1
00:00:02,022 --> 00:00:03,799
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" الرابعة والنصف مساءً "

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( يوم ( الأربعاء "

3
00:00:06,201 --> 00:00:08,001
{\pos(190,110)\b1\fs30\c&ffffff&\3c&0000000&}
" ( فيلاديلفيا - بينسيلفينيا ) "

4
00:00:03,300 --> 00:00:05,095
يا (ماك) ، يجب أن ترى
هذا الفيلم، يا رجل

5
00:00:05,216 --> 00:00:07,919
حقاً ، لقد وجدته مملاً -
(ملل ..! إنه يتكلم عن نهاية العالم ، يا (دي -

6
00:00:08,181 --> 00:00:09,885
الحقيقة الغير مريحة ليست
عن نهاية العالم

7
00:00:09,964 --> 00:00:11,924
إنه عن إن لم نوقف الاحتباس الحراري

8
00:00:12,004 --> 00:00:15,116
فإننا سوف ندمر بيئتنا -
يبدو ممتعاً ، سأحاول مشاهدته -

9
00:00:15,169 --> 00:00:16,140
بل رائع

10
00:00:17,676 --> 00:00:19,347
يا رجل ، بربك ، مالذي تفعله ؟

11
00:00:19,796 --> 00:00:20,807
ماذا ؟

12
00:00:21,173 --> 00:00:22,183
هل تمازحني ؟

13
00:00:23,114 --> 00:00:24,276
مالأمر الجلل ، يا (دينيس) ؟

14
00:00:24,356 --> 00:00:25,816
مالأمر الجلل ؟
هل جننت ؟

15
00:00:25,866 --> 00:00:28,231
، تقوم بمشاهدة فيلم ما
ثم تتجنن بأمر البيئة ؟

16
00:00:28,493 --> 00:00:31,327
أنا آسف ، ولكن ربما حقاً أود أن
أفعل بعض الخير لهذا العالم

17
00:00:31,393 --> 00:00:32,777
أو ربما أود أن أحدث الفرق -
أتود ذلك فعلاً ؟ -

18
00:00:33,178 --> 00:00:34,672
أتريد فعل الخير ؟ -
أجل ، أود ذلك -

19
00:00:34,738 --> 00:00:36,697
أنت لست جيداً في ذلك -
باستطاعتي فعل الخير -

20
00:00:36,959 --> 00:00:38,324
إنني قادر على فعل الخير

21
00:00:38,586 --> 00:00:40,659
إنك تخدع الناس لتخدم
مصلحتك الشخصية

22
00:00:40,731 --> 00:00:42,751
ستبدون يا رفاق بغاية الغضب
حينما تنظرون إلى الخلف

23
00:00:42,801 --> 00:00:44,493
وترون أن العالم ينظر
... إلى (دينيس راينولد) ، ويقول

24
00:00:44,559 --> 00:00:48,155
" يا (دينيس) أنت إنسان طيب "
" ... إنك تحدث فرق "

25
00:00:49,929 --> 00:00:51,003
!.. اللعنة

26
00:00:51,625 --> 00:00:52,630
ماذا ؟

27
00:00:53,916 --> 00:00:55,240
هناك طفل بداخل
هذه القمامة

28
00:00:55,853 --> 00:01:01,681
{\b1\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b1\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||

29
00:00:55,853 --> 00:00:58,642
{\pos(190,100)\b1\fs30}
الرفاق يجدون "
" طفلاً في القمامة

30
00:00:58,814 --> 00:01:01,681
{\pos(190,90)\b1\fs30}
فيلاديلفيا " دائماً مشرقة "

31
00:01:02,159 --> 00:01:03,482
{\pos(190,180)\b1\fs30}
: بطولة
" (تشارلي داي) "
" (بدور .. (تشارلي كيلي "

32
00:01:03,535 --> 00:01:04,850
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (جلين هاورتن) "
" (بدور .. (دينيس راينولدز "

33
00:01:05,072 --> 00:01:06,400
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (روب ماكيلهيني) "
" (بدور .. (ماك "

34
00:01:06,895 --> 00:01:08,000
{\pos(190,200)\b1\fs30}
" (كايتلين أولسن) "
" (بدور .. (دي راينولدز "

35
00:01:08,381 --> 00:01:10,401
{\pos(190,170)\b1\fs30}
" (ومع (داني دافيتو "
" (بدور .. (فرانك راينولدز "

36
00:01:31,740 --> 00:01:32,837
مالذي يفعله بحق الجحيم ؟

37
00:01:33,348 --> 00:01:36,389
{\pos(190,160)}
يجب علينا أن نتصل بأحد -
من ؟ الشرطة ؟ -

38
00:01:36,495 --> 00:01:37,790
{\pos(190,180)}
الأم ؟
(أعني ، فكري ، يا (دي

39
00:01:37,855 --> 00:01:40,942
{\pos(190,180)}أحدهم رمى هذا الطفل في القمامة
لا نستطيع أن نعيده مرة أخرى إلى النظام

40
00:01:40,992 --> 00:01:43,094
إنه نظام مريع -
بل إنه نظام مخزٍ -

41
00:01:43,147 --> 00:01:46,137
، إننا نعيش في ثقافة الرمي
كل واحد يريد أن يخرج بالطريقة السهلة

42
00:01:46,216 --> 00:01:48,775
لا تريد أن تحمل علبة العصير ؟
إرمه على ناصية الطريق

43
00:01:48,842 --> 00:01:51,492
ألا تريد الاعتناء بطلفك ؟
إرمه في القمامة

44
00:01:51,553 --> 00:01:52,523
لا أستطيع تحمل ذلك وحسب

45
00:01:52,785 --> 00:01:54,700
يا (تشارلي) ، إنك تعزفها مراراً وتكراراً -
أنا آسف -

46
00:01:54,780 --> 00:01:57,442
ولكنني أريد أن أعرف إن كنت
أشارك السرير مع أبي أو غيره

47
00:01:57,552 --> 00:01:59,862
، إنني أقول لك
!.. أنا لست والدك ، هذا يكفي

48
00:01:59,915 --> 00:02:02,711
إذن قم بإجراء فحص الدم الغبي -
لن أقوم بإجراء أي فحص دم

49
00:02:02,817 --> 00:02:05,036
أنظر ، لقد اكتفيت من هذا
.... الأمر ، حتى أنني لن أتكلم

50
00:02:05,550 --> 00:02:06,704
ماهذا بحق الجحيم ؟

51
00:02:07,299 --> 00:02:09,316
. إنه طفل وجدناه في القمامة

52
00:02:10,767 --> 00:02:12,460
قم بإعادته ، إنه لا ينتمي إليك

53
00:02:12,722 --> 00:02:14,086
إننا لن نقوم بإعادته

54
00:02:14,348 --> 00:02:16,133
سلمه إلى الشرطة ، أخرجه من هنا

55
00:02:16,199 --> 00:02:17,945
أنه سيء لسمعة العمل -
!.. عظيم -

56
00:02:18,019 --> 00:02:20,830
تخلص من المسؤولية
ليتخلص الجميع من المسؤولية ، أتعلم ؟

57
00:02:20,880 --> 00:02:23,763
لقد حان الوقت لأن نبدأ بتحمل
مسؤولية إهمالنا الذي نقوم به

58
00:02:24,025 --> 00:02:25,049
يا إلهي ، يا رجل

59
00:02:25,116 --> 00:02:28,242
ألا زلت تحن عن ذلك الفيلم الغبي
الذي شاهدته عن حرارة العالم

60
00:02:28,404 --> 00:02:29,394
(الإحتباس الحراري ، يا (تشارلي

61
00:02:29,672 --> 00:02:31,208
أجل ، صحيح

62
00:02:31,447 --> 00:02:34,029
وكأن الأرض تزيد
حرارة بشكل سحري

63
00:02:34,285 --> 00:02:35,096
!.. حسناً ، توقفوا

64
00:02:35,162 --> 00:02:37,128
هذه ليست البيئة المناسبة
لتربية الطفل

65
00:02:37,178 --> 00:02:39,786
سأقوم برعاية طفل القمامة حتى نجد
، طريقة لكيفية التعامل معه 

66
00:02:39,828 --> 00:02:42,157
يا (دي) ، ستقومين بمساعدتي -
ماذا ؟ كلا لن أفعل ذلك -

67
00:02:43,390 --> 00:02:45,677
أترى ماذا يحدث هنا ؟
أترون ذلك ؟

68
00:02:45,997 --> 00:02:48,318
قيَمُ العائلة في هذا البلد
تستمر في الانحطاط

69
00:02:48,368 --> 00:02:49,629
. وأنه بسبب أناسٍ مثلك

70
00:02:49,777 --> 00:02:53,403
، تربية الطفل من قبل الرجال والنساء
. نظامٌ أُثبِتَ منذ آلاف السنين

71
00:02:53,482 --> 00:02:55,882
هناك قواعد أبوية تحتاج
لأن تكتمل هنا ، أليس كذلك ؟

72
00:02:56,015 --> 00:02:58,391
خلاف ذلك ، سينتهي بالولد
. عائماً في الشوارع

73
00:02:58,693 --> 00:03:01,175
يضاجع أياً كان من غير حماية
. ومع شركاء عدة

74
00:03:01,437 --> 00:03:04,087
ويتشارك الأبر ، ويصاب بفايروس
نقص المناعة

75
00:03:04,099 --> 00:03:05,745
وكله بسببك ، هل أنت سعيدة ، يا (دي) ؟

76
00:03:05,851 --> 00:03:08,698
هل هذا ماتريدينه ؟
. لقد أصبت الطفل للتو بمرض "الإيدز" الكامل

77
00:03:18,422 --> 00:03:20,314
مالذي يفعله هؤلاء الحمقى ، يا رجل ؟

78
00:03:20,364 --> 00:03:22,625
. إنهم ناشطون ، يا رجل
إنهم يبعثرون داخل القمامة

79
00:03:22,691 --> 00:03:24,425
. بحثاً عن موادة قابلة لإعادة التصنيع

80
00:03:24,591 --> 00:03:26,409
!.. إعادة تصنيع
. يالها من مضيعة

81
00:03:26,671 --> 00:03:29,780
. يا (فرانك) ، إننا نحاول أن نصنع فارقاً

82
00:03:31,718 --> 00:03:34,711
أترى ، ليست لديه مشكلة
. في عدم مناداتي بأبي

83
00:03:36,301 --> 00:03:38,748
أهلاً ، يا رجل ، أين يمكن أن
. أجد واحدة من هذه الأكياس

84
00:03:38,814 --> 00:03:40,241
. إنقلع ، أيها المسؤول

85
00:03:40,708 --> 00:03:41,716
المعذرة ؟

86
00:03:43,503 --> 00:03:45,167
. مانفعله قانونيٌ تماماً

87
00:03:45,220 --> 00:03:46,947
لذا لمَ لا تتركنا في حالنا ؟

88
00:03:47,088 --> 00:03:49,098
، كلا ، إنني لست شرطياً ، يا رجل
. إنني أريد المساعدة وحسب

89
00:03:49,816 --> 00:03:52,285
بالتأكيد أنت كذلك ، لقد رأيتك
. توقف سيارة "الرانج روفر" تلك

90
00:03:52,377 --> 00:03:53,644
هل كل شيء على مايرام ، يا (سيج) ؟

91
00:03:53,906 --> 00:03:57,789
، كلا ، كل شيء على مايرام
. لقد كنت أوضح لصديقك بأنني أريد مساعدتكم

92
00:03:57,794 --> 00:04:01,660
، اسمع يا رجل ، إنني أعرف نوعك
. مستقيم ، ومثالي

93
00:04:01,726 --> 00:04:04,536
محارب نهاية الاسبوع تأتي
. "إلى هنا بسترتك "الكشميرية

94
00:04:04,629 --> 00:04:06,449
وشعرك الرائع ، والممتلئ
ببخاخ مثبت الشعر

95
00:04:07,291 --> 00:04:09,118
. إن هذه ليست هواية نقوم بها

96
00:04:09,380 --> 00:04:12,641
، لذا ، لمَ لا تذهب عنّا
وتأخذ معك مؤخرتك

97
00:04:12,891 --> 00:04:13,914
إلى مكانٍ آخر ؟

98
00:04:20,891 --> 00:04:22,767
. "سآخذ هذا ، أيها "الهيبيّ

99
00:04:24,373 --> 00:04:25,677
. (يا (فرانك

100
00:04:34,501 --> 00:04:36,382
. أتصدق هذا ، يا رجل

101
00:04:39,647 --> 00:04:40,649
. (يا (تشارلي) ، (تشارلي

102
00:04:40,911 --> 00:04:42,368
. انزل

103
00:04:42,468 --> 00:04:43,856
. هذا رائع ، يارجل
. أنظر إلى هذا

104
00:04:43,906 --> 00:04:46,614
يمكنك أن تقطع به سنام
. إبلٍ وتشرب حليبه كله

105
00:04:46,667 --> 00:04:47,978
. تماماً من طرف هذا الشيء

106
00:04:48,058 --> 00:04:49,411
. إن هذا اكتشاف يا رجل

107
00:04:49,528 --> 00:04:51,243
. إنه سيف "علي بابا" ، يارجل -
!.. هذا مذهل -

108
00:04:51,928 --> 00:04:52,953
. لنخرج من هنا

109
00:04:53,216 --> 00:04:54,163
، (انظر ، يا (دينيس
. انظر لهذا

110
00:04:54,425 --> 00:04:57,465
لا أهتم بذلك ، حسناً ؟
. إنكم تظهروني بمظهر الأحمق ، يارفاق

111
00:04:57,545 --> 00:04:58,790
، إنني أحاول أن أحدث فرقاً هنا

112
00:04:58,802 --> 00:05:01,753
، وأنتم هنا تنقّبون في النفايات
وكأنكم أحد العملاء الفيدراليين ، حسناً ؟

113
00:05:01,846 --> 00:05:04,657
لا يمكن القدوم إلى هنا
باستقامتك ، ولبسك الكشميري

114
00:05:04,826 --> 00:05:09,204
وشعرك الرائع ، وتبدأ التصرف
. مثل أحد سكان الضواحي

115
00:05:12,304 --> 00:05:14,475
. مالذي تقوله يا رجل ، أترى هذا -
هل أنت بخير ، هل أنت على مايرام ؟ -

116
00:05:14,737 --> 00:05:17,506
لا أعلم ، أعتقد بأنه تم
. "طردي من قبل بعض "الهيبيين

117
00:05:18,592 --> 00:05:20,648
يجب علي أن أفعل
. شيئاً حيال ذلك

118
00:05:22,662 --> 00:05:24,265
. اللعنة ما أثقل طفل القمامة هذا

119
00:05:24,345 --> 00:05:25,524
. كلا ، إن هذا مفيد لظهرك

120
00:05:25,616 --> 00:05:28,318
حسناً ، لدينا الحفاظات
. والمسحات والبودرة

121
00:05:28,597 --> 00:05:30,074
. تباً ، تربية الأطفال أمرٌ سهل

122
00:05:31,420 --> 00:05:34,453
حسناً ، لنبدأ بالأهم ، رائحة الطفل
. مثل القمامة ، إرمه في الحمام

123
00:05:35,966 --> 00:05:37,619
بدأنا بهذا بالفعل ؟ -
. لست من تسبب بذلك -

124
00:05:37,670 --> 00:05:39,667
بدأنا بهذا بالفعل ؟
أحضر إلى المنزل وأسمع بكاء الطفل ؟

125
00:05:40,074 --> 00:05:41,544
. لم أفعل أي شيء ، لا بأس

126
00:05:41,806 --> 00:05:43,501
، أتعلمين ؟ سأستريح

127
00:05:43,551 --> 00:05:45,047
وأجلب لي بيرة ، وأشاهد
. "مباراة فريق "السيكسرز

128
00:05:45,309 --> 00:05:47,299
ألن تساعدني ؟
. اعتقدت بأنك سنقوم بالأمر سوية

129
00:05:47,561 --> 00:05:49,590
أسيقتلك إن ذهبتِ إلى
التسوق بين الحين والآخر ؟

130
00:05:49,696 --> 00:05:50,942
. ليست لدينا أي بيرة -
حقاً ؟ -

131
00:05:51,008 --> 00:05:53,055
، لم ينتهي أي شيء عندنا
. لأنك لاتعيش هنا

132
00:05:53,780 --> 00:05:54,890
. واحدة متبقية

133
00:05:55,481 --> 00:05:57,242
. إن كنا سنربي هذا الطفل سوية

134
00:05:57,348 --> 00:05:59,986
أعتقد بأنه على الأقل يجدر
، بنا المحاولة لجعل الأمر ينجح ، لذا

135
00:06:00,119 --> 00:06:03,006
، عندما تنهين استحمامه
. لمَ لاتذهبين وتجلبي لنا بعضاً من البيرة

136
00:06:03,086 --> 00:06:05,088
وأيضاً ، علبة سجائر
. سيكون ذلك رائعاً

137
00:06:05,168 --> 00:06:07,369
، إننا لن نربي أي شيء سوية
أتعلم لماذا ؟

138
00:06:07,419 --> 00:06:09,503
لأنني قلت بأنني سأساعدك
بتمضية الوقت مع هذا الطفل

139
00:06:09,553 --> 00:06:11,841
لعدة أيام ، حتى نعرف
. ماذا سنفعل به

140
00:06:11,877 --> 00:06:12,783
حقاً ؟

141
00:06:12,836 --> 00:06:14,851
هل تحاولين إعلاء صوتك علي ، حالياً ؟ -
. كلا ، إنني لا أحاول فعل ذلك -

142
00:06:14,901 --> 00:06:18,600
. إنني أحاول أن أحظى بمحادثة متعقلة
. بينما أحس بأنك تلقين اللوم علي بدون سبب

143
00:06:18,613 --> 00:06:19,476
. ماذا -
لذا ، أتعلمين ؟ -

144
00:06:19,485 --> 00:06:21,664
، من أجل راحة الطفل
. أعتقد بأنه يجب أن نبتعد عن بعضنا قليلاً

145
00:06:21,717 --> 00:06:23,966
سأذهب خارجاً ، مع الرفاق
. وأنفس عن غضبي قليلاً

146
00:06:24,016 --> 00:06:25,856
هل سترمي هذا علي وترحل؟

147
00:06:25,909 --> 00:06:28,465
هل ستلوميني على المغادرة ؟
. حسناً أعتقد أنه يجب علي البقاء

148
00:06:28,519 --> 00:06:29,737
. لأجل راحة طفل القمامة

149
00:06:29,817 --> 00:06:32,516
ولكن سأخبرك شيئاً ، لن أقف
. هنا وأتعرض للتوبيخ

150
00:06:32,609 --> 00:06:33,739
. سأذهب للنوم

151
00:06:42,888 --> 00:06:43,898
!.. (يا (تشارلي

152
00:06:44,177 --> 00:06:46,530
هل يمكنك رجاءً أن تستلقي وتنام ؟

153
00:06:46,676 --> 00:06:48,202
لا أستطيع النوم ، يارجل
. إنه أمر مستحيل

154
00:06:48,252 --> 00:06:50,002
سرعة تفكيري تساوي
. تقريباً اثني كيلومتر في الدقيقة

155
00:06:50,052 --> 00:06:52,201
. توقف عن التفكير بهذا الأمر
. إنني لست والدك

156
00:06:52,254 --> 00:06:54,212
. والآن ، اخلد إلى النوم -
. يارجل ، ليس ذلك الأمر -

157
00:06:54,278 --> 00:06:56,887
. إنني أفكر بشيء مختلفٌ تماماً

158
00:06:57,775 --> 00:07:00,915
. إنها القمامة ، أليس كذلك -
. إنها القمامة الرائعة ، الرائعة جداً -

159
00:07:01,364 --> 00:07:03,684
أعني ، يا رجل ، بأننا وجدنا
. أشياءً رائعة هناك ، هذا اليوم

160
00:07:03,734 --> 00:07:06,587
أنواع الأشياء التي اعتقدت
بأنك لن تجدها في القمامة ، أتعلم ؟

161
00:07:06,919 --> 00:07:09,978
ويقودني الأمر إلى الجنون بالتفكير
. فيما يمكن أن يكون هناك أيضاً

162
00:07:10,058 --> 00:07:12,072
يا (فرانك) ، هناك أشخاصٌ طبيعيون
مثلي ومثلك

163
00:07:12,122 --> 00:07:13,892
. إنهم لايقدرونها -
. يعبثون بقمامات الغير -

164
00:07:13,942 --> 00:07:16,112
إن الأشخاص لايقدرون
. (قماماتهم يا (فرانك

165
00:07:19,236 --> 00:07:21,056
. لنذهب ونحضر الكشافات الضوئية

166
00:07:24,074 --> 00:07:27,109
، وأتسلق هذه الشجرة
وهي شجرة كبيرة أيضاً ، صحيح ؟

167
00:07:27,162 --> 00:07:30,263
صعدت إلى قمتها ، ووجدت
. "العشّ ، إنهم صغار "الطائر الأزرق

168
00:07:30,726 --> 00:07:36,367
، وأنهم يتضورون جوعا
. لذا تقيأت غدائي ، وقمت بتغذيتهم جميعاً

169
00:07:36,629 --> 00:07:40,016
، حسناً ، حسناً ، حسناً
. تفقدي هذا يا عزيزيتي ، لقد عاد العميل

170
00:07:40,956 --> 00:07:42,206
. (مرحباً ، يا (سيج

171
00:07:42,468 --> 00:07:44,074
، لقد فكرت بما قلته

172
00:07:44,180 --> 00:07:46,511
، وأعتقد بأنك كنت محقاً
. لقد كنت غير مقدرٍ للأمر كما ينبغي

173
00:07:46,603 --> 00:07:48,381
. ولكنني سأقدره من الآن

174
00:07:48,762 --> 00:07:51,423
. سأكرس نفسي تماماً إلى هذه القضية

175
00:07:51,685 --> 00:07:54,459
اسمع ، يا أخي ، ليس لأنك
، أتيت إلى هنا بحذائك الجلدي

176
00:07:54,512 --> 00:07:56,810
، "وقميصك لفرقة "فيش
. لايعني ذلك بأنك كرست نفسك

177
00:07:57,009 --> 00:07:58,389
. يعني ذلك بأنك متصنعٌ بالكامل

178
00:08:02,577 --> 00:08:05,213
أتعلم ، يارجل ؟
. على ما أعتقد ، بأنني سأذهب

179
00:08:05,405 --> 00:08:08,306
أتعلم ، سآخذ حذائي الجلدي
. "وقميصي لفرقة "فيش

180
00:08:08,749 --> 00:08:11,694
. وحشيشي معي -
ماذا ؟ -

181
00:08:13,378 --> 00:08:15,418
هل قلت بأنك معك حشيشاً ؟

182
00:08:15,692 --> 00:08:19,004
حشيش .. نعم ، أعني
. بأن لدي تقريباً

183
00:08:20,010 --> 00:08:21,626
. هذا القدر

184
00:08:22,850 --> 00:08:26,440
. أنظر إلى ذلك ، إنه مسدس إشعاعي -
. هذا رائع -

185
00:08:26,519 --> 00:08:28,241
. أنظر إلى هذا الشيء هنا ، يا رجل

186
00:08:28,334 --> 00:08:31,399
، ضعه في كيس بلاستيكي
. ويتحول إلى مذياع استحمام ، يا صديقي

187
00:08:32,685 --> 00:08:35,259
. أمرٌ لايصدق -
. أنظر إلى هذا -

188
00:08:35,485 --> 00:08:37,365
. نلف الأشياء به

189
00:08:37,551 --> 00:08:39,763
. انظر ، نلفها كلها

190
00:08:41,094 --> 00:08:43,225
. مواد كهربائية ، مواد كهربائية

191
00:08:46,055 --> 00:08:47,525
. حذاء رياضي -
بأي قياس ؟ -

192
00:08:47,617 --> 00:08:49,815
. أربعة عشر -
. ارمه مع البقية ، ياعزيزي -

193
00:08:50,197 --> 00:08:51,377
. تماماً في الكومة

194
00:08:51,482 --> 00:08:53,415
يا (تشارلي) ، أليس هذا رائعاً  ؟

195
00:08:53,588 --> 00:08:55,779
، لقد ذهبنا  إلى المصدر
. دعك من مرمى النفايات

196
00:08:56,041 --> 00:08:58,667
، أجل ، اللعنة على مرمى النفايات
. إننا في ساحتنا الخلفية ، يارجل

197
00:08:58,720 --> 00:08:59,876
. هذه هي

198
00:09:00,018 --> 00:09:02,328
ماهذا ؟ ماهذا ؟ -
. إنه معطفٌ آخر ، يارجل -

199
00:09:02,590 --> 00:09:04,349
هل أستطيع الحصول عليه ؟ -
. كلا -

200
00:09:04,534 --> 00:09:06,481
. لقد حصلت على واحد بالفعل -
. (استخدم عقلك ، يا (فرانك -

201
00:09:06,534 --> 00:09:08,662
. هذا المعطف سيحمي معطفي الآخر

202
00:09:08,743 --> 00:09:09,752
. بالله عليك ، يارجل

203
00:09:11,633 --> 00:09:14,560
. عندما تكون محقاً ، تكون محقاُ -
. أجل ، ياعزيزي ، ستجد واحداً آخراً -

204
00:09:14,653 --> 00:09:16,970
، إن استمريت في البحث
. ستجدُ واحداً مثله

205
00:09:17,050 --> 00:09:18,878
. لابد أنكم تمازحونني

206
00:09:18,931 --> 00:09:20,346
. مرحباً

207
00:09:20,872 --> 00:09:22,422
!.. أنظروا من هنا -

208
00:09:22,687 --> 00:09:26,091
، الفتاة التي دمرت حياتي
. بوقوعها في حب أعز أصدقائي

209
00:09:26,170 --> 00:09:28,297
. ومضاجعة هذا الرجل

210
00:09:28,429 --> 00:09:30,105
كيف حالك ؟ -
. مقرف -

211
00:09:30,367 --> 00:09:32,972
ومقرف لك أيضاً ، أتعلم ؟
. لا أعلم ماذا تفعل

212
00:09:33,091 --> 00:09:35,402
. ولا أريد أن أعرف
. اذهب وأفعله في قمامة أي أحد آخر

213
00:09:37,054 --> 00:09:39,239
تمهلي لحظة ، ماذا لديك هنا ؟

214
00:09:40,089 --> 00:09:41,741
. أكواب قهوة ، وبقايا طعام

215
00:09:42,976 --> 00:09:44,995
. أجل ، سنأخذهم -
. سلميهم لنا -

216
00:09:46,967 --> 00:09:49,538
. لا أعلم لماذا يبكي -
. ربما لأنه جائع ، حسناً -

217
00:09:49,596 --> 00:09:51,716
كيف نقوم بإرضاعه ؟ -
. لم أذق طعم النوم منذ ثلاثة أيام -

218
00:09:51,782 --> 00:09:53,425
. لم أعد أستطيع التفكير أبداً

219
00:09:53,703 --> 00:09:56,086
تربية طفل ، ليست ممتعة
. كما اعتقدت بأنها ستكون

220
00:09:56,206 --> 00:09:59,218
. حسناً ، ماذا لو أعدناه مثلما وجدناه

221
00:10:04,050 --> 00:10:08,315
يا إلهي ، إنه أجمل طفل
. رأيته في حياتي

222
00:10:08,391 --> 00:10:09,395
ما أسمه ؟

223
00:10:10,342 --> 00:10:12,461
اسمه ؟ -
.. إنه -

224
00:10:12,693 --> 00:10:14,316
. (دي بي) -
. (دي بي) -

225
00:10:15,569 --> 00:10:17,741
. "يمكن أن يكون وجهاً لشركة "جيربر

226
00:10:17,807 --> 00:10:19,501
. يمكن أن يكون في الإعلانات

227
00:10:23,052 --> 00:10:25,609
. لدي فكرة -
. إنني متقدم عنك بثلاث خطوات -

228
00:10:25,662 --> 00:10:27,996
. يجب أن نجعل من طفل القمامة نجماً -
. بالضبط -

229
00:10:28,258 --> 00:10:31,402
، هذا ماكنت أتكلم عنه تماماً
. لا يمكننا أن نعيده إلى النظام الفاسد

230
00:10:31,508 --> 00:10:33,335
لدينا فرصة لأن نوفر له
. مستقبلاً حقيقياً

231
00:10:33,597 --> 00:10:34,888
. أجل ، بجعله نجماً

232
00:10:35,224 --> 00:10:37,076
من يمكل حياة أفضل
أكثر من الطفل النجم ؟

233
00:10:37,126 --> 00:10:39,091
. لا أحد -
. لا أحد ، غني ، ومشهور ، يتصف بها جميعاً -

234
00:10:39,353 --> 00:10:41,121
. يا إلهي ، أسعد الأشخاص في العالم

235
00:10:41,478 --> 00:10:44,789
، دي بي) ، يارجلي)
. لقد تم رميك في القمامة الصحيحة

236
00:10:47,000 --> 00:10:49,100
{\pos(290,90)\b2\fs30\c&1136d3&\3c&ffffff&}
"بنك الفن"

237
00:10:49,347 --> 00:10:52,017
يا (بريندا) ، لن أضيع من وقتك
. أكثر مما يجب علي

238
00:10:52,079 --> 00:10:54,715
لدينا مقابلات مع عملاء
. من كل مكان

239
00:10:54,874 --> 00:10:56,425
هل يمكنك أن تجعلي
من (دي بي) نجماً ؟

240
00:10:56,901 --> 00:11:00,368
، حسناً ، إنني متأسفة لقول ذلك
. ولكن في عالم الإعلانات الحالي

241
00:11:00,461 --> 00:11:03,866
. ليس هناك مكان لأي طفل أبيض
. هناك تيار متدفق بكثرة

242
00:11:04,049 --> 00:11:05,293
الأطفال البيض لايستطيعون الترويج ؟

243
00:11:05,355 --> 00:11:07,682
الأطفال البيض لايستيطعون
. الترويج في الوقت الحالي

244
00:11:07,752 --> 00:11:09,522
سؤال : من الذي يروّج حالياً ، يا (بريندا) ؟

245
00:11:09,784 --> 00:11:13,151
في الحقيقة ، السوق اللاتيني هو الأسرع
.  نموًّا في الطبقة السكانية في البلاد

246
00:11:13,413 --> 00:11:15,587
. عظيم ، إذن "المكسيكيون" ، هم من يروّج الآن -
. "حسناً ، يمكن لـ (دي بي) ، أن يكون "مكسيكياً -

247
00:11:15,587 --> 00:11:17,680
أجل ، (دي بي) ، يمكن أن
. يكون "مكسيكياً" ، بكل تأكيد

248
00:11:17,699 --> 00:11:18,723
. نزوده ببعض المسدسات

249
00:11:18,785 --> 00:11:21,442
، يطلق النار كالمجنون
. افعلي حركة القفز

250
00:11:21,535 --> 00:11:22,553
. "إنه يقوم بحركة القفز "المكسيكية

251
00:11:24,954 --> 00:11:25,754
. أليس لطيفاً

252
00:11:25,780 --> 00:11:28,177
.نضع عليه شيئاً صغيراً مع رقائق البطاطس -
. يمكنه ترويج رقائق البطاطس -

253
00:11:28,270 --> 00:11:30,237
. "ويمكنه أن يغمسها مع جبنة "الناتشو

254
00:11:30,330 --> 00:11:31,826
. إنه مثالي -
. إنه مضحك -

255
00:11:31,959 --> 00:11:33,462
. "على حدّ علمنا فهو "مكسيكي

256
00:11:33,915 --> 00:11:36,277
. إليك الأمر -
.... لقد -

257
00:11:36,440 --> 00:11:38,800
لا أستطيع الخوض في تفاصيل
. الموضوع كله

258
00:11:38,850 --> 00:11:40,496
لكننا لا نملك أي فكرة عن
. (هوية والد (دي بي

259
00:11:40,546 --> 00:11:42,597
، لا نعلم هوية الأب
. ولست أنا الأب

260
00:11:43,209 --> 00:11:46,517
متأسفة ، ولكن ابنكم
. "لايبدو "لاتينيّاً

261
00:11:46,779 --> 00:11:50,199
. حسناً ، إنه هذا أمرٌ محبط لنا

262
00:11:50,249 --> 00:11:52,091
. إنه يحزنني

263
00:11:52,144 --> 00:11:54,963
. لأننا نحاول تأمين مستقبله

264
00:11:55,056 --> 00:11:56,360
هل هناك شيء يمكننا فعله ؟

265
00:11:57,162 --> 00:12:00,531
ليس إن كنتم تستطيعون
. تغيير لون بشرة هذا الطفل

266
00:12:02,134 --> 00:12:04,484
{\pos(190,140)\b2\fs30\c&1136d3&\3c&ffffff&}
" محل تسمير البشرة "

267
00:12:03,185 --> 00:12:04,410
. دعوني أستوضح الأمر

268
00:12:04,672 --> 00:12:07,246
تريدون مني أن أضع
طفلكم داخل سرير السمرة ؟

269
00:12:07,657 --> 00:12:10,921
. هذا صحيح -
. متأسف ، ولكن هذا ضد القوانين -

270
00:12:11,080 --> 00:12:13,311
اسمع يا صديقي ، إننا
على علم بالقانون ، حسناً ؟

271
00:12:13,361 --> 00:12:14,662
. لا نريد أن نسبب لك أي مأزق

272
00:12:14,712 --> 00:12:17,189
نريد منك فقط أن تضعه هناك
. لدقائق معدودة وحسب

273
00:12:17,308 --> 00:12:18,354
. فقط لنحصل على قاعدة من اللون

274
00:12:18,407 --> 00:12:20,607
سنوقع أي تنازلات
. أو أي شيء تريده

275
00:12:20,660 --> 00:12:22,637
، دعنا نطبخه قليلاً
. وبعدها سنخرج من هنا

276
00:12:22,899 --> 00:12:25,264
أعتقد بأنه يجب علي أن
. أتصل بالسلطات

277
00:12:25,526 --> 00:12:28,635
حقاً ؟ إذن لمَ نقحم شؤوننا
في مكان آخر ؟

278
00:12:28,714 --> 00:12:31,535
إنني أحس شيئاً من التحقير خلال
. نبرة صوتك ، وأنا لا أقدر ذلك

279
00:12:31,607 --> 00:12:33,898
يمكنك أن تساعد في تغيير
. مستقبل هذا الطفل إلى الأبد

280
00:12:33,951 --> 00:12:35,805
، لقد اخترت عكس
. وأصبح الأمر على عاتقك

281
00:12:35,898 --> 00:12:37,342
. يمكنني التعايش مع الأمر

282
00:12:37,488 --> 00:12:38,640
. (هيّا ، يا (دي بي

283
00:12:38,892 --> 00:12:42,400
أعتقد بأن طريق النجومية طريق غير معبد
. "ومليء بالحمقى "البرتقاليون

284
00:12:44,545 --> 00:12:46,153
" إن الأشجار كائنات حية ، أيضاً "

285
00:12:46,312 --> 00:12:47,453
" أنقذوا هذه الشجرة "

286
00:12:47,715 --> 00:12:51,067
هؤلاء المطورون الخنازير
. سيقومون بإسقاط هذه الشجرة

287
00:12:51,150 --> 00:12:55,067
لذا سنحمل الشموع
. ونقف في إحتجاج ضدهم

288
00:12:55,570 --> 00:12:57,952
(سيج) ، (إزرايل)
هل يمكننا الحديث لدقيقة ؟

289
00:12:58,002 --> 00:12:59,009
نعم ، ما الأمر ؟

290
00:12:59,075 --> 00:13:01,645
إسمع ، لا أريد أن أكون سلبياً
أو أي شيء كهذا

291
00:13:01,725 --> 00:13:04,929
ولكن أعتقد بأننا نقوم
. بالأمر بطريقة خاطئة

292
00:13:05,191 --> 00:13:06,538
. شكراً ، ولكننا نسيطر على الأمر

293
00:13:06,604 --> 00:13:08,349
لم لا نسمع ماعنده ، يا (سيج) ؟

294
00:13:09,118 --> 00:13:10,585
. (شكراً ، يا (إزرايل

295
00:13:10,760 --> 00:13:13,661
حسناً ، إسمعا ، أعتقد
، بأن إشعال الشموع

296
00:13:13,727 --> 00:13:16,384
وإنشاد بعض الأغاني ، تبدو
. لي وقتاً ممتعاً

297
00:13:16,636 --> 00:13:18,276
. ولكنه لن يوقف الحفارة

298
00:13:18,754 --> 00:13:21,946
. يجب على أحد أن يتقدم ويكون بطلاً هنا

299
00:13:22,208 --> 00:13:24,067
. سأربط نفسي بتلك الشجرة

300
00:13:24,650 --> 00:13:28,703
، وإن كانوا يريدون قتل تلك الشجرة
. فعليهم قتلي أولاً

301
00:13:29,405 --> 00:13:31,122
إن هذه شجاعة كبيرة
. (منك ، يا (دينيس

302
00:13:31,498 --> 00:13:32,776
حقاً ؟ -
. انتظر -

303
00:13:33,231 --> 00:13:36,860
إن كان أي أحد سيربط
. نفسه بأي شيء ، فسيكون ذلك أنا

304
00:13:36,926 --> 00:13:39,714
. (ولكنها فكرة ، (دينيس -
. كلا ، يا (إزرايل) ، إنه محق -

305
00:13:40,350 --> 00:13:41,382
. ربما يجب أن يكون هو من يفعلها

306
00:13:41,644 --> 00:13:43,342
. صحيح ، أنا المسؤول هنا

307
00:13:43,604 --> 00:13:44,969
. أنت المسؤول

308
00:13:45,623 --> 00:13:47,680
. حسناً ، يا (ماونتين) ، إذهب وأحضر السلاسل-
. كلا ، إنتظر -

309
00:13:47,942 --> 00:13:49,891
. (تمهل ، يا (ماونتن

310
00:13:50,969 --> 00:13:52,211
. لقد أحضرت معي البعض

311
00:13:53,340 --> 00:13:55,107
يا (تشارلي) ، يجب أن نتوقف
. يجب أن نتوقف

312
00:13:55,157 --> 00:13:58,052
. بقي اثنتين ، لنتحرك -
. يجب أن نفرغ في المخيم الرئيس -

313
00:13:58,131 --> 00:14:00,276
. كلا  ، كلا ، يجب أن نتحرك

314
00:14:02,270 --> 00:14:04,956
. لا تضع هذه ، لا تضيعها

315
00:14:05,274 --> 00:14:07,491
أعتقد بأنه يجب أن نتوقف
. يجب أن نتوقف عن شقتنا

316
00:14:07,817 --> 00:14:10,479
. كلا ، يا رجل ، لا وقت لذلك -
. يجب أن نضع بعض الأشياء -

317
00:14:10,546 --> 00:14:12,121
. حسناً ، لا بأس ، سنسرع في الأمر

318
00:14:12,293 --> 00:14:13,365
. حسناً

319
00:14:15,406 --> 00:14:17,668
يا (تشارلي) ، أعتقد بأنه يجب
. أن نتخلص من بعض هذه المخلفات

320
00:14:17,774 --> 00:14:19,840
ماذا ؟ -
. أجل -

321
00:14:19,986 --> 00:14:21,905
ماذا تعني ، بأن نتخلص منها ؟ -
. نعم -

322
00:14:23,296 --> 00:14:25,311
. يا (فرانك) ، أنظر لهذا

323
00:14:25,536 --> 00:14:28,012
. هذا ، هذا ، أنظر لذك ، يا أخي

324
00:14:28,450 --> 00:14:30,063
. هذه المخلفات مستقبلنا ، يا رجل

325
00:14:30,143 --> 00:14:32,381
، الناس يرمون هذه الأشياء
ونحن نتخلص منها ؟

326
00:14:32,500 --> 00:14:33,951
يا (فرانك) ، إن بدأنا في التخلص
. من هذه الأشياء

327
00:14:34,030 --> 00:14:36,057
. سنصبح مثل هؤلاء المبذرين

328
00:14:36,759 --> 00:14:38,709
. احزر ماذا ، سيجدها غيرنا

329
00:14:38,789 --> 00:14:40,524
. أنت محق ، أنت محق

330
00:14:40,786 --> 00:14:42,109
وأين سننام ؟

331
00:14:50,054 --> 00:14:51,630
ألا زلت تود فعل هذا الأمر ؟

332
00:14:52,213 --> 00:14:54,697
. (هذا كل مافي الأمر ، يا (ماونتن

333
00:14:55,113 --> 00:14:58,850
، أنا وصديقتي ، جنباً إلى جنب
. ننقذ حياة ما

334
00:14:59,433 --> 00:15:01,921
. ونبقى سوية ، أعني ، بربك

335
00:15:03,142 --> 00:15:05,986
. تبدو أنها ستمطر -
. نعم إنها تبدو كذلك -

336
00:15:06,185 --> 00:15:07,218
هل رأيت (إزرايل) ؟

337
00:15:08,053 --> 00:15:09,072
. كلا

338
00:15:10,407 --> 00:15:12,261
. أتسائل أين تكون

339
00:15:17,635 --> 00:15:20,227
، الليلة ، نقطع مستوى الواقع

340
00:15:20,346 --> 00:15:23,138
. إلى بُعد من بلا زمان أو مكان

341
00:15:24,241 --> 00:15:25,589
. افتح فمك

342
00:15:28,427 --> 00:15:30,731
. وانضم إلى الرحلة

343
00:15:34,173 --> 00:15:35,560
مالذي نفعله ، يا رجل ؟

344
00:15:35,719 --> 00:15:37,039
. إنها تمطر بغزارة هنا

345
00:15:37,577 --> 00:15:40,214
. إننا مثل الحيوانات -
. اسمع ، يجب أن نبقى معاً -

346
00:15:40,287 --> 00:15:41,996
. نستطيع النجاة -
. إذا بقينا معاً -

347
00:15:42,063 --> 00:15:44,394
. حسناً ، لنستخدم عقولنا -
مالذي سنفعله ؟ -

348
00:15:44,473 --> 00:15:46,195
. يجب أن نبتعد عن المطر -
. نعم -

349
00:15:46,301 --> 00:15:47,626
وأين سنذهب ؟

350
00:15:50,175 --> 00:15:51,554
. يمكن أن ندخل إلى تلك القمامة

351
00:15:53,341 --> 00:15:55,391
. لامانع لدي ، لنذهب

352
00:15:55,818 --> 00:15:57,463
!.. (إزرايل)

353
00:15:59,051 --> 00:16:00,884
أين أنتِ ؟

354
00:16:21,679 --> 00:16:23,450
. هلّا أعطيتني قضمة من هذه ، يا رجل -
. حسناً -

355
00:16:23,571 --> 00:16:25,173
. إنني أتضور جوعاً

356
00:16:26,206 --> 00:16:29,169
. إنني آسف جداً ، لأنني ضاجعت صديقتك

357
00:16:29,248 --> 00:16:31,367
يأخي ، يجب أن تتوقف عن ذكر
. هذ الموضوع ، يا رجل

358
00:16:31,473 --> 00:16:33,558
وأنا أيضاً آسف لأنني لم أقم
. بإختبار تحليل الدم

359
00:16:33,664 --> 00:16:37,124
ولكنني أعلم بأنني متأكد
. بنسبة 100% أنني لست والدك

360
00:16:37,408 --> 00:16:39,162
كيف يمكنك ان تكون متأكدأً بنسبة 100% ؟

361
00:16:39,268 --> 00:16:40,434
كيف لك أن تعلم ذلك ؟

362
00:16:40,897 --> 00:16:43,798
أنا ووالدتك أردنا أن نبقي
.. هذا الأمر سراً ، ولكن

363
00:16:45,349 --> 00:16:47,865
. بعد أن تضاجعنا ، حملت

364
00:16:48,394 --> 00:16:49,922
. ولكنها أجهضت حملها

365
00:16:51,308 --> 00:16:52,924
حقاً ؟ -
. نعم ، نعم -

366
00:16:54,103 --> 00:16:56,034
هل أنت متأكد من أنها
قامت بالاجهاض ، يارجل ؟

367
00:16:56,153 --> 00:16:57,326
. ربما لم تخبرك

368
00:16:57,414 --> 00:16:59,855
، ربما عادت من العيادة ، وضاجعت شخصاً ما

369
00:16:59,948 --> 00:17:03,125
وحملت منه ، لأن والدتك كانت
. عاهرة كبرى

370
00:17:03,577 --> 00:17:05,750
أتعلم ، يارجل ؟
. (إنني لا أصدقك ، يا (فرانك

371
00:17:05,803 --> 00:17:08,339
. إنه صعب عليك -
. يا إلهي ، كم أنت كاذب ، يارجل -

372
00:17:13,019 --> 00:17:14,503
. (أين ستذهب ، يا (تشارلي

373
00:17:14,582 --> 00:17:16,161
. لأعرف الحقيقة

374
00:17:18,039 --> 00:17:19,575
. (تشارلي)

375
00:17:30,988 --> 00:17:33,814
. إن (فرانك) ، لا يعرف الحقيقة -
. عرفت ذلك -

376
00:17:33,881 --> 00:17:36,694
، حسناً ، أنت لم تجهضي
. ولكنك أخبرته بأنك فعلت ، أفهم ذلك

377
00:17:36,760 --> 00:17:38,144
. كلا

378
00:17:38,406 --> 00:17:40,935
، لقد قمت بعملية الإجهاض
. ولكنها لم تنجح

379
00:17:43,067 --> 00:17:44,442
وماذا يعني ذلك ؟

380
00:17:44,815 --> 00:17:47,239
. يعني بأنك نجوت منه

381
00:17:47,470 --> 00:17:49,616
. لقد نجوت من الإجهاض

382
00:17:50,517 --> 00:17:52,358
مالذي تتحدثين عنه
بحق الجحيم ، يا أماه ؟

383
00:17:52,424 --> 00:17:55,899
، لقد ذهبنا إلى واحدة من تلك العيادات
. العيادات الغير مرخصة

384
00:17:55,979 --> 00:17:58,111
. لأن (فرانك) لم يود أن يصرف الكثير من المال

385
00:17:58,253 --> 00:18:01,890
. وعملت العملية ، وبعدها أخبروني بأنك ميت

386
00:18:02,248 --> 00:18:05,912
، وبعدها ، بثلاثة أشهر
. صحوت سعيداً مثل الصدفة

387
00:18:07,277 --> 00:18:09,926
يا عزيزي ، توجب علي أن
. (أبقي الأمر سراً عن (فرانك

388
00:18:10,308 --> 00:18:12,653
. لم أرد أن أقوم بالإجهاض منذ البداية

389
00:18:12,746 --> 00:18:14,097
. ولكنه كان متزوجاً

390
00:18:14,359 --> 00:18:18,815
، لقد علمت بأنه إن اكتشف الأمر
. سيتخلص منك ، مرة وإلى الأبد

391
00:18:19,464 --> 00:18:22,578
. لكان أرغمني على أن أرميك في القمامة

392
00:18:25,778 --> 00:18:29,858
. يا ... إ ... لهي

393
00:18:32,121 --> 00:18:34,325
. (كلا ، يحتاج جلده إلى أن يكون أكثر غمقاً ، يا (دي -
. أجل ، أعلم ذلك -

394
00:18:34,587 --> 00:18:36,639
. إننا فقط سندهنه بهذا الكريم البرنزي

395
00:18:36,705 --> 00:18:38,312
. "ملمع الحذاء "البولندي -
ملمع الحذاء " البولندي" ؟ -

396
00:18:38,405 --> 00:18:40,402
ملمع حذاء على طفل ؟
. يالك من أحمق

397
00:18:40,495 --> 00:18:42,150
. سيبدو أحمقاً ، ورائحته منتنة

398
00:18:42,270 --> 00:18:43,363
. سنرى

399
00:18:44,005 --> 00:18:45,179
أين (دي.بي) ؟

400
00:18:45,455 --> 00:18:46,551
. إن الباب مفتوح

401
00:18:47,327 --> 00:18:49,129
هل تم اختطافه ؟ -
هل أخذه أحدهم ؟ -

402
00:18:49,195 --> 00:18:50,440
. هناك مذكرة

403
00:18:51,394 --> 00:18:52,400
. "طفل أخذت" -

404
00:18:52,493 --> 00:18:54,942
. "قابلني حانة لاحقاً ، أي وقت ليل أو نهار"

405
00:18:56,675 --> 00:18:57,675
. (تشارلي) -
. (تشارلي) -

406
00:18:57,986 --> 00:19:00,893
. افتحي عينيك على هذا

407
00:19:01,155 --> 00:19:03,153
يا إلهي ، يا (تشارلي) ، من أين حصلت على الطفل ؟

408
00:19:03,259 --> 00:19:06,027
أعتقد بأنك على معرفة تامة
من أين أتيت بهذا الطفل ، أليس كذلك ؟

409
00:19:06,120 --> 00:19:09,841
عن أي شيء تتحدث ؟ -
. (إنني أتكلم عنك وعن (فرانك -

410
00:19:10,013 --> 00:19:12,781
ترمين طفلك في القمامة
. "خلف حانة "بادي

411
00:19:12,861 --> 00:19:14,221
هل اعتقدت بأنني لن أعلم بالأمر ؟

412
00:19:14,301 --> 00:19:16,128
. في الحقيقة ، نعم

413
00:19:16,208 --> 00:19:20,580
والذي لم تعرفيه ، أن هذا طفلك الصغير
. اتضح بأنه أخي من والدي

414
00:19:21,320 --> 00:19:24,168
، (يا (تشارلي) ، ماحدث بيني وبين (فرانك
. كان قبل ثلاثة أشهر

415
00:19:24,274 --> 00:19:25,829
. يتطلب الأمر تسعة أشهر لكي تلد طفلاً

416
00:19:25,897 --> 00:19:28,254
لذا لو أعطيتني الطفل
. وتوقفت عن الصراخ

417
00:19:28,516 --> 00:19:32,732
أتعلمين بأنه كان يمكن أن أربي
طفل القمامة أخي ، مثل ولدي

418
00:19:32,798 --> 00:19:34,855
. ولكن لا أستطيع الآن ، لأنك دمرت الأمر

419
00:19:35,107 --> 00:19:36,799
. تلقون بأطفالك بعيداً

420
00:19:37,096 --> 00:19:38,765
. وتلقون بسيوفكم بعيداً

421
00:19:39,136 --> 00:19:41,267
، تلقون بنوادي الجولف
. هداياكم الحلوة بعيداً

422
00:19:41,692 --> 00:19:43,824
وتعلمون ماذا ؟
. لقد وجدتها جميعاً

423
00:19:43,997 --> 00:19:45,438
. وسأربيهم جميعاً

424
00:19:46,844 --> 00:19:48,595
. اعطني رقم مصلحة الأطفال

425
00:19:53,297 --> 00:19:55,865
سيج) ، يا صديقي ، كيف حالك يارجل ؟)
كيف تشعر ؟

426
00:19:56,127 --> 00:19:58,675
. لقد فعلتها ، لقد أنقذت الشجرة

427
00:19:59,037 --> 00:20:00,203
. هذا صحيح ، يا رجل

428
00:20:00,719 --> 00:20:01,911
. لقد أنقذت تلك الشجرة

429
00:20:02,203 --> 00:20:03,759
. يجب أن أقول بأنني منبهر جداً

430
00:20:03,852 --> 00:20:05,515
. لم أكن لأفعل مافعلته هنا اليوم

431
00:20:05,594 --> 00:20:08,548
. إنني بطل -
. أنت كذلك ، أنت بطل ، تعال إلى هنا -

432
00:20:08,713 --> 00:20:10,038
. تعال إلى هنا ، تعال معي

433
00:20:10,197 --> 00:20:11,689
. إنه يوم رائع لتبقى حياً  ، يا رجل

434
00:20:11,739 --> 00:20:13,510
إنه يوم رائع لتبقى حياً ، صحيح ؟

435
00:20:15,086 --> 00:20:17,498
. حسناً ، يارفاق ، إنها ملككم

436
00:20:22,240 --> 00:20:23,518
. ربما يجب أن ترى هذا

437
00:20:31,719 --> 00:20:33,136
. لقدد ضاجعت حبيبتك

438
00:20:34,315 --> 00:20:36,182
في أي وقت قال بأنه سيقابلنا ؟

439
00:20:36,249 --> 00:20:37,915
. "حانة لاحقاً ، أي وقت ليل أو نهار"

440
00:20:38,008 --> 00:20:39,571
وماذا يعني هذا ؟ -
. لا أعلم -

441
00:20:39,624 --> 00:20:42,411
ألم تريا سيف "علي بابا" الذي
كان يملكه ، (تشارلي) ، يارفاق ؟

442
00:20:43,230 --> 00:20:44,501
ماذا ؟ -
. ذلك السخيف -

443
00:20:44,567 --> 00:20:47,150
، تركني في القمامة ، ليلة أمس
. سآخذ جميع الأشياء

444
00:20:47,203 --> 00:20:48,292
. كل شخص يرى مصلحته

445
00:20:48,766 --> 00:20:50,329
. يجب أن أجد سيفاً آخر

446
00:20:50,462 --> 00:20:53,131
، )اسكب لي شراباً ، يا (دي
. فأنا الرجل هنا

447
00:20:53,437 --> 00:20:55,027
لماذا أنت منبهج جداً ؟

448
00:20:55,106 --> 00:20:56,801
لقد تم طردي من قبل
. أحد ناشطي السلام

449
00:20:57,153 --> 00:20:59,617
. وما فعلته ، هو أنني تسللت إلى منظمته

450
00:20:59,710 --> 00:21:01,563
، وضاجعت حبيبته

451
00:21:01,991 --> 00:21:04,350
أتعرف هذا الرجل الصغير ، يا (فرانك) ؟

452
00:21:04,746 --> 00:21:06,786
أو هل أقول ، مرحباً أبي ؟

453
00:21:07,656 --> 00:21:09,046
. هذا صحيح ، أيها السادة

454
00:21:09,165 --> 00:21:11,722
من منكم يود أن يسمع قصة مذهلة ؟

455
00:21:11,828 --> 00:21:13,984
، لا أحد ، أعد لنا طفلنا
. لكي ندهنه

456
00:21:14,058 --> 00:21:18,017
أستدهنونه ؟ كونا حذرين
. لأنكما ستدهنان أخي

457
00:21:18,123 --> 00:21:20,158
، أعتقد بأنك تعلم ذلك مسبقاً
أليس كذلك ، يا أبي ؟

458
00:21:20,734 --> 00:21:22,285
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

459
00:21:22,708 --> 00:21:25,370
عنك أنت والنادلة تلقون
. بطفلكما في القمامة

460
00:21:25,854 --> 00:21:28,105
وعملية الاجهاض التي أرغمت
. والدتي على القيام بها

461
00:21:28,171 --> 00:21:30,412
احزر ماذا ، يا (فرانكي) ؟
. لم تنجح

462
00:21:30,518 --> 00:21:32,346
. لقد نجوت من الاجهاض ، يا أبي

463
00:21:32,452 --> 00:21:34,755
. لقد نجوت من الاجهاض ، يا أبي

464
00:21:35,280 --> 00:21:37,597
أولاً ، يتطلب الأمر تسعة أشهر
. لكي تلد طفلاً

465
00:21:37,717 --> 00:21:39,260
. هذا ليس طفلي

466
00:21:39,947 --> 00:21:43,556
. وثانياً ، تغذيك والدتك هراءً

467
00:21:44,280 --> 00:21:46,099
تباً ، لقد احتفظتما بسيف "علي بابا" ؟

468
00:21:46,165 --> 00:21:48,033
، أعطني ذلك السيف
. هذا السيف الذي كنت أريد

469
00:21:48,100 --> 00:21:49,199
. تراجع ، يارجل

470
00:21:49,991 --> 00:21:52,106
. إنني أحاول اللعب به -
. إنه سيفي -

471
00:22:06,507 --> 00:23:00,755
{\b1\fad(2000,2000)\c&ade3f5&\3c&0000000&}
:: تــــرجــــمـــة ::
{\b2\c&36a2a9&\3c&0000000&}
|| aLGhAmDi48 |aka| حـــســن الــغــامــدي ||

