة  "كمبرلاند"  هي الأقرب 

61
00:04:05,106 --> 00:04:08,135
حسناً إذاً -
أيّها الساقيّ -

62
00:04:08,255 --> 00:04:10,300
إذاً نحن متفاهمان -
لنفعل ذلك ثانيةً -

63
00:04:10,420 --> 00:04:12,276
لايعود الجنيّ للزجاجةِ مرتين 

64
00:04:12,396 --> 00:04:14,356
أي شيء يحدث لـ(جيو) وابنة أخته يشير إلى اتجاه واحد

65
00:04:14,476 --> 00:04:15,856
أهذا كل ماأردت؟

66
00:04:16,295 --> 00:04:19,004
التأكّد من أنني لاأفجر أي كوبيٍّ بالغاز

67
00:04:19,124 --> 00:04:21,888
(لاتقدّم الحياة العديد من الفرص الثانيةِ يا (بويد

68
00:04:22,008 --> 00:04:23,789
أتمنّى فحسب أن تستفيد من فرصتك 

69
00:04:23,807 --> 00:04:26,926
ياصديقي ليس هناك داعي لأن يخاف 
منّي (جيو) وابنة أخته 

70
00:04:26,994 --> 00:04:29,529
لأنّ أفعالي غير القانونية أصبحت من الماضيّ

71
00:04:29,597 --> 00:04:31,598
بمجرد قولك هذا فإنه يرعبني بحقّ

72
00:04:31,666 --> 00:04:32,599
الله حقيقة صادقة 

73
00:04:32,667 --> 00:04:33,600
تمهّل 

74
00:04:33,720 --> 00:04:36,536
كلّما اكثرت من قولها كلّما قلّ تصديقي لها 

75
00:04:36,604 --> 00:04:40,561
صدّق أو لاتصدّق يا (رايلين) كلُّ ماأريد القيام به هو عملي

76
00:04:40,681 --> 00:04:42,348
وأن تدعني لوحدي

77
00:04:42,468 --> 00:04:44,099
أتمنّى أن لايكون كثيراً لأطلب ذلك

78
00:04:44,219 --> 00:04:47,113
(حسناً، آسف يا (آرت

79
00:04:47,718 --> 00:04:51,185
(في "كمبرلاند" أدردش مع (بويد

80
00:04:51,468 --> 00:04:53,153
آرت)يسلّم عليك)

81
00:04:53,220 --> 00:04:54,688


82
00:04:54,755 --> 00:04:58,158
بحق ...، لا، لا، لا

83
00:04:58,225 --> 00:05:00,204
سأهتمُّ بالأمر، وربما سأستخدمه 

84
00:05:00,324 --> 00:05:01,194
نعم

85
00:05:01,262 --> 00:05:04,931
نعم، أخبرهُ .. أخبرهُ بأنّي أقدّر الاتصال 

86
00:05:04,999 --> 00:05:06,366
وسأعود إليه 

87
00:05:06,434 --> 00:05:09,069
صدقني إننّي أفكر بالأمر

88
00:05:09,136 --> 00:05:10,303
من هو (آرت)؟

89
00:05:10,371 --> 00:05:11,338
رئيسي

90
00:05:11,405 --> 00:05:14,174
تعني الرجل الذي ضرب يديّ بالإنجيل؟

91
00:05:14,241 --> 00:05:15,565
!أنت تتذكّر

92
00:05:16,530 --> 00:05:19,756
إنّني متفاجئٌ بأنّه لم ينقلك، مع كل المتاعب التي تُسببها

93
00:05:20,247 --> 00:05:21,716
أتعتقد بأنّني من يسببها؟

94
00:05:21,956 --> 00:05:23,400
أتعتقد بأنّك لاتفعل؟

95
00:05:25,953 --> 00:05:27,387
عليّ الذهاب

96
00:05:27,455 --> 00:05:30,287
سنكمل هذه المحادثة لاحقاً

97
00:05:31,292 --> 00:05:34,438
ليس هنالك مانكمله لأنّك لاتصدقني أبداً

98
00:05:37,031 --> 00:05:38,598
أيّها الساقي

99
00:05:38,666 --> 00:05:41,167
لنفعلها مرةً أخرى 

100
00:06:05,126 --> 00:06:08,561
نائب المارشال (جيفنز) حيٌّ يُرزق

101
00:06:08,629 --> 00:06:09,992
(عمتي (هيلين

102
00:06:10,112 --> 00:06:12,752
أترغب بالدخول وتناول قطعة من كعكة المربى؟

103
00:06:12,872 --> 00:06:16,021
..هذا مغريّ لـكن  -
لكنّها ليست زيارةً اجتماعية -

104
00:06:16,141 --> 00:06:19,539
تقول شركة المراقبة بأنّ (أرلو) قد تعدّى نطاقه

105
00:06:19,607 --> 00:06:21,541
لاأعلم أي شيء عن ذلك

106
00:06:21,609 --> 00:06:22,894
(أرلو)

107
00:06:23,715 --> 00:06:24,744
(أرلو)

108
00:06:24,812 --> 00:06:26,079
ماذا؟

109
00:06:26,147 --> 00:06:27,380
إنّك تتعدى نطاقك

110
00:06:27,448 --> 00:06:28,348
أنا ماذا؟

111
00:06:28,416 --> 00:06:29,557
لابد من أنكِ تمزحين  

112
00:06:29,677 --> 00:06:32,415
أتعتقد بأنّي اشتريت مقطورة لأنه أعجبني شكلها؟

113
00:06:34,388 --> 00:06:35,659
مالذي قلتِه؟

114
00:06:36,290 --> 00:06:39,192
"لقد قالت " بأنّك تتعدّى نطاقك

115
00:06:39,260 --> 00:06:41,327
إنّك خارج نطاقك 

116
00:06:41,395 --> 00:06:43,968
أعتقد بأنّ جلدي مُصاب 

117
00:06:44,088 --> 00:06:46,898
"إنّ هذا مناسب لِـ"شاذٍّ غير معتاد

118
00:06:47,018 --> 00:06:51,021
نعم، إذا أردت نزعه فيجب أن تعيد لنا العشرين ألف التي أعطيناك إيّاها

119
00:06:51,141 --> 00:06:52,511
(لقد أعطيتني إيّاه لأعطيَه (بو

120
00:06:52,631 --> 00:06:54,604
كيف لي أن أعلم مالذي حدث له بعد ذلك؟

121
00:06:54,724 --> 00:06:55,580
ليس عملي

122
00:06:55,700 --> 00:06:57,710
وليس مالك أيضاً، فلماذ تهتمّ؟

123
00:06:57,778 --> 00:06:58,445
ادخل للمنزل

124
00:06:58,512 --> 00:07:01,165
إذا دخل فسأطلق النار على ذراعِه الأخرى

125
00:07:01,849 --> 00:07:02,982
هل أخبرتها؟

126
00:07:03,050 --> 00:07:05,785
(بإمكاني دوماً أن أغفر له مافعل بي وبِـ(فرانسيس

127
00:07:05,853 --> 00:07:07,726
منذ أن تملّكنا الإحساس السيء لإختياره

128
00:07:07,846 --> 00:07:09,650
لكن أن يخون ابنه الوحيد؟

129
00:07:09,770 --> 00:07:11,804
لست مضطراً لسماع هذا الهراء

130
00:07:11,924 --> 00:07:13,827
مهلاً، هل مالي هناك؟

131
00:07:13,894 --> 00:07:15,929
لا -
إذاً فهذا الاتجاه خطأ -

132
00:07:15,996 --> 00:07:17,397
إذا دخلت هناك فإنّك تتعدّى نطاقَك

133
00:07:17,465 --> 00:07:18,612
وسأضطر لأخذك للسجن 

134
00:07:18,732 --> 00:07:21,367
إنّ هذا لهراء، وأنت تعرف، بأنّها عشرة أقدام فحسب

135
00:07:21,435 --> 00:07:22,089
أخبر القاضي بذلك 

136
00:07:22,209 --> 00:07:24,025
حسناً، خذني للسجن 

137
00:07:24,145 --> 00:07:25,166
فهو أفضل من البقاء هنا 

138
00:07:25,286 --> 00:07:26,708
حسناً، لنذهب 

139
00:07:28,542 --> 00:07:29,943
ادخل للمنزل

140
00:07:30,010 --> 00:07:31,885
أستكونين مُهذّبةً معي؟

141
00:07:32,005 --> 00:07:34,340
ادخل للمنزل اللعين

142
00:07:40,688 --> 00:07:42,655
لقد طردتي الرجل من المنزل

143
00:07:42,723 --> 00:07:44,767
إنّه تحت الإقامة الجبرية 

144
00:07:47,329 --> 00:07:49,295
اكتشفي أين خبّأَ مالي 

145
00:07:49,363 --> 00:07:50,330
واتصلي بي 

146
00:07:50,397 --> 00:07:53,333
عندما أكتشف أين خبأ المال، فسأذهب للمكسيك

147
00:07:53,400 --> 00:07:54,267
شكراً لكِ

148
00:07:54,335 --> 00:07:56,258
ودع (ميجس بينيت) لحالها

149
00:07:58,890 --> 00:08:01,355
آسف؟ -
أعرف بأنّك ذهبت لمتجرها -

150
00:08:01,709 --> 00:08:02,542
إذا فعلت؟

151
00:08:02,610 --> 00:08:04,611
إنّك تعي ذلِك التاريخ بعناية 

152
00:08:04,678 --> 00:08:07,450
مالذي تحتاجه بحقِّ الجحيم لتعيد ذلك؟

153
00:08:08,082 --> 00:08:10,617
السبب الذي جعلني أذهب إلى هناك 
يتعلّق بالحاضر والآن

154
00:08:10,684 --> 00:08:12,218
وليس له علاقةٌ بخصوصِ الماضي 

155
00:08:12,286 --> 00:08:14,633
بغضّ النظر عن الماضي، هذه ستكون خدعةً متقنة

156
00:08:14,753 --> 00:08:18,892
إنّ (ميجس بينيت) سيّدة تهتّمُ بمساعدة النّاس

157
00:08:18,959 --> 00:08:21,379
(المصابين بـ(المياه الزرقاء)، و(اضطراب المعدة
<font color="#ec14bd">المياه الزرقاء أو الجلوكوما: مرض يصيب العين عند"
"التقدم في السن بسبب تلف العصب البصري</font>

158
00:08:21,499 --> 00:08:24,130
زراعة الأصيص ذلك عملها فقط 

159
00:08:24,488 --> 00:08:27,530
أو أنّها شخصٌ سيحاول أن يتقدّم ويمسك زمِام الأمور

160
00:08:27,650 --> 00:08:29,327
من حيث توقّف (كراودر) و (هنتر) ؟

161
00:08:29,447 --> 00:08:31,759
وبلا إهانة لاتعتقد بأنّه سيكون أنت ياكبير السنّ

162
00:08:31,879 --> 00:08:32,782
دعها وشأنها 

163
00:08:33,023 --> 00:08:34,607
استمع لعمّتك

164
00:08:34,675 --> 00:08:36,442
ادخل للمنزل 

165
00:08:36,510 --> 00:08:38,319
أتمنّى بأن يأتيكِ سرطان 

166
00:08:38,359 --> 00:08:39,268
لقد جائني من قبل 

167
00:08:39,388 --> 00:08:41,021
آمل أن يأتيك ثانيةً -
تحرّك للداخل -

168
00:08:53,894 --> 00:08:55,895


169
00:08:56,475 --> 00:08:58,064
صباح الخير عزيزتي

170
00:08:58,132 --> 00:08:59,065
صباح الخير

171
00:08:59,133 --> 00:09:01,034
أتحتاجين شيئاً آخر ياأمي؟

172
00:09:01,101 --> 00:09:02,210
لا

173
00:09:03,864 --> 00:09:06,610
لا، لا
ستتجه للمنزل الآن

174
00:09:13,747 --> 00:09:15,381
كيف كان منزل (دويل) الليلة الماضية؟

175
00:09:15,449 --> 00:09:17,283
لديه منزل رائع

176
00:09:17,351 --> 00:09:19,586
إنّ أولاده يهتاجون بقوّة 

177
00:09:19,653 --> 00:09:20,920
نعم ياسيدتي 

178
00:09:20,988 --> 00:09:23,056
و (سارا جين) لاتستطيع الطبخ 

179
00:09:23,123 --> 00:09:24,624
ألم تتناولي إفطاركِ بعد؟

180
00:09:24,692 --> 00:09:25,696
نعم ياسيدتي

181
00:09:25,816 --> 00:09:27,126
هذا جيّد

182
00:09:27,194 --> 00:09:30,296
لاتريدين أن تكوني واحدة من البنات 
اللاتي يجوعّن أنفسهن حتى الموت

183
00:09:30,364 --> 00:09:33,866
!لأنهن يعتقدن أن الرجل يريد احتضان الغضروف

184
00:09:35,336 --> 00:09:36,620
هل أنتِ ظمأنةٌ؟

185
00:09:38,906 --> 00:09:42,205
فلديّ بعض عصير التفاح
"مصيبة"

186
00:09:47,888 --> 00:09:53,392
سأقول بأنّك على بُعد عامين من معرفة "فطيرة التفاح" خاصتي 

187
00:09:59,370 --> 00:10:01,295
أريد أن أعتذر عن 

188
00:10:03,220 --> 00:10:06,234
عدم استطاعتي لحمايتكِ من ذلك المنحرف
 بالطريقة التي وعدتكِ بها

189
00:10:07,434 --> 00:10:10,845
إنّ ذلك الفتى لمحظوظ بأنّ المارشال قد وصل إليه قبل أن أفعل

190
00:10:12,339 --> 00:10:16,154
هو .. أحقّاً وضعكِ في صندوق السيّارة؟

191
00:10:17,745 --> 00:10:19,779
نعم

192
00:10:19,847 --> 00:10:23,396
ياإلـهي، لابد من أنكِ كنتي مرعوبة

193
00:10:24,918 --> 00:10:26,352


194
00:10:26,420 --> 00:10:28,447
لوحدكِ في الظلام

195
00:10:31,025 --> 00:10:32,746
أكان بإمكانكِ سماع أي شيء؟

196
00:10:34,762 --> 00:10:35,706
لوريتا 

197
00:10:35,826 --> 00:10:38,889
غالباً ماسمعت أصوات الإطارات على الطريق
وحينما تسبقنا السيّارات 

198
00:10:40,923 --> 00:10:44,744
وقبل أن يضعكِ في الصندوق، أقال لكِ أي شيء؟

199
00:10:46,810 --> 00:10:49,139
بعض الأشياء التي سيفعلها معي فحسب 

200
00:10:51,092 --> 00:10:53,479
أجل، سيعتنون بِه في السجن

201
00:10:53,547 --> 00:10:58,077
حتى أدنى المجرمين لايروقُهم المعتدون على الأطفال 

202
00:10:58,943 --> 00:11:03,367
أراهن بأنكِ تتسائلين لماذ بقيتي في منزل 
دوس) ليلة البارحة وأين هو والدكِ؟)

203
00:11:04,489 --> 00:11:06,733
بلى

204
00:11:07,118 --> 00:11:08,978
الأمر نوعاً ما 

205
00:11:09,523 --> 00:11:11,863
أنّ أولادي أطلقوا النّار عليه

206
00:11:13,049 --> 00:11:14,684
ومزقوا له قدمه

207
00:11:16,727 --> 00:11:19,005
عندما سمعت بذلك، كنت محطمة 

208
00:11:19,288 --> 00:11:23,497
لذا قررّت أن أعوضها على والدك، وقد 

209
00:11:23,837 --> 00:11:26,785
أرسلته للجنوب لبضعة أسابيع

210
00:11:27,578 --> 00:11:29,644
لأجل أن يهتمّ ببعض الأعمال لأجلي 

211
00:11:31,489 --> 00:11:34,687
يرعى أكثر بكثير من تلك الزراعة القليلة

212
00:11:37,583 --> 00:11:40,393
بالطبع، مع وجود "الفدراليين" بالجوار اضطررنا 

213
00:11:40,461 --> 00:11:42,954
إلى تهريبه متخفيّاً باللّيل 

214
00:11:43,734 --> 00:11:46,040
لذلك لم يستطع انتظار عودتكِ إلى المنزل

215
00:11:54,736 --> 00:11:56,307
أتُريدين المزيد؟

216
00:11:56,810 --> 00:11:57,919
حسناً

217
00:12:07,221 --> 00:12:08,987
لم أرزق ببنت أبداً

218
00:12:11,166 --> 00:12:12,925
هؤلاء الأولاد الملاعين فحسب 

219
00:12:18,236 --> 00:12:20,939
(إنّني أتطلع لوقتنا معاً يا (لوريتا

220
00:12:28,909 --> 00:12:30,510


221
00:12:30,577 --> 00:12:31,844


222
00:12:31,912 --> 00:12:33,179


223
00:12:33,247 --> 00:12:34,680


224
00:12:34,748 --> 00:12:35,982


225
00:12:36,049 --> 00:12:37,450


226
00:12:37,518 --> 00:12:38,618


227
00:12:38,685 --> 00:12:40,119


228
00:12:40,239 --> 00:12:50,358
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">(الحقة بعنوان: (الحياة من الداخل</font>

229
00:13:12,704 --> 00:13:13,771
مالذي تفعلينه؟

230
00:13:13,839 --> 00:13:16,874
بدلةُ بنيّة، بدلةٌ سوداء
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة قمصان 

231
00:13:16,942 --> 00:13:18,643
زوجان من الجينز

232
00:13:18,710 --> 00:13:19,685


233
00:13:21,694 --> 00:13:23,463
مالذ يعنيه هذا بحق الجحيم؟

234
00:13:23,583 --> 00:13:26,143
بالنظر لخزانتك فحسب سيعتقد الشخص

235
00:13:26,263 --> 00:13:27,471
بأنك رجلاً بسيطاً

236
00:13:33,884 --> 00:13:34,826
حسناً

237
00:13:34,893 --> 00:13:36,092
سأذهب لشراء بعض القهوة 

238
00:13:37,896 --> 00:13:39,862
أتريدين بعضاً؟ -
مثالي -

239
00:13:42,153 --> 00:13:44,573
ماهو المثالي يا (وينونا)؟ -
أنت -

240
00:13:45,437 --> 00:13:46,713
إنّك تهرب 

241
00:13:47,728 --> 00:13:49,040
لقد عرضت أن أذهب لأحضر بعضاً من القهوة فحسب 

242
00:13:49,107 --> 00:13:49,907
كيف يكون ذلك هروباً؟

243
00:13:49,950 --> 00:13:51,088
لقد أبديتُ ملاحظةً بسيطة فحسب 

244
00:13:51,139 --> 00:13:51,928
كلاّ, لم تفعلي 

245
00:13:52,048 --> 00:13:53,173
لقد حاولتِ أن تفتعلي شجاراً

246
00:13:54,112 --> 00:13:55,225
حسناً يا (رايلين) ؟

247
00:13:56,060 --> 00:13:57,181


248
00:13:57,249 --> 00:13:58,950
هل ستبقى في "كنتاكي" ؟

249
00:13:59,017 --> 00:14:01,586
لقد عرضوا عليّ عملي السابق
 في "ميامي"  ومازلت هنا 

250
00:14:01,653 --> 00:14:02,720
ماذا يوحي لكِ هذا الفعل؟؟

251
00:14:02,788 --> 00:14:04,689
حسناً، إنّك أيضاً لاتزال في المكان الذي يضع 

252
00:14:04,756 --> 00:14:05,756
قطعة من الورق على المرحاض

253
00:14:05,824 --> 00:14:06,691
إذاً ماذا يوحي ذلك لي؟

254
00:14:06,758 --> 00:14:08,492
تلك معقمةٌ لحمايتكِ

255
00:14:08,560 --> 00:14:09,671
أعلم كم تكسب يا (رايلين)، باللّه عليك

256
00:14:09,791 --> 00:14:10,365
آسف؟

257
00:14:10,485 --> 00:14:11,981
بإمكانك على الأقل استئجار شِقّة

258
00:14:12,101 --> 00:14:12,887
ربما يجب عليّ شراء منزل 

259
00:14:13,007 --> 00:14:14,140
لابأس

260
00:14:14,260 --> 00:14:16,749
كلاّ, فأنا أعرف اسم سمسارٍ جيّد

261
00:14:17,593 --> 00:14:18,781
إنّك أحمق 

262
00:14:20,886 --> 00:14:22,047
أنا آسف

263
00:14:24,843 --> 00:14:26,040
حسناً

264
00:14:27,079 --> 00:14:27,745
أنا آسف

265
00:14:28,336 --> 00:14:30,047
أتريدين أن نتناقش فلنتناقش

266
00:14:30,115 --> 00:14:31,849
أتريدين أن نتشجار فلنتشاجر

267
00:14:32,476 --> 00:14:34,452
فالأمر ليس سهلاً بأيّة طريقة

268
00:14:45,950 --> 00:14:48,752
في بعض الأحيان أنظر إليك ولاأريد أن أراك ثانيةً

269
00:14:54,072 --> 00:14:55,493
وفي الأحيان الأخرى؟

270
00:14:57,094 --> 00:14:58,452
ليس هناك أحيانٌُ أخرى

271
00:14:58,572 --> 00:14:59,924
هذا فحسب 

272
00:15:00,773 --> 00:15:02,270
رايلين

273
00:15:05,468 --> 00:15:07,774
"في الأحيان الأخرى أريد أن أهرب معك إلى "كوستا ريكا

274
00:15:08,199 --> 00:15:09,592
كوستا ريكا" ؟"


275
00:15:12,914 --> 00:15:14,117


276
00:15:18,030 --> 00:15:19,864
لا يمكنني أن أتأخّر 

277
00:15:21,767 --> 00:15:22,693
حسناً

278
00:15:23,061 --> 00:15:25,241
لكنّني سأحتاج هذا القميص

279
00:15:28,078 --> 00:15:30,229
أكره أن أشمّ رائحتك طوال اليوم

280
00:15:30,809 --> 00:15:32,586
كان بإمكانكِ أخذ حمّامٍ آخر 

281
00:15:35,847 --> 00:15:38,516
أنتي من أراد لفّة النصر

282
00:15:39,419 --> 00:15:42,308
(حسناً مرحباً يا (رايلين)، (فينونا -
(غاري) -

283
00:15:42,428 --> 00:15:44,437
أتعلم، دائماً ماأنسى أن مكتبك بهذا المبنى

284
00:15:44,557 --> 00:15:46,163
أنتما الاثنان تتقابلان في المصعد كثيراً

285
00:15:46,193 --> 00:15:46,903
وأعتقد أنتِ بالأخصّ

286
00:15:47,023 --> 00:15:48,323
ليس كثيراً كما تعتقد

287
00:15:48,360 --> 00:15:49,863
جدولي ليس منظّم جداّ

288
00:15:50,066 --> 00:15:51,537
انتظري لحظات 

289
00:15:51,657 --> 00:15:52,334
(أصغِ يا (رايلين

290
00:15:52,378 --> 00:15:55,666
كنت أفكر ربما يجب أن نتقابل لأجل شراب 

291
00:15:55,734 --> 00:15:57,232
لماذا؟لماذا سنفعل ذلك؟

292
00:15:57,352 --> 00:15:59,020
حسناً، لدينا شيئٌ مشترك

293
00:15:59,140 --> 00:16:01,568
كلانا قد ركل من قِبل تلك السيّدة هناك

294
00:16:02,692 --> 00:16:05,697
أحس بأنّه من الأفضل لو تقابلنا
وتحادثنا عن بعض التفاصيل 

295
00:16:05,817 --> 00:16:09,560
أنت تعرف كم هي عالية الشخير وما إلى ذلك 

296
00:16:09,680 --> 00:16:11,415
مالذي تفعله هنا يا (غاري) ؟

297
00:16:11,483 --> 00:16:12,717
سعيدٌ برؤيتكما 

298
00:16:12,784 --> 00:16:14,417
(سعيدٌ برؤيتك يا (رايلين

299
00:16:16,288 --> 00:16:18,622
أردت أن أخبركِ بأنّني أخطط

300
00:16:18,690 --> 00:16:20,078
لعرض المنزل مرةً أخرى هذه الليلة 

301
00:16:20,198 --> 00:16:22,611
حسناً، لابأس بذلك، لكن يمكنك إخباري به عن طريق الهاتف

302
00:16:22,731 --> 00:16:24,876
لقد أضعتُ هاتفي 

303
00:16:24,996 --> 00:16:26,918
أتصدقين هذا؟
على أيّة حال، أراكِ الليلة

304
00:16:27,038 --> 00:16:27,994
حسناً

305
00:16:28,319 --> 00:16:29,947
واو رائحتكِ رائعة

306
00:16:31,440 --> 00:16:33,944
رايلين) ليس هذا بتفصيل عقوبة)

307
00:16:34,390 --> 00:16:36,329
جيمي برجلين) بحاجةٍ للنقل)

308
00:16:36,449 --> 00:16:38,755
وأنت بحاجةٍ لمهمة -
أتعتقد أنك قادر على التعامل مع الأمر؟ -

309
00:16:38,875 --> 00:16:40,496
أتريد فعل ذلك بنفسك؟

310
00:16:40,616 --> 00:16:41,893
ربما ستحصل على مكافأة أخرى

311
00:16:42,487 --> 00:16:44,058
لن يذهب (رايلين) لوحده

312
00:16:45,862 --> 00:16:49,488
بالمناسبة ربما تحتاجون 
لإحضار بعض المناشف للمقعد الخلفيّ

313
00:16:49,608 --> 00:16:50,988
في حالة حدث شيء 

314
00:16:55,439 --> 00:16:56,600
أنتما فحسب؟

315
00:16:57,208 --> 00:16:59,302
كان لديّ مدرب في (جلينكو) يقول

316
00:16:59,422 --> 00:17:01,934
"اثنان من المارشال كافيان لنقل"كينغ كونغ
<font color="#ec14bd">كينغ كونغ: اسم لغوريلا خيالية ضخمة جداً"
"وقد تم عمل عدة أفلام تحمل نفس الاسم</font>

317
00:17:02,054 --> 00:17:03,802
حسناً، لقد كنت أقول فحسب


318
00:17:03,922 --> 00:17:05,348
نعلم مالذي كنت تقوله

319
00:17:05,659 --> 00:17:07,711
.. أريدك أن توقّع هنا و  -


320
00:17:07,831 --> 00:17:09,579
حسناً، أعتقد بأنّك فعلت هذا من قبل 

321
00:17:09,699 --> 00:17:11,050
مرة أو اثنتان 

322
00:17:14,435 --> 00:17:15,624
(آنسة (برجلين

323
00:17:15,744 --> 00:17:18,892
(أنا نائب المارشال (جترسون)، وهذا نائب المارشال (جيفينز -
مرحباً -

324
00:17:19,596 --> 00:17:22,597
لقد أخبروكم بعدم وضع أصفادٍ على الأرجل، صحيح؟ -
أجل لقد قرأنا دليل التوجيه الجديد -

325
00:17:24,522 --> 00:17:26,489
هل سنذهب للدكتور أو لسباق رعاة البقر؟

326
00:17:31,249 --> 00:17:33,159
"عظيم الخير"

327
00:17:33,973 --> 00:17:35,370
أأنتِ بخير؟

328
00:17:35,634 --> 00:17:37,600
لاتحصل لي انقباضات، فلا تقلق

329
00:17:37,936 --> 00:17:39,965
أصابني بواسير بحجم كرى الغولف 

330
00:17:40,085 --> 00:17:41,238
كيف حالكما؟

331
00:17:41,306 --> 00:17:44,675
حسناً، طالما لاتلدين في الطريق فنحن بخير 

332
00:17:45,310 --> 00:17:47,229
انظرا لحالكما، فكلاكما متوتّر

333
00:17:48,480 --> 00:17:49,647
ألن تسألا؟

334
00:17:49,714 --> 00:17:50,815
نسأل عن ماذا؟

335
00:17:50,882 --> 00:17:52,253
كيف أصبحت حاملاً؟

336
00:17:53,919 --> 00:17:56,401
لاأتذكر الكثير من "فصل الصحّة"، لكنّي 

337
00:17:56,521 --> 00:18:00,406
أتذكّر هذا، وكيف تبدو الأمراض التناسلية الغير قابلة للعلاج

338
00:18:00,526 --> 00:18:02,052


339
00:18:02,172 --> 00:18:05,262
عندما كنت في سجن (ماريسفيل)، حصلت على زيارة زوجيّة من زوجي 
 
340
00:18:05,664 --> 00:18:07,221
هل سيأخذ حضانة الطفل؟

341
00:18:07,341 --> 00:18:08,299
من (إي جي)؟

342
00:18:08,366 --> 00:18:10,024
إي جي) لايستطيع العناية بنفسه)

343
00:18:10,144 --> 00:18:11,535
حسناً، يبدو بأنّه أفضل من الرعاية المؤقتة

344
00:18:11,603 --> 00:18:13,337
أنت، أنت، لاتسبّ الرعاية المؤقتة 

345
00:18:13,405 --> 00:18:14,712
انظر إلى أين أخذتني 

346
00:18:25,984 --> 00:18:27,754
مرحباً يا (أليشا)، كيف حالك؟

347
00:18:27,874 --> 00:18:29,764
(صباح الخير آنسة (برجلين -
صباح الخير -

348
00:18:29,884 --> 00:18:31,225
أفترض بأنّكِ تعرفين الإجراءات 

349
00:18:31,345 --> 00:18:34,758
أجل ياسيّدي، نحن نتعامل مع الأشعة الفوق سمعية لنزيلات السجن

350
00:18:35,324 --> 00:18:36,927
ألديكِ الكثير من النساء الحوامل في الداخل؟

351
00:18:36,995 --> 00:18:37,995
لسن كُثر

352
00:18:38,063 --> 00:18:40,149
"إذا ماذهبت بِالآنسة (برجلين) إلى غرفة الاختبار رقم"1

353
00:18:40,269 --> 00:18:41,655
فسيكون هنالك ثوب لترتديه

354
00:18:42,067 --> 00:18:43,701
أهنالك نافذة في الغرفة؟ -
لا ياسيدي -

355
00:18:43,768 --> 00:18:45,068
حسناً

356
00:18:45,843 --> 00:18:47,592


357
00:18:47,627 --> 00:18:49,314
أتعرفين هذا الرجل في غرفة الانتظار؟

358
00:18:49,434 --> 00:18:53,210
لدى زوجته موعد فحص في الحادية عشر والنصف

359
00:18:53,278 --> 00:18:54,945
وأين هي؟

360
00:18:55,013 --> 00:18:56,380
مُتأخرة

361
00:18:56,448 --> 00:18:58,349
أأنتم شرطة ياأصحاب؟

362
00:18:59,661 --> 00:19:03,143
لم أستطع أن أقاوم ملاحظة الأصفاد التي تغطي تلك الآنسة
 
363
00:19:03,440 --> 00:19:06,043
فتوقّعت بأنّها لو كانت زوجتك، فلن تكون بغاية اللّطف لذاك
	
364
00:19:06,163 --> 00:19:07,071
أعرفت؟

365
00:19:07,191 --> 00:19:08,479
عرفتُ ماذا؟ - 
ولد أو فتاة؟ -

366
00:19:09,294 --> 00:19:10,261
إنّه ولد

367
00:19:10,328 --> 00:19:11,529
أهذه المرة الأولى؟

368
00:19:11,596 --> 00:19:12,763
كيف عرفت؟

369
00:19:12,831 --> 00:19:15,399
يبدو بأنّك متوترٌ قليلاً
ألاتمانع من أن أقول ذلك؟

370
00:19:15,467 --> 00:19:16,841
لامانع عندي على الإطلاق

371
00:19:16,961 --> 00:19:18,284
لكنّي صراحةً لستٌُ بخائف

372
00:19:18,737 --> 00:19:20,838
فعندما كنت في الخامسةِ عشر
تركتُ قطار الفحم يمرُّ من فوقي 

373
00:19:20,906 --> 00:19:24,208
كنت سأتفاداه لكنّي قررتُ أن أستلقي بين القضبان

374
00:19:24,276 --> 00:19:27,511
ستون ميلاً في الساعة، وثمانون سيّارة كلها تبعدُ إنشات عن أنفي 

375
00:19:27,579 --> 00:19:29,580
طيلة ذلك الوقت ولم أرمش بعيني 

376
00:19:30,062 --> 00:19:32,883
أترى، مواجهة قطارِ فحم، ومواجهة مسدسٍ محشو

377
00:19:32,951 --> 00:19:34,171
لاتعطي الانطباع نفسه فحسب 

378
00:19:34,291 --> 00:19:35,430
ياأيّها النوّاب

379
00:19:36,087 --> 00:19:37,175
لاتحاول ياشريك

380
00:19:37,739 --> 00:19:40,286
سأطلق على كلاكما قبل أن تُخرج المسدس 

381
00:19:45,903 --> 00:19:47,410
لمسّة رائعة عندما حددت موعداً

382
00:19:47,530 --> 00:19:48,873
شكراً لك أيّها المارشال 

383
00:19:49,119 --> 00:19:50,882
أعتقد بأن هذا ليس أول سباق رعاة بقرٍ بالنسبة لي 

384
00:19:51,002 --> 00:19:53,871
لما لاتقفين بجوار المارشالان ياحلوتي؟

385
00:19:53,939 --> 00:19:56,191
وياأيّها السادة لما لاتخرجان أسلحتكما الجانبية؟

386
00:19:56,311 --> 00:19:58,375
ضع مسدسك هنا على الأرض، وأنت على مكتب الاستقبال

387
00:19:58,443 --> 00:20:00,124
ثمّ كبّلا نفسيكما 

388
00:20:02,898 --> 00:20:05,880
إذا تحرّك أحد أطلق عليها النّار أولاً 

389
00:20:09,273 --> 00:20:11,088
ماهذا التأخير ياأصحاب؟

390
00:20:11,156 --> 00:20:13,290
حسناً، لم أضطر أبداً لتكبيل نفسي

391
00:20:14,394 --> 00:20:16,057
حسناً 

392
00:20:17,562 --> 00:20:19,230
سأفعل ذلك

393
00:20:19,297 --> 00:20:21,840
كبّل (راعي البقر)، وأنا سأكبّلك 

394
00:20:29,018 --> 00:20:30,646
آسف بشأن هذا يارجال 

395
00:20:30,766 --> 00:20:31,933
أتمنّى أنكم تتفهمون

396
00:20:33,511 --> 00:20:35,613
هل انتي متأكدّة بأنّ هذه الطريقة التي ستهربين بها؟

397
00:20:35,680 --> 00:20:38,501
أنا متأكدة بأنه لايجب على طفلي أن يحذو حذوي 

398
00:20:48,198 --> 00:20:49,557
أعثرتم على شيء ياسادة؟

399
00:20:49,678 --> 00:20:50,478
(إي جي لوغان)

400
00:20:50,546 --> 00:20:52,046
هذا هو الزوج ووالد الطفل 

401
00:20:52,114 --> 00:20:54,235
ليس واحداً من الرجال اللذين كانوا في العيادة 

402
00:20:54,355 --> 00:20:56,074
حسناً، سنستدعيه بأية حال 

403
00:20:56,343 --> 00:20:57,645
ماذا بشأن هذا الرجل؟

404
00:20:58,183 --> 00:20:59,208
لدينا مشتبه به

405
00:20:59,328 --> 00:21:00,354
إنّه هو من أشهر علينا المسدس

406
00:21:00,474 --> 00:21:01,458
(جيس تيمونز)

407
00:21:01,578 --> 00:21:04,576
حصلنا على بصمته من الأصفاد، عمل جيّد

408
00:21:04,696 --> 00:21:06,529
(في الحقيقة، لقد كانت تلك لعبة (رايلين

409
00:21:06,649 --> 00:21:09,531
إنّ (جيس تيمونز) مجرم محليّ

410
00:21:09,598 --> 00:21:13,167
"جريمتان، آخرهما عقوبتها عامين وقد قضاها في سجن "نورث بوينت

411
00:21:13,235 --> 00:21:14,281
بتهمة القتل غير العمد

412
00:21:14,401 --> 00:21:15,831
"أُفرج عنه في السابع من شهر "يونيو

413
00:21:15,951 --> 00:21:17,505
إذاً من الّذي سرّب وقت موعدها؟

414
00:21:17,573 --> 00:21:19,807
الموجات الصوتية لايعُرف

415
00:21:19,875 --> 00:21:21,717
... جدولها، لكنّنا سنبحث عن الـ -
تمهّل قليلاً -

416
00:21:21,957 --> 00:21:23,852
ماذا عن تسريب من داخل السجن؟

417
00:21:24,146 --> 00:21:26,814
نعم، إنّ ناظر السجن يعتقد كفايةً بأنّه يدير سفينة ضيّقة

418
00:21:26,882 --> 00:21:28,301
من المستحيل أن يخرج شيئاً منها 

419
00:21:28,421 --> 00:21:29,922
حسناً، بالتأكيد لو أنّ الجدول خرج

420
00:21:29,955 --> 00:21:32,420
فإنّ السجينة سيكون لديها حلفاء لينصبوا كمين

421
00:21:33,923 --> 00:21:35,628
إنّنا نضغط عليهم صدقني

422
00:21:36,892 --> 00:21:37,959
إذاً مالّذي حدث؟

423
00:21:38,027 --> 00:21:39,561
ألم تشكّوا بشيء؟

424
00:21:39,628 --> 00:21:41,963
أم أنّكم كنتم مشتتايً بذات البطن الكبير؟

425
00:21:42,031 --> 00:21:43,887
(لقد تلاعبت بنا يا (آرت

426
00:21:47,510 --> 00:21:48,636


427
00:21:48,704 --> 00:21:50,939
والآن هذه شرارةٌ إلى اليمين

428
00:21:51,006 --> 00:21:53,370
أعتقد بأنّي أخبرتكِ أن تبقي بعيدةً عن النافذة

429
00:21:53,490 --> 00:21:55,491
نعم، وأنا أعتقد بأنّك قلت أنّه سيكون هنا الآن

430
00:21:55,611 --> 00:21:56,988
حسناً، إنّه قادم

431
00:21:57,108 --> 00:21:58,460
إنّه ينتظر أن يكون المُحيط خالياً

432
00:21:58,580 --> 00:22:00,405
لأنّ أولائك المارشالان ينقبان في الأشجار الآن 

433
00:22:00,525 --> 00:22:01,750
فهو لايريد أن يقودهم إلينا 

434
00:22:03,118 --> 00:22:04,705
أنُشر خبرنا في الأخبار؟

435
00:22:04,825 --> 00:22:06,389
كلاّ، ليس بعد

436
00:22:12,962 --> 00:22:14,089
ماهذا؟

437
00:22:15,618 --> 00:22:17,259
"إنّه "الكلونيدين

438
00:22:18,684 --> 00:22:22,024
فهو سيساعد جسدكِ على تحمّل التخدير

439
00:22:22,805 --> 00:22:24,324
وبالإضافة فإنّه سيجعلك مرتاحة

440
00:22:26,308 --> 00:22:28,172
لكم من الوقت كنت فيه مسعفاً؟

441
00:22:28,292 --> 00:22:29,410
لمدة سبعِ سنوات 

442
00:22:29,530 --> 00:22:30,550
أدرست لتصبح مسعفاً؟

443
00:22:32,032 --> 00:22:33,582
إن برنامج التدريب هنا 

444
00:22:33,702 --> 00:22:35,850
لايشبه المدرسة المتوسطة أو أي شيء 

445
00:22:35,918 --> 00:22:37,498
ساعدني هنا 

446
00:22:43,730 --> 00:22:45,727
أتلقّيت استدعاءات من نساءٍ حوامل؟

447
00:22:45,794 --> 00:22:47,051
كلّ الوقت 

448
00:22:48,577 --> 00:22:50,190
إنّه الاستدعاء الثالث المُعتاد 

449
00:22:50,657 --> 00:22:52,695
بعد السُكارى والمرضى النفسيين 

450
00:22:54,097 --> 00:22:56,340
أتعاملت مع واحدة لم تستطع أن تصمد 

451
00:22:56,460 --> 00:22:58,539
حتى المستشفى، فأنجبت في السيّارة؟

452
00:22:58,607 --> 00:23:00,180
بضع مرّات 

453
00:23:05,247 --> 00:23:06,883
هل استطعن الوصول؟

454
00:23:07,590 --> 00:23:09,283
أعني وهنّ أحياء؟

455
00:23:10,023 --> 00:23:11,686
الأمهات والأطفال 

456
00:23:11,754 --> 00:23:13,082
اسمعي

457
00:23:13,351 --> 00:23:15,456
لايوجد شيء لتقلقي بشأنه 

458
00:23:15,874 --> 00:23:18,092
بعد فترة سأبدأ الإجراءات 

459
00:23:18,160 --> 00:23:20,228
وبعد ذلك بساعة سيخرج طفلكِ 

460
00:23:20,295 --> 00:23:23,164
نعم، وبعد ساعة والد طفلكِ سيأخذ

461
00:23:23,232 --> 00:23:25,199
تلك الطفلة الصغيرة لحياتها الجديدة 

462
00:23:25,267 --> 00:23:26,950
كلاّ، ليس سريعاً لهذه الدرجة 

463
00:23:27,672 --> 00:23:31,773
في السجن، يحقّ لي حملها لبضع ساعات فقط ثم تذهب

464
00:23:31,840 --> 00:23:33,908
لابد من الأمر سيكون صعباً

465
00:23:34,430 --> 00:23:37,564
بإمكانهِ أخذها عندما أكون بصحّة جيّدةٍ ومستعدة

466
00:23:37,684 --> 00:23:39,514
أنتِ، أنتِ، لاداعي للعجلة 

467
00:23:39,581 --> 00:23:41,256
خذي ماتحتاجين من الوقت 

468
00:23:41,950 --> 00:23:44,826
ياإلهي، عليّ أن أتبوّل ثانيةً
اعذروني

469
00:24:07,576 --> 00:24:08,910
(إنّ الأمر بسيط يا (إي جي

470
00:24:08,977 --> 00:24:12,052
(أخبرنا بمكان صديقك (جيس تيمونز) وزوجتك (جيمي

471
00:24:12,172 --> 00:24:14,507
وستكون بحالٍ جيّدة، بعكس إن لم تخبرنا 

472
00:24:14,627 --> 00:24:16,417
من هو (جيس تيمونز) بحقّ الجحيم؟

473
00:24:16,485 --> 00:24:18,167
يبدو بأنّني لم أبسّط الأمر بما يكفي 

474
00:24:18,287 --> 00:24:19,299
إنّ الأمر مفهوم 

475
00:24:19,419 --> 00:24:22,349
تريد أن تحصل على زوجتك لأنهم لن يدعوك تأخذ الطفل 

476
00:24:22,469 --> 00:24:23,206
طفل؟

477
00:24:23,326 --> 00:24:26,633
ماذا .. أستُنكر كل شيء؟

478
00:24:26,753 --> 00:24:29,630
مهلاً .. بجد هل (جيمي) حامل؟

479
00:24:29,698 --> 00:24:31,099
(باللّه عليك يا (إي جي

480
00:24:31,166 --> 00:24:33,322
... لاتضيّع -
لا، لا، لا، لا باللّه عليكم -

481
00:24:33,442 --> 00:24:35,473
"لم أرها منذ أن غَادَرتْ هي سجن "مارسيفيل

482
00:24:35,593 --> 00:24:36,661
 يجب بأن تعرفوا 

483
00:24:36,781 --> 00:24:39,941
لايوجد زيارات زوجيّة في السجن الفيدرالي 

484
00:24:40,008 --> 00:24:41,227
إنّها في أسبوعها السابع والثلاثين

485
00:24:41,347 --> 00:24:43,945
هذا الوقت بالضبط لآخر زيارة زوجية لك منها

486
00:24:44,012 --> 00:24:46,236
كلاّ، لم نفعل شيئاً في الزيارة الأخيرة 

487
00:24:46,788 --> 00:24:47,934
كلاّ، لقد قالت بأنّها إذا كانت 

488
00:24:48,054 --> 00:24:49,943
ذاهبةً إلى السجن الفيدرالي فإنّه لايوجد زيارات زوجيّة

489
00:24:50,063 --> 00:24:52,151
ولذلك فلا يوجد هدف من بقائنا معاً

490
00:24:53,626 --> 00:24:55,790
ألم تفعلوها لآخر مرّة، لتودّعا بعضكما فحسب؟

491
00:24:56,220 --> 00:24:59,645
كلاّ، لقد أردت ذلك لكنّها قالت بأنّه سيجعل الأمر أكثر حزناً

492
00:25:01,396 --> 00:25:03,798
يمكن أن يكون زائراً اعتياديّاً من جعلها حُبلى 

493
00:25:03,866 --> 00:25:06,634
فلن تكون المرة الأولى التي يفعلها اثنان 

494
00:25:06,702 --> 00:25:08,035
في زاوية غرفة الضيوف 

495
00:25:08,103 --> 00:25:09,695
هذا هراءُ يازعيم وأنت تعرف ذلك 

496
00:25:11,807 --> 00:25:13,960
بحقّ الجحيم، يمكن أن يكون (إي جي) بحسب مانعرف 

497
00:25:14,080 --> 00:25:15,074
!زعيم -
ياإلهي -

498
00:25:17,665 --> 00:25:18,479


499
00:25:18,547 --> 00:25:20,924
لانعلم بأنّه حارس 

500
00:25:22,841 --> 00:25:25,685
إذا كان حارساً، وأنا أقول (إذا) لإسعادك 

501
00:25:25,805 --> 00:25:28,456
ربما قد استأجر (جيس تيمونز) لأخذها لأنّه كان يعرف

502
00:25:28,524 --> 00:25:29,557
تيمونز) من الداخل)

503
00:25:29,625 --> 00:25:32,038
لِنعدّ لائحة بأسماء الحرّاس هنا 

504
00:25:32,158 --> 00:25:34,860
"و حراس "مارسيفيل"  أيضاً، ونرى أي واحد كان في سجن "نورث بوينت

505
00:25:34,980 --> 00:25:36,431
في الوقت الذي كان فيه (تيمونز) يقضي عقوبته 

506
00:25:36,865 --> 00:25:38,266
إنّه قادم، لاتقلقي

507
00:25:38,333 --> 00:25:39,300
لست قلقة

508
00:25:39,368 --> 00:25:40,735
حسناً، لقد كنت قلقةً قبل قليل 

509
00:25:40,803 --> 00:25:43,104
نعم، كان ذلك قبل أن أُخدّر

510
00:25:43,172 --> 00:25:44,872
إنّ هذه الأشياء تنفع 

511
00:25:45,713 --> 00:25:48,609
أتعرف، لم أفعل شيئاً في الداخل 

512
00:25:48,677 --> 00:25:52,649
... بإمكاني الحصول عليه، لكنّي فكرت بالطفل

513
00:25:54,076 --> 00:25:55,683
أذهبت إلى "كالفورنيا" ؟

514
00:25:56,200 --> 00:25:57,952
ولما تسألين ؟

515
00:25:58,020 --> 00:26:02,857
لقد كنت أفكر إلى أين سأذهب بعد أن تولد الطفلة 

516
00:26:02,925 --> 00:26:05,243
لم أذهب إلى "كالفورنيا" من قبل 

517
00:26:06,328 --> 00:26:10,298
حسناً، إنّها رائعة طالما تبقي في الخارج عند المحيط

518
00:26:11,082 --> 00:26:13,029
وإذا ماتقدمتي لداخل المدين تبدأين بالقلق

519
00:26:13,149 --> 00:26:15,150
بشأن الصحراء والظهور الرطبة 

520
00:26:15,270 --> 00:26:16,470
أتعرف شيئاً؟

521
00:26:16,538 --> 00:26:20,208
لاأهتمّ بمكان ذهابي، طالما أعرف بأن طفلتي ستعيش حياةً رائعة

522
00:26:20,275 --> 00:26:21,509
كل شيء جاهز

523
00:26:22,215 --> 00:26:24,069
إذا أردتم القدوم لمكتبي هنا 

524
00:26:24,104 --> 00:26:26,688
فسنبدأ بالعملية ونولِّدكِ في غمضة عين

525
00:26:28,851 --> 00:26:30,818
سأذهب لأتبوّل مرةً أخرى 

526
00:26:32,788 --> 00:26:34,288
ياإلهي

527
00:26:34,356 --> 00:26:36,399
أحس بأنّ رجليّ كالمطاط 

528
00:26:38,227 --> 00:26:40,695
أتعرف، لو أنّني لاأوشك أن ألد طفلاً 

529
00:26:40,762 --> 00:26:43,030
لكنت استمتعت بهذا حقّاً

530
00:27:03,238 --> 00:27:05,103
ستقتلها، أليس كذلك؟

531
00:27:05,553 --> 00:27:07,245
ولما تسألني هذا؟

532
00:27:46,948 --> 00:27:48,562
يبدو بأنكِ تريدين مساعدةً هنا ياعزيزتي

533
00:27:48,630 --> 00:27:51,465
تعالي إلى هنا، تعالي 

534
00:27:51,533 --> 00:27:52,811
... ابن السـ 

535
00:27:54,903 --> 00:27:55,687
تغيير في الخطط

536
00:27:55,755 --> 00:27:57,345
الآن سنربطها، ونجري لها العملية

537
00:27:57,465 --> 00:27:58,690
ياإلهي، كلاّ

538
00:27:58,758 --> 00:28:00,092
أرجوكم

539
00:28:00,551 --> 00:28:02,230
لم أبدأ بالتخدير بعد

540
00:28:02,350 --> 00:28:02,845
حقّاً؟

541
00:28:02,965 --> 00:28:04,429
حسناً، لقد تخلّت عنه عندما حاولت القفز من النافذة

542
00:28:04,497 --> 00:28:05,497
ياإلهي، أرجوك، لاتفعل 

543
00:28:05,565 --> 00:28:06,832
لاأستطيع فعلها بدون المخدّر 

544
00:28:06,900 --> 00:28:08,541
إذا لم تبدأ، فسأفعلها أنا 

545
00:28:08,795 --> 00:28:10,353
أعني يا(جيس) بإنّه يمكن أن 

546
00:28:10,678 --> 00:28:12,532
يمكن أن تموت من الصدمة 
- So?

547
00:28:12,652 --> 00:28:15,150
إذا ماتت قبل أن يولد الطفل فإنه سيموت معها 

548
00:28:15,270 --> 00:28:16,563
ماذا عن كلّ القصص التي سمعتها؟

549
00:28:16,683 --> 00:28:18,877
عندما تقطع العاهرة المجنونة الحبل السريّ

550
00:28:18,945 --> 00:28:19,999
لطفل صديقتها وتربيه بنفسها 

551
00:28:20,119 --> 00:28:23,329
إنّ الأخبار لاتكمل القصة حينما يموت الطفل، والآن صدقني 

552
00:28:23,340 --> 00:28:25,450
لقد جربت عشرون حالة مثل هذه 

553
00:28:25,518 --> 00:28:26,723
يجب عليّ أن أخدرها 

554
00:28:27,487 --> 00:28:28,820
كم سيستغرق ذلك؟

555
00:28:28,888 --> 00:28:29,682
سأتكفل به 

556
00:28:32,058 --> 00:28:33,225
اخرسي

557
00:28:34,060 --> 00:28:35,360
اخرسي

558
00:28:35,428 --> 00:28:37,229
(سيّد(جاسغورف

559
00:28:38,376 --> 00:28:39,965
هل تتذكّرنا منذ الصباح؟

560
00:28:40,881 --> 00:28:41,695
بالطبع 

561
00:28:41,815 --> 00:28:43,869
أجل، فلقد سمعنا ماحدث

562
00:28:44,736 --> 00:28:47,573
لكنّ، أعني مالذي حدث فعلاً؟

563
00:28:47,958 --> 00:28:50,766
واحدٌ من الحرّاس سرّب موعدها 

564
00:28:50,886 --> 00:28:52,174
فنصب لنا اثنان من ذوي السوابق كميناً

565
00:28:52,294 --> 00:28:53,667
أتعرفون من أين جاء التسريب؟

566
00:28:53,787 --> 00:28:55,361
إنّنا نبحث في الأمر -
كيف حالكِ؟ -

567
00:28:55,481 --> 00:28:56,615
بخير، كيف حالك؟

568
00:28:56,683 --> 00:28:58,631
(هؤلاء الاثنان من المارشال يا (عزيزتي

569
00:28:58,751 --> 00:29:00,152
أتتذكّرين ذلك الخبر الذي كنت أحدِّثكِ عنه؟

570
00:29:00,220 --> 00:29:01,154
نعم أتذكّر

571
00:29:01,274 --> 00:29:04,975
ربما ترغب الآنسة (جاسغورف) بالعودة للمنزل؟

572
00:29:05,095 --> 00:29:06,481
ولما سأرغب بذلك؟

573
00:29:06,963 --> 00:29:08,360
أجل، لما، لما سترغب هي بالدخول للمنزل؟

574
00:29:08,428 --> 00:29:09,532
لماذا سأرغب بالدخول للمنزل؟

575
00:29:10,048 --> 00:29:11,630
أأنتِ متأكدة من أنكِ تريدين سماع هذا؟

576
00:29:11,698 --> 00:29:12,598
أسمع ماذا؟

577
00:29:12,892 --> 00:29:14,132
مالذي يجري يا (غلين)؟

578
00:29:14,200 --> 00:29:16,168
لا أملك أدنى فكرة -
(سيّد (جاسغورف -

579
00:29:16,236 --> 00:29:17,636
أبعد يديك عنّي يارجل 

580
00:29:17,704 --> 00:29:19,071
(نعرف بشأن (جيس تيمونز

581
00:29:19,138 --> 00:29:20,939
نعرف بأنّه كان في سجن "نورث بوينت" بالوقت الذي كنت فيه هناك 

582
00:29:21,007 --> 00:29:21,540
من؟

583
00:29:21,608 --> 00:29:23,508
باعتقادك كم سيستغرقنا الوقت قبل أن نجده؟

584
00:29:23,576 --> 00:29:26,178
"أتعتقد بأنّه سيدافع عنك، "يبحر مع السفينة 

585
00:29:26,246 --> 00:29:28,487
أرى بأنّك تظن بأنّني أعرف ماتتكلم عنه، لكنّني 

586
00:29:28,607 --> 00:29:31,091
ماذا بشأن (جيمي) أكنت تعتقد حقاً بأنّها ستبقى صامتة ولاتخبر أحداً؟

587
00:29:31,703 --> 00:29:33,259
تخبرهم بماذا؟

588
00:29:33,379 --> 00:29:34,660
أتريد أن تجيب عن هذا، أم عليّ أن أجيبه؟

589
00:29:34,780 --> 00:29:37,670
لايمكنني الإجابة عن ذلك، لأنني لاأملك أدنى فكرة عن ماذا تتحدّث -
حسناً -

590
00:29:38,107 --> 00:29:40,159
ياآنسة (جاسغورف) إنّ السجينة 

591
00:29:40,279 --> 00:29:43,463
التي هربت اليوم، كانت حاملاً بالشهر الثامن وزوجكِ هو والد الطفل

592
00:29:43,583 --> 00:29:45,133
هل أنت مجنون ؟ -
ماذا ؟ -

593
00:29:45,253 --> 00:29:48,218
"ولقد استأجر مدانين سابقين عرفهم في سجن "نورث بوينت
ليساعدها على الهرب

594
00:29:48,338 --> 00:29:50,358
باللّه عليك، أتعتقد أن زوجي 

595
00:29:50,692 --> 00:29:52,362
قد أقام علاقةً مع سجينة؟

596
00:29:52,482 --> 00:29:54,287
و.. و .. وساعدها على الهروب

597
00:29:54,407 --> 00:29:56,257
ثمّ ماذا سيهجرني؟

598
00:29:56,377 --> 00:29:58,393
عمله، وكل شيء هنا -
لا -

599
00:29:58,513 --> 00:30:00,399
لسنا على يقين من أنّه سيهجركِ

600
00:30:00,519 --> 00:30:02,164
لا لانظن بأنّه سيهرب 

601
00:30:02,284 --> 00:30:03,749
نظن بأنّه سيقتلها 

602
00:30:04,587 --> 00:30:07,191
تلك هي الطريقة الوحيدة التي يتأكد بها من أنّها لن تعود -
ماذا -

603
00:30:07,311 --> 00:30:09,087
أيّها الأحمقان ستعاقبان بشدّة بسبب هذا 

604
00:30:09,207 --> 00:30:10,799
سأعلم مندوب النقابة بهذا -
لايمكن أن يكون الأمر صحيحاً، لايمكن -

605
00:30:10,919 --> 00:30:13,339
أخبرهم، أخبرهم بأنّهم مخطئين -
بالطبع، إنّ الأمر غير صحيح -

606
00:30:13,459 --> 00:30:16,672
لقد تعقبنا أكثر من عشرين اتصال بينك وبين (جيس تيمونز) الأسبوع الماضي

607
00:30:22,307 --> 00:30:25,519
ياإلهـي -
حبيبتي أحتاجكِ -

608
00:30:25,639 --> 00:30:29,213
.. هذا ليس -
أتعتقد بأنّي لا أعرف عندما تكذب؟ -

609
00:30:29,333 --> 00:30:31,047
أنا لا أكذب

610
00:30:31,167 --> 00:30:32,476
مازال بإمكانك عمل معروف لنفسك

611
00:30:32,596 --> 00:30:35,013
إذا كانت هنالك فرصة من بقاءِ (جيمي) على قيد الحياة فستساعدنا للوصول إليها 

612
00:30:35,081 --> 00:30:36,648
لأنّه لو سار الأمر بطريقة أخرى فستواجه تهمة القتل

613
00:30:36,716 --> 00:30:39,282
وستقضي الأعوام القادمة من حياتك بين الجدران 

614
00:30:39,346 --> 00:30:42,688
"ومن ثمّ ستربط على سرير وتحقن بذراعك بـ "كلوريد البوتاسيوم

615
00:30:43,773 --> 00:30:44,792
(غلين)

616
00:30:46,179 --> 00:30:47,481
إذا كان هذا صحيحاً

617
00:30:48,216 --> 00:30:50,014
فأخبرهم أين يجدوا الفتاة 

618
00:30:50,134 --> 00:30:52,051
(أرجوكِ يا (جالي -
أخبرهم، الآن -

619
00:30:53,508 --> 00:30:54,782
أخبرهم

620
00:30:58,371 --> 00:31:02,541
إنّ الأمر هو أني سأعطيهم عشرة آلاف لكنّ 
جيس) قال بأنّه لايستحق المخاطرة)

621
00:31:02,608 --> 00:31:04,065
وبأنّ لديه حل أفضل 

622
00:31:04,185 --> 00:31:06,978
فلقد سمع أنّ هنالك أُناس سيدفعون خمسون ألفاً لأجل طفلٍ أبيض وصحيّ

623
00:31:07,046 --> 00:31:08,513
(لقد فهمنا الأمر يا (غلين

624
00:31:08,581 --> 00:31:11,917
لقد أقمت علاقةً مع سجينة ثم استأجرة أحدهم لقتلها

625
00:31:11,984 --> 00:31:13,085
وبيع طفلك

626
00:31:14,062 --> 00:31:16,708
والآن اخرس بحقّ الجحيم أو سيضربك (تيم) على وجهك 

627
00:31:55,781 --> 00:31:58,781
حسناً، ناولني الكحول وتلك المسحات

628
00:32:23,763 --> 00:32:26,009
توجّب عليك إخباري بأنّ الخطة كانت قتلها

629
00:32:26,129 --> 00:32:28,421
لقد ظننت أنّي لو أخبرت فلم تكن لتأتي معي 

630
00:32:28,541 --> 00:32:30,558
لا لم أكن لآتي -
أرأيت؟ -

631
00:32:30,940 --> 00:32:32,369
هاأنت ذا 

632
00:32:33,380 --> 00:32:35,531
إنّ أخذ الطفل أمر جللٌ بعينه 

633
00:32:35,651 --> 00:32:37,654
.. لكنّ -
انظر للأمر بهذه الطريقة -

634
00:32:37,774 --> 00:32:40,558
لو أنك لم تكن هنا، لكانت هي ميتة 

635
00:32:40,678 --> 00:32:42,770
وأنا مازلت أخرج الطفل منها 

636
00:32:42,890 --> 00:32:44,794
!وبالغالب سأقتله خلال ذلك

637
00:32:45,375 --> 00:32:47,568
أترى، إنّ الأمر يشبه إلقاء المال في القمامة

638
00:32:47,847 --> 00:32:51,316
لذلك، إذا أخرجت الطفل سالماً فسيُدفع لك 

639
00:32:51,384 --> 00:32:53,685
إنّ الأمر لايبدو مروّعاً الآن، أليس كذلك؟

640
00:32:54,593 --> 00:32:58,857
إنّما هو مشابه لمايفعله الهنود عندما يقتلون الجواميس

641
00:32:59,338 --> 00:33:02,678
فلقد كانوا يتأكدون من استخدامهم لكل جزءٍ من ذلك الشيء

642
00:33:03,046 --> 00:33:06,220
تلك كانت علامةً على احترامهم للحياة التي يأخذونها 

643
00:33:07,890 --> 00:33:10,123
حسناً، أحضر لي ذلك الشاش من هناك؟

644
00:33:13,133 --> 00:33:15,173
أريد أن أكون مستدعاً في حالة حدث نزيف

645
00:33:15,241 --> 00:33:17,175


646
00:33:24,107 --> 00:33:25,984
لاأرى الشاش هنا 

647
00:33:26,052 --> 00:33:27,880
تجده عن يسارك على المنضدة 

648
00:33:29,772 --> 00:33:32,149
أقول لك لو أنّه هنا لرأيته  

649
00:33:56,048 --> 00:33:57,983


650
00:34:17,091 --> 00:34:18,774
المارشال الأمريكي، ألقوا أسلحتكم 

651
00:34:25,549 --> 00:34:26,624
كل شيء آمن

652
00:34:40,748 --> 00:34:43,297
يامن خلف الطاولة ألقي سلاحك 

653
00:34:43,417 --> 00:34:45,051
مرحباً ياأصحاب

654
00:34:45,171 --> 00:34:45,880
أرني يداك

655
00:34:46,000 --> 00:34:47,677
لم أكن أتوقع رؤيتكم مجدّداً يارجال

656
00:34:48,462 --> 00:34:50,867
أرني يداك -
وإلاّ ماذا؟ -

657
00:34:50,987 --> 00:34:53,226
إنّ مسدّسي على بطنها وإصبعي على الزناد

658
00:34:53,346 --> 00:34:56,766
إذا أطلقت عليّ فستمضي بقيّة الليلة بتنظيف أحشاء الطفل  

659
00:34:56,886 --> 00:34:57,946
من على أرجاء المدفأة هناك 

660
00:34:58,066 --> 00:34:59,080
(يا(جيس - 
نعم -

661
00:34:59,200 --> 00:35:00,667
أسبق وسمعت عن البُقعة 

662
00:35:01,120 --> 00:35:02,252
التي يصلق عليها القنّاصة 

663
00:35:02,372 --> 00:35:03,526
المشمش"؟"

664
00:35:04,138 --> 00:35:06,501
إنّها البقعة التي تربط جذع الدماغ بالعمود الفقريّ

665
00:35:07,357 --> 00:35:08,673
فلضربها 

666
00:35:09,557 --> 00:35:11,142
لن يحتاج لسحب زناده 

667
00:35:11,591 --> 00:35:13,272
سيطفئ الأنوار فحسب 

668
00:35:13,392 --> 00:35:15,459
أتقول لي بأنّك بارعٌ لهذه الدرجة؟ -
أنا؟ -

669
00:35:17,595 --> 00:35:20,227
أحقّاً .. هكذا فحسب 

670
00:35:21,812 --> 00:35:22,859
أريني يداكِ

671
00:35:23,439 --> 00:35:24,727
تعالي، لابأس عليكِ

672
00:35:25,286 --> 00:35:26,758
لابأس 

673
00:35:27,366 --> 00:35:28,265
لابأس عليكِ

674
00:36:03,831 --> 00:36:05,778
كيف حدث هذا؟

675
00:36:06,634 --> 00:36:11,511
بصراحةٍ يا (إيفا) لاأملك أدنى فكرة

676
00:36:13,541 --> 00:36:14,989
تفضّل بالجلوس

677
00:36:16,050 --> 00:36:17,451
هيّا اجلس

678
00:36:38,199 --> 00:36:40,100


679
00:36:40,167 --> 00:36:41,735
حسناً، خذ هذه 

680
00:36:41,802 --> 00:36:43,336


681
00:36:43,404 --> 00:36:44,437
نظّف نفسك

682
00:36:45,051 --> 00:36:46,976
وسنتظاهر بأنّ هذا لم يحدث

683
00:36:48,242 --> 00:36:51,244
على الرغم من أنّه لو حدث ثانيةًُ فسأعيدك

684
00:36:51,312 --> 00:36:53,645
للمأزق الذي أخرجت نفسك منه للتوّ

685
00:36:54,348 --> 00:36:56,282
نعم

686
00:37:03,390 --> 00:37:04,758
(النائب (جيفينز

687
00:37:04,825 --> 00:37:05,658
(آنسة (غاسجروف

688
00:37:05,726 --> 00:37:07,293
لقد كنت آمل أن أجدك

689
00:37:07,361 --> 00:37:09,529
نعم، لاأستطيع مناقشة قضيّة زوجكِ

690
00:37:09,597 --> 00:37:10,787
أعرف

691
00:37:12,869 --> 00:37:14,553
إنّ (غلين) ليس بشرير

692
00:37:15,048 --> 00:37:18,238
أو أظن أنّه كذلك 

693
00:37:18,305 --> 00:37:21,141
تتزوج من شخص لإحدى عشرة سنة، فتظن أنّك تعرف

694
00:37:21,208 --> 00:37:22,675
مالذي يقدرون عليه 

695
00:37:23,253 --> 00:37:26,312
لقد حاولنا منذ سنوات البدء بتكوين عائلة 

696
00:37:27,232 --> 00:37:29,977
ولقد اتّضح بأنّي عقيمة 

697
00:37:30,785 --> 00:37:32,252
... لذا -
نعم -

698
00:37:32,319 --> 00:37:34,788
دعينّي أرى إن كان بإمكاني إيجاد شخصٍ ما لتتحدثي معه 

699
00:37:34,855 --> 00:37:36,626
... لا، لا، لا، أنا  

700
00:37:40,056 --> 00:37:41,661
ماهو اسم الفتاة؟

701
00:37:41,729 --> 00:37:42,914
.. مرةً أخرى، لاأستطيع

702
00:37:43,034 --> 00:37:46,168
أتعرف مالذي تنوي فعله بالطفل؟

703
00:37:46,288 --> 00:37:48,192
لاأظن بأنها تكلّمت عن الأمر كثيراً

704
00:37:48,871 --> 00:37:51,029
... أتعتقد بأنّه ربما 

705
00:37:51,149 --> 00:37:53,244
أعني، لاأدري كيف يكون الأمر، لكن 

706
00:37:54,483 --> 00:37:57,568
لقد كنت آمل نوعاً ما بأنّه ربما 

707
00:37:59,733 --> 00:38:01,680
ولا أعرف كيف يكون الأمر أيضاً

708
00:38:04,043 --> 00:38:07,595
لكن، أستطيع أن أستطلع لكِ الأمر 

709
00:38:15,262 --> 00:38:17,028
(غاري)

710
00:38:18,825 --> 00:38:22,101
تلك ليست الطريقة الآمنة التي تقترب فيها من رجل مسلّح

711
00:38:22,169 --> 00:38:24,637
أعتقد بأنّك محقّ

712
00:38:24,705 --> 00:38:26,146


713
00:38:26,924 --> 00:38:28,708
هل أستطيع خدمتك؟

714
00:38:28,776 --> 00:38:30,105
لا، لا، لا

715
00:38:30,225 --> 00:38:33,346
لا، أعنّي أنك قد فعلت لي الكثير مما لاأستطيع رد الجميل عليه

716
00:38:33,889 --> 00:38:37,356
مما جعلني أرغب بإخبارك وجهاً لوجه 

717
00:38:38,502 --> 00:38:40,073
بأنّي سأستعيدها 

718
00:38:41,276 --> 00:38:45,734
الآن، أعتقد بأنّك تظن بأنني لاأمثل تهديد لأنني لاأطلق عليك أو أقاتلك 

719
00:38:45,854 --> 00:38:48,494
أو ربما لاأخيفك حتى

720
00:38:48,562 --> 00:38:52,565
"لكن لو أن هنالك شيء واحد أجيده فهو "البيع

721
00:38:52,633 --> 00:38:54,989
بإمكاني جعل الواحد يشتري بيتاً أسوأ من بيته الأساسي 

722
00:38:55,109 --> 00:38:58,171
ويكلّفه ضعف ذلك مرتين، وأجعله يُقسم بأنها فكرته 

723
00:38:58,239 --> 00:38:59,472


724
00:38:59,540 --> 00:39:02,308
أهاا، لقد فكرت كثيراً بهذه اللّحظة، أليس كذلك؟

725
00:39:02,376 --> 00:39:04,334
هل قلت كل شيء أردت قوله؟

726
00:39:05,168 --> 00:39:06,456
أجل، تقريباً

727
00:39:08,482 --> 00:39:10,374
(لقد هجرتك لأجلي مرةً يا (رايلين

728
00:39:35,776 --> 00:39:38,011
مع من كنت تتحدث؟

729
00:39:38,078 --> 00:39:40,013
لم يكن أحداً

730
00:39:45,278 --> 00:39:46,750
ماذا؟ -
لاشيء -

731
00:39:48,349 --> 00:39:49,538
كيف كان يومك؟

732
00:39:50,689 --> 00:39:51,939
طويـــــل 

733
00:39:52,059 --> 00:39:53,896
أتريد أن تخبرني عنه؟

734
00:39:54,016 --> 00:39:56,299
أتتذكرين

735
00:39:56,419 --> 00:39:59,270
(أتتذّكرين كم أعجبني اسم (جيس 

736
00:40:00,590 --> 00:40:02,387
لاأريده الآن -
لقد أخبرتك -

737
00:40:02,507 --> 00:40:04,283
برفق

738
00:40:04,403 --> 00:40:05,833
لم أكن معجباً كبيراً بقائمتكِ

739
00:40:05,953 --> 00:40:07,121
ماعيب قائمتي؟

740
00:40:07,241 --> 00:40:08,608
كودي؟ -
بلى -

741
00:40:08,966 --> 00:40:11,258
حسناً، هذه اللحظة التي عرفت فيها بأنّ زواجنا فاشل 

742
00:40:45,512 --> 00:40:48,870
لن تخبرني عن يومك، أليس كذلك؟

743
00:40:49,354 --> 00:40:51,751
لاتريدين أن تعرفي

744
00:40:51,819 --> 00:40:54,542
السبب بأنّي سألت هو أنّي أريد أن أعرف حقّاً

745
00:40:55,221 --> 00:40:57,190
حسناً

746
00:40:57,257 --> 00:41:01,259
لقد رأيت رجلاً يهدد بإطلاق النّار على امرأة حامل من خلال بطنها 

747
00:41:01,379 --> 00:41:03,495
قبل أن تمرّ رصاصة لدماغه بثواني 

748
00:41:03,615 --> 00:41:07,198
إذاً أعتقد بأنّكِ تستطيعين القول بأنّه لم يكن جيداً 

749
00:41:09,236 --> 00:41:10,960
(بإمكاني تحمل ذلك يا (رايلين

750
00:41:11,370 --> 00:41:13,396
مالايمكنني تحملُه هو الصمت

751
00:41:20,480 --> 00:41:22,087
حسناً

752
00:41:23,684 --> 00:41:26,661
إذاً، مع من كنت تتحدّث في الخارج؟

753
00:41:28,856 --> 00:41:30,568
زوجكِ

754
00:41:34,584 --> 00:41:37,032
<font color="#ec14bd">Female Purity:ترجمة</font>


