1 00:00:05،750 --> 00:00:07،477 هناك. لقد حصلت علينا. 2 00:00:07،489 --> 00:00:09،923 غيتس هو صديقي. عندك -- آه ، لقد حصلت عليها! 3 00:00:10،816 --> 00:00:14،877 انها قليلا غالية الثمن ، ولكن لاجلك، لن يكون هناك خصم. 4 00:00:14،913 --> 00:00:17،155 لا يمكنك التخلي عني في منتصف تدريبي. 5 00:00:17،203 --> 00:00:19،257 أنت لستي مسؤوليتي. يجب عليكي الكذب 6 00:00:19،303 --> 00:00:22،145 أوه ، هل هذا صحيح؟ نعم ، هذا صحيح. 7 00:00:23،793 --> 00:00:26،430 نحن سنصبح على ما يرام. لذلك دعينا نتجاوزالماضي. 8 00:00:26،595 --> 00:00:28،198 لنذهب فقط لمكان جديد. 9 00:00:28،213 --> 00:00:30،362 لدينا غرفة واحدة لشخص اخر. فمن سيكون؟ 10 00:00:40،387 --> 00:00:42،910 غيتس اللوحة في فوضى. لاارى الا ثلاثة مرضى. 11 00:00:42،935 --> 00:00:44،945 لا تتردد في اللعب فيها. لا ، لا ، لا ، وظيفتي 12 00:00:44،979 --> 00:00:48،619 هو الإشراف والتدريس. وظيفتك هي نقل اللحوم. 13 00:00:48،730 --> 00:00:51،880 تعلمون ، عندما كنت مقيما ، وكانت لدي ما يسمى أخلاقيات العمل. 14 00:00:51،919 --> 00:00:54،470 نعم ، يمكنك تعيين رهان عالي. بالتاكيد فعلت. 15 00:00:54،535 --> 00:00:56،533 والآن ، كاشارفي -- انه ليس سهل كما يبدو. 16 00:00:56،576 --> 00:00:58،150 يجب علي مراقبة اللجميع. 17 00:00:59،506 --> 00:01:02،391 الامتحان ثلاثة واضح. أحضرلي إغماء والقوباء والغثيان. 18 00:01:02،418 --> 00:01:04،510 الرجل الفقير... لقد سمعت انه استقال للتو. 19 00:01:04،618 --> 00:01:05،670 مستحيل. 20 00:01:05،707 --> 00:01:07،850 أنا أبحث عن الدكتور لوكهارت . أنا أيضا. 21 00:01:07،906 --> 00:01:10،743 عندما تراها اخبرها أني في حاجة لأكثر من وصفة طبية. 22 00:01:10،777 --> 00:01:12،613 لقد دخل شيء في عينه. وهو لا يستطيع أن يرى. ماذا حدث؟ 23 00:01:12،636 --> 00:01:14،820 كنا في الشارع عندما حصل الانفجار انفجار؟ 24 00:01:14،837 --> 00:01:17،003 عند ميشيغان ، وقالوا انها سيارة إسعاف. 25 00:01:17،188 --> 00:01:20،042 من ذهب للانفجار؟ اتصل ببرادلي على الراديو. 26 00:01:20،096 --> 00:01:21،901 جهز غرف الصدمة. 27 00:01:22،937 --> 00:01:24،970 دومار، هل رأيت سام؟ لا 28 00:01:25،008 --> 00:01:27،152 حسنا ، دعونا نذهب لم أحصل على أي مكالمة. 29 00:01:27،925 --> 00:01:31،003 وحدة 62 ، اجيبوا للانفجار وحريق السيارة. 30 00:01:31،036 --> 00:01:33،222 800 جنوب ميشيغان. 31 00:01:33،445 --> 00:01:36،522 هنا الوحدة 62 اجيبوا اذهب!قد ! 32 00:01:38،796 --> 00:01:41،072 اصمدوا ، اصمدوا... 33 00:02:23،846 --> 00:02:25،231 جريج ، هل أنت بخير؟ 34 00:02:25،478 --> 00:02:27،060 نعم ، أعتقد ذلك. ماذا عن... 35 00:02:27،297 --> 00:02:29،581 ماذا عن الرجال في الخلف؟ 36 00:02:31،917 --> 00:02:33،150 مهلا ، برادلي. 37 00:02:33،205 --> 00:02:35،063 مهلا ، هيا ، استيقظ يا رجل. 38 00:02:35،116 --> 00:02:37،211 سيدتي ، يجب ان تجلسي وانتظري المسعفين. 39 00:02:37،267 --> 00:02:38،932 انا طبيبة طوارئ في مقاطعة ؛ كذلك هو. 40 00:02:38،976 --> 00:02:41،681 نعم ، يمكننا مساعدتك. حسنا ، يمكنك تقييمة ، ولكن هذا كل شيء. 41 00:02:41،736 --> 00:02:43،820 كيف رقبتك؟ أي ألم؟ 42 00:02:43،875 --> 00:02:45،422 معدتي... 43 00:02:46،195 --> 00:02:49،170 أوه ، رجل! دانكير، نحن بحاجة لرويته 44 00:02:49،555 --> 00:02:51،930 ستحصل على الرجل إلى عند الرصيف. حصلت له. 45 00:02:52،028 --> 00:02:53،893 حسنا، فقط اصبر هناك ، باردز 46 00:02:54،138 --> 00:02:56،111 ارح نفسك. ببطى. 47 00:02:57،528 --> 00:02:59،252 آبي ، ماذا تفعلين هنا؟ 48 00:02:59،568 --> 00:03:01،893 المكان الخاطئ والزمن الخاطئ. كيف حال تنفسك؟ 49 00:03:02،236 --> 00:03:04،893 شي ما اصطدم بفكي. حسنا ، اجلسي. 50 00:03:05،258 --> 00:03:07،033 أعتقد أنني كسرت معصمي. 51 00:03:07،117 --> 00:03:08،453 مخوزق برادلي. 52 00:03:08،478 --> 00:03:11،160 نحن بحاجة إلى اثنين كبيرة تحمل I.V.s ، بعض الاوكسجين 53 00:03:11،208 --> 00:03:13،501 لا تقلق حول ذلك. انهم على ذلك ، حسنا؟ انت المريض الآن. 54 00:03:13،516 --> 00:03:15،641 أنت اثنان ، اجلس. لا استطيع العمل بيد واحدة. 55 00:03:15،705 --> 00:03:17،523 أوه ، هيا ، شباب ، هذا غبي. 56 00:03:17،636 --> 00:03:20،072 هل يمكن أن تساعدينا بها هل مشيت على ذلك؟ 57 00:03:20،105 --> 00:03:22،763 ألديك كسر مفتوح. لسعات قليلا. 58 00:03:22،806 --> 00:03:24،480 ري مع المياه المالحة. 59 00:03:36،507 --> 00:03:38،420 انه فقط بعض الدم . أنا بخير 60 00:03:43،215 --> 00:03:48،350 ترجمة : محمد ناصر ( nasser ) 61 00:04:02،446 --> 00:04:04،892 أنت تعرف ، عندما قلت أعتقد أنك بحاجة... اخرس. 62 00:04:10،356 --> 00:04:11،630 لدينا حالة حرجة. 63 00:04:11،678 --> 00:04:14،123 حسنا ، كل شخص يحتاج لتسجيل الدخول في النافذة. 64 00:04:14،178 --> 00:04:15،830 سنصل بأسرع ما يمكن. 65 00:04:15،877 --> 00:04:17،372 اعبر من خلاله. مسار واضح. 66 00:04:17،435 --> 00:04:19،051 غيتس ، هل هم بخير؟ نعم ، حتى الآن. 67 00:04:19،075 --> 00:04:20،832 هيا ، هيا ، ابتعد عن الطريق تحرك ، تحرك ، تحرك! 68 00:04:20،876 --> 00:04:23،151 كيف حالك ، باردز ؟ الضغط يصل إلى 90. 69 00:04:23،178 --> 00:04:24،453 جهز غرفة العمليات له. 70 00:04:24،477 --> 00:04:26،401 مهلا ، جريج. اعتذر عن هذا. 71 00:04:26،608 --> 00:04:29،173 الفك مكسور ، فتح الساق. النبض حرج. 72 00:04:29،206 --> 00:04:30،583 استعدوا، جريج. 73 00:04:32،608 --> 00:04:33،981 يا إلهي ، ماذا حدث؟ 74 00:04:34،007 --> 00:04:35،753 لديه كسر في الوجه ، لايجب ان يتكلم. 75 00:04:35،778 --> 00:04:37،733 نييلا، برينر ، أحتاج لك برادلي في الغرفة الثانية. 76 00:04:37،777 --> 00:04:40،483 نحن فيها. واحد ، إثنان ، ثلاثة... 77 00:04:41،065 --> 00:04:43،341 صدمة لوحة والصدر ، الوجه الطيب وسلسلة فيبوناتشي. 78 00:04:43،376 --> 00:04:45،673 تحتاج الموجات فوق الصوتية بسرعة. الحالة 93 ، تصل إلى خمس منه. 79 00:04:45،705 --> 00:04:48،543 افتحوا الطريق. أنا بحاجة إلى جرام من انسيف . 80 00:04:48،605 --> 00:04:50،341 بعض هلام لبيلي 81 00:04:51،147 --> 00:04:53،381 يوجد بعض الاشياء الصغيرة في البلعوم... 82 00:04:54،138 --> 00:04:57،572 مهلا ، مهلا ، مهلا. ليتوقف الجميع ، توقفوا ، توقفوا! 83 00:04:57،767 --> 00:05:00،260 حسنا، احضر لي واحد في المئة مع برنامج التحصين الموسع... هلام الرغوة. 84 00:05:00،347 --> 00:05:02،841 سام و موريس ، أنت ابقى هنا. آابي ، اذهبي لاصلاح معصمك. 85 00:05:02،875 --> 00:05:05،482 غيتس ، تعالوا هنا مع برادلي أنا بخير. ولست محتاج... 86 00:05:05،508 --> 00:05:07،093 اذهب ، اذهب! اذهب. 87 00:05:08،357 --> 00:05:11،731 سمعت الرجل. قياس 27 على حقنة ثلاثة سم مكعب. 88 00:05:11،946 --> 00:05:13،403 مهلا ، برينر! 89 00:05:13،945 --> 00:05:16،073 كنت أفضل أن تكون هناك في الإيلام . 90 00:05:17،316 --> 00:05:19،303 حسنا ، هيا. -- ماذا تحتاجون يا رفاق؟ 91 00:05:19،378 --> 00:05:22،033 صورة جانبية ، العمود الفقري. نفسا عميقا ، من فضلك. كيف هو؟ 92 00:05:22،066 --> 00:05:24،940 هو جيدة بما يكفي ليدور حولها. كايا ، والمضادات الحيوية قبل المرجع. 93 00:05:25،028 --> 00:05:27،410 اعطي غرام من سيفترياكسون ايجابيات وسلبيات. 94 00:05:27،475 --> 00:05:30،000 حسنا ، ولكن ليس اللاهوائيات. Ertepenum يحصل أكان جميع. 95 00:05:30،036 --> 00:05:32،000 توني ، هل لديك مانع من دعوة أمي؟ 96 00:05:32،197 --> 00:05:33،963 لا أريدها هنا للاستماع إلى شيء على الأخبار... 97 00:05:34،008 --> 00:05:35،651 لا توجد مشكلة. أول وحدة من o سلبي 98 00:05:35،676 --> 00:05:37،882 كما قد أدخل أنبوب أيضا. لماذا؟ لقد حصل على مجرى هواء جيد. 99 00:05:37،906 --> 00:05:40،443 هو ذاهب لعملية جراحية. لهذا السبب لدينا أطباء التخدير. 100 00:05:40،475 --> 00:05:42،730 أنا ذاهب في خط وسط وخذه لغرفة العمليات. 101 00:05:42،767 --> 00:05:44،933 انا ذاهب الى لاجري المكالمة. يا رفاق هل انتم بخير؟ 102 00:05:46،037 --> 00:05:47،232 نعم. 103 00:05:52،406 --> 00:05:54،732 كيف تشعرين ؟ أفضل بكثير. 104 00:05:54،777 --> 00:05:56،603 أوه ، هذا انت. 105 00:05:56،635 --> 00:05:59،002 السيدة جاينز ، هل هذا حقيقي ليس وقتا طيبا. 106 00:05:59،037 --> 00:06:01،003 أوه... يا عزيزتي. 107 00:06:01،228 --> 00:06:03،272 نعم , هل ...؟ عودي في وقت لاحق. 108 00:06:03،305 --> 00:06:04،591 أوه ، نعم. 109 00:06:06،935 --> 00:06:09،131 أنا لم ارى لوكا يمرني؟ 110 00:06:10،857 --> 00:06:11،981 و...؟ 111 00:06:12،436 --> 00:06:14،491 واعتقد ان الامور تسير على ما يرام. 112 00:06:15،098 --> 00:06:16،750 أنا سعيد لسماع ذلك. 113 00:06:17،127 --> 00:06:19،210 كان كل شيء يجري بشكل جيد... 114 00:06:19،467 --> 00:06:21،310 حتى فجر سيارة الإسعاف 115 00:06:23،837 --> 00:06:25،703 ماذا عن الأشعة السينية في كاحلك الآن؟ 116 00:06:25،738 --> 00:06:27،073 انها مجرد التواء. 117 00:06:27،405 --> 00:06:28،772 شكرا لك. 118 00:06:30،437 --> 00:06:31،922 اصمد هنا. سآخذ تلك. 119 00:06:34،267 --> 00:06:38،371 توقف النزيف مع برنامج التحصين الموسع. نعم ، لقد اخبرتك بذلك. 120 00:06:40،575 --> 00:06:42،453 هذا ليس له معنى. ماذا؟ 121 00:06:43،378 --> 00:06:46،182 لم يكن هناك كسر. الظنبوب والشظية سليمة. 122 00:06:46،428 --> 00:06:48،141 هل صورت الرجل الخطأ؟ لا 123 00:06:53،157 --> 00:06:55،693 برات ، هذه ليست لك. 124 00:06:56،336 --> 00:06:57،332 ماذا؟ 125 00:06:57،388 --> 00:07:00،341 إنها اطول ب 2 بوصة. نعم ، انها لشخص آخر. 126 00:07:00،378 --> 00:07:02،583 شخص من الجزء الخلفي من جهاز الحفر؟ على الأرجح. 127 00:07:02،618 --> 00:07:04،232 اووه ، 128 00:07:06،788 --> 00:07:08،433 شيء جيد جلوسك في الامام. 129 00:07:08،666 --> 00:07:09،733 نعم. 130 00:07:09،978 --> 00:07:11،622 واسمحوا لي أن اخدره . 131 00:07:12،716 --> 00:07:14،223 لا ، فقط اسحبها . 132 00:07:14،575 --> 00:07:16،383 بدون تخدير ؟ أنت متأكد؟ 133 00:07:16،397 --> 00:07:18،601 نعم. حسنا. 134 00:07:31،627 --> 00:07:33،501 إرسالها لفحص فيروس نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد. 135 00:07:33،795 --> 00:07:36،813 نبض الى 88. ضعي فيه 100 ٪. 136 00:07:36،837 --> 00:07:39،990 اسنصور الصدر على الأشعة السينية؟ لا توجد كدمات منتشرة . 137 00:07:40،038 --> 00:07:41،522 انفجار الرئتين. 138 00:07:41،575 --> 00:07:44،023 وتسببت الصدمة نزيف وكدمات في جميع أنحاء الصدر. 139 00:07:44،278 --> 00:07:45،691 أنا أعلم. 140 00:07:46،338 --> 00:07:48،292 وربما تزداد سوءا قبل أن تتحسن. 141 00:07:49،268 --> 00:07:50،993 سوف اضعه على المنفسة ( جهاز مساعدة التنفس ) 142 00:07:55،338 --> 00:07:56،822 فكيف يحدث ذلك انه ليس في غرفة العمليات ؟ 143 00:07:56،875 --> 00:07:59،160 الجراحة تريد خط الأول. 144 00:07:59،385 --> 00:08:01،525 كيف حالك ، لو؟ هانغن عنده 145 00:08:01،539 --> 00:08:02،789 كيف هو جريج؟ 146 00:08:02،980 --> 00:08:04،630 انها منخفضة 147 00:08:06،849 --> 00:08:08،462 علق وحدتين من زمرة o سلبي . 148 00:08:09،007 --> 00:08:11،413 منحنا لها وقت حقيقي التوجيه في مجال عقيم. 149 00:08:11،446 --> 00:08:13،632 -- هل هذا I.J.؟ -- ممتاز . 150 00:08:13،676 --> 00:08:16،252 هل ترى ، يا دكتور؟ انها واضحة وضوح الشمس . 151 00:08:16،327 --> 00:08:19،062 -- انخفاض التنفس . -- النبض ينخفض . 152 00:08:19،108 --> 00:08:21،381 الحويصلات الهوائية تالفة ومليئه بالسوائل. 153 00:08:22،567 --> 00:08:24،683 نحن بحاجة إلى استخدام التنبيب . 154 00:08:26،607 --> 00:08:27،500 حسنا... 155 00:08:27،716 --> 00:08:29،822 دعونا نفعلها. جاهزة. 156 00:08:29،875 --> 00:08:31،821 ادفع . اخفض رأسه. 157 00:08:32،298 --> 00:08:34،183 مساعدة التهوية. 158 00:08:35،906 --> 00:08:36،790 موريس... 159 00:08:37،498 --> 00:08:39،073 لا تضغط على هذا. 160 00:08:53،646 --> 00:08:55،503 آابي ، هل تريدين المحاولة ؟ 161 00:08:55،617 --> 00:08:56،901 مع هذا؟ 162 00:08:59،178 --> 00:09:00،131 غيتس...؟ 163 00:09:00،388 --> 00:09:02،183 أعتقد انه يريدك ان تفعل ذلك. حسنا . 164 00:09:02،217 --> 00:09:03،902 ولست بحاجة لاتخاذ خطوة إلى الوراء 165 00:09:03،937 --> 00:09:06،940 إبقي العين على الصورة الكبيرة. أنا اعمل ، وانت تفعل ذلك. 166 00:09:08،358 --> 00:09:11،130 حسنا ، المنظار والشفط. 167 00:09:11،197 --> 00:09:12،583 ... 168 00:09:13،867 --> 00:09:15،791 انا بحاجة الى طبيب هنا. 169 00:09:17،656 --> 00:09:18،730 انا سألبيه . 170 00:09:18،775 --> 00:09:20،662 تحقق منه . يجب علينا ان نفحصة؟ 171 00:09:20،676 --> 00:09:22،253 نعم ، انها على استعداد للذهاب. انها ياسمين. 172 00:09:22،276 --> 00:09:25،632 لديها ضيق في التنفس ، لقد كانت في الجزء الخلفي من السيارة . 173 00:09:25،775 --> 00:09:27،583 لم أستطع الحصول على حزام لمقعدي . 174 00:09:28،278 --> 00:09:30،200 يجب أن يكون هذا مخيف ، هاه؟ 175 00:09:30،547 --> 00:09:33،280 أيمكنك الانحناء إلى الأمام؟ انا الدكتور لوكهارت. 176 00:09:33،998 --> 00:09:36،313 الربو معتدل لدي. 177 00:09:36،337 --> 00:09:38،580 ... 178 00:09:38،608 --> 00:09:42،572 الفم معدل. 179 00:09:43،217 --> 00:09:44،632 وااو ، كنت تعرف الكثير. 180 00:09:46،078 --> 00:09:47،712 يمكنك ان ترفع رأسك الى الوراء؟ 181 00:09:47،927 --> 00:09:49،882 من الذي معها؟ آه ، مربية. 182 00:09:49،908 --> 00:09:53،052 لقد كلمت امها حاليا. حسنا ، لا يوجد دليل على ارتفاع الحرارة. 183 00:09:53،105 --> 00:09:54،243 سأعود. 184 00:09:54،277 --> 00:09:56،670 تجلعها تجلس 10 ساعات ؛ اطلب استشارة للصدر . 185 00:09:56،705 --> 00:09:57،993 لقد حصلت عليه. 186 00:09:58،808 --> 00:10:00،371 هل ترى الحبال؟ دماء كثيرة جدا. 187 00:10:00،427 --> 00:10:02،032 ماذا عن cricoid ؟ 188 00:10:03،115 --> 00:10:04،942 التشريح مشوه. أنت الآن تزيد الأمر سوءا. 189 00:10:05،008 --> 00:10:06،970 النبض وصل الى 80. 190 00:10:10،538 --> 00:10:12،410 حسنا هذا يكفي ، احمله. 191 00:10:15،407 --> 00:10:17،172 يمكنك القيام بذلك ، كنت أفضل بذلك. 192 00:10:17،208 --> 00:10:18،552 هنا ، هيا. 193 00:10:20،706 --> 00:10:22،881 فتح تنبيب للاوكسجين 194 00:10:23،205 --> 00:10:25،012 أنا في حاجة إلى المساعدة على التحليل السريع. 195 00:10:25،037 --> 00:10:27،072 ما الذي يحدث مع برادلي ؟ انه قد يكون من نزيف. 196 00:10:27،106 --> 00:10:28،773 نييلا لا يزال هناك؟ أوه ، نعم. 197 00:10:28،806 --> 00:10:31،161 دعونا نلقي نظرة أخرى. نحن هنا إذا احتاجت لنا. 198 00:10:32،558 --> 00:10:34،540 شوني؟ انها أنابيب له. 199 00:10:34،757 --> 00:10:37،473 انها ليست تباطؤ. حسنا ، المزيد من الضغط. 200 00:10:38،075 --> 00:10:40،483 الدم عميق من الداخل. ربما الشريان المساريقي. 201 00:10:40،505 --> 00:10:42،563 أنت في حاجة لنقله إلى غرفة العمليات. أنت لا تستطيع الانتقال ، 202 00:10:42،607 --> 00:10:45،332 حصلت على الضغط ومن الممكن يتعرض لجلطة انه على ما يرام عندما وصل هنا. 203 00:10:45،377 --> 00:10:47،103 لماذا لا تقول شيئا عندما طلبت الدم؟ 204 00:10:47،128 --> 00:10:49،600 لم أسمع. كنت مشغولا مع عامل المقسم 205 00:10:49،825 --> 00:10:51،362 حسنا ، على ماذا حصلنا؟ 206 00:10:51،908 --> 00:10:54،520 اعبر عن طريق البطن اخترق الجرح الخروج. 207 00:10:54،535 --> 00:10:56،953 للسوائل والصفائح الدموية لناخذه للاعلى. 208 00:10:57،006 --> 00:10:58،800 هل رجعت العمل؟ استمع إلى الأخبار في الراديو ، 209 00:10:58،816 --> 00:11:01،211 لازلت على الواجب ، لقد اعتقدت انك تحتاج لمساعدتي. 210 00:11:01،806 --> 00:11:04،030 تبا ، لم يصحلوا عليه للان. 211 00:11:06،366 --> 00:11:08،642 أرى هاة. وهذا بقدر ما حصلت عليه ، أيضا. 212 00:11:08،676 --> 00:11:10،801 كل شيء يندفع لليمين. استخدام يدي كدليل 213 00:11:10،818 --> 00:11:13،540 ساثبت عندما ترى الحبال. تكبدتها الشركة هي الانجراف إلى أسفل... 214 00:11:16،528 --> 00:11:19،581 انسى ذلك. ليس هناك اي طريقة. أنت تريد أن تجرب الشمعة؟ 215 00:11:19،676 --> 00:11:21،170 لا استطيع ان ارى الحنجرة. 216 00:11:21،388 --> 00:11:23،530 الألياف البصرية هنا. سوف اعده. 217 00:11:23،575 --> 00:11:25،783 هناك الكثير من الدم لاجل ذلك. أتريد أن تجرب مرة أخرى؟ 218 00:11:25،975 --> 00:11:29،020 انه يحتاج الأوكسجين. انه يحتاج اليه 219 00:11:29،075 --> 00:11:31،372 يمكن نحاول أن نذهب إلى الوراء؟ قلت اننا 220 00:11:31،435 --> 00:11:33،361 لا الصواني كرريك تحقق من القاعة. 221 00:11:33،377 --> 00:11:36،542 نبضه في ال 70 حسنا ، انسي الصينية. 222 00:11:36،577 --> 00:11:39،180 أنا بحاجة إلى شفرة 11 . حصلت على شفرة عشرة هنا. 223 00:11:39،208 --> 00:11:40،822 اين هي شييلي؟ 224 00:11:41،045 --> 00:11:43،553 شغل تاش الخامس . افتح عربة التحطم . 225 00:11:43،668 --> 00:11:45،592 سام ، لديك مقص ضمادة؟ آه ، نعم. 226 00:11:45،606 --> 00:11:46،831 تعال هنا. 227 00:11:48،535 --> 00:11:50،772 موريس ، ماذا تفعل؟ حقيبته. 228 00:11:52،416 --> 00:11:54،013 ماذا تفعل؟! موريس! 229 00:11:58،187 --> 00:12:00،312 حسنا ،اقطع الانبوب، تعال هنا. 230 00:12:05،806 --> 00:12:07،012 كيس التنفس. 231 00:12:12،877 --> 00:12:14،600 ارتفاع جيد في الصدر. 232 00:12:14،638 --> 00:12:16،411 ماذا كان ذلك؟ 233 00:12:16،787 --> 00:12:18،340 النبض يرتفع. 234 00:12:18،966 --> 00:12:21،182 حسنا. حسنا! 235 00:12:22،167 --> 00:12:24،113 الا تزال بحاجة إلى الادوات ؟ 236 00:12:26،107 --> 00:12:28،702 روز فرانكلين ، سقوط من عشرة أقدام. شخص اخر من الانفجار؟ 237 00:12:28،718 --> 00:12:30،581 نعم ، حصلت على ترسيتها وصول أيضا. 238 00:12:30،616 --> 00:12:33،451 ارتجاجات و كسر الورك. حسنا ، حرارة في الرأس. 239 00:12:33،706 --> 00:12:35،352 واحد ، إثنان ، ثلاثة. 240 00:12:35،876 --> 00:12:37،752 سيدتي الديك أي ألم؟ 241 00:12:38،995 --> 00:12:42،061 غرفة الصدمات العمود الفقري والصدر والحوض. 242 00:12:42،927 --> 00:12:45،751 كيف حالك ، روز؟ نورمان تشابمان ، كسر الساق. 243 00:12:45،775 --> 00:12:48،530 روز مهلا ، ، هو نورمان. انا بخير. هو أحد أقاربه؟ 244 00:12:48،568 --> 00:12:50،311 لا ، لا ، لا ، انها غريبة . 245 00:12:50،375 --> 00:12:52،731 نورمان بطل حقيقي. لقد قفز لانقاذك. 246 00:12:52،798 --> 00:12:55،013 نعم. عشرة أقدام لاسفل على الأقل ، أليس كذلك؟ 247 00:12:55،076 --> 00:12:56،231 على الأقل. 248 00:12:56،687 --> 00:12:59،791 كسرت ساقي عندما هبطت ، ومن ثم زحفت للخارج وانت على ظهري . 249 00:12:59،945 --> 00:13:02،842 نجاح باهر. حسنا ، لنبدأ 250 00:13:04،828 --> 00:13:06،523 مهلا ، أنا ذاهب لاصبح سيد العمل؟ 251 00:13:07،117 --> 00:13:09،693 ماذا تفعل؟ آه ، أنا مصحح موقع ويب. 252 00:13:09،716 --> 00:13:13،271 مثل مبرمج؟ آه ، لا حقاً. أنا اختبر شبكة الانترنت. 253 00:13:13،305 --> 00:13:16،181 كنت أنقر بضعة آلاف المرات. احاول الحصول على التحطم. 254 00:13:16،745 --> 00:13:19،452 مهلا ، استمع تشووني ، اجلبوا برادلي فيها 255 00:13:19،506 --> 00:13:22،472 نعم ، لقد اخذوه لغرفة العمليات. من ذهب معه ؟ 256 00:13:23،775 --> 00:13:25،621 نحن ذاهبون اليها لاجل فكه في غرفة العمليات. 257 00:13:25،637 --> 00:13:28،351 وقال انه سوف يذهب إلى وحدة العناية المركزة لاجل رئتيه . 258 00:13:28،525 --> 00:13:31،223 مع صدمة لجميع الوجه ، 259 00:13:32،785 --> 00:13:35،781 علاماته الحيويه اصبحت مستقرة ، انه جيد بالاكسجين. 260 00:13:36،387 --> 00:13:38،020 هل لديك أي أسئلة؟ 261 00:13:39،196 --> 00:13:40،470 انا جيد. 262 00:13:40،897 --> 00:13:42،793 ... 263 00:13:42،818 --> 00:13:43،933 مرحبا ، شز. 264 00:13:44،486 --> 00:13:46،112 كيف حالك يا رجل؟ 265 00:13:47،346 --> 00:13:49،033 لا يمكنك التحدث مع هذا الشيء؟ 266 00:13:50،206 --> 00:13:52،852 جيد. يجب ان تستمع الي لتخبر الجميع 267 00:13:52،907 --> 00:13:55،490 عن عدد المرات ساضربك في المحكمة. 268 00:13:58،548 --> 00:14:00،202 "أنا مشغول الآن. 269 00:14:00،235 --> 00:14:02،403 أستطيع تجاهلك في وقت آخر؟ " 270 00:14:02،788 --> 00:14:04،420 سامر عليك لاحقا ، حسنا؟ 271 00:14:06،665 --> 00:14:09،182 دكتورة لوكهارت ، والسيدة اسكالانتي. مرحبا. 272 00:14:09،218 --> 00:14:11،490 مرحبا يا أمي. مرحبا. كيف حالها ؟ 273 00:14:11،518 --> 00:14:15،330 ، حسنا ، حسنا ، النبض وصل للمئة ، 274 00:14:15،377 --> 00:14:17،303 وهو أمر جيد -- آه! 275 00:14:17،926 --> 00:14:20،660 أنت مضحك. ياسمين ، هيا . 276 00:14:20،926 --> 00:14:22،650 أنت بخير؟ نعم ، أنا بخير. 277 00:14:22،708 --> 00:14:25،513 أنت لا تبدو بخيير. إنها غريبة بعض الشيء. 278 00:14:25،536 --> 00:14:27،243 يمكنك الجلوس ؟ 279 00:14:29،358 --> 00:14:31،382 ولتحسين التنفس. 280 00:14:33،025 --> 00:14:34،770 ... ماذا يحدث؟ 281 00:14:34،808 --> 00:14:38،312 النض 250 من المالحة ، اعد تحاليل الدم الموجات فوق الصوتية في البطن 282 00:14:38،337 --> 00:14:41،250 انا بحاجة للتحقق من وجود نزيف داخلي. حسنا ، لا ينبغي انك قد فعلت ذلك من قبل؟ 283 00:14:41،275 --> 00:14:43،440 أقصد ، لقد كنت في الغرفة الأخرى طوال الوقت. 284 00:14:48،247 --> 00:14:49،720 ما الأمر مع رقبته؟ 285 00:14:50،448 --> 00:14:52،461 لم يكن هذا موجودا من قبل. 286 00:14:56،236 --> 00:14:58،903 احصل على الجراحة الآن! أربع وحدات . 287 00:15:05،878 --> 00:15:07،611 هناك نبض. 288 00:15:07،658 --> 00:15:08،982 انها تتوسع. 289 00:15:14،558 --> 00:15:17،003 لم يكن هناك نزيف في الصدر أو البطن. 290 00:15:17،035 --> 00:15:18،651 ثم ما هو؟ لا أعرف. 291 00:15:18،677 --> 00:15:20،701 أنا اجري مجموعة من الفحوصات . أمي. 292 00:15:20،715 --> 00:15:23،413 نراكم في أقرب ,عندما أحصل على بعض النتائج ، حسنا ؟ 293 00:15:25،387 --> 00:15:27،183 مهلا ، إسمح لي. هل أنت طبيب؟ 294 00:15:27،788 --> 00:15:29،932 نعم. هل تعتقد ان ساقي مكسورة ؟ 295 00:15:29،987 --> 00:15:32،552 لقد اجريت الاشعة من قبل. 296 00:15:33،005 --> 00:15:34،863 هل تعرف لماذا؟ 297 00:15:36،148 --> 00:15:37،363 هل هذا يؤلم ؟ 298 00:15:38،896 --> 00:15:40،393 انه ربما كسر. 299 00:15:40،677 --> 00:15:42،552 مهلا ، قفزت إلى ساحة لانقاذ هذه السيدة. 300 00:15:42،575 --> 00:15:44،393 حقا؟ ترى الحبال؟ 301 00:15:44،415 --> 00:15:45،122 نعم. 302 00:15:45،177 --> 00:15:48،133 كل يوم ، للاجل ستراحة غداي ، أحصل على موسيقى البوب وعلى المعجنات 303 00:15:48،207 --> 00:15:49،812 من شريط وجبة خفيفة في الرابع. 304 00:15:49،837 --> 00:15:52،042 ولكن اليوم فكرت ، أنت تعرف لماذا؟ سأحصل برغر . 305 00:15:52،106 --> 00:15:54،033 وكان مثل المصير ولكني قفزت اليها. 306 00:15:54،448 --> 00:15:56،610 هذا رائع. أنا فيها حقيبتها. 307 00:15:57،777 --> 00:16:00،313 وكانت تتحدث عندما احضرتها ستكون على ما يرام؟ 308 00:16:00،357 --> 00:16:02،350 أنت تعرف ، أنا ، أنا لا حقا... انها فوق الجافية ممكن. 309 00:16:02،406 --> 00:16:05،330 نحن سنأخذها إلى رئيس الاشعة المقطعية. انها قوية ,وقالت انها سوف تنسحب . 310 00:16:05،418 --> 00:16:08،531 حسنا ، لا بد لي من... أنا لا أعرف كيف فعلت هذا. 311 00:16:08،668 --> 00:16:12،102 لقد كنت في ألم ، ويأس ، وكنت في حفرة عميقة. 312 00:16:12،138 --> 00:16:14،523 وبعد ذلك تذكرت : عندما كنت أشعر بأن ليس هناك أمل 313 00:16:14،576 --> 00:16:16،632 وأنت في نهاية الامل ... مهلا ، لماذا العجلة؟ 314 00:16:16،678 --> 00:16:19،712 إنه جريج. وهناك بطلا في الداخل منك. 315 00:16:20،686 --> 00:16:22،721 كانت الأغنية على حق! 316 00:16:24،287 --> 00:16:26،490 حسنا ، نحن بحاجة إلى يانكيير الثانية! علق وحدتين اخرى. 317 00:16:26،516 --> 00:16:28،971 ماذا حدث؟ توسع نطاق العنق الدموي . 318 00:16:29،226 --> 00:16:31،723 ... احصل على الإسفنج وضعة عليه. 319 00:16:31،738 --> 00:16:34،021 هل تعتقد انها ستعمل؟ لا 320 00:16:34،076 --> 00:16:36،591 افتحه جريج. لقد كان بخير . 321 00:16:36،636 --> 00:16:38،721 أعتقد أنه قطع الشريان السباتي من الفك السفلي له. 322 00:16:38،775 --> 00:16:40،912 ينبغي أن ينظر إلى هذا في وقت أقرب. إلا إذا قطع جدار الشريان . 323 00:16:40،936 --> 00:16:42،750 واستغرق الأمر بعض الوقت لضربة. حصلت عليه. 324 00:16:42،778 --> 00:16:45،913 حسنا . ماذا تفعلين؟ 325 00:16:45،976 --> 00:16:48،981 انا بحاجة الى التعادل خارج السباتي له. التعادل خارج السباتي له؟ 326 00:16:49،036 --> 00:16:51،803 انها سوف تقطع الدم عن نصف دماغه. شلل في الجانب الأيمن ، وفقدان القدرة على الكلام. 327 00:16:51،818 --> 00:16:54،340 فهو لديه ضمانات من خلال دائرة ويليس. أنت الأمل. 328 00:16:55،897 --> 00:16:58،030 هناك الشريان مفتوحا. لا أستطيع تركه ينزف منه 329 00:16:58،077 --> 00:16:59،803 أو يمكن أن نقبل من خطر حدوث السكتة الدماغية. 330 00:16:59،835 --> 00:17:02،203 كنت اعتقد انه سيموت إذا لم يكن؟ 331 00:17:08،298 --> 00:17:09،861 هل تفهم؟ 332 00:17:12،365 --> 00:17:13،883 وأود أن ادعو أبي؟ 333 00:17:15،005 --> 00:17:16،661 ماذا عن بتيينا؟ 334 00:17:17،526 --> 00:17:19،133 سأحاول لاجلها. 335 00:17:19،846 --> 00:17:21،833 هناك بعض حرق مع ليدو. 336 00:17:23،437 --> 00:17:25،163 آابي ، الان. 337 00:17:29،016 --> 00:17:31،371 متعدد تنسيق يعمل من تاش الخامس . 338 00:17:31،778 --> 00:17:33،290 أين غازات الدم؟ 339 00:17:36،545 --> 00:17:39،161 درجة الحموضة منخفضة حقا. ما هذا؟ 340 00:17:39،416 --> 00:17:41،132 ثقيلون الظل سطحية. المرقأة. 341 00:17:41،177 --> 00:17:44،750 لديهم ما يكفي من الأطباء في الداخل ، حسنا؟ ابنتي بحاجة إليك! 342 00:17:48،206 --> 00:17:52،112 أم ، انها حصلت على احماض الفجوة العميقة ولكن مستوى الأكسجين لها عادي. 343 00:17:52،135 --> 00:17:53،733 انها لم تستوعب أي شيء؟ 344 00:17:53،768 --> 00:17:55،750 أه ، نعم. هذا هو. 345 00:17:55،928 --> 00:17:58،202 هذا هو الأرجح. السيانيد. 346 00:17:58،866 --> 00:18:01،851 2 غراما من مزيج كوبلامين هيدروكسيل. هذا هو ترياق. 347 00:18:01،906 --> 00:18:04،932 أحيانا عندما حروق السيارة يفيد السيانيد. 348 00:18:05،196 --> 00:18:07،211 بمجرد أن نحصل عليه هنا ، ستعطيه لها. 349 00:18:07،445 --> 00:18:09،583 اصلح الضوء! لا استطيع ان ارى اي شيء. 350 00:18:09،618 --> 00:18:12،540 حاول وقف الدم! توقف ، توقف! 351 00:18:12،797 --> 00:18:14،831 صه ! اهدوا ! اسمحوا عملها. 352 00:18:18،987 --> 00:18:20،910 الافراج عن المشبك. 353 00:18:25،326 --> 00:18:26،721 فيض هي جافة. 354 00:18:27،618 --> 00:18:28،870 موريس؟ 355 00:18:36،457 --> 00:18:37،923 هل حصلت عليها. حسنا. 356 00:18:39،168 --> 00:18:40،951 أنا قريب من الشرائح . 357 00:18:41،375 --> 00:18:43،201 الضغط عند 100. 358 00:18:46،268 --> 00:18:47،262 أعطني ذلك. 359 00:18:47،306 --> 00:18:49،370 أنت من المفترض ان تشغله هذا في أكثر من 30 دقيقة. 360 00:18:49،695 --> 00:18:50،763 هل هذا آمن؟ 361 00:18:50،816 --> 00:18:53،233 انه بخير ادفعها بشكل أسرع إذا كان القلب في ورطة. 362 00:18:53،287 --> 00:18:55،973 ... 363 00:18:58،268 --> 00:19:00،323 تجويف عادي. انظر؟ انه يخرج من الغيبوبة. 364 00:19:01،297 --> 00:19:02،842 فيبوناتشي الخامس ! اللعنة! 365 00:19:03،137 --> 00:19:05،660 ابدا الضغط ! ادعوة للتجاوز ! 366 00:19:05،707 --> 00:19:08،002 قسطرة 14 367 00:19:16،797 --> 00:19:18،830 غرفة صدمة الاولى. انهم في انتظاركم. 368 00:19:20،526 --> 00:19:22،302 شخص ما يجري ؟ 369 00:19:23،145 --> 00:19:24،500 انها برات. 370 00:19:24،718 --> 00:19:26،440 انهم يقومون بالإنعاش القلبي الرئوي . 371 00:19:30،765 --> 00:19:33،482 الخطوط معدة . الفقاعات واضحة ,استعد للبدء. 372 00:19:36،666 --> 00:19:39،462 يمكننا وقف التعبئة و ولأن الضغط ... 373 00:19:40،008 --> 00:19:42،240 انها تفعل كل العمل للقلب والرئتين. 374 00:19:43،147 --> 00:19:45،262 النبض رجع. هذا جيد. 375 00:19:46،668 --> 00:19:48،282 انه في إيقاع اقونال. 376 00:19:48،658 --> 00:19:50،181 نحن لا نتعامل معها الآن. 377 00:19:50،298 --> 00:19:52،320 نحن ننتظر للبدء. 378 00:19:55،165 --> 00:19:58،183 هل من كسر مركب؟ لا ، انها دوامة. 379 00:19:58،635 --> 00:20:00،613 لديك السقوط على طريق طويلا الحصول على كسر دوامة؟ 380 00:20:00،635 --> 00:20:04،441 نعم ، فإنه يأخذ شيئا من القوة. نعم ، أعرف. 381 00:20:04،665 --> 00:20:07،122 كايا ، هل سمعت كيف حدث هذا؟ عدة مرات. 382 00:20:07،585 --> 00:20:09،870 تورم ، ولكن لا تنزف على مقطعية الرأس. 383 00:20:10،038 --> 00:20:11،492 ممتاز! 384 00:20:12،028 --> 00:20:14،370 في الواقع ، وهذا ارتجاج سيئ. 385 00:20:15،276 --> 00:20:17،861 وكسر الحوض سيئ. 386 00:20:18،038 --> 00:20:20،773 مهلا ، أنت بخير ، روز ؟ انها نورمان. 387 00:20:20،996 --> 00:20:22،110 انا هنا حق. 388 00:20:22،186 --> 00:20:23،532 مهلا ، افتح عينيك. 389 00:20:24،655 --> 00:20:26،383 هذا قد يستغرق بعض الوقت. 390 00:20:27،927 --> 00:20:28،983 متى؟ 391 00:20:30،027 --> 00:20:31،332 لا أستطيع أن أقول حقا. 392 00:20:36،096 --> 00:20:37،952 ... 393 00:20:38،547 --> 00:20:40،441 حتى دماغه لا يعمل؟ 394 00:20:40،915 --> 00:20:42،311 ليس الآن. 395 00:20:43،988 --> 00:20:47،032 لم يكن يجلس لفترة طويلة. بدأنا الإنعاش القلبي الرئوي على الفور . 396 00:20:47،076 --> 00:20:49،010 لم يحدث نقص الأكسجة. 397 00:20:51،257 --> 00:20:53،951 كان يمكن أن يكون على مضخة الهواء. هذا يجب أن يقوم بذلك. 398 00:20:54،085 --> 00:20:56،731 بسبب اصابتة في الانفجار دخل الهواء الى الدورة الدموية. 399 00:20:56،785 --> 00:20:59،031 والهواء ارتفع إلى الدماغ. 400 00:21:01،965 --> 00:21:03،183 وهذا كل شيء؟ 401 00:21:03،486 --> 00:21:05،560 الدماغ لا يزال يتعافى. 402 00:21:05،997 --> 00:21:09،470 سننتظر أربع ساعات ، ثم سنقوم بالاختيار سمعي 403 00:21:09،498 --> 00:21:13،232 قبل اتخاذ أي قرارات وأثناء اختبار توقف التنفس. 404 00:21:14،717 --> 00:21:15،992 سأعود. 405 00:21:16،498 --> 00:21:18،180 يجب علينا العثور على بتيينا . 406 00:21:18،966 --> 00:21:21،840 تركت رسالة على خزنتها. استمري في المحاولة. 407 00:21:39،915 --> 00:21:43،340 اسمع ، أنا لا أعتقد اننا بحاجة الا أن يكون هنا. 408 00:21:46،948 --> 00:21:48،973 لا يوجد شيء اخر يمكننا القيام به الان. 409 00:21:54،517 --> 00:21:55،930 سنأخذ المناوبات . 410 00:21:56،717 --> 00:21:58،353 هناك الكثير من المرضى. 411 00:21:59،246 --> 00:22:02،143 إنه يامرنا بالخروج هناك ونهتم الأعمال . 412 00:22:03،268 --> 00:22:04،731 هذا ما كان يقوله. 413 00:22:06،817 --> 00:22:08،182 توني؟ 414 00:22:31،198 --> 00:22:33،450 تحقق منها. هل تنزف في حوضها ؟ 415 00:22:33،506 --> 00:22:36،323 لم يكن ذلك مؤثر على التصوير المقطعي. ربما نحن حصلنا عليها من خلف السوائل. 416 00:22:36،377 --> 00:22:38،252 انا أريد أن اضع فيتامين ك لماذا؟ 417 00:22:38،305 --> 00:22:41،503 السبب انها على الارجح تعتمد على الكومادين. حسنا ، نحن لم نحصل على تاريخ المريض ، وهي لا تستطيع الكلام. 418 00:22:41،535 --> 00:22:44،651 انها في لفيبوناتشي. تتفق مع استخدام الديجوكسين. 419 00:22:44،705 --> 00:22:47،502 انها على الارجح لتجلط الدم ، أيضا. هذا منطقي. 420 00:22:49،247 --> 00:22:51،592 أنا افترض فيتامين ك يمكن ان يضر. لناخذها لقسم الصدمات. 421 00:22:51،618 --> 00:22:53،731 كايا ، كلم بنك الدم من اجل البلازما المجمدة. 422 00:22:54،946 --> 00:22:56،573 فكرة ذكية للطالب متقدم. 423 00:22:56،606 --> 00:22:58،440 كتاب ذكي ، لقد حصلت على وسيلة للذهاب. 424 00:22:58،478 --> 00:23:00،243 قف ، قف ، قف ، انتظر حتى ، شباب. لدي كنت التدريب . 425 00:23:00،275 --> 00:23:01،691 نحن ننتقل إلى غرفة أخرى. 426 00:23:01،717 --> 00:23:03،443 عليك ان تبقيني هنا. لقد تعرفت على هذه الامور. 427 00:23:03،477 --> 00:23:07،081 إنها مثل المثل الصيني القديم : "الذي يحفظ الحياة هو المسؤول عن ذلك". 428 00:23:11،868 --> 00:23:13،943 لايوجد نشاط في القلب. 429 00:23:18،557 --> 00:23:20،980 لقد كانت ساعتين فقط. 430 00:23:26،427 --> 00:23:28،500 أحتاج أن أسألك عن شيء. 431 00:23:32،407 --> 00:23:36،592 انظر ، في المحفظة جريج ، هل لديه بطاقة للتبرع بأعضائهم. 432 00:23:37،627 --> 00:23:39،440 أريد ان اتاكد اننا على مايرام. 433 00:23:40،648 --> 00:23:42،422 انه لم يمت بعد. 434 00:23:50،816 --> 00:23:52،890 بما ان الامر وصل الى ذلك ، نفذ ما يريد. 435 00:23:53،385 --> 00:23:55،551 شز ، كنت هنا منذ وقت طويل. لماذا لا تأخذ استراحة؟ 436 00:23:55،608 --> 00:23:57،013 أنا بخير. 437 00:24:07،457 --> 00:24:10،451 مرحبا ، بتيينا. انها سام مرة أخرى ، من الطوارئ. 438 00:24:10،696 --> 00:24:12،371 اتصلي بنا عندما تحصل على هذا. 439 00:26:28،736 --> 00:26:30،240 عفوا. عفوا. 440 00:26:32،127 --> 00:26:33،553 كريت إلى الاسفل . 441 00:26:33،605 --> 00:26:36،073 هل اعدة فحص بروتايم لها؟ البروتايم جيد ، والجراحة قادمة. 442 00:26:36،105 --> 00:26:38،951 80/40 فقط. وقالت إنها لا يمكن أن تجعلها من القسطرة. 443 00:26:39،007 --> 00:26:40،862 نحن نعبئة . 444 00:26:41،078 --> 00:26:42،132 عفوا؟ 445 00:26:42،246 --> 00:26:44،590 اترك البريتوني سليمة. 446 00:26:44،618 --> 00:26:46،373 منصات حزمة اللفة ثلاثة على جانبي المثانة. 447 00:26:46،406 --> 00:26:48،662 حققنا نجاحا جيدا في نيكاراغوا. في نيكاراغوا؟ 448 00:26:48،705 --> 00:26:51،471 أنا المتطوع الصيفي في مستشفى في المناطق الريفية. ارتفاع الصدمات ، والتكنولوجيا المنخفضة. 449 00:26:51،696 --> 00:26:53،542 اعتقدت ان ورتو اعترف. 450 00:26:53،825 --> 00:26:56،872 اه ، الحوض غير مستقر. انت لم تسمع ابداً عن التعبئة ؟ 451 00:26:56،916 --> 00:26:58،973 لقد فعلوها في أوروبا ، وكان يعمل. 452 00:26:59،705 --> 00:27:00،851 هل استطيع ؟ 453 00:27:02،458 --> 00:27:04،412 شق عشرة سنتيمتر . 454 00:27:09،558 --> 00:27:12،040 تماما مثل القيصرية. لقد قمت تلك ، أيضا؟ 455 00:27:15،287 --> 00:27:17،441 أين نحن مع جريج؟ لقد كانت... 456 00:27:17،518 --> 00:27:19،832 أربع ساعات ، وعادت الاعصاب. 457 00:27:19،917 --> 00:27:22،450 جيد. على طول الطريق إلى الساحة. 458 00:27:27،247 --> 00:27:30،291 آه ، هل يتطيع احدهم مساعدة نورمان ، من فضلك؟ -- الضغط يرتفع ’يمكن أن يأخذ القسطرة . 459 00:27:30،316 --> 00:27:33،300 حسنا ، يبدو الصوت مثل خطة. إنها ليست بحاجة الى الجراحة. 460 00:27:33،338 --> 00:27:35،980 كنت محظوظا لوجود مثل هذا الطالب من ذوي الخبرة . 461 00:27:36،638 --> 00:27:37،390 حسنا. 462 00:27:38،165 --> 00:27:39،651 دعنا نذهب. 463 00:27:50،487 --> 00:27:52،642 انصحك بتخطيط كهربائي للدماغ 464 00:27:52،935 --> 00:27:56،822 لا استجابات في الدماغ. حلل غاز الدم بعد عشر دقائق. 465 00:27:57،368 --> 00:27:59،792 نسبة الاوكسجين في الكمبيوتر هي 74. 466 00:28:00،795 --> 00:28:02،372 أربع وسبعون؟ 467 00:28:03،466 --> 00:28:06،113 أي شيء أكثر من 60 يعني موت الدماغ . 468 00:28:07،856 --> 00:28:09،922 أنا آسف لذلك ، شز. 469 00:28:19،597 --> 00:28:20،990 ماذا تفعل ؟! 470 00:28:22،298 --> 00:28:25،302 شز ، هناك ، هناك لا توجد مؤشرات حيويةترصد. 471 00:28:26،345 --> 00:28:28،050 ليس بعد. 472 00:28:28،927 --> 00:28:32،672 هل يمكن ان نحتفظ لبضع ساعات ؟ 473 00:28:32،866 --> 00:28:34،713 لا ، لا ، يمكنه أن يعود. 474 00:28:34،956 --> 00:28:36،811 ربما سيعود! 475 00:28:37،147 --> 00:28:40،370 قلبه مات ، عقله مات. 476 00:28:42،548 --> 00:28:44،330 انه فقط من الالات 477 00:29:01،408 --> 00:29:02،980 انه لا يزال دافئا. 478 00:29:04،137 --> 00:29:06،383 نعم ، هذه مجرد آلة الالتفافية. 479 00:29:07،005 --> 00:29:10،140 نحن بحاجة لإبقائه على ذلك غط الأجهزة. 480 00:29:13،085 --> 00:29:15،360 نييلا اذهبي به الى العمليات الآن. 481 00:29:34،238 --> 00:29:36،041 اريد البقاء معه. 482 00:29:38،268 --> 00:29:39،873 أريد أن ياخذه غرني. 483 00:29:40،855 --> 00:29:42،160 بالطبع. 484 00:29:52،866 --> 00:29:54،831 انه سيكون في الطابق العلوي. 485 00:31:41،795 --> 00:31:44،512 اعترف باصابته بجلطات الاوردة العميقة والمغص الصفراوي ذهب للمنزل 486 00:31:44،555 --> 00:31:46،223 فقط سمح له بتناول همبرغر بالجبن. 487 00:31:46،275 --> 00:31:47،820 عظيم. شكرا. 488 00:31:49،288 --> 00:31:52،723 انها هادئة جميلة هنا ، والرجال. يمكنك ان تاخذ ساعة اخرى . 489 00:31:52،966 --> 00:31:54،562 وتفعل ماذا ؟ 490 00:31:55،816 --> 00:31:59،520 أنا ، أردت أن أكون هناك ، ولكن فكرت انه أكثر أهمية التغطية على موريس. 491 00:31:59،576 --> 00:32:01،980 لقد كانت خدمة جميلة حقا. نعم. 492 00:32:02،588 --> 00:32:04،531 اشياء كثيرة اتت. انها... 493 00:32:04،737 --> 00:32:08،702 هدية سلة من الدكتور ويفر في ولاية فلوريدا. ووهذا من 494 00:32:08،968 --> 00:32:11،703 وأتى طول الطريق من أفريقيا. جون كارتر. 495 00:32:12،317 --> 00:32:13،430 نعم. 496 00:32:13،836 --> 00:32:17،362 وهذا يعني روح شخص سيعيش إلى الأبد. نحن من المفترض أن نتركها للقبر. 497 00:32:18،457 --> 00:32:21،283 لماذا لا تنشغل مع المرضى الخاصين بك ، وسنذهب معك . 498 00:32:21،666 --> 00:32:23،430 أنا في حاجة الى تغيير. 499 00:32:23،858 --> 00:32:25،143 يا شباب. 500 00:32:25،227 --> 00:32:28،591 كنت ساوصل بتيينا للمنزل ، ولكن أرادت أن نتوقف. 501 00:32:29،246 --> 00:32:33،340 منذ لم أستطع التحدث إليك في الكنيسة ، والذي كنت... 502 00:32:34،127 --> 00:32:36،552 لقد كنتم بمثابة الأسرة لجريج. 503 00:32:37،067 --> 00:32:39،290 كان يحبكم جميعا كثيرا. 504 00:32:39،317 --> 00:32:40،963 يجب عليك ان تعرف ذلك. 505 00:32:42،768 --> 00:32:44،912 حصلنا على مريض واحد هنا. نحن لسنا هناك. 506 00:32:45،327 --> 00:32:47،753 حمى ، منخفضة ، تغيير وكسر في ساقه. 507 00:32:47،808 --> 00:32:49،982 أتذكر ذلك الرجل ؛ قال انه سيتحدث معك في الخارج. 508 00:32:50،016 --> 00:32:51،362 ليس اليوم. 509 00:32:51،586 --> 00:32:54،860 لترين من السيروم المالح ، جهزوها من أجل التنبيب. 510 00:32:56،007 --> 00:32:57،173 مهلا ، آابي. 511 00:32:58،636 --> 00:33:00،382 وكان من الجميل أن نرى لوكا في الجنازة. 512 00:33:00،806 --> 00:33:03،551 هل هو قادم لايك ؟ لا ، كان لديه طائرة للصيد. 513 00:33:03،786 --> 00:33:06،572 من الجيد أن نراكم معا. آمين على ذلك. 514 00:33:06،608 --> 00:33:09،860 نييلا ، إنها تحتاجك في قسم الصدمات. هل لدينا وقت ؟ 515 00:33:10،085 --> 00:33:11،422 بالطبع لا. 516 00:33:12،205 --> 00:33:15،030 وقال لوكا شيئا عن مقابلة في بوسطن. 517 00:33:15،106 --> 00:33:16،002 نعم. 518 00:33:16،225 --> 00:33:17،731 كنا نفكر حول الانتقال. 519 00:33:17،798 --> 00:33:20،043 ولكن الآن لست متأكدا من ذلك. 520 00:33:21،045 --> 00:33:23،133 من الصعب أن نتخيل ترك هذا المكان. 521 00:33:25،836 --> 00:33:27،031 ماذا تحتاج؟ 522 00:33:27،078 --> 00:33:29،731 الحمى وتعفن الدم. نحن نبحث عن المصدر. 523 00:33:31،896 --> 00:33:32،991 عرفته. 524 00:33:33،048 --> 00:33:34،972 يشعر بحال متقلب. 525 00:33:37،405 --> 00:33:38،673 هل ترغبين في هذا الشرف؟ 526 00:33:38،706 --> 00:33:40،552 من فضلك لا تجعلني اضع القفازات. 527 00:33:40،577 --> 00:33:42،111 قياس 18. 528 00:33:51،025 --> 00:33:52،460 مملوء بالقيح. 529 00:33:52،576 --> 00:33:55،692 حسنا ، انه بحاجة الى غسل التدريجي في غرفة العمليات. سيكون بعد ذلك بخير. 530 00:33:56،168 --> 00:33:57،930 عفوا. مرحبا. 531 00:33:58،667 --> 00:34:00،363 نعم ، لا تقلق ، لا أستطيع الكلام. 532 00:34:08،056 --> 00:34:09،690 هل تشعرين بتحسن؟ 533 00:34:10،895 --> 00:34:12،991 أنا فقط بحاجة لدقيقة. 534 00:34:14،606 --> 00:34:17،333 أنا اعني ، هذه افضل من الجراحة. 535 00:34:17،887 --> 00:34:21،392 أوه ، نعم.أنا أه ، انا سأذهب للعمل يوم الاثنين. 536 00:34:21،647 --> 00:34:22،973 أوه ، هذا امر جيد. 537 00:34:24،328 --> 00:34:26،873 أعني ، أعني ، أنه ، تعلمين ،اني كنت على استعداد. 538 00:34:29،227 --> 00:34:32،201 ولكن ، كنت ... كما انه جيد لديك المزيد من الوقت 539 00:34:32،317 --> 00:34:34،313 حسنا ، انتي تعرفين. 540 00:34:35،718 --> 00:34:37،183 أوه ، رجل. 541 00:34:38،298 --> 00:34:39،321 ماذا؟ 542 00:34:47،265 --> 00:34:49،141 لست متأكدا من كيفية القيام بذلك. 543 00:34:50،427 --> 00:34:51،833 تفعل ماذا؟ 544 00:34:58،255 --> 00:35:00،393 لقد اعطاني شيء خاص لك. 545 00:35:01،326 --> 00:35:03،682 وأنا لم أعلم ماالوقت المناسب. 546 00:35:04،897 --> 00:35:08،910 والآن أنا أعلم أن ليس هناك وقت سيكون الوقت المناسب ، لذلك... 547 00:35:32،795 --> 00:35:34،322 هذا لك. 548 00:35:35،946 --> 00:35:38،632 كان في جيب لجريج يوم وفاته. 549 00:36:03،525 --> 00:36:06،501 تعلمون ، ذاك الرجل الذي اصيب كان يحاول ان يكون بطلا في الاسبوع الماضي . 550 00:36:06،525 --> 00:36:07،581 نعم. 551 00:36:10،105 --> 00:36:12،703 لقد كنت افكر حول الكثير عن الاسبوع الماضي و... 552 00:36:12،736 --> 00:36:16،132 حول عدم سماحي لأحصل على سيارة الاسعاف. 553 00:36:17،747 --> 00:36:19،842 لذلك أنا لا أريد أن نضيع الوقت. 554 00:36:22،457 --> 00:36:26،753 كنت أريد فقط أن تعرف أنني لن أكون معكم إذا لم يكن أعتقد انه شيئا حقيقيا. 555 00:36:27،785 --> 00:36:29،451 أشعر بك. 556 00:36:30،707 --> 00:36:33،092 سام ، غيتس ، تعرفون آايك ؟ 557 00:36:33،118 --> 00:36:37،781 نعم. سنحاول أن نبدأ حوالى الساعة 8:30. 558 00:36:38،136 --> 00:36:40،912 اذا كان لدى احد اي شيء ليريد قوله ، كما تعلمون. 559 00:36:40،936 --> 00:36:42،961 مشاركة قصة أو ذاكرة. 560 00:36:43،038 --> 00:36:44،410 وسيكون هذا الوقت المناسب . 561 00:36:44،438 --> 00:36:47،140 يمكنك تعليقه في الأعلى أو اخذه لمكان آخر؟ 562 00:36:47،875 --> 00:36:49،711 عذرا ، كان ذالك انسباه. 563 00:36:50،096 --> 00:36:51،610 العم دوني؟ 564 00:36:55،397 --> 00:36:59،091 لقد رأى أن على الجميع أن يعرف وأننا سنقدم لجريج المهمة. 565 00:36:59،295 --> 00:37:01،791 وقال انه سيكون رئيس الطوارئ. 566 00:37:13،006 --> 00:37:14،353 عفوا. 567 00:37:17،136 --> 00:37:18،513 شز ، انتظر . 568 00:37:19،136 --> 00:37:20،910 مهلا ، نحن ذاهبون هذه الليلة لايك. 569 00:37:21،547 --> 00:37:22،851 لا اعتقد هذا. 570 00:37:22،908 --> 00:37:24،562 الجميع سيذهب الى هناك. 571 00:37:25،206 --> 00:37:27،940 ذهبت بالفعل الى الجنازة. وهذا مختلف. 572 00:37:28،807 --> 00:37:30،653 كان يفعل ذلك كل يوم. 573 00:37:30،886 --> 00:37:33،273 المصافحة ، و العناق. 574 00:37:33،906 --> 00:37:37،363 يقولون ، "هل أنت بخير؟" وأبتسم وأنا موافق. 575 00:37:37،998 --> 00:37:39،882 لا استطيع القيام بذلك بعد الآن. 576 00:37:41،356 --> 00:37:44،432 لقد فقدت الكثير من الناس في حياتي ، ولكن ليس مثل هذا ، 577 00:37:44،488 --> 00:37:45،722 ألاخ. 578 00:37:45،955 --> 00:37:49،823 ولكن أعتقد أنك ستعمل على شيء إذا كنت لن تذهب. 579 00:37:50،587 --> 00:37:53،980 الليلة سنتذكره. يمكنك دعوتنا لفعل ذلك. 580 00:37:54،605 --> 00:37:58،111 لقد عمل هنا لمدة ثماني سنوات. لقد عرفته كشريك فقط. 581 00:37:58،338 --> 00:38:01،093 كنت أحاول اللحاق في 18 أنني افتقده. 582 00:38:01،838 --> 00:38:03،693 وكنت بدأت للتو التعرف عليه. 583 00:38:04،495 --> 00:38:05،933 أنا آسف. 584 00:38:07،297 --> 00:38:09،223 اتمنى وقتا طيبا لك في حفلتك. 585 00:38:18،276 --> 00:38:20،942 بحثت في الانترنت في المواقع الطبية وقالوا انه من المحتمل ان يكون فيروس. 586 00:38:21،007 --> 00:38:23،132 لم أكن حتى افكر حول ذلك ما كان ليحدث ذلك 587 00:38:23،165 --> 00:38:25،840 ليست فكرة جيدة 588 00:38:26،157 --> 00:38:29،001 لقد كانت قيادته تدفعني للجنون. 589 00:38:29،037 --> 00:38:32،373 مهلا ، اسمحوا لي أن أطلب منكم شيئا. هل هذه حالة غير عادية؟ 590 00:38:32،418 --> 00:38:34،500 هل تعتقد أنه يمكن ، أن تكتب مثل هذا للجنازة ؟ 591 00:38:34،536 --> 00:38:37،570 نوااه ، اعتقد انك بحاجة الى الراحة. مثلي ايضاً 592 00:38:37،616 --> 00:38:40،160 مرحبا ، هناك. يريد أحدهم أن يراكم. 593 00:38:40،208 --> 00:38:42،612 يا إلهي! لم أكن أعلم أنك فعلتها ! 594 00:38:42،637 --> 00:38:45،603 انهم لن يعطوني معلومات على الهاتف ، وأنا لا يمكن أن اراكي لانني لست قريب. 595 00:38:45،617 --> 00:38:49،251 نورمان اهدئي. أوه ، انني بخير لرؤيتك. 596 00:38:49،277 --> 00:38:52،700 شكرا لك. شكرا لك لإنقاذ لي. 597 00:38:52،748 --> 00:38:56،683 أنت تبدو رائع. سنقوم ، اه ، والسماح للاثنين من أنت ، امسك. 598 00:39:01،725 --> 00:39:03،763 لذلك ، أنت ذاهبة الى لايك؟ 599 00:39:06،166 --> 00:39:08،210 هل انتظرك؟ لا 600 00:39:18،577 --> 00:39:20،400 انه ياخذ التسرب ، 601 00:39:20،488 --> 00:39:23،833 وقال انه يرى موريس يماطل ، 602 00:39:23،907 --> 00:39:26،812 على هاتفه المحمول ، يحصل على المشورة حول قضية ما. 603 00:39:26،838 --> 00:39:29،550 لقد رجعت العواصف إلى طاولة واخبرني لي ، 604 00:39:29،627 --> 00:39:32،820 "ويمكن أن الطفل لم يجده بكلتا يديه ". 605 00:39:33،436 --> 00:39:37،033 وكان برات دائما على حق. نعم ، مضحك جدا ، مضحك جدا. 606 00:39:37،135 --> 00:39:39،041 حسنا ، إسمح لي ، وللجميع. 607 00:39:40،727 --> 00:39:43،740 هذه الليلة ليست عن الكلمات أو أي شيء ، ولكن... 608 00:39:43،956 --> 00:39:46،760 كنت أريد أن أقول شيئا ، وكنت أتساءل اذا كان هناك أي شخص آخر... 609 00:39:47،877 --> 00:39:49،493 اصمدوا. آسف. 610 00:39:50،198 --> 00:39:52،610 هذا من الكنيسة. وأعتقد أنه ينبغي أن يكون هنا. 611 00:40:05،108 --> 00:40:07،120 من يريد أن يبدأ؟ 612 00:40:18،838 --> 00:40:23،221 قبل عامين ، بعد وفاة مايكل ، 613 00:40:25،297 --> 00:40:28،551 ساعدني جريج بمعاناتي في أصعب وقت في حياتي ، و... 614 00:40:28،608 --> 00:40:31،061 لا أعتقد أني شكرته بما فيه الكفاية لذلك. 615 00:40:32،915 --> 00:40:34،003 شاز. 616 00:40:43،358 --> 00:40:47،161 وقبل أن التقى جريج ، كنت ، جاهل جدا. 617 00:40:51،335 --> 00:40:53،571 علمني أن كل شيء ممكن. 618 00:40:55،155 --> 00:40:56،973 وعلمني ألا اكون خائف. 619 00:40:57،477 --> 00:40:59،671 انه ساعدني على معرفة من انا. 620 00:41:00،917 --> 00:41:03،470 وماذا أردت أن أكون. 621 00:41:08،557 --> 00:41:10،703 حصلت على هذا من مساعدته. 622 00:41:10،905 --> 00:41:14،742 فتاة عمرها 15 عاما في ولاية نبراسكا ، 623 00:41:15،066 --> 00:41:18،302 أب لثلاثة في ولاية ماريلاند وطالب جامعي في ولاية تكساس 624 00:41:18،336 --> 00:41:21،151 حصلت على جميع الأجهزة من جريج. 625 00:41:23،625 --> 00:41:25،852 انقذ ثلاثة اشخاص في ذلك اليوم. 626 00:41:29،117 --> 00:41:32،252 تعلمون ، اه ، في بعض الأحيان ، بعد تحولي الى الرئيس حقا ، 627 00:41:32،946 --> 00:41:36،271 جريج كان ، عنيدا واشترى لي بيرة ، 628 00:41:36،757 --> 00:41:40،690 وكنا نتشارك كل شيء كل الوقت : 629 00:41:40،717 --> 00:41:43،420 ستيك موزاريلا المقلية 630 00:41:43،476 --> 00:41:46،973 نعم ، مان يقول ان المحار سيتجمد ، الفطر كان سيكون سيئ ايضا ، 631 00:41:47،006 --> 00:41:49،702 ولكنك لاتستطيع ابدا لست على ما يرام مع موزاريلا. هكذا... 632 00:41:51،798 --> 00:41:53،793 أدعو لكم جميعا 633 00:41:54،258 --> 00:41:56،421 الى احترام مارينارا 634 00:41:56،467 --> 00:41:58،830 وتناولو الجبن الخاص بكم... 635 00:41:59،886 --> 00:42:01،812 ونحن سنضعه في ذاكرتنا 636 00:42:02،695 --> 00:42:04،391 زميلنا ، 637 00:42:05،058 --> 00:42:06،500 معلمنا ، 638 00:42:07،695 --> 00:42:09،063 رئيسنا... 639 00:42:11،757 --> 00:42:13،652 ... وصديقنا العزيز. 640 00:42:21،865 --> 00:42:23،632 ليرحمك الله. 641 00:42:25،978 --> 00:42:28،260 لجريج. الدكتور برات. 642 00:42:28،737 --> 00:42:30،123 جريج 643 00:42:52,048 --> 00:42:57,333 ترجمة محمد ناصر nasserko1225@gmail.com