﻿1
00:01:41,367 --> 00:01:45,303
الخَردَة، و هيَ الأشياء التي
كانَت قيّمةً بالنسبة لنا يوماً

2
00:01:45,338 --> 00:01:47,238
و لكننا لَم نعُد بحاجةٍ لها الأن

3
00:01:47,273 --> 00:01:50,037
بعض الخُردَة تُوضَع في المستودَع
على أمَل احتمال إعادة استعمالها

4
00:01:50,076 --> 00:01:51,941
و بعض الخُردَة تُتلَف

5
00:01:51,978 --> 00:01:54,947
على كِلا الحالتين، إنها لم تختفي
حقاً، لكنها بعيدة عن النظَر فقط

6
00:01:54,981 --> 00:01:58,473
تبقى الخُردَة دائماً في مكانٍ ما

7
00:02:04,557 --> 00:02:07,048
كِتاب (هيل) يا رجُل،
إنهُ يكتبُ بشكلٍ جيد

8
00:02:07,093 --> 00:02:09,186
يجعلني غيوراً قليلاً

9
00:02:09,229 --> 00:02:12,960
- ألديكَ أي مخدرات؟
- لا، لقد نفَذَت مني

10
00:02:12,999 --> 00:02:15,092
لم أتعاطى منذُ زمنٍ طويل

11
00:02:15,135 --> 00:02:17,433
أشعرُ أني في مرحلة إعادة التأهيل

12
00:02:17,470 --> 00:02:20,200
نعم، ليسَ لدينا أي دَخل

13
00:02:20,240 --> 00:02:23,141
انتهى عمَل تجليد الكتُب

14
00:02:23,176 --> 00:02:25,144
و الإيطاليين يمنعوننا
منَ المتاجرة بالمخدرات

15
00:02:25,178 --> 00:02:28,477
- سيطرأُ شيءٌ ما
- أنتَ متأكد؟

16
00:02:28,515 --> 00:02:31,416
أنا مثل (بيل كلينتون)

17
00:02:31,451 --> 00:02:33,544
أعيشُ في بلدةٍ اسمُها الأمَل

18
00:02:39,792 --> 00:02:43,319
السجين رقم 03بي563

19
00:02:43,363 --> 00:02:46,093
(ستانلي بوكاوسكي)

20
00:03:04,784 --> 00:03:07,776
أُدينَ في 16 يناير عام 2003

21
00:03:07,820 --> 00:03:10,983
بجريمَة حيازَة و توزيع مواد غير قانونية

22
00:03:11,024 --> 00:03:15,518
الحُكم: 15 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات

23
00:03:23,102 --> 00:03:25,935
مرحباً أيها الشخص الجديد.
ألديكَ أي مخدرات؟

24
00:03:25,972 --> 00:03:29,635
- كلا يا رجُل، أنا لا أتعاطى الأشياء القويَة
- حسناً، ألديكَ أي ماريوانا؟

25
00:03:29,676 --> 00:03:32,406
لا يوجَد ماريوانا كافيَة لتلبيَة الطلَب

26
00:03:32,445 --> 00:03:34,003
في هذا المكان اللعين

27
00:03:34,047 --> 00:03:37,949
لكن لديَ شُحنَة قادمَة

28
00:03:37,984 --> 00:03:40,509
يجب أن تنتبِه أينَ
تُدخنها يا ابنَ العَم

29
00:03:40,553 --> 00:03:42,384
لا، لا، لا يوجَد تدخين

30
00:03:42,422 --> 00:03:44,049
الأكل فقَط

31
00:03:44,090 --> 00:03:47,059
لديَ كميَة كبيرَة، و طازجَة جداً

32
00:03:47,093 --> 00:03:51,496
حلوى براوني جيدة جداً ستأتي إلى هُنا

33
00:03:51,531 --> 00:03:54,295
أُفكرُ في بدءِ صِناعةٍ صغيرَة

34
00:03:54,334 --> 00:03:55,767
إن فهِمتُم ما أعني

35
00:03:55,802 --> 00:03:59,602
حسناً كما ترى يا (بوكاوسكي)
ما تحتاجُ إليه هُم الشُركاء

36
00:03:59,639 --> 00:04:03,166
و إلا سيكتشفُ أشخاصٌ مُعينين

37
00:04:03,209 --> 00:04:05,143
بأنكَ تتجاوَز نِطاق أعمالهِم

38
00:04:05,178 --> 00:04:07,578
يُمكننا إبعاد المشاكِل عَنك

39
00:04:07,614 --> 00:04:10,845
هذا هُراء، لَن يتمكَّن
من تمريرها منَ التفتيش

40
00:04:10,883 --> 00:04:12,874
حتى أنهُ لا يعرِف الضُباط المُناسبين

41
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
نعم، لقد فكرتُ بكُل شيء، اتفقنا؟

42
00:04:14,954 --> 00:04:18,754
الماريوانا، مُؤينَة بالكامِل

43
00:04:18,791 --> 00:04:23,160
لذلك لا تفوح منها رائِحة أبداً.
و لا حتى على أنوف الكلاب المُدربَة

44
00:04:23,196 --> 00:04:26,131
و بقيَة الوصفَة، أحرُسها
كتركيبَة الكوكا

45
00:04:26,165 --> 00:04:29,999
يكفي أن أقول أنَ النشوَة، عظيمَة جداً

46
00:04:30,036 --> 00:04:32,732
تعلمون ماذا؟ نَكهَة مُزدوجَة أيضاً

47
00:04:32,772 --> 00:04:35,605
معَ طبقَة سميكَة منَ السُكَّر
لتُعطي التأثير المطلوب

48
00:04:35,642 --> 00:04:38,509
أنتَ عبقري يا (ستانلي)

49
00:04:38,544 --> 00:04:40,136
- كيفَ الحال؟
- يُعجبني هذا

50
00:04:40,179 --> 00:04:42,670
هيا يا رجُل

51
00:04:42,715 --> 00:04:44,683
توزيع البريد!

52
00:04:51,324 --> 00:04:54,418
- هذا كُل شيء؟
- نعم

53
00:04:54,460 --> 00:04:57,520
لديكَ صندوق من حلوى
البراوني يا (بوكاوسكي)

54
00:05:21,120 --> 00:05:23,111
تفضَّل يا ابنَ العَم

55
00:05:29,896 --> 00:05:31,887
- استمتِع
- شكراً لك

56
00:05:35,068 --> 00:05:36,899
مرحباً بكُم في تمارين (سالي)

57
00:05:36,936 --> 00:05:40,167
سنلعبُ كُرَةَ الطائرَة
اليوم، لِذا أخرِجوا كُراتكُم

58
00:05:40,206 --> 00:05:42,697
و تأكدوا أنها منفوخَة و مُستديرَة

59
00:05:42,742 --> 00:05:44,937
لأننا سنَرميها عالياً

60
00:05:44,977 --> 00:05:47,502
و إلى الجانِب و الأعلى. هذا صحيح

61
00:05:47,547 --> 00:05:50,812
أبقوا أرساغَكُم قويَة و قويَة.....

62
00:05:50,850 --> 00:05:52,545
هذا أفضَل برنامِج للآنسَة (سالي)

63
00:05:52,585 --> 00:05:56,453
و قَفزَة قويَة، قَفزَة قويَة. هذا جيد

64
00:05:56,489 --> 00:06:00,482
حركوا أيديكُم، بقوَة و صلابَة

65
00:06:00,526 --> 00:06:03,086
نعم، بصلابَة، اقفزوا

66
00:06:13,973 --> 00:06:16,305
حلوى براوني (غانجا)
لماذا لَم نُفكِّر بذلك؟

67
00:06:16,342 --> 00:06:18,606
سيأخُذ ذلكَ التافِه أرباحَنا

68
00:06:18,644 --> 00:06:20,703
نعم، سيُؤذينا، ذلكَ مُؤكَّد

69
00:06:20,747 --> 00:06:22,908
يجبُ دَفن ذلكَ اللقيط

70
00:06:22,949 --> 00:06:25,076
عقوبَة الإعدام

71
00:06:29,155 --> 00:06:31,521
حتماً فيها زُبدَة

72
00:06:31,557 --> 00:06:35,152
طبعاً هُناكَ زُبدَة يا
(كينانايا)، إنها حلوى براوني

73
00:06:35,194 --> 00:06:38,561
ما نُحاولُ فِعلَه هوَ اكتشاف

74
00:06:38,598 --> 00:06:40,862
المُكونات السِريَة التي
يستعملها (بوكاوسكي)

75
00:06:43,636 --> 00:06:46,867
يُمكننا أن نتحزَّر حتى نُصبحُ ساذجين

76
00:06:46,906 --> 00:06:51,138
الحَل الوحيد هوَ أن نحصَل على
الوصفَة من (بوكاوسكي) نفسَه

77
00:06:51,177 --> 00:06:55,045
نعم، نعم، ثُمَ يُمكننا التخلُّص مِنه

78
00:07:05,358 --> 00:07:08,418
انظروا، منَ الأفضلِ لكُم أن تدعوني و شأني
أيها الحُقراء، و إلا سيقوم أصدقائي..

79
00:07:08,461 --> 00:07:10,622
- ماذا؟ سينالونَ مِنا؟
- نعم

80
00:07:10,663 --> 00:07:12,392
نادهِم، هيا

81
00:07:16,169 --> 00:07:17,966
أشعرُ كالكستارد

82
00:07:18,004 --> 00:07:20,199
هيا أيها الكاستارد، لنذهَب في نُزهَة

83
00:07:32,785 --> 00:07:36,050
- مات؟
- سمعتُ أنَ وجههُ قد ذاب

84
00:07:36,088 --> 00:07:38,750
ها هيَ أحدَث شركاتِنا تنتهي

85
00:07:38,791 --> 00:07:41,624
ماذا تعني؟ جعَلنا (بوكاوسكي)
يُفصِح عن الوصفَة السريَة، صحيح؟

86
00:07:41,661 --> 00:07:44,562
كلا، لقد اتصلتُ بابن عمي
(مالكوم) و أعطيتهُ التفاصيل

87
00:07:44,597 --> 00:07:46,861
و أخبرتهُ أن يُعدَ لنا دَفعَة

88
00:07:46,899 --> 00:07:49,026
- و قالَ أنَ الوصفَة سيئَة
- انتظِر، انتظِر

89
00:07:49,068 --> 00:07:51,332
كذَبَ عَلينا (بوكاوسكي)؟

90
00:07:51,370 --> 00:07:53,600
تباً يا رجُل، لا يُمكنكَ
الوثوق بأحَد هذه الأيام

91
00:07:53,639 --> 00:07:55,436
أقول إنها غَلطَة الإيطاليين يا رجُل

92
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
لنذهَب و نُحطِّم بعض الرؤوس يا رجُل

93
00:07:58,144 --> 00:08:01,580
انتظروا، انتظروا، لديَ خِطَة،
و هيَ تعتمِد على (بير)

94
00:08:05,451 --> 00:08:07,316
مرحباً يا (بير)

95
00:08:09,055 --> 00:08:12,149
أنت، (بير)، نُريدُ العودَة للعمَل

96
00:08:12,191 --> 00:08:16,252
أي شيء تُريدُه، التسويق
عبرَ الهاتف، أي شيء

97
00:08:19,432 --> 00:08:22,765
كرِّر ما قُلتهُ، أولاً

98
00:08:22,802 --> 00:08:24,827
و هذه المرَة على رُكبتيك

99
00:08:24,871 --> 00:08:27,203
- أنتَ جاد؟
- إثني رُكبتيك

100
00:08:27,240 --> 00:08:29,333
إثنوا رُكبكُم يا رجُل

101
00:08:29,375 --> 00:08:31,536
إنزِل يا رجُل

102
00:08:32,712 --> 00:08:34,509
نحنُ...نحنُ...

103
00:08:34,547 --> 00:08:37,072
إخرَس فقد سمعتكَ أول مرَة

104
00:08:38,251 --> 00:08:40,811
كونوا هُناك غداً صباحاً

105
00:08:40,853 --> 00:08:42,912
جاهزينَ للعمَل على الهواتِف

106
00:08:46,559 --> 00:08:48,823
هيا يا رجُل، هيا

107
00:08:50,263 --> 00:08:52,959
ترى يا (بير)، علمتُ أنكَ
ستَملَئ تلكَ المكاتِب مُجدداً

108
00:08:52,999 --> 00:08:55,559
نعم، حسناً، لقد أقنعتُ فِتياني أخيراً

109
00:08:55,601 --> 00:08:59,002
ليسيروا على السِراط المُستقيم

110
00:09:00,406 --> 00:09:02,101
حسناً، نحنُ هُنا

111
00:09:02,141 --> 00:09:04,075
ستُخبرني الآن بخِطتكِ العظيمَة؟

112
00:09:04,110 --> 00:09:07,944
بِطاقات الإئتمان.
في كُل مرة نأخُذ طلباً

113
00:09:07,980 --> 00:09:09,914
نسرقُ رقم بِطاقَة الائتمان

114
00:09:09,949 --> 00:09:14,045
و ابن عمي (مالكوم)، يُمكنهُ بيع
اللائِحَة مُقابل الكثير منَ المال

115
00:09:14,086 --> 00:09:16,418
المتاجرة عبرَ الانترنت

116
00:09:16,455 --> 00:09:20,118
- أُحبُ ذلك
- حسناً، حسناً

117
00:09:20,159 --> 00:09:23,026
منذُ عشرَة شهور، كانَ هُناكَ
غوّاصون في أعماق المُحيط الهادي

118
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
اكتشفوا قِطعتين من طرّاد
التوربيدات (بي تي 109)

119
00:09:25,731 --> 00:09:28,666
و ذلكَ هوَ الطرّاد الذي كانَ قائدهُ
(جون كينيدي) في الحرب العالمية الثانية

120
00:09:28,701 --> 00:09:30,794
عندما أغرقتهُ مُدمرَة يابانية

121
00:09:30,836 --> 00:09:34,033
و في الماضي وجدوا سفينة
(تايتانيك) أيضاً و (هينلي)

122
00:09:34,073 --> 00:09:36,735
و مِئات آلاف السُفُن الأُخرى
المفقودَة في البَحر

123
00:09:36,776 --> 00:09:40,007
يجعلكَ ذلكَ تتسائَل، كم
يوجَد هُناك في البَحر

124
00:09:40,046 --> 00:09:42,514
كَم لوثنا قاعَ المُحيط؟

125
00:09:42,548 --> 00:09:45,210
و الجُزء الأفضَل هوَ أنَ
الحياة البحرية تتكيّف معَ ذلك

126
00:09:45,251 --> 00:09:48,118
يأخذونَ خُردتنا البحرية
و يجعلونها ملكهم

127
00:09:48,154 --> 00:09:50,145
يجعلونها منزلهُم

128
00:09:54,527 --> 00:09:57,826
أينَ هيَ (ستيلا) يا (ريبيدو)،
أُريدُ أن أُكلمها؟

129
00:09:57,863 --> 00:10:00,127
اليوم هوَ يوم جراحتها

130
00:10:00,166 --> 00:10:01,997
يا إلهي، نعم لقد نسيت

131
00:10:02,034 --> 00:10:04,832
قالَت (ستيلا) أنها ستجعَل صديقتها
تتصِل حالما تتعدى مرحلَة الخطَر

132
00:10:04,870 --> 00:10:06,701
أنا واثِق أنها ستكون بخير

133
00:10:06,739 --> 00:10:08,536
نعم، مرحباً؟

134
00:10:08,574 --> 00:10:10,940
أودُ إرسال بعض الأزهار

135
00:10:16,916 --> 00:10:19,976
- هل من خبَر عَن (ستيلا)؟
- كلا

136
00:10:20,019 --> 00:10:22,385
ظننتُ أنها ستكون خرجَت
منَ الجراحَة الآن

137
00:10:22,421 --> 00:10:25,879
أحياناً تزدَحِم المشافي

138
00:10:25,925 --> 00:10:28,985
أنت، يا عِثَةَ الكُتُب، عثَة الكُتُب

139
00:10:29,028 --> 00:10:31,963
ستقرأ كِتاباً آخَر أيها الشاذ؟

140
00:10:31,998 --> 00:10:35,798
- تجاهلهُ يا (بابلو)
- تباً لذلك

141
00:10:44,310 --> 00:10:46,301
عودوا إلى الزنزانَة!

142
00:11:02,528 --> 00:11:04,860
حانَ الوقت لعَد السجناء الأخير، لنذهَب

143
00:11:04,897 --> 00:11:08,526
لَم أسمَع عن (ستيلا)
بَعد، خَمس دقائِق أُخرى

144
00:11:08,567 --> 00:11:10,125
الآن أو تذهَب إلى الحَجز

145
00:11:20,413 --> 00:11:22,313
لا تقلَق يا (بوب)

146
00:11:22,348 --> 00:11:24,373
(ستيلا) لا تتحطَّم

147
00:11:24,417 --> 00:11:27,318
لا أحَد لا يتحطَّم

148
00:11:27,353 --> 00:11:30,914
مُضحِك، كيفَ أني التهيتُ بالتفكير

149
00:11:30,956 --> 00:11:33,254
بأنها احتاجَتني للتغلُّب على السرطان

150
00:11:33,292 --> 00:11:35,453
لكنها لم تحتاجني في الحقيقة

151
00:11:35,494 --> 00:11:38,622
و هذا يُؤلمُ أكثَر

152
00:11:46,972 --> 00:11:50,169
شُكراً للرَب

153
00:11:51,744 --> 00:11:54,645
النتيجَة هيَ الحُب، الحُب جميعكُم

154
00:11:54,680 --> 00:11:56,910
سيكون هُناكَ الكثير من القُرفصاء اليوم

155
00:11:56,949 --> 00:11:59,383
سيكون هُناك الكثير منَ
الحركات السريعَة...

156
00:11:59,418 --> 00:12:01,010
جيد

157
00:12:01,053 --> 00:12:03,283
حانَ وقت تمرين عضلَة التخيلات العتيقَة

158
00:12:03,322 --> 00:12:05,586


159
00:12:05,624 --> 00:12:09,025
إنهُم يُفكرونَ بعمَل برنامِج مراثوني للآنسة
(سالي) و يُعيدوا باحَة الآنسة (سالي)

160
00:12:09,061 --> 00:12:10,824
و خاصةً لأنَ (بوسماليس)

161
00:12:10,863 --> 00:12:13,331
لَم يتعلَّم الدَرس في المرة الأولى

162
00:12:13,365 --> 00:12:17,096
عندما قالَت الآنسة (سالي) "لا
تُحاول الزواج من سكرتيرتي العاهرة"

163
00:12:17,136 --> 00:12:18,728
إنهُم غيورين

164
00:12:18,771 --> 00:12:21,569
أكبَر شخصان في المكان
هُم (روميو) الوحيدين

165
00:12:21,607 --> 00:12:24,303
هل ستفعَل ذلكَ مُجدداً
حقاً يا (بوسماليس)؟

166
00:12:24,343 --> 00:12:26,140
تُترَك يومَ زفافِك و كُل شيء؟

167
00:12:26,178 --> 00:12:28,043
حتى لو تَمَ الزواج

168
00:12:28,080 --> 00:12:31,572
سيلعَب دورَ الوالِد
لطِفلَة ليسَت مِنه حتى

169
00:12:31,617 --> 00:12:33,585
يعتبرُ البَعض هذا عملاً كريماً

170
00:12:33,619 --> 00:12:35,849
أعتبرهُ عملاً جنونياً

171
00:12:35,888 --> 00:12:39,790
لقد تمَ الحَمل بالطِفلَة فيما
كانَ المفروض أن يكون شهر عسلَك

172
00:12:39,825 --> 00:12:42,487
إنهُ أكثَر غرابةً منَ الاستنساخ

173
00:12:42,528 --> 00:12:45,554
لَن يسمَحَ لهُ الآمِر حتى
بالحصول على زيارَة زوجيَة

174
00:12:45,598 --> 00:12:49,227
- ليسَ الزواج زواجاً من دون الجِنس
- هذا صحيح

175
00:12:49,268 --> 00:12:50,997
هل ستتدخَّل لمُساعدتي هُنا يا (بوب)؟

176
00:12:51,036 --> 00:12:54,335
لديكَ بَعض المشاكِل الجادَة لتحلُها

177
00:12:55,341 --> 00:12:57,332
عظيم

178
00:12:58,344 --> 00:13:02,144
حسناً، لكُل الرافضين الوحيدين المُثارين

179
00:13:02,181 --> 00:13:05,514
و من دون أحَد سوى قبضَة يدهِم

180
00:13:05,551 --> 00:13:07,382
لتُحبكُم، أقولُ هذا

181
00:13:07,419 --> 00:13:09,216
هُنا يا عزيزي

182
00:13:09,255 --> 00:13:11,746
في خِصيتاي الزرقاوان الكبيرتان

183
00:13:11,791 --> 00:13:15,352
تعودان للحياة، لأني سأذهبُ للكنيسَة

184
00:13:15,394 --> 00:13:18,386
و سأتزوَّج

185
00:13:18,430 --> 00:13:20,295
عليكَ أن تبتعِد

186
00:13:23,068 --> 00:13:25,093
توقَّف عن ذلك، ستحضُر

187
00:13:25,137 --> 00:13:28,265
إنها مُتأخرَة أكثَر من ساعَة و نِصف

188
00:13:28,307 --> 00:13:31,037
هل لديكَ فِكرَة عن ضئالَة ذلكَ الوقت

189
00:13:31,076 --> 00:13:32,771
بالنسبةِ لرجُل يُمضي
حُكماً لعشرة سنوات؟

190
00:13:33,846 --> 00:13:36,644
سننتظرُ قليلاً بعد

191
00:13:36,682 --> 00:13:40,413
ربما عليكَ أن تُفكِّر يا
(أغاميمنون) باحتمال أنَ....

192
00:13:40,452 --> 00:13:44,912
أبداً. ستكون هُنا خلال 3 ثواني

193
00:13:46,959 --> 00:13:50,451
واحد، إثنان....

194
00:13:52,264 --> 00:13:54,596
إثنان و نِصف

195
00:13:58,270 --> 00:14:01,501
أنا آسِفَة جداً يا (آغي)

196
00:14:01,540 --> 00:14:04,304
أرجوك أخبِرني أنكَ وصلتكَ الرسالَة

197
00:14:04,343 --> 00:14:06,106
- أية رِسالَة؟
- لقد اتَصَلت

198
00:14:06,145 --> 00:14:08,136
و أخبرتُ شخصاً ردَ على الهاتِف

199
00:14:08,180 --> 00:14:10,876
بأنَ الحاضنَة ستتأخَّر، و
وعدني بأن يوصل الرسالة لك

200
00:14:10,916 --> 00:14:13,350
لا تَعني الوعود كثيراً في (أوز)

201
00:14:13,385 --> 00:14:16,286
حسناً، وعدي يعني 
الكثير حتماً. تزوّج مني

202
00:14:16,322 --> 00:14:18,290
قُم بذلكَ يا أبتِ!

203
00:14:21,427 --> 00:14:24,396
أُرسلَ أول قمَر اصطناعي
إلى الفضاء في العام 1957

204
00:14:24,430 --> 00:14:28,867
و منذُ ذلكَ الحين تبعهُ 4186 قمَر آخَر

205
00:14:28,901 --> 00:14:31,335
و ما زالَ 300 منهُم موجودين فوق

206
00:14:31,370 --> 00:14:34,771
ميتَة، مهجورَة. و بعضُها 
بحَجم سيارة (فولكسفاغين)

207
00:14:34,807 --> 00:14:37,298
و تسمعُ أحياناً أنَ أحدَها

208
00:14:37,343 --> 00:14:39,709
سيسقُط منَ السماء، و يضرِب الأرض

209
00:14:39,745 --> 00:14:41,440
و يقول الخُبراء لا تقلقوا

210
00:14:41,480 --> 00:14:43,971
الاحتمال الأكبَر أن يسقُط في المُحيط

211
00:14:44,016 --> 00:14:47,076
و في مُعظَم الأحيان يكونونَ
مُصيبين، و لكن يا أخي

212
00:14:47,119 --> 00:14:48,711
لا أُريدُ أن أكونَ واقفاً

213
00:14:48,754 --> 00:14:51,188
في المرَة التي يكونونَ فيها مُخطئين

214
00:14:54,426 --> 00:14:58,021
طلبتُ أن أُوضعَ في مدينة
الزمرد لغرضٍ واحِد

215
00:14:58,063 --> 00:14:59,530
و غرَض وحيد فقط

216
00:14:59,565 --> 00:15:02,329
لأجدَ شخصاً ليقتلني

217
00:15:17,283 --> 00:15:19,342
صباح الخير

218
00:15:19,385 --> 00:15:22,354
هل فكرتَ بطريقةٍ تقتلني فيها بَعد؟

219
00:15:22,388 --> 00:15:25,084
لا

220
00:15:25,124 --> 00:15:26,455
لا يُمكنني التركيز

221
00:15:26,492 --> 00:15:29,086
و أنتَ تُرهقني على مدار الأسبوع

222
00:15:29,128 --> 00:15:32,689
هل يُمكننا مُناقشَة
جدول زمني على الأقَل؟

223
00:15:32,731 --> 00:15:34,756
عَد السجناء!

224
00:15:48,714 --> 00:15:52,582
أُريدُ رُؤيةَ (ماكمانوس) الآن

225
00:15:58,557 --> 00:16:01,890
من كُل الأشياء السخيفَة
التي قُلتَها و فعَلتَها

226
00:16:01,927 --> 00:16:05,863
و كانَ هُناكَ الكثير
منها، هذا أسخَف شيء

227
00:16:05,898 --> 00:16:08,230
حسناً، أنا مجنون، أعرِف،
لكن انظُر، إنهُ صحيح

228
00:16:08,267 --> 00:16:10,428
يُريدُني (إدزيك) أن أقتلَه

229
00:16:10,469 --> 00:16:12,369
نعم، صحيح

230
00:16:12,404 --> 00:16:15,396
تعلَم، إنها مُجرَّد مُحاولَة
واهنَة مِنك لتُغطي آثارَك

231
00:16:15,441 --> 00:16:18,239
كُنتَ تُهددُ بقتلِ ذلكَ
الرجُل منذُ أن أتى إلى (أوز)

232
00:16:18,277 --> 00:16:20,302
أعلَم أني فعَلت، لكني لا
أُهددهُ الآن، اتفقنا؟

233
00:16:20,346 --> 00:16:23,577
أعني، هُناكَ شيءٌ حولَ ذلكَ
الرجُل يتوسلُ إلي لأقتلَه

234
00:16:23,615 --> 00:16:26,607
لا أدري، ما يجعلُ ذلكَ ...خاطئ جداً

235
00:16:26,652 --> 00:16:28,449
كما قُلت، سخيف

236
00:16:28,487 --> 00:16:30,352
أُخرُج من مكتبي

237
00:16:30,389 --> 00:16:32,880
- (ماكمانوس)...
- الآن!

238
00:16:48,907 --> 00:16:50,898
حسناً؟

239
00:16:53,645 --> 00:16:55,613
انظُر يا (إدزيك)

240
00:16:55,647 --> 00:16:59,413
عليكَ أن تنظُر إلى هذا الأمر
من وُجهَة نظري، اتفقنا؟

241
00:16:59,451 --> 00:17:03,478
أنتَ تطلبُ مني ارتكاب جريمَة

242
00:17:03,522 --> 00:17:07,686
و معَ ذلك ترفُض إخباري السبب

243
00:17:07,726 --> 00:17:10,957
لقد قتلتُ (كريم سعيد)

244
00:17:10,996 --> 00:17:13,123
لماذا لا يكونُ هذا سبباً كافياً لك؟

245
00:17:13,165 --> 00:17:16,498
لي، نعم، نعم، هذا... لكن

246
00:17:16,535 --> 00:17:18,594
ذلكَ لا يُخبرني لماذا تُريدُ الموت

247
00:17:20,439 --> 00:17:22,430
حسناً

248
00:17:24,810 --> 00:17:27,904
لكن ليسَ هُنا، اتبَعني

249
00:17:33,352 --> 00:17:36,321
الضوء. هذا كُل ما في الأمر

250
00:17:36,355 --> 00:17:38,721
ذلكَ ما يجعَل كُل شيء يحصَل

251
00:17:38,757 --> 00:17:40,588
ليسَ فقَط في هذه الغُرفَة

252
00:17:40,626 --> 00:17:45,495
لكن في كُل مكان على الكوكَب،
و في كُل زاويَة منَ الكون

253
00:17:45,531 --> 00:17:49,365
يُوّلدُ الضوء الحياة

254
00:17:49,401 --> 00:17:51,631
لكنَ هذا سينتهي

255
00:17:53,572 --> 00:17:56,166
عمّاذا تتحدَّث، كيف؟

256
00:17:56,208 --> 00:17:58,176
عندما تنفجرُ الشموس و النجوم

257
00:17:58,210 --> 00:18:00,770
يخلقونَ شموساً و نجوماً جديدة

258
00:18:00,813 --> 00:18:03,441
و في كُل مرة

259
00:18:03,482 --> 00:18:05,609
تكون تلكَ الكينونات الجديدة أصغَر

260
00:18:05,651 --> 00:18:07,812
تحتوي على طاقَة أقَّل

261
00:18:07,853 --> 00:18:12,722
و لِذلك عندما تنفجِر هيَ
أيضاً، كما ينبغي لها

262
00:18:12,758 --> 00:18:15,556
النجوم و الشموس التالية

263
00:18:15,594 --> 00:18:17,789
ستكون أصغَر حتى

264
00:18:17,830 --> 00:18:20,560
أضعَف حتى

265
00:18:20,599 --> 00:18:24,558
و في النهايَة، كُل الوقود، و الحرارة

266
00:18:24,603 --> 00:18:27,333
و كُل الضوء سيتبدَّد

267
00:18:27,372 --> 00:18:29,670
ستُصبِح المَجرّات باردَة و خامدَة

268
00:18:31,877 --> 00:18:34,368
ماذا يحصَل لنا عِندها؟

269
00:18:34,413 --> 00:18:37,007
سنتوقَف عن الوجود من دون الضوء

270
00:18:44,556 --> 00:18:47,923
ربما يُمكننا...

271
00:18:47,960 --> 00:18:49,928
بِناء سفينة فضاء، صحيح؟

272
00:18:49,962 --> 00:18:52,988
لَن يكونَ هُناكَ طاقَة يا (عمر)

273
00:18:53,031 --> 00:18:55,659
لتزويد الصاروخ للوصول إلى الفضاء

274
00:18:55,701 --> 00:18:57,669
بالإضافَة لذلك، لن يكونَ
هُناك مكان نذهَب إليه

275
00:18:57,703 --> 00:18:59,864
لا يوجَد مكان نختبِئ منهُ منَ المحتوم

276
00:18:59,905 --> 00:19:02,897
ستتوقَّف كُل الحياة

277
00:19:02,941 --> 00:19:04,966
اللعنة

278
00:19:05,010 --> 00:19:08,070
ألا ترى إذاً؟ كُل ما نفعلُه

279
00:19:08,113 --> 00:19:10,377
الخِطَط التي نُعِدُها،
الآمال التي لدينا

280
00:19:10,415 --> 00:19:12,645
كُلها عقيمَة

281
00:19:12,684 --> 00:19:15,482
كونكَ جيداً في عملِك،
و قد كُنتُ أنا كذلك

282
00:19:15,521 --> 00:19:18,957
تبني منزلاً، و قد بنيتُه،
تُنشئُ أُسرةً....

283
00:19:20,259 --> 00:19:22,227
و قد كانَ لدي ذلك

284
00:19:22,261 --> 00:19:24,092
لا شيء من هذا يعني أي شيء

285
00:19:24,129 --> 00:19:26,620
لأنهُ مهما حاولنا

286
00:19:26,665 --> 00:19:29,759
مهما كافَحنا و قاومنا

287
00:19:29,801 --> 00:19:31,792
سيكون كُل شيء للعدَم

288
00:19:31,837 --> 00:19:34,829
الحياة هيَ مضيعَة للوقت

289
00:19:34,873 --> 00:19:37,307
لهذا أعتمدُ عليك

290
00:19:37,342 --> 00:19:39,310
لتقتلني

291
00:19:39,344 --> 00:19:40,675
ستقتلني، أليس كذلك؟

292
00:19:40,712 --> 00:19:44,239
انظُر، انظُر، أحتاجُ للمزيد منَ الوقت

293
00:19:44,283 --> 00:19:46,410
أحتاجُ لوقتٍ للتفكير، اتفقنا؟

294
00:19:46,451 --> 00:19:49,579
سأُعطيكَ ردي عندَ الظُهر، اتفقنا؟

295
00:20:08,674 --> 00:20:10,938
أنت، (ريب)

296
00:20:10,976 --> 00:20:13,536
هل لديكَ أي كتابات عَن...

297
00:20:13,579 --> 00:20:16,241
نهايَة العالَم؟

298
00:20:21,286 --> 00:20:24,619
سديم، سد...، سديم

299
00:20:27,359 --> 00:20:30,988
المجرات و أشباه النجوم. هذا رائِع

300
00:20:31,029 --> 00:20:33,589
الحرارة

301
00:20:33,632 --> 00:20:36,157
الحرارة و ....

302
00:20:36,201 --> 00:20:38,169
الوقود

303
00:20:38,203 --> 00:20:40,228
أمرٌ بسيط

304
00:20:40,272 --> 00:20:44,265
إنهُ الظُهر، و قُلتَ أنكَ
سيكون لديك جواب الآن

305
00:20:44,309 --> 00:20:46,573
نعم، تعال، تعال، انظُر

306
00:20:46,612 --> 00:20:48,739
لقد كُنتُ أقرأُ كثيراً

307
00:20:48,780 --> 00:20:50,714
حولَ سيناريوهات يوم القيامَة

308
00:20:50,749 --> 00:20:52,740
من سِفر الرُؤيا

309
00:20:52,784 --> 00:20:55,844
إلى نظريَة الأزمَة

310
00:20:55,887 --> 00:20:58,754
الثقوب السوداء

311
00:20:58,790 --> 00:21:01,088
قَصف المُذنبات للأرض

312
00:21:01,126 --> 00:21:03,321
الأمرُ كما قُلت

313
00:21:03,362 --> 00:21:07,264
تعلَم، مهما فعَلنا، يوماً ما

314
00:21:07,299 --> 00:21:11,133
الضوء، الحرارة

315
00:21:11,169 --> 00:21:13,069
و الوقود

316
00:21:13,105 --> 00:21:17,201
ستنطفِئ للأبَد

317
00:21:17,242 --> 00:21:19,403
لكن هُناكَ شيءٌ واحِد

318
00:21:19,444 --> 00:21:21,571
شيءٌ واحِد لَم تذكرَه

319
00:21:23,715 --> 00:21:25,808
لَن يكونَ هُناكَ فراغ

320
00:21:25,851 --> 00:21:28,149
تعلَم، لَن يكون هُناك لا شيء فقط

321
00:21:28,186 --> 00:21:31,553
ترى، القوَة الأضعَف في الطبيعَة

322
00:21:31,590 --> 00:21:33,490
ستُصبحُ هيَ المُسيطرَة

323
00:21:33,525 --> 00:21:37,757
و تلكَ هيَ الجا ذ بـيــة

324
00:21:37,796 --> 00:21:40,128
- الجاذبية
- إذاً؟

325
00:21:40,165 --> 00:21:43,601
إذاً؟ إذاً؟

326
00:21:43,635 --> 00:21:47,196
سيبقى شيءٌ موجوداً

327
00:21:47,239 --> 00:21:50,174
سيبقى هُناك طاقَة في الكون

328
00:21:50,208 --> 00:21:53,837
أعني، أجسامنا ربما لَن
تكون موجودَة، و لكن....

329
00:21:53,879 --> 00:21:58,316
سنبقى جُزءاً من تلكَ
الديناميكية الجديدة

330
00:21:58,350 --> 00:22:00,716
من يدري؟ ربما يكون ذلكَ أفضَل

331
00:22:00,752 --> 00:22:03,448
أشكُ كثيراً بذلك

332
00:22:03,488 --> 00:22:06,514
نعم، و لكن إن كانَ هُناكَ
فَرصَة ضئيلَة حتى.....

333
00:22:09,361 --> 00:22:11,556
أتحاولُ إخباري

334
00:22:11,596 --> 00:22:13,928
بأنكَ لَن تقتلني؟

335
00:22:15,233 --> 00:22:17,997
أنا آسِف، لا يُمكنني ذلك

336
00:22:18,036 --> 00:22:20,504
ألا تفهَم؟ أخيراً اقتربتُ منَ
التوصُّل إلى شيءٍ ما هُنا

337
00:22:20,539 --> 00:22:22,507
و إن استمريتُ في البَحث

338
00:22:22,541 --> 00:22:24,771
ربما....ربما سأجدُ حلاً

339
00:22:24,810 --> 00:22:27,836
لقد خابَ ظني بكَ كثيراً يا (عمر)

340
00:22:27,879 --> 00:22:30,109
حسناً، أعرفُ ذلك، لكن
انتظِر، فنحنُ في (أوز)

341
00:22:30,148 --> 00:22:32,116
إنهُ مليئ بالقتَلَه

342
00:22:32,150 --> 00:22:35,210
ربما يُمكنكَ إقناع شخصٍ آخَر

343
00:22:35,253 --> 00:22:37,187
لا، لا، لا بأس

344
00:22:37,222 --> 00:22:39,554
لديَ خِطَة بديلَة

345
00:22:47,065 --> 00:22:49,056
عَد السجناء!

346
00:22:59,578 --> 00:23:02,911
ما هذا؟ تعالَ إلى هُنا يا (ميرفي)

347
00:23:06,818 --> 00:23:08,445
قيّدهُ

348
00:23:16,061 --> 00:23:19,030
تباً

349
00:23:19,064 --> 00:23:22,090
يا إلهي

350
00:24:05,610 --> 00:24:09,512
يقولون قُمامَة رجُل هيَ
كنزٌ بالنسبة لرجلٍ آخَر

351
00:24:09,548 --> 00:24:11,345
كالسمَك في البَحر

352
00:24:11,383 --> 00:24:14,648
نأخذُ شيئٌ لا يُريدهُ
شخصٌ ما و نُعيدُ استخدامَه

353
00:24:14,686 --> 00:24:18,087
نذهبُ إلى محلات التُحَف و دور
المزادات و ندفعُ مالاً طائِلاً

354
00:24:18,123 --> 00:24:19,988
و نفخرُ لاصطياد الجائزَة

355
00:24:20,025 --> 00:24:23,324
لكن عندما يموتُ شخصٌ
تُحبُه، أتفَه الأشياء

356
00:24:23,361 --> 00:24:26,023
علاقَة مفاتيحه، قميص مُمزَّق

357
00:24:26,064 --> 00:24:27,793
تُصبحٌ فجأةً خاصةً جداً

358
00:24:27,833 --> 00:24:30,461
رمزاً يجبُ تبجيلُه

359
00:24:36,741 --> 00:24:38,732
- أرَدتِ رُؤيتي؟
- نعم

360
00:24:38,777 --> 00:24:40,506
إجلِس يا (جيمس)

361
00:24:40,545 --> 00:24:42,638
ما الأمر؟

362
00:24:42,681 --> 00:24:45,377
الفَحص الطبي الذي أجريتهُ الشَهر الماضي

363
00:24:45,417 --> 00:24:48,750
حصلتُ على النتائِج، فَحص الدَم

364
00:24:48,787 --> 00:24:50,652
اللعنة

365
00:24:50,689 --> 00:24:53,817
أظنُ أنَ عليكَ أن تجلِس يا (جيمس)

366
00:24:55,093 --> 00:24:57,425
لا تُخبريني. لديَ مرَض الإيدز؟

367
00:24:57,462 --> 00:24:59,453
لديكَ فيروس نقص المناعَة

368
00:24:59,498 --> 00:25:01,466
لكنَ هذا لا يعني بالضرورة
أنَ لديكَ الإيدز

369
00:25:01,500 --> 00:25:04,560
يا إلهي!

370
00:25:04,603 --> 00:25:06,798
العلاج المتوفِر اليوم

371
00:25:06,838 --> 00:25:08,396
يصنعُ المُعجزات للأشخاص
الذينَ يُقاومونَ نقص المناعَة

372
00:25:08,440 --> 00:25:10,601
آلاف المرضى يعيشونَ حياةً طبيعية

373
00:25:10,642 --> 00:25:13,110
هل تسمعُني؟

374
00:25:16,014 --> 00:25:19,074
عديني أنكِ لَن تُخبري أحداً

375
00:25:19,117 --> 00:25:22,086
- و لا أحَد
- كلا، طبعاً لَن أُخبِر أحداً

376
00:25:22,120 --> 00:25:25,351
الملفات.... أتلفي الملفات

377
00:25:25,390 --> 00:25:27,688
لا يُمكنني عملُ ذلك

378
00:25:27,726 --> 00:25:29,660
أنا يُمكنني ذلك

379
00:25:38,236 --> 00:25:41,171
الغداء يا أخي الصغير

380
00:25:41,206 --> 00:25:43,401
هل هيَ سندويشتي المُفضلَة؟

381
00:25:43,441 --> 00:25:45,432
ليسَ هذه المرة يا صاحبي

382
00:25:49,147 --> 00:25:51,240
- أنهُ بخير
- نعم

383
00:25:51,283 --> 00:25:53,274
تعلَم، لا يزال غير مُدرِك بتاتاً

384
00:25:53,318 --> 00:25:55,115
بأنهُ شارفَ على الإعدام

385
00:25:55,153 --> 00:25:57,553
لا أدري إن كُنا سننجو بهذه
التمثيلية في المرة التالية

386
00:25:57,589 --> 00:25:59,955
سيكون (سيريل) بخير، لَن يموت

387
00:25:59,991 --> 00:26:03,324
لَم تقلِب المحكمة حُكم
الإعدام يا (رايان)

388
00:26:03,361 --> 00:26:06,091
قاضياً واحداً من حكمَ
بإيقاف الحُكم، هذا كُل شيء

389
00:26:06,131 --> 00:26:07,758
لا

390
00:26:07,799 --> 00:26:10,597
لقد دَعوت، و استجابَ ليَ الرَب

391
00:26:10,635 --> 00:26:13,001
- لقد أنقذَ حياة (سيريل)، و انتهى الأمر
- (رايان)

392
00:26:13,038 --> 00:26:15,472
تحلي ببعض الإيمان يا أمي، اتفقنا؟

393
00:26:15,507 --> 00:26:16,974
سأفعَل ذلك

394
00:26:20,078 --> 00:26:22,046
انظُر أيها الحقير،
لستُ مَن يُعِد الطعام

395
00:26:22,080 --> 00:26:25,015
اتفقنا، أنا أُقدمهُ فقط

396
00:26:25,050 --> 00:26:27,951
(رايان)؟

397
00:26:27,986 --> 00:26:30,853
أودُ رُؤيتكَ إن انتهيت

398
00:26:37,829 --> 00:26:40,662
لا أدري إن كُنتَ تُدرِك

399
00:26:40,699 --> 00:26:42,667
بأنني كُنتُ الطبيبة الحاضرَة

400
00:26:42,701 --> 00:26:44,328
في إعدام أخيك

401
00:26:44,369 --> 00:26:46,064
لا

402
00:26:46,104 --> 00:26:49,369
حسناً، لقد قبلتُ أن أكونَ هُناك
في حال احتاجَ (سيريل) أي شيء

403
00:26:49,407 --> 00:26:53,969
- أُقدرُ ذلك
- و عندما كانوا يُقيدونه

404
00:26:54,012 --> 00:26:58,142
فجأةً راودتني رُؤيا عن زوجي...

405
00:27:01,186 --> 00:27:05,623
و الطريقَة المُريعَة التي
ماتَ فيها على يدي (سيريل)

406
00:27:05,657 --> 00:27:09,718
و فكرت، جيد، أنا سعيدة
لأنني هُنا لأُشاهِد

407
00:27:09,761 --> 00:27:14,061
يُمكنني تقدير ذلكَ أيضاً

408
00:27:14,099 --> 00:27:16,624
حسناً، أنا لا يُمكنني ذلك

409
00:27:16,668 --> 00:27:20,468
الانتقام ليسَ عدالَة

410
00:27:20,505 --> 00:27:22,700
تعلَم، أنا طبيبة

411
00:27:22,741 --> 00:27:25,972
أُشفي الناس، أُنقذُ حياتهُم

412
00:27:26,011 --> 00:27:28,809
لا يجبُ أن أشعُر بالسعادَة في لحظةِ...

413
00:27:28,847 --> 00:27:31,873
موتِ شخصٍ آخَر، أي شخص

414
00:27:31,916 --> 00:27:34,510
ليسَ حتى الرجُل الذي قتلَ زوجي

415
00:27:39,391 --> 00:27:41,757
تعلمين يا (غلوريا)، كُنتُ أُفكر

416
00:27:41,793 --> 00:27:45,024
أحتاجُ حقاً فعلَ شيءٍ ما

417
00:27:45,063 --> 00:27:48,555
لمُوازنَة كُل....

418
00:27:48,600 --> 00:27:51,000
كُل الهُراء الذي فعلتُه

419
00:27:51,036 --> 00:27:55,234
و أودُ حقاً المجيء للعمَل

420
00:27:55,273 --> 00:27:57,104
في المشفى

421
00:27:57,142 --> 00:28:00,043
(رايان)

422
00:28:00,078 --> 00:28:03,013
كلا، ليسَ لأكون بقُربِك

423
00:28:03,048 --> 00:28:05,073
تعلمين، أو فقط لأكون بقُربِك

424
00:28:09,954 --> 00:28:13,014
منذُ أن غسلتُ جُثةَ الأب (ميهان)

425
00:28:13,058 --> 00:28:14,616
كُنتُ...

426
00:28:14,659 --> 00:28:16,422
لا أدري

427
00:28:17,929 --> 00:28:21,296
أمضيتُ الكثيرَ منَ الوقت

428
00:28:21,332 --> 00:28:23,357
مُحاولاً البقاء حياً هُنا في (أوز)

429
00:28:23,401 --> 00:28:26,768
كُل طاقتي كانَت مُركزَة على البقاء

430
00:28:26,805 --> 00:28:29,968
و أنا ماهرٌ في ذلك

431
00:28:31,676 --> 00:28:36,113
لِذا أُفكرُ أنهُ رُبما حانَ الوقت
لي لمُساعدة الآخرين على البقاء

432
00:28:36,147 --> 00:28:39,913
ليسَ هُناك مُخطط

433
00:28:39,951 --> 00:28:42,647
أُقسمُ لكِ، على حياة أخي

434
00:28:45,156 --> 00:28:47,124
أُصدقُك

435
00:28:47,158 --> 00:28:49,285
حقاً؟

436
00:28:50,695 --> 00:28:52,595
سأطلبُ نقلَك

437
00:28:52,630 --> 00:28:54,723
شكراً لكِ

438
00:29:21,760 --> 00:29:25,127
السجين رقم 09بي138

439
00:29:25,163 --> 00:29:26,687
(شيموس أورايلي)

440
00:29:26,731 --> 00:29:28,756
أُدينَ في 3 فبراير عام 2003

441
00:29:28,800 --> 00:29:30,768
بجريمَة القَتل منَ الدرجَة الأولى

442
00:29:30,802 --> 00:29:32,531
الحُكم: 34 سنة

443
00:29:32,570 --> 00:29:35,505
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 16 سنة

444
00:29:37,008 --> 00:29:40,774
سيأتي أبي للزيارة؟

445
00:29:44,115 --> 00:29:47,607
حسناً، ليسَ للزيارة، بالضَبط

446
00:29:59,030 --> 00:30:00,998
إنها نبتَة بائِسَة يا (ماكمانوس)

447
00:30:01,032 --> 00:30:05,765
حسناً، منَ المفروض أن
تنجو من دون ضوء طبيعي

448
00:30:05,804 --> 00:30:07,465
لكن، تباً

449
00:30:07,505 --> 00:30:09,996
انظُر أنا هُنا بسبب والدي

450
00:30:10,041 --> 00:30:11,941
لا أُريدُ (شيموس
أورايلي) في مدينة الزمرد

451
00:30:11,976 --> 00:30:14,308
- لا أُريدهُ هُنا أيضاً
- لا تُريدُه؟

452
00:30:14,345 --> 00:30:16,870
كلا، لقد أتيتُ إلى هُنا لأحرصَ أنكَ

453
00:30:16,915 --> 00:30:19,850
لَن تفعَل الصواب، و تُحاول لَم شملَنا

454
00:30:19,884 --> 00:30:21,875
أو مثل تلكَ التفاهات

455
00:30:21,920 --> 00:30:25,253
لا أُريدُ وجودَ ذلكَ
اللَقيط العجوز قُربي

456
00:30:34,833 --> 00:30:38,234
- أهلاً بكُم في (أوز)
- تباً لك

457
00:30:46,110 --> 00:30:47,839
انسوا أمر وجود الكثير من النفايات

458
00:30:47,879 --> 00:30:50,609
الكثير منَ القناني،
العُلَب، قشور البطيخ

459
00:30:50,648 --> 00:30:52,707
حفاضات الأطفال و ما شابَه

460
00:30:52,750 --> 00:30:54,342
المُرعِب حقاً

461
00:30:54,385 --> 00:30:56,785
من ناحيَة صحَة الكوكب على المدى الطويل

462
00:30:56,821 --> 00:30:58,482
هيَ النفايات السامَة

463
00:30:58,523 --> 00:31:00,889
النفايات السامَة

464
00:31:00,925 --> 00:31:03,951
ربما لا يُمكنكَ وَضع كلمات
أسوَء مع بعضها ما عدا...

465
00:31:03,995 --> 00:31:06,327
الحرب النووية

466
00:31:09,234 --> 00:31:11,293
"يقولون، سيكون هُناك دَم

467
00:31:11,336 --> 00:31:14,203
الدَم سيجلبُ الدم

468
00:31:14,239 --> 00:31:18,767
عُرفَ أن الصخور تتحرَّك و الأشجار تتكلم

469
00:31:18,810 --> 00:31:22,576
العرَّافين و العلاقات
المفهومَة و فطائر اليرقات

470
00:31:22,614 --> 00:31:24,639
و الغُربان أحضرَت

471
00:31:24,682 --> 00:31:26,650
رجُل الدَم السري"

472
00:31:26,684 --> 00:31:30,051
هذا جيد جداً يا (فيرن)،
لديكَ موهبَة طبيعية

473
00:31:30,088 --> 00:31:33,455
غالباً ما يكون التمثيل حولَ
جَعل الكذبَة تبدو حقيقية

474
00:31:33,491 --> 00:31:37,291
- هل حصلتُ على الدور إذاً؟
- طبعاً

475
00:31:37,328 --> 00:31:39,922
أنا فقط مُتفاجئَة
قليلاً من حماسكَ للأمر

476
00:31:39,964 --> 00:31:43,866
نظراً لمُواجهتنا الكثير منَ
المشاكِل و موت الممثلين

477
00:31:43,902 --> 00:31:46,837
سيُثبتُ أخذي للدور الآن أني
أشجَع الموجودين في (أوز)

478
00:31:49,774 --> 00:31:51,833
أتيتُ من أجل تجربَة الأداء

479
00:31:51,876 --> 00:31:53,571
تأخرتَ يا (بيتشَر)

480
00:31:53,611 --> 00:31:55,670
نعم، لقد حصلتُ على الدور

481
00:31:55,713 --> 00:31:57,578
لا بأس

482
00:31:57,615 --> 00:32:01,642
كلا، انتظِر لقد أُرسلَ المُمثل بدور
(ماغدوف) إلى الانفرادي البارحة

483
00:32:01,686 --> 00:32:03,654
ما رأيكَ أن تُجرِّب ذلك إذاً؟

484
00:32:03,688 --> 00:32:05,553
طبعاً

485
00:32:07,091 --> 00:32:10,151
إقرأ هذا

486
00:32:10,194 --> 00:32:13,186
إذاً، هذا عندما يعرِف
(ماغدوف) أنَ (ماكبيث)

487
00:32:13,231 --> 00:32:15,597
قتلَ زوجتهُ و ابنَه

488
00:32:20,838 --> 00:32:24,001
"أيها الآثِم (ماغدوف)،
لقد ماتوا جميعاً لأجلِك

489
00:32:24,042 --> 00:32:26,340
أنا ذلكَ التافِه

490
00:32:26,377 --> 00:32:29,312
و ليسَ بسببِ خطاياهُم

491
00:32:29,347 --> 00:32:32,180
و لكن بسبب خطاياي ذُبحَت أرواحهُم

492
00:32:35,586 --> 00:32:38,419
لتتغمدهُم السماء برحمتها الآن"

493
00:32:45,863 --> 00:32:48,297
كيفَ سارَت تجربَة الأداء؟

494
00:32:48,333 --> 00:32:51,131
أنتَ تنظُر (لماكبيث) الجديد

495
00:32:51,169 --> 00:32:54,002
ما زالَ هُناك بَعض الأدوار
مُتاحَة، عليكَ التقدُّم للتجربَة

496
00:32:54,038 --> 00:32:56,006
لا، لا أُحبُ وضعَ المكياج

497
00:32:56,040 --> 00:32:58,406
لكني أحبُ أن أكونَ وارء الكوليس

498
00:32:58,443 --> 00:33:00,877
سأُساعدُ فريق التحضيرات

499
00:33:00,912 --> 00:33:03,244
أتمنى لو كانَ معي الكاميرا

500
00:33:03,281 --> 00:33:05,511
هذه لقطَة كوداك

501
00:33:05,550 --> 00:33:07,643
تابِع المشي يا (بيتشَر)،
لا أحد يتكلم معَك

502
00:33:07,685 --> 00:33:11,052
تعلَم يا (شيلينغَر)، أنا مُتفاجئ مِنك

503
00:33:11,089 --> 00:33:14,320
تُصادقُ هذا الحقير

504
00:33:14,359 --> 00:33:17,123
فبعدَ كُل شيء، لقد قتلَ
واحداً من إخوتكَ الآريين

505
00:33:17,161 --> 00:33:18,560
عمّاذا تتبجَّح؟

506
00:33:18,596 --> 00:33:20,860
(فرانكلين وينثروب)

507
00:33:20,898 --> 00:33:23,890
(كيلَر) القاتِل كسرَ عُنقَه

508
00:33:23,935 --> 00:33:28,395
- إنهُ يكذِب
- طبعاً هوَ يكذِب

509
00:33:29,941 --> 00:33:32,501
فلماذا يُريدُ (كيلَر) قتلَ (وينثروب)؟

510
00:33:32,543 --> 00:33:37,344
قامَ بذلكَ لأجلي

511
00:33:37,382 --> 00:33:39,282
بدافِع الحُب

512
00:33:39,317 --> 00:33:42,184
لينتقِم لمقتلِ والدي

513
00:33:42,220 --> 00:33:44,211
أيها الحارس، أيها الحارس!

514
00:33:49,594 --> 00:33:54,293
هل تتذكَّر أي شيء عن هذا يا (فيرن)؟

515
00:33:54,332 --> 00:33:57,233
اللعنةُ عليك

516
00:33:59,771 --> 00:34:01,568
انظروا إلى هذا، ما زالَ بإمكاني البُكاء

517
00:34:01,606 --> 00:34:04,666
تعرِفون ماذا؟ أنا فخورٌ بذلك

518
00:34:06,644 --> 00:34:09,511
أيها الحقير الجبان

519
00:34:09,547 --> 00:34:12,209
لا تُسكتني أيها اللعين

520
00:34:13,217 --> 00:34:16,914
لقد قتلتَ (وينثروب) يا (كريس)

521
00:34:16,954 --> 00:34:18,421
نعم

522
00:34:18,456 --> 00:34:21,016
لا بأس، لَم يكُن مُهماً

523
00:34:21,059 --> 00:34:23,721
لكنَ (بيتشَر) يعلَم الكثير عن كلينا

524
00:34:23,761 --> 00:34:25,422
يجبُ أن يموت

525
00:34:27,965 --> 00:34:29,933
نعم

526
00:34:29,967 --> 00:34:32,060
سأتكفلُ أنا بذلك

527
00:34:32,103 --> 00:34:34,196
لا، أنا مَن سيقتُل (بيتشَر)

528
00:34:34,238 --> 00:34:35,933
أنت؟

529
00:34:38,609 --> 00:34:40,509
قبلَ أن أقتلَه

530
00:34:40,545 --> 00:34:43,776
أُريدُ أن أُمارسَ معهُ الجنس مرةً أُخرى

531
00:34:47,552 --> 00:34:49,076
مرحباً؟

532
00:34:50,855 --> 00:34:54,086
قالَت لي (سوزان) أن
أُخبركَ أن تنتظرها هُنا

533
00:35:06,704 --> 00:35:09,070
أحبُ التحضيرات

534
00:35:12,477 --> 00:35:14,604
ما يبدو أنهُ حقيقياً، ليسَ كذلك

535
00:35:14,645 --> 00:35:17,876
كهذا النَصل

536
00:35:22,053 --> 00:35:24,544
ترى ذلك؟ إنهُ مُزيَّف

537
00:35:24,589 --> 00:35:26,614
لكني على الأقَّل أعرفُ أني
استرعيتُ انتباهَك الآن

538
00:35:30,361 --> 00:35:32,329
أُحاولُ حفظَ دوري

539
00:35:32,363 --> 00:35:36,527
يتكلَّم و لكنهُ لا
يقولُ شيئاً، يا لهذا؟

540
00:35:36,567 --> 00:35:39,161
إخرَس

541
00:35:39,203 --> 00:35:41,637
حسناً

542
00:35:41,672 --> 00:35:45,506
تعلَم، لطالما ظننتُ أنَ الأفعال
تتكلَّم أعلى منَ الكلمات على أي حال

543
00:35:45,543 --> 00:35:49,070
هذا حقيقي الآن

544
00:35:59,991 --> 00:36:03,586
بالمُناسبَة، هذه حقيقية أيضاً

545
00:36:09,333 --> 00:36:11,358
- مرحباً يا (سوزان)، متأخرَة عن التمرينات؟
- مرحباً

546
00:36:11,402 --> 00:36:13,700
حسناً، لا، فهيَ لا تبدَأ حتى الثالثة

547
00:36:13,738 --> 00:36:16,366
تلقيتُ مُلاحظةً منكِ تطلبينَ
مني إخراج (بيتشَر) مُبكراً

548
00:36:16,407 --> 00:36:18,375
من أجل تدريبات إضافية

549
00:36:18,409 --> 00:36:20,206
لَم أكتُب أي مُلاحظَة

550
00:36:34,258 --> 00:36:36,226
حانَ الوقت لتستيقِظ يا (توبي)

551
00:36:36,260 --> 00:36:38,421
أيها الحقير

552
00:36:38,462 --> 00:36:41,727


553
00:36:41,766 --> 00:36:44,929
كالأيام الخوالي، صحيح؟ أنتَ عاهرتي

554
00:36:44,969 --> 00:36:47,563
- تباً لك
- تباً لي

555
00:36:53,644 --> 00:36:57,603
مُزيَّف.... حقيقي

556
00:36:59,317 --> 00:37:01,217
أم أني خلطتُهما؟

557
00:37:01,252 --> 00:37:02,947
لنرى

558
00:37:08,292 --> 00:37:10,760
أرجوا أني استرعيتُ انتباهكَ الآن

559
00:37:10,795 --> 00:37:14,322
(توبي)

560
00:37:14,365 --> 00:37:17,459
يُريدكَ (شيليجَر) ميتاً

561
00:37:17,501 --> 00:37:19,935
هذا ليسَ سِراً، صحيح؟

562
00:37:19,971 --> 00:37:23,600
أخبرتهُ أني سأقومُ بذلك

563
00:37:23,641 --> 00:37:25,973
إسألني لماذا

564
00:37:29,814 --> 00:37:33,716
- لماذا؟
- لأُبقيكَ حياً

565
00:37:35,353 --> 00:37:36,945
هذا صحيح

566
00:37:36,988 --> 00:37:39,513
كُنتُ أُمثلُ أني صديق
(شيلينجَر) المُقرَّب

567
00:37:39,557 --> 00:37:43,118
لأُبقيكَ بأمان

568
00:37:43,160 --> 00:37:46,596
لكي نعرفَ أنا و أنت خِطَطَه

569
00:37:47,698 --> 00:37:50,030
لكني أعرفُ كَم...

570
00:37:50,067 --> 00:37:53,503
أنتَ عنيد

571
00:37:57,041 --> 00:38:00,135
علمتُ أني لو أخبرتُك لما كُنتَ صدقتني

572
00:38:02,246 --> 00:38:04,373
لقد اختلقتُ هذا الأمرَ كُلَه

573
00:38:04,415 --> 00:38:07,043
فقط لأُقنعكَ أني ما زلتُ صديقَك

574
00:38:10,721 --> 00:38:14,521
الآن، لو كُنتُ أقفُ بصَف

575
00:38:14,558 --> 00:38:16,992
(شيلينجَر) يا (توبي)

576
00:38:19,563 --> 00:38:21,497
لكُنتَ ميتاً بالفِعل

577
00:38:21,532 --> 00:38:23,693
لكن عوضاً عن ذلك

578
00:38:26,604 --> 00:38:28,595
كُل ما أُريدهُ حقاً

579
00:38:30,975 --> 00:38:33,068
هوَ أن تُحبني مُجدداً

580
00:38:34,979 --> 00:38:37,948
ما الذي يجري هُنا؟

581
00:38:37,982 --> 00:38:42,476
مُجرَّد مرَح غير مُؤذي بينَ
بالِغان مُوافقان على ذلك

582
00:38:58,069 --> 00:39:02,335
هل يُصدِق (بيتشَر) إذاً أنكَ تخونني؟

583
00:39:02,373 --> 00:39:04,341
لا يعرفُ ذلكَ اللعين ما يُصدق

584
00:39:04,375 --> 00:39:07,674
سأُخبركَ الباقي بينما نستمرُ بالمُخطط

585
00:39:07,712 --> 00:39:10,579
إنهُ فخورٌ بدموعهِ هكذا،
سنُعطيهِ شيئاً يبكي عليه

586
00:39:25,930 --> 00:39:28,364
الخُردَة هي نفايات

587
00:39:28,399 --> 00:39:31,391
نحنُ الأمريكيين نرمي 400
ألف طَن منَ النفايات

588
00:39:31,435 --> 00:39:33,528
كُل يوم في أكثَر من 6000 مطمَر

589
00:39:33,571 --> 00:39:36,404
المُشكلَة أنهُ معَ تزايد السُكان

590
00:39:36,440 --> 00:39:38,601
يتضائَل المكان المُتاح

591
00:39:38,642 --> 00:39:40,109
تتذكرون منذُ بِضعَة سنين

592
00:39:40,144 --> 00:39:42,044
كيفَ أنَ البارِجات بقيَت تُبحِر

593
00:39:42,079 --> 00:39:44,639
لعدَم وجود أحَد يقبَل
استقبال حمولتها المُتحللَة؟

594
00:39:44,682 --> 00:39:47,412
تخيلوا مًستقبلاً، مليئاً بالسفُن

595
00:39:47,451 --> 00:39:50,181
تصلُ رائحةُ عفونتها إلى السماء

596
00:39:50,221 --> 00:39:51,882
مُحاولةً العثور على ميناءٍ يستقبلُها

597
00:39:53,958 --> 00:39:55,949
كيفَ سار الأمر؟

598
00:39:55,993 --> 00:39:58,484
لقد رفضوا إطلاقي المشروط

599
00:39:58,529 --> 00:40:02,295
نعم، سنتقاعَد أنا و زوجتي
إلى (ساراسوتا، فلوريدا)

600
00:40:02,333 --> 00:40:04,733
- ظريف
- لويز

601
00:40:04,769 --> 00:40:06,737
هل يُمكنني أخذ دقيقة من وقتك رجاءاً؟

602
00:40:06,771 --> 00:40:08,864
- طبعاً
- سننتظركَ في الاستقبال

603
00:40:08,906 --> 00:40:13,206
- حسناً
- (ميغيل ألفاريز)

604
00:40:13,244 --> 00:40:16,907
- أُريدكَ أن تجتمعَ بِه
- لماذا؟

605
00:40:16,947 --> 00:40:19,074
حسناً، لكي يعتذرَ لَك

606
00:40:19,116 --> 00:40:21,084
لضربكَ في جلسة استماعهِ الأخيرَة

607
00:40:21,118 --> 00:40:23,211
هل لهذا علاقَة بتوليي

608
00:40:23,254 --> 00:40:25,449
منصِب رئيس مجلِس الإطلاق
المشروط عندما يتقاعَد (ستيف)؟

609
00:40:25,489 --> 00:40:27,150
كلا، هذا لهُ علاقَة بشَخص

610
00:40:27,191 --> 00:40:30,422
يُحاولُ بشكلٍ حقيقي
أن يُعيد تأهيل نفسِه

611
00:40:30,461 --> 00:40:33,157
انظُر، أنا أرى (ميغيل) في كُل يوم

612
00:40:33,197 --> 00:40:35,461
و أنتَ تراه مرَة كُل ثلاث سنوات

613
00:40:35,499 --> 00:40:38,127
أعتقدُ أنهُ قد تغيّر

614
00:40:38,169 --> 00:40:41,070
أعطِه فُرصَة ليُثبِت لكَ ذلك

615
00:40:41,105 --> 00:40:43,630
- سأُفكرُ بالموضوع
- أرجوك

616
00:40:43,674 --> 00:40:45,665
سأُفكرُ بالموضوع يا (تيم)

617
00:41:01,959 --> 00:41:04,018
رفَض؟

618
00:41:04,061 --> 00:41:06,052
قالَ ربما

619
00:41:06,096 --> 00:41:08,656
أعتقدُ أنَ هذا شيء ما

620
00:41:08,699 --> 00:41:12,066
الشيء الأساسي يا (ميغيل)،
هوَ أن تبقى على هذا النحو

621
00:41:12,102 --> 00:41:14,502
لا تنجذِب إلى كُل تلكَ التفاهات

622
00:41:14,538 --> 00:41:16,506
- أُحاولُ ذلك
- أعلَم

623
00:41:16,540 --> 00:41:19,168
- لكنهُ صَعب
- أعلمُ ذلك

624
00:41:33,824 --> 00:41:35,815
مرحباً يا (ميغيل)

625
00:41:35,860 --> 00:41:38,294
مرحباً يا (كاثي جو)

626
00:41:38,329 --> 00:41:41,560
كيفَ حالُك؟

627
00:41:41,599 --> 00:41:44,159
سأكون أفضَل عندما ننتهي
منَ هذه الأمور القانونية

628
00:41:44,201 --> 00:41:46,465
يقول المُحامي أنكَ متى ما وقعتَ على هذه

629
00:41:46,504 --> 00:41:49,029
تُصبِح كُل مُمتلكات (ولفغانغ) لي

630
00:41:49,073 --> 00:41:52,304
تبدينَ جميلَة

631
00:41:53,978 --> 00:41:56,105
شكراً لك

632
00:41:58,115 --> 00:42:01,050
تعلمين، لَم أعرِف (كاتلَر) كثيراً

633
00:42:01,085 --> 00:42:04,316
لكنهُ لا بُدَ أنهُ كانَ مُغفلاً

634
00:42:04,355 --> 00:42:07,620
لمُعاملتكِ بتلكَ الطريقَة، تعلمين؟

635
00:42:08,826 --> 00:42:11,056
لو كُنتُ أنا مكانَه

636
00:42:11,095 --> 00:42:13,086
كُنتُ سأسجدُ عندَ قدميكِ

637
00:42:19,203 --> 00:42:22,001
أعتقدُ أنَ علينا أن ننتهي من هذه

638
00:42:24,508 --> 00:42:27,966
لكن، لماذا الاستعجال؟

639
00:42:35,920 --> 00:42:38,718
لا يوجد استعجال

640
00:42:38,756 --> 00:42:41,088
مُطلقاً

641
00:42:45,596 --> 00:42:47,996
سمعتُ أنَ (كاثي جو) زارتكَ مُجدداً

642
00:42:48,032 --> 00:42:50,000
ذلكَ يعني أنكَ وقعتَ تنازلكَ
عن جميع المُمتلكات لها؟

643
00:42:50,034 --> 00:42:51,592
ليسَ بالضَبط

644
00:42:51,635 --> 00:42:53,830
الجواب إما نعم أم لا يا (ألفاريز)

645
00:42:53,871 --> 00:42:57,773
أو ليسَ بالضَبط. ليسَت 
واثقَة أنها تُريد كُل شيء

646
00:42:57,808 --> 00:43:00,208
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أدري

647
00:43:00,244 --> 00:43:01,973
قالَت أنها تحتاج المزيد منَ الوقت

648
00:43:02,012 --> 00:43:03,809
أعطِها الوقت

649
00:43:03,847 --> 00:43:05,542
حسناً، أنهي الأمر فقط

650
00:43:05,583 --> 00:43:09,075
أنا أُنفذُ ما تُريدُ
الأرملَة، كما قُلتَ لي

651
00:43:09,119 --> 00:43:12,646
يا إلهي، عليكُم أن تهدؤوا

652
00:43:15,693 --> 00:43:17,684
لا أثقُ بذلكَ الإسباني التافِه

653
00:43:17,728 --> 00:43:20,891
عندما تأتي في المرة التالية، أُريدُ
وجودَ مَن ينتصَت عليهم في تلكَ الغرفة

654
00:43:20,931 --> 00:43:24,094
لا أعتقدُ أني أثقُ بِها أيضاً

655
00:43:31,609 --> 00:43:35,067
السجين رقم: 03تي323

656
00:43:35,112 --> 00:43:36,511
(ألونزو توركيمادا)

657
00:43:46,657 --> 00:43:49,751
أُدينَ في 6 فبراير عام 2003

658
00:43:49,793 --> 00:43:51,624
بجريمَة الاعتداء منَ الدرجَة الأولى

659
00:43:51,662 --> 00:43:55,564
الحُكم: 10 سنوات
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 6 سنوات

660
00:44:17,888 --> 00:44:20,049
من يكون هذا؟

661
00:44:20,090 --> 00:44:24,356
إنهُ (توركيمادا)، يملكُ نادياً ليلياً

662
00:44:24,395 --> 00:44:26,761
ملكُ الليل

663
00:44:49,353 --> 00:44:51,787
(ميغيل ألفاريز)

664
00:44:52,823 --> 00:44:54,791
سمعتُ أنكَ الرجُل الذي
يجبُ التعرُّف عليه

665
00:44:54,825 --> 00:44:57,191
مَن أخبركَ بذلك غبي

666
00:44:57,227 --> 00:44:59,218
تُريدُ الاحتفال؟

667
00:44:59,263 --> 00:45:01,197
كلا، شكراً لك

668
00:45:01,231 --> 00:45:03,426
أكرهُ الهيروين

669
00:45:03,467 --> 00:45:06,766
أنا لا أتكلمُ عن تلكَ القذارَة
التي تُباع في الشوارِع يا عزيزي

670
00:45:06,804 --> 00:45:10,570
أتكلمُ عَن آخِر ما توصلَت
إليه المواد المُصنعَة

671
00:45:11,675 --> 00:45:14,143
هل جربتَ عقار (ديستني)؟

672
00:45:16,180 --> 00:45:18,273
حبوب (دي)

673
00:45:18,315 --> 00:45:22,411
كمهرجان (ثلاثاء المرفَع)
لمُدة ستة أشهُر

674
00:45:22,453 --> 00:45:24,751
سيتم النظَر في إطلاقي
المشروط خلال بِضعَة أشهُر

675
00:45:24,788 --> 00:45:28,554
سأُحافظُ على نظافَة سِجلي و عقلي

676
00:45:28,592 --> 00:45:30,856
أنا مُعجبٌ بِك

677
00:45:30,894 --> 00:45:33,761
أنتَ ذكي

678
00:45:33,797 --> 00:45:37,233
يُمكنُ أن تكونَ مُساعدي

679
00:45:37,267 --> 00:45:39,326
هذا مُضحِك

680
00:45:39,369 --> 00:45:41,462
للمُخنثين؟

681
00:45:41,505 --> 00:45:43,598
لا

682
00:45:43,640 --> 00:45:45,608
أنوي إدارَة مدينة الزمرد كُلها

683
00:45:45,642 --> 00:45:47,633
تُريدُ مدينة الزمرد؟

684
00:45:47,678 --> 00:45:50,374
ستتغلَّب على الإيطاليين؟ و الزنوج؟

685
00:45:50,414 --> 00:45:51,972
هذا صحيح

686
00:45:52,015 --> 00:45:55,576
أنتَ تأخُذ الكثير من حبوب (دي) يا عزيزي

687
00:45:55,619 --> 00:45:57,849
ثِق بي يا (ميغيل)

688
00:45:57,888 --> 00:46:01,346
حالما يتناولُ الفِتيان هذه الحبوب

689
00:46:03,594 --> 00:46:06,222
سيُصبحُ جميع المُدانين في (أوز) ملكي

690
00:46:10,134 --> 00:46:12,159


691
00:46:17,374 --> 00:46:20,070
الخُردَة هيَ الكلمة العامية
التقليدية للمخدرات أيضاً

692
00:46:20,110 --> 00:46:21,475
عادةً الهيروين

693
00:46:21,512 --> 00:46:23,309
و الأشخاص الذينَ
يتعاطونَه هُم المُدمنين

694
00:46:23,347 --> 00:46:25,542
و نتيجةً لذلك، تُدمَّر الحياة

695
00:46:25,582 --> 00:46:28,016
السندات السيئَة تُسببُ كارثة اقتصادية

696
00:46:28,051 --> 00:46:30,679
الطعام السريع يجلبُ دماراً غذائياً

697
00:46:30,721 --> 00:46:33,451
البريد العشوائي يجلبُ الغضَب

698
00:46:33,490 --> 00:46:35,390
حياتُنا مليئَة بالنفايات

699
00:46:35,425 --> 00:46:37,586
لكن أصعَب النفايات إزالةً

700
00:46:37,628 --> 00:46:40,062
هيَ التي نصنعُها نحن

701
00:46:49,039 --> 00:46:50,939
(يود)

702
00:46:50,974 --> 00:46:53,442
سأسئلكَ مُجدداً، و
أُريدُ الحقيقة هذه المرة

703
00:46:53,477 --> 00:46:55,911
هل رأيت مَن قتلَ (ويلي براندت)؟

704
00:46:55,946 --> 00:46:57,675
لا

705
00:46:57,714 --> 00:47:00,342
لقد حصلَ ذلكَ هُنا، و كُنتَ
في مكانٍ ما في المنطقة

706
00:47:00,384 --> 00:47:02,284
كيفَ لَم تُلاحِظ؟

707
00:47:02,319 --> 00:47:05,811
ما رأيتُه، رأيتُه

708
00:47:05,856 --> 00:47:08,620
ما أقولهُ هوَ أمرٌ آخَر

709
00:47:10,460 --> 00:47:12,451
يُمكنني إجبارُك

710
00:47:14,097 --> 00:47:16,497
أيها الآمِر

711
00:47:16,533 --> 00:47:18,865
أنا ذكي كِفايَة لأعرِف
أنَ ما حصَلَ هُنا

712
00:47:18,902 --> 00:47:22,531
هوَ أمرٌ تافِه مُتصلٌ بأمرٍ كبير جداً

713
00:47:22,573 --> 00:47:27,169
و نصيحتي أن تنسى مَن قتلَ (ويلي براندت)

714
00:47:27,211 --> 00:47:29,008
و مَن قتلَ العُمدة (لوين)

715
00:47:29,046 --> 00:47:31,014
و اترُك الموضوع قبلَ أن يصلَ

716
00:47:31,048 --> 00:47:33,073
إليكَ ذلكَ الأمر الكبير

717
00:47:45,362 --> 00:47:49,822
ماذا يُمكنني خدمتكَ اليوم
أيها الضابط (جونسون)؟

718
00:47:49,867 --> 00:47:52,267
- مُهمة أُخرى
- يا إلهي

719
00:47:52,302 --> 00:47:54,236
الأخيرَة يا (ليونيل)

720
00:47:54,271 --> 00:47:56,535
هذا ما قُلتهُ عندما قتلتُ (ويلي براندت)

721
00:47:56,573 --> 00:47:59,167
كانَ (براندت) أمراً
تافِهاً مُقارنةً معَ هذا

722
00:47:59,209 --> 00:48:01,074
حقاً؟ مَن؟

723
00:48:10,988 --> 00:48:13,183
يا إلهي

724
00:48:13,223 --> 00:48:15,453
إحزِر ماذا، لقد عرفتُ

725
00:48:15,492 --> 00:48:18,359
مَن سينال جائزة نقابَة
الضُباط الإصلاحيين

726
00:48:18,395 --> 00:48:22,195
للإنجازات في حفلَة الليلَة

727
00:48:22,232 --> 00:48:26,032
لخدمتهِ المُتفانية طوال
34 سنة و شجاعتهِ و هدوءه

728
00:48:26,069 --> 00:48:29,266
الجائزة تذهَب (لليو غلين)

729
00:48:31,041 --> 00:48:32,702
تهانينا

730
00:48:32,743 --> 00:48:36,076
لا يستحقُ أحدٌ هذا التكريم أكثرَ مِنك

731
00:48:36,113 --> 00:48:37,546
نعم، صحيح

732
00:48:37,581 --> 00:48:40,414
تعرفينَ مثلي حق المعرفَة
أنَ المعيار الوحيد

733
00:48:40,450 --> 00:48:42,475
لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً

734
00:48:42,519 --> 00:48:46,046
علينا جعلكَ تسترخي من أجل الليلَة

735
00:48:46,089 --> 00:48:47,989
حسناً، لَن أسترخي

736
00:48:48,025 --> 00:48:51,552
حتى أضعَ من قتلَ (ويلسون
لوين) وراءَ القُضبان

737
00:48:53,530 --> 00:48:57,489
قتلَ (براندت) (لوين) و هوَ الآن ميت

738
00:48:59,703 --> 00:49:02,866
لقد مات لأنَ أحداً ما لم يُرِد
لهُ أن يشهَد في المحكمة

739
00:49:02,906 --> 00:49:05,841
على من دفعَ لهُ ليقتُل (لوين)

740
00:49:05,876 --> 00:49:08,242


741
00:49:08,278 --> 00:49:11,679
أحتاجُ أن أسألكَ بِضعَة
أسئلَة يا (ليو).....

742
00:49:13,717 --> 00:49:15,582


743
00:49:18,989 --> 00:49:21,219
عُد إلى هُنا يا (تيم)!

744
00:49:40,744 --> 00:49:42,678


745
00:49:42,713 --> 00:49:44,374
آخِر مرة ارتديتُ فيها هذه كانَت...

746
00:49:44,414 --> 00:49:46,405
في حفلَة عيد ميلادكَ الأربعين

747
00:49:46,450 --> 00:49:49,112
يا إلهي، شُكراً لتذكيري بذلكَ يا (شون)

748
00:49:49,152 --> 00:49:50,414
كأني لا أشعُر بالسوء كفايَة

749
00:49:50,454 --> 00:49:52,422
كُنتُ أُفكرُ بالتوجُه، تعلَم

750
00:49:52,456 --> 00:49:55,516
و أتناولُ شيئاً قبلَ كُل ذلكَ التكاسُل

751
00:49:55,559 --> 00:49:57,151


752
00:49:57,194 --> 00:50:00,425
تقول الشائعة أنَ (ليو)
سيحصَل على جائزة الإنجازات

753
00:50:03,533 --> 00:50:05,967
سيبدأ الإحتفال بعدَ نِصف
ساعَة، تعرفُ ذلك، صحيح؟

754
00:50:06,003 --> 00:50:07,903
نعم

755
00:50:07,938 --> 00:50:09,872
ما المُشكلَة إذاً؟

756
00:50:09,906 --> 00:50:11,999
يحتاج (تيم) الصغير مُساعدة في لِباسِه؟

757
00:50:14,044 --> 00:50:15,875
تعالَ إلى هُنا

758
00:50:18,248 --> 00:50:21,081
أعتقدُ أنهُ سيحصَل مشاكِل
في مدينة الزمرد هذه الليلَة

759
00:50:21,118 --> 00:50:23,086
بالتأكيد، لكن ليسَ كغير المُعتاد

760
00:50:23,120 --> 00:50:27,056
نعم، لكن تعلَم، ربما يجبُ أن أبقى هُنا

761
00:50:27,090 --> 00:50:28,853
تحسباً

762
00:50:28,892 --> 00:50:30,553
أنتَ لا ترغَب بالذهاب إلى الحفلَة؟

763
00:50:30,594 --> 00:50:32,459
حسناً، ماذا تعتقِد؟

764
00:50:32,496 --> 00:50:34,657
أعتقدُ أنكَ تُحِب عملك حقاً

765
00:50:34,698 --> 00:50:37,724
أو تركَه مُديرَك

766
00:50:37,768 --> 00:50:40,202
عَد السجناء!

767
00:50:40,237 --> 00:50:42,262
سأذهبُ للاحتفال

768
00:50:49,279 --> 00:50:52,305


769
00:50:52,349 --> 00:50:55,341


770
00:50:55,385 --> 00:50:57,910


771
00:51:14,871 --> 00:51:16,498
اسمعوا، ألا يجِب...

772
00:51:16,540 --> 00:51:18,906
ألا يجبُ أن نبدأَ الحَفل؟

773
00:51:18,942 --> 00:51:20,375
ليسَ بدون (ليو)

774
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
- نعم، أينَ هوَ؟
- أنا سأُحضرُه

775
00:51:26,983 --> 00:51:28,951
عليكِ أن تُخففي من الشراب

776
00:51:28,985 --> 00:51:30,509
يا إلهي

777
00:51:36,460 --> 00:51:38,257
(ليو)؟

778
00:51:46,103 --> 00:51:47,536
(ليو)؟

779
00:51:56,713 --> 00:51:58,840
(ليو)؟

780
00:52:05,922 --> 00:52:07,913
يا إلهي

781
00:52:57,574 --> 00:52:59,439
(ليو)!

782
00:52:59,476 --> 00:53:02,138
أيها الضابِط أبلِغ عن الرمز واحد!

783
00:53:02,179 --> 00:53:04,204
أوقفوا الموسيقى!

784
00:53:04,247 --> 00:53:06,272
أوقفوا تلكَ الموسيقى اللعينة!

785
00:53:06,316 --> 00:53:08,716
أحضروا تلكَ النقالَة إلى هُنا!

786
00:53:08,752 --> 00:53:10,777
هل يُمكنكَ سماعي يا (ليو)؟

787
00:53:11,922 --> 00:53:14,322
لا يُمكنني الشعور بنبضِه

788
00:53:18,695 --> 00:53:21,596
يا إلهي، لقد مات

789
00:53:37,380 --> 00:53:40,144
تعرفينَ كيفيةَ الخروج من أي متاهَة؟

790
00:53:40,183 --> 00:53:43,448
لا يا (تيم) لا أعرِف

791
00:53:43,486 --> 00:53:46,148
حسناً، في اللحظَة التي تدخلينَ فيها

792
00:53:46,189 --> 00:53:49,124
تضعينَ يدكِ على الجِدار

793
00:53:49,159 --> 00:53:51,650
و تمشين

794
00:53:51,695 --> 00:53:54,095
طالما أبقيتِ يدكِ على الجِدار

795
00:53:54,130 --> 00:53:56,098
ستخرجينَ منها

796
00:53:56,132 --> 00:53:58,862
لكن هذه المتاهَة

797
00:53:58,902 --> 00:54:03,032
التي صممتُها، ليسَ فيها جُدران

798
00:54:08,111 --> 00:54:11,205
لا أفهمُ لماذا وجودكِ أنتِ و (ليو)

799
00:54:11,248 --> 00:54:13,341
معَ بعض ضايقني كثيراً

800
00:54:13,383 --> 00:54:15,647
أعني، الفكرة من طلاقنا

801
00:54:15,685 --> 00:54:17,516
هيَ لكي يكون كِلانا سعيداً، صحيح؟

802
00:54:17,554 --> 00:54:20,114
و الآن ولا واحِد مِنا سعيد

803
00:54:25,228 --> 00:54:28,254
تعرفُ ما أفتقدُ أكثرَ شيء
من كوني متزوجَة مِنك؟

804
00:54:28,298 --> 00:54:31,859
لطالما عرفتَ كيفَ تواسيني

805
00:54:34,671 --> 00:54:37,435
لقد أحببتهُ كثيراً

806
00:55:01,264 --> 00:55:03,027
بحسَب الإحصاءات

807
00:55:03,066 --> 00:55:05,227
من مكتَب العَدل في الولايات المتحدة

808
00:55:05,268 --> 00:55:07,133
تزايد عدد السُجناء

809
00:55:07,170 --> 00:55:10,571
بمقدار 550 ألف تقريباً منذُ العام 1991

810
00:55:10,607 --> 00:55:13,701
و هذه زيادَة بنِسبَة 69 %

811
00:55:13,743 --> 00:55:17,907
ساحة الخُردَة، السِجن، نفس الفَرق

812
00:55:17,947 --> 00:55:20,677
لكن في السِجن، الخُردَة
التي نتخلَّص منها

813
00:55:20,717 --> 00:55:22,685
الحُطام و ما يقذفهُ البحر

814
00:55:22,719 --> 00:55:24,710
هيَ حياةُ بشَر

815
00:55:25,352 --> 00:55:28,352
ترجمة عــــادل