1
00:00:00,150 --> 00:00:00,150
www.dvd4arab.com
Presents

2
00:00:10,517 --> 00:00:13,975
هذه هي "الضفة الجنوبية" بلندن

3
00:00:14,087 --> 00:00:18,854
قبل 2000 عام، لو سمعت
صوتا بشريا بالقرب من هنا

4
00:00:18,959 --> 00:00:23,362
فستكون اللغة
قطعا غير مفهومة

5
00:00:23,463 --> 00:00:24,896
،وقبل 1000 عام

6
00:00:24,998 --> 00:00:29,799
أقامت اللغة الإنجليزية
قاعدة لحجر أساسها الأول

7
00:00:29,903 --> 00:00:33,066
أما بالوقت الحالي فأصبحت
الإنجليزية تجوب أنحاء المعمورة

8
00:00:33,173 --> 00:00:35,300
وتسكن الهواء الذي نستنشقه

9
00:00:35,408 --> 00:00:37,876
وما بدأ على أنه لهجة
،قبلية تعتمد على الصوت

10
00:00:37,978 --> 00:00:40,173
معزولة بوضوح
،في جزيرة صغيرة

11
00:00:40,280 --> 00:00:43,374
أصبح الآن لغة ما يناهز
آلاف الملايين من البشر

12
00:00:43,483 --> 00:00:44,780
حول العالم

13
00:01:08,596 --> 00:01:12,113
<مغامرة اللغة الإنجليزية>
*من 500 إلى 2000*
[ترجمة: [فيصل كريم الظفيري

14
00:01:12,148 --> 00:01:13,636
إن قصة اللغة الإنجليزية

15
00:01:13,747 --> 00:01:15,476
قصةٌ مدهشة فعلا

16
00:01:15,582 --> 00:01:19,609
فهي تتضمن خصائص
...مغامرة ناجحة وشجاعة

17
00:01:19,719 --> 00:01:24,053
وتتمتع بالصلابة والحظ والاقتراب
،من الانقراض بأكثر من مناسبة

18
00:01:24,157 --> 00:01:25,556
،والمرونة المبهرة

19
00:01:25,659 --> 00:01:28,127
وقدرة فائقة على الاستيعاب

20
00:01:28,228 --> 00:01:30,059
ولا تزال تسير على هذا النحو

21
00:01:30,163 --> 00:01:33,599
لهجات ولغات إنجليزية جديدة
،تأخذ بالتشكل طوال الوقت

22
00:01:33,700 --> 00:01:35,099
بجميع أنحاء العالم

23
00:01:37,604 --> 00:01:39,765
ولقد ولجت الغزوات المتلاحقة

24
00:01:39,873 --> 00:01:42,637
ثم قامت بالتهديد بتحطيم لغتنا

25
00:01:42,742 --> 00:01:46,644
تعرض الحلقة الأولى
من برنامجنا تلك القصة

26
00:01:48,548 --> 00:01:51,779
ولمدة 300 عام أُجْبِرت اللغة الإنجليزية
على ممارستها سرا تحت الأرض

27
00:01:51,885 --> 00:01:54,115
وتعرض الحلقة الثانية
كيف تمكنت من النجاة

28
00:01:54,221 --> 00:01:55,483
وكيف قاومت ذلك

29
00:01:59,926 --> 00:02:02,360
وستعرض حلقتنا الثالثة
كيف أن اللغة الإنجليزية

30
00:02:02,462 --> 00:02:05,659
استحوذت على مقاليد
السلطة بالكنيسة والدولة

31
00:02:05,765 --> 00:02:10,065
ونعرض بالحلقة الرابعة
كيف أصبحت لغة شكسبير

32
00:02:10,170 --> 00:02:11,535
،وبالحلقات القادمة

33
00:02:11,638 --> 00:02:14,539
سنبحر خارج هذه السواحل
،كما أبحرت اللغة الإنجليزية

34
00:02:14,641 --> 00:02:16,575
،لعرض كيف حدث بأمريكا

35
00:02:16,676 --> 00:02:20,942
أن لغة امبراطوريةٍ عظمى
أصبحت لغة مختلفة

36
00:02:21,047 --> 00:02:22,878
،وسننطلق نحو جزر الكاريبي

37
00:02:22,983 --> 00:02:26,180
حيث تجذّرت مجموعة من
اللهجات شبه الإنجليزية الجديدة

38
00:02:27,821 --> 00:02:31,484
ونحو الهند حيث أصبحت الإنجليزية
اللغة التي عملت على توحيد وقيادة

39
00:02:31,591 --> 00:02:33,149
البلد الذي يتحدث بألف لسان

40
00:02:35,195 --> 00:02:38,062
ونحو أستراليا، حيث كانت خطى
الإنجليزية الحديثة الواثقة

41
00:02:38,164 --> 00:02:39,722
،قد تم اختراعها من قبل الناس

42
00:02:39,833 --> 00:02:43,360
الذين كان معظمهم ممن
طُرِد من موطنه الأصلي

43
00:02:46,273 --> 00:02:48,104
،وسنسافر كذلك عبر الزمن

44
00:02:48,208 --> 00:02:50,403
لنكتشف كيف أن اللغة
الإنجليزية بالقرن الـ21

45
00:02:50,510 --> 00:02:53,172
،قد أصبحت اللغة الدولية للأعمال

46
00:02:53,280 --> 00:02:56,613
حيث اللغة التي يتواصل
من خلالها مواطني العالم

47
00:03:01,354 --> 00:03:03,219
،خلال الألف وخمسمائة عام المنصرمة

48
00:03:03,323 --> 00:03:05,553
عملت هذه الجزر الصغيرة
على تحقيق الكثير

49
00:03:05,659 --> 00:03:07,524
مما يعد من الإنجازات المشهودة

50
00:03:07,627 --> 00:03:08,821
،لكن برأيي

51
00:03:08,928 --> 00:03:11,522
تتجسد قصة أكبر
نجاح لإنجلترا عموما

52
00:03:11,631 --> 00:03:14,464
عبر اللغة الإنجليزية

53
00:03:14,567 --> 00:03:17,934
وتدور حلقات هذا البرنامج
حول الكلمات التي نفكر ونتحدث

54
00:03:18,038 --> 00:03:22,634
وندوّن ونغني بها، وهي الكلمات
التي تصف الحياة التي نعيشها

55
00:03:35,522 --> 00:03:37,422
وهذا هو المكان
...الذي يمكننا البدء منه

56
00:03:37,524 --> 00:03:39,788
بفترة ما بعد الفجر
،في بلاد أجنبية

57
00:03:39,893 --> 00:03:42,589
على ساحل مسطح
،قرب بحر الشمال

58
00:03:42,696 --> 00:03:45,893
"فيما باتت تعرف الآن بـ"هولندا

59
00:03:47,701 --> 00:03:49,396
،(هذه هي (فريزلاند

60
00:03:49,502 --> 00:03:51,026
وبهذه البقعة من العالم

61
00:03:51,137 --> 00:03:53,765
لا زال بإمكاننا سماع اللغة الحديثة

62
00:03:53,873 --> 00:03:55,636
والتي نعتقد أنها
تبدو كأقرب صورة

63
00:03:55,742 --> 00:03:58,074
لما كانت عليه
اللغة الإنجليزية العتيقة

64
00:03:58,178 --> 00:03:59,668
قبل 1500 عام

65
00:04:09,889 --> 00:04:12,289
في (فريزلاند)، يبدأ
العديد من الناس يومهم

66
00:04:12,392 --> 00:04:13,916
بالاستماع لنشرة أحوال الطقس

67
00:04:14,027 --> 00:04:16,461
من مذيع نشرة الطقس
(الشهير (بييت باولوسما

68
00:04:20,166 --> 00:04:21,690
وقد تبدو بعض
،من كلماته مألوفة

69
00:04:21,801 --> 00:04:24,929
"مثل "ثلاثة و"أربعة
..."و"صقيع" و"تجمد

70
00:04:27,841 --> 00:04:29,775
Gjin froast, it sil net frieze.

71
00:04:29,876 --> 00:04:32,344
"و"ضباب" و"أزرق

72
00:04:37,584 --> 00:04:39,916
وسبب قدرتنا على
التعرف على هذه الكلمات

73
00:04:40,019 --> 00:04:42,510
أن اللغة الفريزية الحديثة
والإنجليزية الحديثة

74
00:04:42,622 --> 00:04:45,147
تنبعان بالأصل
...من نفس العائلة

75
00:04:45,258 --> 00:04:47,192
،(ألا وهي عائلة اللغات (الجرمانية

76
00:04:47,293 --> 00:04:49,454
وقد ظلت بعض الكلمات
متشابهة بقدرٍ ما

77
00:04:49,562 --> 00:04:51,393
عبر القرون

78
00:04:52,565 --> 00:04:55,466
"زبدة" و"خبز"

79
00:04:55,568 --> 00:04:58,059
"جبنة" و"وجبة"

80
00:04:58,171 --> 00:05:00,537
"و"نوم" و"قارب

81
00:05:00,640 --> 00:05:05,304
"و"ثلج" و"بحر" و"عاصفة

82
00:05:09,382 --> 00:05:11,873
والقبائل الجرمانية الغربية
التي اخترعت هذه الكلمات

83
00:05:11,985 --> 00:05:15,284
كانوا من الشعوب
المحاربة المغامِرة

84
00:05:15,388 --> 00:05:16,946
وكانوا يجولون أنحاء أوروبا

85
00:05:17,056 --> 00:05:18,683
لما يزيد عن الألف عام

86
00:05:18,792 --> 00:05:19,850
وأقاموا بذلك الحين مستعمرات

87
00:05:19,959 --> 00:05:22,689
بما نطلق عليه الأراضي
...المنخفضة بشمالي أوروبا

88
00:05:22,796 --> 00:05:24,627
كهولندا وألمانيا والدنمارك

89
00:05:24,731 --> 00:05:28,667
لكنهم لم ينفكوا عن الطمع بمزيد
من الأراضي ومتأهبون لمواصلة ذلك

90
00:05:28,768 --> 00:05:31,794
(هذه هي جزيرة (تيرشيلينج

91
00:05:31,905 --> 00:05:35,341
ويبعد الساحل الإنجليزي نحو
مسافة 250 ميل بالجنوب الغربي

92
00:05:35,442 --> 00:05:36,374
من خلفي

93
00:05:36,476 --> 00:05:39,775
وانطلاقا من هذه الجزر
والأراضي الفريزية المنخفضة

94
00:05:39,879 --> 00:05:42,439
،أن حدث بالقرن الخامس عشر
....من خلال قبيلة جرمانية

95
00:05:42,549 --> 00:05:43,481
تعتبر جزءا من عائلة أكبر

96
00:05:43,583 --> 00:05:45,915
(تشمل كذلك قبائل الـ(جوتيين
...(والـ(آنجلز) والـ(ساكسون

97
00:05:46,019 --> 00:05:48,351
قد أبحرت للبحث عن حياة أفضل

98
00:05:48,455 --> 00:05:52,687
وقد أخذوا لغتهم... وهي لغتنا نفسها
معهم...

99
00:05:54,594 --> 00:05:57,358
[لغة جرمانية]

100
00:06:15,915 --> 00:06:19,248
لم تكن القبائل الجرمانية
أول من غزا شواطئنا

101
00:06:19,352 --> 00:06:21,115
،فقبلها بأكثر من 500 عام

102
00:06:21,221 --> 00:06:24,554
كان الرومان كذلك قد جاؤوا
من البحر لفرض إرادتهم

103
00:06:24,657 --> 00:06:26,454
أما وقد انهارت امبراطوريتهم آنذاك

104
00:06:26,559 --> 00:06:28,288
،وتخلوا عن هذه الجزر

105
00:06:28,394 --> 00:06:30,862
...تركوا القبائل المحلية
...من البريطانيين القدماء والسلتيين

106
00:06:30,964 --> 00:06:33,558
يواجهون مصيرهم

107
00:06:35,435 --> 00:06:37,266
،(هذه هي قلعة (بيفينسي

108
00:06:37,370 --> 00:06:39,361
وهي حصن روماني قديم كان قائما

109
00:06:39,472 --> 00:06:42,566
تماما على الخط الساحلي
للشاطيء الجنوبي

110
00:06:42,675 --> 00:06:46,270
وتذكر السجلات التاريخية
،عن تلك الحقبة أنه بعام 491

111
00:06:46,379 --> 00:06:48,279
قم الغزاة الجرمان بعمل حصار

112
00:06:48,381 --> 00:06:50,611
(وعمليات مجازر للـ(سلتيين
الذين لجأوا لهذا المكان

113
00:06:50,717 --> 00:06:52,947
ولم يعتق أي منهم على وجه الحياة

114
00:06:53,052 --> 00:06:54,917
ونجا (سلتيون) آخرون
،من تداعيات الغزو

115
00:06:55,021 --> 00:06:56,750
يقدرون بمليون نسمة
أو أكثر داخل إنجلترا

116
00:06:56,856 --> 00:06:58,687
لكنهم كانوا قوما منكسرين

117
00:06:58,791 --> 00:07:01,988
وسبب مصيرهم يعود
لكلمة القبائل الجرمانية

118
00:07:02,095 --> 00:07:03,585
التي استخدموها لوصفهم

119
00:07:03,696 --> 00:07:04,754
فقد كانت
"wealas"

120
00:07:04,864 --> 00:07:07,424
وهو اسم لا يزال يعيش بلغتنا
"الحديثة عبر كلمة "ويلزي

121
00:07:07,534 --> 00:07:11,903
"وكانت تعني قبل 1500 عام "أجنبي" و "عبد

122
00:07:12,005 --> 00:07:14,132
(أصبح الـ(سلتيين
،مجرد خدم وأتباع

123
00:07:14,240 --> 00:07:15,207
ومواطنين من الدرجة الثانية

124
00:07:15,308 --> 00:07:18,903
وتمثلت الطريقة الوحيدة للارتقاء
بأن يكونوا جزءا من قبائل الغزاة

125
00:07:19,012 --> 00:07:22,448
وبالتأقلم مع ثقافتهم ولغتهم

126
00:07:24,317 --> 00:07:28,344
(ولقد تم دفع الـ(سلتيين
ولغتهم نحو الهامش والظل

127
00:07:31,591 --> 00:07:37,252
ولم تبق سوى قلة قليلة من الكلمات
من اللغات الـ(سلتية) بالإنجليزية الحديثة

128
00:07:37,363 --> 00:07:41,766
في الشمال حيث جئت
"وتعني "صخرة "crag" لدينا كلمة

129
00:07:41,868 --> 00:07:44,598
"coombe" و
"وتعني "وادي سحيق

130
00:07:44,704 --> 00:07:49,141
"بمعنى "شقي "brat" وكلمات عامية مثل
"بمعنى "صغير "الحيوان "brock" و

131
00:07:56,649 --> 00:07:59,379
وتوجد بعض الآثار
باسماء الأماكن

132
00:07:59,485 --> 00:08:03,251
،(مثل "تور" في (توربينهاو
،(وتنطق (توربينهاو

133
00:08:03,356 --> 00:08:05,415
،وهي قرية مجاورة لقريتي

134
00:08:05,525 --> 00:08:08,392
وأصلها من
"الـ(سلتية) بمعنى "قمة

135
00:08:10,897 --> 00:08:14,993
(و"كار-" من كلمة (كارلايل
"ومعناها "مكان محصن

136
00:08:17,604 --> 00:08:21,802
وبالجنوب، تركوا اسماء
،(مثل (ثيمز) و(آفون

137
00:08:21,908 --> 00:08:25,275
،(و(دوفر) و(لندن
ولكن هذه مجرد كلمات مجتزأة

138
00:08:25,378 --> 00:08:29,508
فاللغة التي سادت
هي لغة المنتصرين

139
00:08:32,952 --> 00:08:34,920
،ومع حلول نهاية القرن السادس

140
00:08:35,021 --> 00:08:38,218
احتلت هذه القبائل الجرمانية
نصف الأراضي البريطانية

141
00:08:40,026 --> 00:08:42,358
وقد انقسمت إلى عدد من الممالك

142
00:08:42,462 --> 00:08:45,920
(كينت) و(ساسيكس)
(و(إيسيكس) و(ويسيكس

143
00:08:46,032 --> 00:08:48,432
وتشير للمستوطنات
الجنوبية والشرقية

144
00:08:48,534 --> 00:08:51,230
(والغربية لقبائل الـ(ساكسون

145
00:08:51,337 --> 00:08:52,497
،و(أنجليا) الشرقية

146
00:08:52,605 --> 00:08:56,507
(سميت على اسم قبائل الـ(آنجلز
الذين سميت إنجلترا عليهم

147
00:08:56,609 --> 00:09:01,137
،و(ميرسيا) بالأراضي الوسطى
و(نورثومبريا) بالشمال

148
00:09:01,981 --> 00:09:03,312
،وعبر هذه الأقاليم

149
00:09:03,416 --> 00:09:06,317
جاءت الكثير من اسماء
الأماكن الحديثة من تلك المستوطنة

150
00:09:06,419 --> 00:09:08,182
أو استخدمت الكلمات التي أتت بها

151
00:09:08,287 --> 00:09:10,881
،ونحن نعيش معها
نعيش معها كل يوم

152
00:09:16,062 --> 00:09:20,499
باسماء الأماكن الحديثة "-ing"وحروف الـ
"...تعني "قوم

153
00:09:22,268 --> 00:09:24,463
، (كما في (ويجتون "-ton" و
،حيث مسقط رأسي

154
00:09:24,570 --> 00:09:27,698
"تعني "تسييج" أو "قرية

155
00:09:31,577 --> 00:09:33,511
،"تعني "مزرعة "-ham" و

156
00:09:33,613 --> 00:09:37,549
وهو ما قد يفاجيء أحد
(مشجعي نادي (توتنهام

157
00:09:39,085 --> 00:09:42,816
~(المجد، المجد يا (توتنهام هوتسبيرز~

158
00:09:42,922 --> 00:09:46,653
~(المجد، المجد يا (توتنهام هوتسبيرز~

159
00:09:46,759 --> 00:09:49,922
~(المجد، المجد يا (توتنهام هوتسبيرز~

160
00:09:50,029 --> 00:09:54,489
~وسيواصل الـ(سبيرز) الدرب مؤزرين~

161
00:09:54,600 --> 00:09:57,467
~توتنهام هو أعظم فريق بالعالم~

162
00:09:57,570 --> 00:10:00,232
اسوطنت آنذاك القبائل
،الجرمانية في أرجاء البلاد

163
00:10:00,339 --> 00:10:01,897
وجميعهم تحدثوا
لهجاتهم الخاصة بهم

164
00:10:02,008 --> 00:10:03,976
...والتي ستبرز منها لغة معينة

165
00:10:04,077 --> 00:10:06,272
،وهي اللغة الأنجلو-ساكسونية
...أو اللغة الإنجليزية القديمة

166
00:10:06,379 --> 00:10:08,438
وجميعنا نتحدث بها كل يوم

167
00:10:08,548 --> 00:10:09,640
أعني من بين
،كل خمس مهاجمين

168
00:10:09,749 --> 00:10:11,512
لا أحد يمكنه حقا القضاء
...(على (آرمسترونج

169
00:10:11,617 --> 00:10:12,879
ليسوا مهاجمين بالفطرة، أليس كذلك؟

170
00:10:12,985 --> 00:10:15,419
إننا بحاجة فقط لبعض
الشباب والسرعة، فعلا

171
00:10:15,521 --> 00:10:17,352
،تأملوا اللغة التي نستخدمها اليوم

172
00:10:17,457 --> 00:10:19,357
وستجدون مئات الكلمات

173
00:10:19,459 --> 00:10:22,189
من لغة تبلغ من العمر
،ما يزيد عن 1500 عام

174
00:10:22,295 --> 00:10:25,025
والكلمات الأساسية تتأرجح ما بين
الاسماء التي نسمي بها أعضاء العائلة

175
00:10:25,131 --> 00:10:26,996
إلى الأرقام

176
00:10:27,100 --> 00:10:28,397
ما هو نخب شرابنا؟

177
00:10:28,501 --> 00:10:30,093
اعتقد أننا سنفوز بنتيجة 2-1

178
00:10:30,203 --> 00:10:31,602
سأشرب نخب هذا

179
00:10:32,605 --> 00:10:34,402
أعيش بمنطقة مليئة
(بمشجعي (ويستهام

180
00:10:34,507 --> 00:10:36,099
ولدي كثير من الأصدقاء
،(من (ويستهام

181
00:10:36,209 --> 00:10:37,836
لكن بهذه المباراة سنكون خصوم

182
00:10:37,944 --> 00:10:41,243
،بالمباريات التي تقام على أرضنا
أفضل الذهاب مع شباب ألتقيهم

183
00:10:41,347 --> 00:10:42,814
من موقع (توب سبيرز) الإلكتروني

184
00:10:42,915 --> 00:10:45,076
أو مع ابنتي بالمباريات الأخرى

185
00:10:45,184 --> 00:10:47,709
،إنها تبلغ الخامسة حاليا
وهي تحب كرة القدم

186
00:10:47,820 --> 00:10:50,220
،وتحب أداء الأناشيد
لا سيما الجيدة منها على أي حال

187
00:10:50,323 --> 00:10:51,950
كنت قادما مع ابني

188
00:10:52,058 --> 00:10:54,720
،ونحن نذهب ونتناول شيئا بالبداية

189
00:10:54,827 --> 00:10:55,987
،ثم نسير للملعب

190
00:10:56,095 --> 00:10:57,960
ونستمتع بجو المبارة
ونشاهد اللعبة

191
00:10:58,064 --> 00:10:59,497
لقد كانت هناك قليل من
المباريات ذات نتائج عالية

192
00:10:59,599 --> 00:11:00,497
عبر السنوات الماضية

193
00:11:00,600 --> 00:11:02,465
اعتقد أن أعلى نتيجة
هزمناهم بها كانت 6-1

194
00:11:02,568 --> 00:11:04,263
وتكرارها اليوم
سيكون أمرا مرحبا به

195
00:11:04,370 --> 00:11:07,567
معظم هذه الكلمات قادمة
،من اللغة الإنجليزية القديمة

196
00:11:07,673 --> 00:11:12,167
"اسماء مثل "شباب" و"ابن
،"و"ابنة" و"ميدان" و"صديق

197
00:11:12,278 --> 00:11:13,506
،"و"وطن" و"أرض ملعب

198
00:11:13,613 --> 00:11:17,743
وحروف جر مثل "في و"على
"و"إلى" و"قرب" و"من

199
00:11:17,850 --> 00:11:20,683
"وحرف العطف "و" والتعريف "ال
قادمة جميعها من الإنجليزية القديمة

200
00:11:20,787 --> 00:11:25,053
وكل الأرقام والأفعال مثل
"يشرب" و"يأتي" و"يذهب"

201
00:11:25,158 --> 00:11:27,820
"و"يغني" و"يعجب" و"يحب

202
00:11:27,927 --> 00:11:29,986
لكن هل كانت هذه
الكلمات تبدو مختلفة

203
00:11:30,096 --> 00:11:31,324
بعد مضي كل هذه السنوات؟

204
00:11:31,430 --> 00:11:32,795
،في حانة أكثر هدوءا

205
00:11:32,899 --> 00:11:35,390
استفسرت عن ذلك من
(الخبيرة اللغوية (كاتي لوي

206
00:11:35,501 --> 00:11:36,798
كانت تبدو مختلفة قليلا

207
00:11:36,903 --> 00:11:39,235
فمثلا، كلمة "شمس" بالإنجليزية
"القديمة كانت تنطق "سونو

208
00:11:39,338 --> 00:11:41,272
وهذا ليس مختلفا بقدر كبير

209
00:11:41,374 --> 00:11:42,739
"و"لعبة" تنطق "جامين

210
00:11:42,842 --> 00:11:45,310
"و"ملعب" تنطق "جروند

211
00:11:45,411 --> 00:11:50,371
ولاحظت أن (ستيف) قال أن
ابنته تحب أداء الأناشيد

212
00:11:50,483 --> 00:11:51,677
،ولو قلت ذلك بالإنجليزية القديمة

213
00:11:51,784 --> 00:11:55,777
:سيكون بالعبارة التالية
"........"

214
00:11:55,888 --> 00:11:59,119
ويمكنك ملاحظة أنها تبدو
قريبة جدا من الإنجليزية الحديثة

215
00:11:59,225 --> 00:12:01,284
إذن يمكنك خوض مناقشة
مفهومة بالإنجليزية القديمة

216
00:12:01,394 --> 00:12:02,691
أجل، بالتأكيد، يمكن ذك فعلا

217
00:12:02,795 --> 00:12:06,663
أعني، أن كل كلمة أقولها الآن
نابعة من الإنجليزية القديمة

218
00:12:06,766 --> 00:12:09,735
هل تمتلكين أي تعداد لكمية
...الكلمات المتداولة آنذاك

219
00:12:09,836 --> 00:12:11,565
مقارنة بكمية الكلمات
التي بحوزتنا الآن؟

220
00:12:11,671 --> 00:12:14,765
نعتقد أنها بحدود الـ25 ألف كلمة

221
00:12:14,874 --> 00:12:16,569
ولك أن تقارن ذلك مع
،معدل أي قاموس مكتبي

222
00:12:16,676 --> 00:12:19,110
والذي قد يحتوي على
ما لا يقل عن 100 ألف كلمة

223
00:12:19,212 --> 00:12:20,645
قد تبدو كمية ضئيلة

224
00:12:20,746 --> 00:12:21,770
لكن لو فكرت بحقيقة

225
00:12:21,881 --> 00:12:23,678
أن معدل الشخص المتعلم

226
00:12:23,783 --> 00:12:25,512
قد يصل لعدد 10 آلاف كلمة

227
00:12:25,618 --> 00:12:26,676
حسب مفرداتهم النشطة استخداما

228
00:12:26,786 --> 00:12:28,310
فإن ذلك يعتبر عدد
كلمات وافر للتداول

229
00:12:32,124 --> 00:12:35,787
خطت اللغة الإنجليزية أولى
خطواتها للارتقاء عن جذورها القبلية

230
00:12:35,895 --> 00:12:38,523
وذلك بقيام المسيحية

231
00:12:38,631 --> 00:12:41,361
[لغة إنجليزية قديمة]

232
00:12:47,640 --> 00:12:50,336
،فلنحمد ملك السموات

233
00:12:50,443 --> 00:12:54,072
،وقوة الخالق وبداية خلقه

234
00:12:54,180 --> 00:12:56,011
،وعمل الأب المجيد

235
00:12:56,115 --> 00:13:01,052
،الذي صنع كل اعجوبة
الرب الأبدي

236
00:13:13,316 --> 00:13:16,649
عام 596، قام الراهب
(ورئيس الدير (أوغسطين

237
00:13:16,753 --> 00:13:19,051
(بقيادة إرسالية من روما إلى (كينت

238
00:13:19,155 --> 00:13:20,918
،وعند ذلك الزمن

239
00:13:21,024 --> 00:13:22,685
كان الرهبان الإيرلنديون
(من الكنيسة الـ(سلتية

240
00:13:22,792 --> 00:13:25,226
يوطدون وجودهم بالشمال

241
00:13:27,330 --> 00:13:31,061
وخلال قرن من الزمان، قام
المسيحيون ببناء الكنائس والأديرة

242
00:13:31,167 --> 00:13:33,032
،(هذه كنيسة القديس (بولس) في (جارو

243
00:13:33,136 --> 00:13:36,264
وأجزاء من تاريخها
يعود للقرن السابع

244
00:13:42,979 --> 00:13:45,846
ولم يكن الدين والصخور
الشيئين الوحيدين

245
00:13:45,949 --> 00:13:48,076
اللذان جلبهما المبشرين
المسيحيون معهم للبلاد

246
00:13:48,184 --> 00:13:49,742
بل جلبوا معهم كذلك اللغة الدولية

247
00:13:49,853 --> 00:13:52,185
للدين المسيحي
ألا وهي اللاتينية اللاتينية

248
00:13:52,288 --> 00:13:55,485
أصبحت المصطلحات اللاتينية جزءا
من مخزون المفردات الإنجليزية

249
00:13:55,592 --> 00:13:57,219
"altar" أصبحت "Altare" فـ
"بمعنى "مذبح" أو "هيكل

250
00:13:57,327 --> 00:13:58,919
"apostle" أصبحت "Apostolus"و
"بمعنى "حواري

251
00:13:59,028 --> 00:14:01,019
"وكلمات بمعاني "قدّاس
و"راهب" و"آية"، والكثير غيرها

252
00:14:01,130 --> 00:14:02,620
جميعها أتت من اللاتينية

253
00:14:02,732 --> 00:14:04,666
وسيغدو هذا تقليدا نمطيا
،ستسير عليه اللغة الإنجليزية

254
00:14:04,767 --> 00:14:08,635
عبر تركيب الكلمات المشتقة
من مصادر لغات مختلفة

255
00:14:08,738 --> 00:14:12,003
ومن اللغة اللاتينية أيضا، نقلت
الإنجليزية منها الشكل الخطّي

256
00:14:16,913 --> 00:14:18,847
(أما الـ(آنجلز
(والـ(ساكسون) والـ(فريزيون

257
00:14:18,948 --> 00:14:20,848
"والـ(جوتيون) الذين أصبحوا الـ"إنجليز

258
00:14:20,950 --> 00:14:23,282
لم يجلبوا لنا معهم كتابة
،خطية كما نعلم ذلك

259
00:14:23,386 --> 00:14:25,786
(بل الخط الـ(روني

260
00:14:31,828 --> 00:14:34,956
(والحروف الهجائية (الرونية
مكونة من رموز

261
00:14:35,064 --> 00:14:36,725
تتشكل أساسا من خطوط مستقيمة

262
00:14:36,833 --> 00:14:40,564
وذلك حتى يمكن نحت الحروف
على الصخر أو الخشب

263
00:14:40,670 --> 00:14:45,107
،وكانت تلك هي وسيلتهم الاعلامية
فلا وجود للمخطوطات أو الورق

264
00:14:46,042 --> 00:14:48,374
،ورغم أن هذه قصيدة قصيرة

265
00:14:48,478 --> 00:14:50,605
إلا أن النماذج التي تبقت
(من الكتابات بالخط الـ(روني

266
00:14:50,713 --> 00:14:54,342
تشير إلى أن الحروف الـ(رونية) كانت
تستخدم بالأساس للرسائل العملية المختصرة

267
00:14:54,450 --> 00:14:56,748
أو للزخرف على الجدران

268
00:15:08,097 --> 00:15:09,826
أما الحروف الهجائية
اللاتينية فقد كانت مختلفة

269
00:15:09,933 --> 00:15:11,230
وقد مكّنت عبر
،انحناءاتها وتقوست

270
00:15:11,334 --> 00:15:14,394
الكلمات من أن تكون سهلة
،الكتابة باستخدام القلم الحبر

271
00:15:14,504 --> 00:15:16,768
على صفحات من المخطوطات
الورقية أو الجِلدية

272
00:15:16,873 --> 00:15:18,738
،والتي يمكن تجميعها لتكون كتابا

273
00:15:18,841 --> 00:15:21,708
من اليسير توزيعها بشكل واسع

274
00:15:35,692 --> 00:15:39,219
لقد جاءت المسيحية
بالكتاب لهذه السواحل

275
00:15:40,363 --> 00:15:43,491
"Verbum" ...
"الرسالة"

276
00:15:51,341 --> 00:15:54,504
وسرعان ما بدأت ثقافة
،محلية من العلم الديني بالتشكل

277
00:15:54,611 --> 00:15:57,944
وهي ثقافة مرتكزة على
اللغة اللاتينية والكتابة

278
00:16:01,951 --> 00:16:04,215
وأناجيل (ليندينسفارن) العظيمة

279
00:16:04,320 --> 00:16:05,787
كان قد تم كتابتها بالقرن الثامن

280
00:16:05,888 --> 00:16:10,188
(في جزيرة (ليندينسفارن
المحاذية للساحل الشمالي لشرقي

281
00:16:11,094 --> 00:16:12,755
،وعلى بعد بضعة أميال جنوبا

282
00:16:12,862 --> 00:16:15,126
في دير القديس
،(بولس) في (جارو)

283
00:16:15,231 --> 00:16:17,859
فإن الراهب والعالم
(الإنجليزي العظيم (بيد

284
00:16:17,967 --> 00:16:19,832
ولد وتلقى تعليمه
(في (نورثومبريا

285
00:16:19,936 --> 00:16:21,961
وكان قد بدأ كتابة أول
تدوين تاريخي على الإطلاق

286
00:16:22,071 --> 00:16:24,801
للشعب الناطق باللغة الإنجليزية

287
00:16:26,442 --> 00:16:30,811
،وقد كتب بطبيعة الحال باللغة اللاتينية
وهي لغة العلوم الدينية

288
00:16:31,814 --> 00:16:33,543
وكانت اللغة السائدة ما بين الشعب

289
00:16:33,650 --> 00:16:35,311
،لم تزل هي الإنجليزية القديمة

290
00:16:35,418 --> 00:16:38,819
لكن اللاتينية، بما تمثله من وسيط
قوي، أصبحت آنذاك متداولة بينهم

291
00:16:38,921 --> 00:16:43,017
وأصبحت الإنجليزية القديمة تدوّن
،باستخدام الحروف الهجائية اللاتينية

292
00:16:43,126 --> 00:16:45,959
مع الاحتفاظ ببعض الحروف
الـ(رونية) القديمة كحروف مستخدمة

293
00:16:46,062 --> 00:16:47,222
،ومنذ القرن السابع

294
00:16:47,330 --> 00:16:49,662
وجدنا اللغة الإنجليزية
نفسها تكتب على مخطوطات

295
00:16:49,766 --> 00:16:50,994
بلغة وخط

296
00:16:51,100 --> 00:16:55,093
يمكننا التعرف عليهما
كلغة خاصة بنا تماما

297
00:16:58,007 --> 00:17:00,976
[صلاة تُتلى باللغة الإنجليزية القديمة]

298
00:17:25,702 --> 00:17:28,102
ومن خلال الكتابة استحوذت اللغة
الإنجليزية القديمة على خطوة

299
00:17:28,204 --> 00:17:30,672
سبقت بها اللغات المنطوقة الأخرى
في أوروبا بذلك العصر

300
00:17:30,773 --> 00:17:33,901
فقد تم تسجيل الصلوات
وتمت ترجمة الكتب والإنجيل

301
00:17:34,010 --> 00:17:35,910
،وتم تحرير قوانين الأراضي كتابيا

302
00:17:36,012 --> 00:17:37,877
وسرعان ما أصبحت اللغة قادرة

303
00:17:37,980 --> 00:17:39,504
على التسجيل والتعبير عن

304
00:17:39,615 --> 00:17:43,346
أبعاد تتسم بالسعة الكبيرة
والإتقان للخبرات الإنسانية

305
00:17:45,321 --> 00:17:46,652
وعبر القائمين عليها
،بشكل صحيح

306
00:17:46,756 --> 00:17:49,088
تمكنت اللغة الإنجليزية القديمة
من الاستحواذ على القوة والمرونة الكافيتين

307
00:17:49,192 --> 00:17:54,129
لكي تبلغ بكم عنان عوالم خيالية
وأن تثير الدماء بالعروق وأن تصنع الشعر

308
00:17:54,230 --> 00:17:57,131
[لغة إنجليزية قديمة]

309
00:18:01,804 --> 00:18:05,672
(ولذا فقد تحلى قوم الـ(دينز
حاملي الرماح بمرور الأمان

310
00:18:05,775 --> 00:18:09,575
والملوك الذين قادوهم
بالشجاعة والعظمة

311
00:18:09,679 --> 00:18:13,877
وقد سمعنا عن الحملات
البطولية لأولئك الأمراء

312
00:18:16,185 --> 00:18:18,676
لا يعلم أحد من
(ألّف ملحمة (بيوولف

313
00:18:18,788 --> 00:18:21,689
بوقت غير محدد ما بين منتصف
القرن السابع ونهاية القرن العاشر

314
00:18:21,791 --> 00:18:24,419
وهي أول قصيدة ضخمة
،باللغة الإنجليزية

315
00:18:24,527 --> 00:18:26,119
وستشكل بداية لتقليد مجيد

316
00:18:26,229 --> 00:18:29,562
(سيؤدي لوجود (تشوسر
و(شكسبير) وما تلاهما

317
00:18:29,665 --> 00:18:33,726
وتحتفي القصيدة بالعهود
،المجيدة للقبائل الجرمانية

318
00:18:33,836 --> 00:18:38,933
ممثلة برمز المحارب البطولي
الذي سميت القصيدة على اسمه

319
00:18:39,041 --> 00:18:41,703
ويمكن استشعار
،قوة اللغة بهذا المقطع

320
00:18:41,811 --> 00:18:46,839
،(والذي يصف عدو (بيوولف الرئيسي
(الوحش (جريندل

321
00:18:55,124 --> 00:18:58,992
قرب المستنقعات"
،ومن بين خيوط الضباب

322
00:18:59,095 --> 00:19:02,394
جاء (جريندل) الملعون
بكل عنف وجشع جامحا

323
00:19:05,201 --> 00:19:08,102
وأقبل منطلقا
،هلاك جنس بني آدم

324
00:19:08,204 --> 00:19:10,934
برغبة لاصطياد
فريسة ببناية مرتفعة

325
00:19:13,543 --> 00:19:14,601
،وبحالة من الإزدراء والكدر تكتنفه

326
00:19:14,710 --> 00:19:18,043
شق طريقه مسرعا
ووصل لمحيط السور

327
00:19:21,751 --> 00:19:23,742
ثم تفاقمت نقمته

328
00:19:23,853 --> 00:19:27,050
ودك بوابة المبنى
باحثا بغضب عن الدماء

329
00:19:30,359 --> 00:19:33,351
فقام بجذب رجل بكل
،خشونة من على مقعده

330
00:19:33,462 --> 00:19:37,091
فسلخه من عظامه
،وشرب من دمائه

331
00:19:37,200 --> 00:19:39,464
،والتهمه بتقطيعه إربا

332
00:19:39,569 --> 00:19:42,697
تاركا الجسد خاليا من الحياة

333
00:19:42,805 --> 00:19:45,205
"ومأكولا من اليدين وحتى الأقدام

334
00:19:45,308 --> 00:19:48,300
ماذا يشير لنا ذلك عن اللغة
الإنجليزية بذلك العصر يا (شايموس)؟

335
00:19:48,411 --> 00:19:50,436
وأي نوع من اللغات
كانت عندما تتطرق إليها؟

336
00:19:50,546 --> 00:19:52,844
وهل تعتقد أنها لغة كاملة النماء شعريا؟

337
00:19:52,949 --> 00:19:55,679
من المؤكد أنها لغة
كاملة النماء شعريا

338
00:19:55,785 --> 00:19:59,687
فهي شديدة... القدرة
على التفصيل الدقيق

339
00:19:59,789 --> 00:20:02,815
لكن ما يدهشني عموما عن
،اللغة الإنجليزية القديمة

340
00:20:02,925 --> 00:20:04,051
منذ اللحظ التي قرأت بها أجزاء

341
00:20:04,160 --> 00:20:06,458
"عن "سجلات الأنجلو-ساكسون التاريخية
،(إلى حقبة (بيوولف

342
00:20:06,562 --> 00:20:09,725
أنها لغة رائعة
لوصف ما قد حدث

343
00:20:09,832 --> 00:20:13,233
والحاسية الجميلة للاسلوب
الدلالي الذي تتمتع بها عموما

344
00:20:13,336 --> 00:20:16,669
وهي لغة رائعة للحركة
والنشاط، ورائعة للتوصيف

345
00:20:19,275 --> 00:20:22,073
وهنالك حالة استيعاب جميلة وصريحة

346
00:20:22,178 --> 00:20:26,342
لتكوين لغة دسمة
(بعصر الـ(أنجلو-ساكسون

347
00:20:28,818 --> 00:20:31,582
والكلمات تتسم بالوضوح
والمباشرة الشديدة

348
00:20:31,687 --> 00:20:33,211
خذ مثلا كلمتي
"house"و "Bone"

349
00:20:33,322 --> 00:20:34,254
"Bone-house"...

350
00:20:34,357 --> 00:20:38,316
فيتكون لديك كلمة عن دار
للجثمان، أي كلمة خاصة بالجسد

351
00:20:39,562 --> 00:20:42,292
وكلمات جميلة عن الآلات

352
00:20:42,398 --> 00:20:47,631
"gleo-beam" القيثارة كانت تسمى
،وهذه الكلمة تعني

353
00:20:47,737 --> 00:20:49,295
،"الخشبة السعيدة"

354
00:20:49,405 --> 00:20:54,934
،"أو بكلمة آخرى"الخشبة المبهجة
"gomen-wudu" اعتقد كلمة

355
00:21:00,149 --> 00:21:06,145
والسيوف والدروع... فالدرع
"wig-bord" يطلق عليه لوح الحرب

356
00:21:07,657 --> 00:21:11,354
وهذه تعبر عن وجود
،طاقة شعرية محددة باللغة

357
00:21:11,460 --> 00:21:15,487
والقدرة على تكوين
،الكلمات المركبة

358
00:21:15,598 --> 00:21:17,566
والتي لا تزال موجودة
،باللغة الألمانية على ما أظن

359
00:21:17,667 --> 00:21:19,362
وهي ما تمنحها جمالا فائقا

360
00:21:19,468 --> 00:21:21,333
وما هو مدى اتساع المفردات؟

361
00:21:21,437 --> 00:21:25,874
اعتقد أنه يوجد 40 ألف كلمة
(مسجلة في قصيدة (بيوولف

362
00:21:25,975 --> 00:21:29,240
لكن كثيرا منها
...ما هو متكرر

363
00:21:29,345 --> 00:21:32,906
وقد يكون هذا غالبا
بالشعر أكثر من النثر

364
00:21:33,015 --> 00:21:35,745
فلو سمعنا متحدثا
أنجلو-ساكسونيا) يتحدث)

365
00:21:35,851 --> 00:21:39,685
،تحت سقف بيته مع صاحبته

366
00:21:39,789 --> 00:21:42,587
فلربما كنا سنسمع لغة تتسم
بشدة السرعة والاختلاف

367
00:21:42,692 --> 00:21:44,922
وأقل دقة مما هو
(مذكور في (بيولف

368
00:21:45,027 --> 00:21:48,258
هل تشير إلى إنها كتبت
بوضوح تام لكي تقرأ جهرا؟

369
00:21:48,364 --> 00:21:51,663
من المؤكد أنها
كتبت لكي تقرأ جهرا

370
00:21:51,767 --> 00:21:54,497
والسؤال الذي يعمل
على استثارة بعض العلماء

371
00:21:54,603 --> 00:21:56,537
يتمثل بما إذا كانت قد
كتبت فعلا، كما تعلم؟

372
00:21:56,639 --> 00:22:00,541
لكنني أظن أن
الاتفاق العام للآراء الآن

373
00:22:00,643 --> 00:22:02,133
هو أنه عند بلوغ الوقت
،(الذي أُلِّفت به (بيوولف

374
00:22:02,244 --> 00:22:07,238
فإنك تواجه كاتبا يتعامل
مع لغة لفظية تقليدية

375
00:22:18,694 --> 00:22:20,389
بالتأكيد، تفتح الكتاب

376
00:22:20,496 --> 00:22:24,091
"Hwat! We gardena inyear dagum"
يتظهر جلية للنطق

377
00:22:24,200 --> 00:22:26,031
وتتضمن بداخلها
الكثير من الخطب

378
00:22:26,135 --> 00:22:30,333
وتأتي عبر اللسان
...بمباشرة رائعة

379
00:22:37,682 --> 00:22:40,845
كوّنت اللغتين اللاتينية والإغريقية
علاقات حميمة مع الأدب

380
00:22:40,952 --> 00:22:42,442
بعصور الماضي الغابر

381
00:22:42,554 --> 00:22:45,284
وفي الشرق، كانت يتم تداول
اللغتين العربية والصينية

382
00:22:45,390 --> 00:22:46,721
بالقرنين الثامن والتاسع الميلادي

383
00:22:46,824 --> 00:22:48,314
كلغات تعبر عن الشعر

384
00:22:48,426 --> 00:22:49,552
،لكن بذلك الزمن

385
00:22:49,661 --> 00:22:51,925
لم تكن توجد لغة أخرى
بالعالم المسيحي

386
00:22:52,030 --> 00:22:54,760
تضاهي انجاز شاعر
(قصيدة (بيوولف

387
00:22:54,866 --> 00:22:56,663
والشعراء المجهولين المعاصرين له

388
00:22:56,768 --> 00:22:58,895
كانت اللغة الإنجليزية القديمة تزدهر

389
00:22:59,003 --> 00:23:01,369
وكانت المغامرة تسير بطريقها

390
00:23:01,472 --> 00:23:03,064
لكن بينما ظهر
أن بوادر اللغة الإنجليزية

391
00:23:03,174 --> 00:23:06,268
قد جاءت من هذه الشواطيء
الـ(فريزية) بالقرن الخامس

392
00:23:06,377 --> 00:23:08,641
،وعند أواخر القرن الثامن

393
00:23:08,746 --> 00:23:11,806
فإن مدمرا متربصا
كان يعد اسطوله الحربي

394
00:23:11,916 --> 00:23:15,408
على بعد 500 ميل شمالا

395
00:23:44,885 --> 00:23:46,284
،في آواخر القرن الثامن

396
00:23:46,386 --> 00:23:48,047
كانت الثقافة والعلوم الدينية
،المرتكزة على اللغة اللاتينية

397
00:23:48,155 --> 00:23:50,180
والتي نمت بأماكن
(مثل (ليندينسفارن

398
00:23:50,290 --> 00:23:52,952
والتي كانت كذلك بمثابة
،مهد اللغة الإنجليزية القديمة

399
00:23:53,060 --> 00:23:55,688
واجهت الانقراض من خطر
قادم من وراء البحر

400
00:24:06,039 --> 00:24:08,599
وهذه الأطلال المهدمة عبارة
عن دير بالقرون الوسطى

401
00:24:08,709 --> 00:24:10,836
كان متواجدا على
(جزيرة (ليندينسفارني

402
00:24:14,648 --> 00:24:18,015
وقد كان (الفايكينج) هم من اجتاح
وحرق هذا المركز الديني

403
00:24:18,118 --> 00:24:21,281
الذي كان قائما هنا بالماضي

404
00:24:21,388 --> 00:24:26,223
وبالنسبة لهؤلاء القراصنة الوثنيين
،المكتسحين بسفنهم الطويلة عام 793

405
00:24:26,326 --> 00:24:29,659
لا يعتبر هذا المركز العظيم
،الخاص بالدين والعلم المسيحي

406
00:24:29,763 --> 00:24:33,631
والذي يعد مكانا محوريا
،لبقاء الرسالة والأناجيل

407
00:24:33,734 --> 00:24:36,225
سوى دار كنز غير محمية

408
00:24:36,336 --> 00:24:38,566
وقد أصبحت المجوهرات
التي تزخرف كتب لكنيسة

409
00:24:38,672 --> 00:24:41,470
مجرد حُلي يتقلدها
الفايكينج) بأعناقهم)

410
00:24:47,180 --> 00:24:49,910
(قد تبدو حكاية (الفايكينج
،بهذه الأيام رومانسية

411
00:24:50,017 --> 00:24:52,383
وإعادة تمثيل طقوسهم يعتبر
كعمل ممتع بيوم نزهة جميل

412
00:24:52,486 --> 00:24:56,445
،وعلى مدار 12 قرنا بالماضي
لم يكن وصولهم أمرا مفرحا

413
00:24:58,859 --> 00:25:03,319
وقد اعتبر الكثيرون ذلك علامة
من علامات نهاية الحضارة

414
00:25:06,733 --> 00:25:09,065
،وبعد من تدمير (لينديسفارن) كلّيا

415
00:25:09,169 --> 00:25:12,138
،(عاد (الفايكينج) واجتاحوا (جارو

416
00:25:12,239 --> 00:25:14,673
وهي الكنيسة التي كان بها
بيد) أحد أعظم العلماء)

417
00:25:14,775 --> 00:25:18,711
في أرقى المكتبات
في العالم المسيحي

418
00:25:21,081 --> 00:25:23,311
وهذه النقطة الحصينة
،للرسالة اللاتينية

419
00:25:23,417 --> 00:25:25,442
حيث كان يتم تدوين
اللغة الإنجليزية

420
00:25:25,552 --> 00:25:27,713
بطريقة فريدة من نوعها
،ما بين اللهجات الأوروبية

421
00:25:27,821 --> 00:25:31,848
تعرضت للحرق عن بكرة أبيها
إلى جانب الكتب التي كانت بها

422
00:25:46,573 --> 00:25:48,632
وكان هذا مؤشرا على بداية
سبعين عاما من الهجمات

423
00:25:48,742 --> 00:25:50,835
(قام أثناءها (الفايكينج
بالهجوم الوحشي

424
00:25:50,944 --> 00:25:52,935
على هذا الجانب الشرقي من البلاد

425
00:25:53,046 --> 00:25:56,914
ولا توجد سوى قلة من الحكايات التي
،تروي بالضبط عن مكان وزمان هجومهم

426
00:25:57,017 --> 00:26:00,509
،ربما لأن القلة، وهذا ما يسبب القشعريرة
هم من تم تركهم لكي يحكوا ما جرى

427
00:26:00,621 --> 00:26:03,954
بالبداية، فإن الغزاة عادوا لديارهم
بعد الاستيلاء على الغنائم

428
00:26:04,057 --> 00:26:06,617
لكنهم قرروا بعدها استئناف الغزو
للاستيلاء على الأرض ذاتها

429
00:26:06,727 --> 00:26:10,219
حط الفايكينج بسفنهم عام 865
بجيش ضخم جنوبي هذا المكان

430
00:26:10,330 --> 00:26:11,490
في (أنجليا) الشرقية

431
00:26:16,203 --> 00:26:18,467
وفي غضون خمس سنوات
،(قام الغزاة من (الفايكينج

432
00:26:18,572 --> 00:26:19,971
الذين يطلق عليهم
،(الآن قبائل الـ(دنماركيين

433
00:26:20,073 --> 00:26:23,065
بالسيطرة على شمال وشرق البلاد

434
00:26:23,944 --> 00:26:28,210
ولم تصمد من بين جميع الممالك
(الأنجلو-ساكسونية)سوى مملكة(ويسيكس)

435
00:26:28,315 --> 00:26:30,875
ولغة الغزاة النرويجية

436
00:26:30,984 --> 00:26:32,815
كانت آخذة بالانتشار في البلاد

437
00:26:32,919 --> 00:26:35,649
فواجهت اللغة الإنجليزية
القديمة نفس المصير المحتمل

438
00:26:35,756 --> 00:26:40,216
الذي واجهته اللغة القلطية التي
أزاحتها هي... ألا وهو النسيان الفعلي

439
00:26:40,794 --> 00:26:43,763
وكانت اللغة الإنجليزية
،بحاجة ماسة إلى بطل

440
00:26:43,864 --> 00:26:46,128
وقد وجدت البطل المنشود

441
00:26:57,878 --> 00:27:00,574
(يقف تمثال الملك (ألفريد
،(منتصبا هنا في (وينشيتستر

442
00:27:00,681 --> 00:27:02,774
(عاصمة مملكته القديمة (ويسيكس

443
00:27:02,883 --> 00:27:04,646
وهو الملك الوحيد بتاريخنا

444
00:27:04,751 --> 00:27:06,082
،"الذي يوصف بـ"العظيم

445
00:27:06,186 --> 00:27:09,121
وغالبا ما يتم تحيته
كمنقذ لإنجلترا

446
00:27:09,222 --> 00:27:10,416
،قد يكون هذا خاضعا للجدل

447
00:27:10,524 --> 00:27:13,755
ذلك أن فكرة إنجلترا واحدة
وموحدة لم تكن توجد بالفعل

448
00:27:13,860 --> 00:27:15,088
(في عصر (ألفريد

449
00:27:15,195 --> 00:27:16,321
إلا أن ما هو مؤكد

450
00:27:16,430 --> 00:27:19,888
أنه كان مدافعا رائعا
عن اللغة الإنجليزية

451
00:27:22,169 --> 00:27:25,764
وقد قام "الفيكتوريون" بخلع
(لقب "العظيم" على (ألفريد

452
00:27:25,872 --> 00:27:27,703
وكانوا يعتبرونه أحد
،شخصياتهم المحبوبة

453
00:27:27,808 --> 00:27:30,709
حيث البطل الإنجليزي الذي
يتم حبك مآثره بشكل حماسي

454
00:27:30,811 --> 00:27:34,144
لتشكل ما مجموعه اسطورة وطنية

455
00:27:34,247 --> 00:27:36,511
لكنه كاد تماما أن يفشل بمسعاه

456
00:27:38,418 --> 00:27:40,147
(وسيتسنى له العودة لعرش (ويسيكس

457
00:27:40,253 --> 00:27:43,222
خلال عام كامل من أولى الهجمات
،الدنماركية في الجنوب الشرقي

458
00:27:43,323 --> 00:27:46,258
ولم يتمكن بالبداية من صد
هجومهم إلا بصعوبة شديدة

459
00:27:46,359 --> 00:27:50,090
وفي عام 878، انتصرت قبائل
الدنماركيين بما كان يبدو معركة حاسمة

460
00:27:50,197 --> 00:27:52,631
(في (تشيبينهام) في مقاطعة (ويلتشير

461
00:27:59,806 --> 00:28:01,899
أما (ألفريد) وبصحبة
،القليلين من أصحابه

462
00:28:02,008 --> 00:28:04,636
مضوا بمسيرهم نحو
،(مستنقعات (سمرسيت

463
00:28:04,745 --> 00:28:06,770
حيث تحركوا، كما
،وصفهم أحد المعاصرين لهم

464
00:28:06,880 --> 00:28:09,144
،تحت ظروف شاقة عبر الغابات"

465
00:28:09,249 --> 00:28:11,308
"ونحو أماكن لا يمكن بلوغها بسهولة

466
00:28:13,120 --> 00:28:15,588
وتقول الأسطورة أن
،ألفريد) قام وهو متخفي)

467
00:28:15,689 --> 00:28:18,214
باللجوء إلى كوخ امرأة فقيرة

468
00:28:18,325 --> 00:28:20,293
وتم توبيخه لحرقه الكعك القمحي

469
00:28:20,393 --> 00:28:22,793
الذي كلّف للعناية به

470
00:28:24,498 --> 00:28:27,228
لكن الواقع كان أقل دفئا

471
00:28:27,334 --> 00:28:31,134
فقد كان وضعه ميئوسا منه
،(وإن سقطت مملكة (ألفريد

472
00:28:31,238 --> 00:28:33,433
فإن كل البلاد سيتم
السيطرة عليها واستعمارها

473
00:28:33,540 --> 00:28:38,477
من الغزاة الذين ستسحق
لغتهم حتما اللغة الإنجليزية

474
00:28:42,415 --> 00:28:44,975
لكن (ألفريد) أثبت أنه مقاتل مغوار

475
00:28:45,085 --> 00:28:46,347
ومخطط استرتيجي رفيع

476
00:28:46,453 --> 00:28:48,284
فبتجواله بحرية في
،مواقع (سمرسيت) المائية

477
00:28:48,388 --> 00:28:50,788
اكتشف فنونا قتالية
غير مألوفة

478
00:28:50,891 --> 00:28:52,358
وهجمات عصابات
يشنها الفرسان

479
00:28:52,459 --> 00:28:54,586
،(ضد القوات المحتلة لـ(جوثرون

480
00:28:54,694 --> 00:28:56,161
الغازي الدنماركي

481
00:28:56,263 --> 00:28:58,356
لكنه كان يدرك
أن ذلك ليس بالكافي

482
00:28:58,465 --> 00:29:00,092
،(فلكي يتم استعادة (ويسيكس

483
00:29:00,200 --> 00:29:02,964
كان لا بد من جذب الدنماركيين
لمعركة وهزمهم بها

484
00:29:03,069 --> 00:29:05,503
كان الجنود المقاتلين
لـ(ويسيكس) قد تشتتوا

485
00:29:05,605 --> 00:29:06,867
،ولكن في ربيع عام 878

486
00:29:06,973 --> 00:29:09,373
أطلق ألفريد نداء لجميع
...(رجال مقاطعة (فيردز

487
00:29:09,476 --> 00:29:11,774
جيوش المقاطعة للانضمام إليه

488
00:29:11,878 --> 00:29:14,972
فقام ما يقرب من 4 آلاف رجل
(معظمهم من (ويلتشير) و(سمرسيت

489
00:29:15,081 --> 00:29:17,549
مسلحين فقط بالفؤوس
،الحربية والرماح القاذفة

490
00:29:17,651 --> 00:29:19,243
بالاستجابة لهذا النداء

491
00:29:19,352 --> 00:29:21,217
،(وقد احتشدوا في (إيجبرت ستون

492
00:29:21,321 --> 00:29:23,346
حيث تقاطعت الطرقات
بالممرات الجبلية

493
00:29:23,456 --> 00:29:25,924
وبعد ذلك بـ48 ساعة
،واصلوا زحفهم

494
00:29:26,026 --> 00:29:29,325
والدروع تقعقع في مواجهة الجيش
،الدنماركي البالغ 5 آلاف جندي

495
00:29:29,429 --> 00:29:31,522
حيث يحتلون موقعا
(مرتفعا في (إيثانديون

496
00:29:31,631 --> 00:29:34,122
في المنحدر الغربي
(لسهل (ساليسبيري

497
00:29:34,234 --> 00:29:35,667
والقصص الإنجليزية المعاصرة

498
00:29:35,769 --> 00:29:38,237
تصف المعركة التي
وقعت تاليًا بالمجزرة

499
00:29:38,338 --> 00:29:41,171
وهزيمة منكرة لقبائل الدنماركيين
على يد الساكسون الغربيين

500
00:29:41,274 --> 00:29:42,935
إلا أن علماء التاريخ
،الحديث يشككون بذلك

501
00:29:43,043 --> 00:29:45,705
لكن مما لا شك فيه
أن (ألفريد) قد ظفر بالنصر

502
00:29:45,812 --> 00:29:48,679
وتمت استعادة تاجه ومملكته

503
00:29:48,782 --> 00:29:50,647
،وما هو أكثر أهمية لحكايتنا

504
00:29:50,750 --> 00:29:53,310
أن ذلك تحقق أيضا للغة الإنجليزية

505
00:29:59,426 --> 00:30:00,586
،استسلمت قبائل الدنماركيين

506
00:30:00,694 --> 00:30:02,924
،وتم تعميد قائدهم كمسيحي

507
00:30:03,029 --> 00:30:04,587
ونصر (ألفريد) الحاسم

508
00:30:04,698 --> 00:30:06,427
كان قد تم تخليده
(هنا في (ويلتشير

509
00:30:06,533 --> 00:30:08,967
وذلك بتصميم نسخة قديمة
"من "الحصان الأبيض العظيم

510
00:30:09,069 --> 00:30:12,596
منحوتة داخل أعماق الأرض
التي عمل على إنقاذها

511
00:30:20,513 --> 00:30:24,415
وقد خلف (ألفريد) وراءه علامة
تمثل قدرا أكبر من الأهمية للبلاد

512
00:30:24,517 --> 00:30:26,314
فقد قام بتوقيع اتفاقية سلام
مع قبائل الدنماركيين

513
00:30:26,419 --> 00:30:28,546
عملت على تكوين خط
،حدود يسير عبر البلاد

514
00:30:28,655 --> 00:30:32,682
من نهر (التايمز) وحتى الطريق
(الروماني القديم في شارع (واتلينج

515
00:30:32,792 --> 00:30:35,989
والأرض التي تقع بالشمال
،(والشرق والمعروفة بـ(داينلو

516
00:30:36,096 --> 00:30:37,586
أصبحت تخضع للحكم الدنماركي

517
00:30:37,697 --> 00:30:41,133
أما الأرض التي تقع بالجنوب
والغرب ستخضع للحكم الإنجليزي

518
00:30:41,234 --> 00:30:45,637
ولم يكن مسموحا لأحد بتجاوز الخط
الفاصل ما لم يكن لغرض التجارة

519
00:30:50,577 --> 00:30:53,341
ومع تقدم الزمن، وبسبب
،معاهدة (ألفريد) للسلام

520
00:30:53,446 --> 00:30:56,711
عندما تواجه الدنماركيين والإنجليز
،فإنهم لم يقوموا بذلك للقتال

521
00:30:56,816 --> 00:30:59,250
بل لعقد الأعمال
وحتى التزاوج فيما بينهم

522
00:30:59,352 --> 00:31:01,616
أريد أن أرى -
أجل -

523
00:31:01,721 --> 00:31:05,521
امتزجت المجتمعات وكذلك اللغات

524
00:31:05,625 --> 00:31:09,083
وبدلا من أن تبتلع اللغة الإنجليزية
،من قبل لغة قبائل الدنماركيين

525
00:31:09,195 --> 00:31:11,163
فإنها بدأت باستيعابها

526
00:31:14,834 --> 00:31:18,361
(إنني بسوق البلدة في (هيكسام
بشمالي شرق إنجلترا

527
00:31:18,471 --> 00:31:21,201
وتظهر خرائط المنطقة
بالضبط مدى انتشار

528
00:31:21,308 --> 00:31:23,242
المستعمرة الدنماركية

529
00:31:25,879 --> 00:31:27,506
واسماء الأماكن التي
"-by"تنتهي بـ

530
00:31:27,614 --> 00:31:29,172
تكشف عن الاسم الدنماركي
"لكلمة "مزرعة

531
00:31:31,985 --> 00:31:36,615
تشير لكلمة قرية "-thorpe"و
تعني قطعة من أرض "-thwaite"و

532
00:31:42,963 --> 00:31:45,932
وتعرض صفحات سجلات المواليد
وعقود الزواج والوفيات بالجريدة المحلية

533
00:31:46,032 --> 00:31:48,364
كثيرا من الاسماء
"-son"التي تنتهي بـ

534
00:31:48,468 --> 00:31:50,333
وتلك كانت هي الطريقة
الدنماركية بتكوين الاسماء

535
00:31:50,437 --> 00:31:52,371
عن طريق إضافة ذلك لاسم الأب

536
00:31:52,472 --> 00:31:54,804
وبهذه الصفحة يمكنني رؤية

537
00:31:54,908 --> 00:32:00,369
(هاريسون) و(جيبسون)
(و(هدسون) و(روبسون) و(ساندرسون

538
00:32:00,480 --> 00:32:02,675
(و(ديكنسون) و(سيمبسون

539
00:32:02,782 --> 00:32:05,307
(و(ديكنسون) مرة أخرى و(واتسون

540
00:32:05,418 --> 00:32:07,818
وفي المدرسة التي
،كنت بها والتي تقع بالريف

541
00:32:07,921 --> 00:32:10,151
(كان يوجد (باتينسون
(و(جونسون) و(رولينسون

542
00:32:10,256 --> 00:32:11,484
و(ديكنسون) آخر

543
00:32:11,591 --> 00:32:12,819
،وخارجا بالشارع

544
00:32:12,926 --> 00:32:17,158
ويمكنكم رؤية نفس الأمر على
عناوين المحلات بكل مكان

545
00:32:19,499 --> 00:32:22,093
وحتى بعد مضي قرون على
،تجوال الناس حول البلاد

546
00:32:22,202 --> 00:32:25,694
"-son"فإن الاسماء التي تنتهي بـ
لا تزال شائعة بشكل أكبر بما كانت

547
00:32:25,805 --> 00:32:28,137
متعارف عليها بالمناطق
الدنماركية بالشمال والغرب

548
00:32:28,241 --> 00:32:29,970
عما هي عليه بالجنوب والشرق

549
00:32:30,076 --> 00:32:31,771
،وعلاوة على هذا
يمكنكم سماع أصداء

550
00:32:31,878 --> 00:32:33,505
اللغة النرويجية القديمة
للقبائل الدنماركية

551
00:32:33,613 --> 00:32:35,547
بالاسلوب الذي يتحدث به الناس

552
00:32:35,648 --> 00:32:38,139
من أي صنف ذكرت هو؟ -
(شارلايه) -

553
00:32:38,251 --> 00:32:39,218
من ماذا؟

554
00:32:41,721 --> 00:32:43,484
إنه ميدان صغير بحد ذاته

555
00:32:43,590 --> 00:32:45,353
كما قال (ويلي)، توجد تيار بجانبه

556
00:32:45,458 --> 00:32:47,392
إنه يجري عبر الغابة الصغيرة

557
00:32:47,494 --> 00:32:49,894
...لكنه منظر جميل عند الـ

558
00:32:49,996 --> 00:32:51,759
كما تعلم، عند تلك الباحة، أليس كذلك؟

559
00:32:51,865 --> 00:32:55,130
يبدو كالحقل المعزول الصغير

560
00:32:55,235 --> 00:32:57,294
،إنه بمساحة فدانين فقط
كل مساحة الحقل

561
00:32:57,404 --> 00:32:59,998
سيكون من المثير رؤية
بضع من الخرفان مع الحملان

562
00:33:00,106 --> 00:33:01,300
هل يسمح بشرائهم؟

563
00:33:01,408 --> 00:33:02,773
بعض من الكلمات
باللغة النرويجية القديمة

564
00:33:02,876 --> 00:33:04,935
بقيت بلهجات
،الشمال المحلية

565
00:33:05,045 --> 00:33:10,244
"بمعنى "تيار "beck" كلمات مثل
"بمعنى "حقل أخضر "garth"و

566
00:33:10,350 --> 00:33:13,046
(اتذكر حينما كنت صبيا في (ويجتون
سماع استخدام كلمات لهجوية

567
00:33:13,153 --> 00:33:16,020
"بمعنى "استحمام "slattery" مثل
"بمعنى "زلق "slape"و

568
00:33:16,122 --> 00:33:18,215
"بمعنى "بوابة "yet"و
"بمعنى "طفرة "lap"و

569
00:33:18,324 --> 00:33:20,121
"بمعنى "بلوط "yek"و
"بمعنى "وطن أو دار "yam"و

570
00:33:20,226 --> 00:33:21,921
"كما في عبارة "إنه ذاهب للوطن
"I's gangen yam."

571
00:33:22,028 --> 00:33:25,225
وتُسمع اللغة النرويجية الصرفة في
ويجتون) كل مساء من الأسبوع)

572
00:33:25,331 --> 00:33:26,593
وكانت هنالك الكثير غيرها

573
00:33:28,768 --> 00:33:31,703
لكن لم يتوقف تأثير النرويجية
القديمة على الطابع الشعبي

574
00:33:31,805 --> 00:33:33,466
فبجميع أنحاء البلاد
،وعبر مرور الزمن

575
00:33:33,573 --> 00:33:36,565
دخلت المئات من الكلمات
،على نطاق اللغة الإنجليزية

576
00:33:36,676 --> 00:33:39,577
ولا زلنا نستخدمها يوميا

577
00:33:39,679 --> 00:33:43,137
"فصوت حرفي "سـ - كـ
،يعتبر رئيسيا بالنرويجية القديمة

578
00:33:43,249 --> 00:33:47,447
وقد استعارت اللغة الإنجليزي كلمات مثل
"score" - "sky" - "skive"

579
00:33:47,554 --> 00:33:49,283
،وكذلك ربما الآلاف غيرها

580
00:33:49,389 --> 00:33:54,292
"anger"- "bull" بما فيها كلمات مثل
"freckle"- "knife"- "neck"-

581
00:33:54,394 --> 00:33:58,057
"root"- "scowl"-
"window"و

582
00:34:04,104 --> 00:34:06,937
أحيانا حيث كل من اللغتين
النرويجية القديمة والإنجليزية القديمة

583
00:34:07,040 --> 00:34:08,598
يكون لهما كلمة لنفس الشيء

584
00:34:08,708 --> 00:34:10,198
فإن كلتي الكلمتين استمرتا
،بالوجود باللغة الإنجليزية

585
00:34:10,310 --> 00:34:13,074
وكل منهما لهما معنيين
مختلفين بقدر طفيف

586
00:34:13,179 --> 00:34:16,410
أي حرفة "craft" فحيث تقول الإنجليزية القديمة

587
00:34:16,516 --> 00:34:20,111
بمعنى اختبأ "hide" وبالانجليزية
"skin" فبالنرويجية تكون

588
00:34:20,220 --> 00:34:23,053
أي مريض "sick" بالإنجليزية القديمة تكون
"ill"أما بالنرويجية فتكون

589
00:34:27,393 --> 00:34:28,519
وإليكم هنا مثالا آخرا

590
00:34:28,628 --> 00:34:30,596
للقدرة العجيبة للغة
،الإنجليزية على الاستيعاب

591
00:34:30,697 --> 00:34:33,257
بأن تدخل كلمات
من لغات أخرى

592
00:34:33,366 --> 00:34:35,129
،لتضيفها إلى مخزون كلماتها

593
00:34:35,235 --> 00:34:38,762
فتعمل بذلك على زيادة
ثراء ومرونتها مفرداتها

594
00:34:38,872 --> 00:34:41,466
اعتقد أن أهمية المفردات تتمثل

595
00:34:41,574 --> 00:34:44,634
بأي مدى تثير الدهشة
من خلال جوهرها المألوف

596
00:34:44,744 --> 00:34:46,974
،"فكلمات مثل "قانون" و"بيض

597
00:34:47,080 --> 00:34:52,074
"و"زوج" و"ساق
..."ومريض و"يموت" و"بشع

598
00:34:52,185 --> 00:34:53,880
كل هذه الكلمات قادمة
،من اللغة النرويجية القديمة

599
00:34:53,987 --> 00:34:55,614
إلا أنك لن تعتقد بالضرورة

600
00:34:55,722 --> 00:34:56,848
أنها تنبع من
أصل أجنبي اطلاقا

601
00:34:56,956 --> 00:34:58,446
وما يثير الدهشة
،بقدر أكبر كما أعتقد

602
00:34:58,558 --> 00:35:01,322
هي الضمائر
"they"-"their"- "them"

603
00:35:01,427 --> 00:35:03,122
وهي أيضا من النرويجية القديمة

604
00:35:03,229 --> 00:35:05,163
،وبما يتعلق بالقواعد اللغوية

605
00:35:05,265 --> 00:35:07,358
فإنهم قاموا بطريقة معينة
بتبسيط اللغة الإنجليزية

606
00:35:07,467 --> 00:35:09,662
حيث أبعدوها عن جذورها الجرمانية

607
00:35:09,769 --> 00:35:11,066
وأظن على الأرجح أنه
من الصحيح القول

608
00:35:11,171 --> 00:35:13,366
أن اللغة النرويجية القديمة
تؤثر على اللغة الإنجليزية

609
00:35:13,473 --> 00:35:14,531
أكثر من أي لغة أخرى

610
00:35:14,641 --> 00:35:17,371
لأنها أدت إلى إعادة هيكلة للغة

611
00:35:17,477 --> 00:35:22,813
فاللغة الإنجليزية القديمة تشكل الجمل
،ليس حسب ترتيب الكلمات كما نفعل الآن

612
00:35:22,916 --> 00:35:25,384
بل عبر إلحاق نهايات معينة
،على النهايات الموجودة بآخر الكلمات

613
00:35:25,485 --> 00:35:28,750
مثل أدوات التعريف
والضمائر والاسماء

614
00:35:28,855 --> 00:35:33,315
ما يحدث هو، عبر الاتصال
،المباشر مع لغة شديدة التماثل

615
00:35:33,426 --> 00:35:35,155
أن كثيرا من هذه النهايات المتصرفة

616
00:35:35,261 --> 00:35:37,388
تبدأ بفقدان طبيعتها المميزة

617
00:35:37,497 --> 00:35:39,522
والحقيقة أن هذه عملية
يمكننا ملاحظتها تحدث

618
00:35:39,632 --> 00:35:41,532
تماما بوقت مبكر
في الحقبة الأنجلو-ساسونية

619
00:35:41,634 --> 00:35:43,761
،لهذا فإن اللغة ميّالة أصلا لفعل ذلك

620
00:35:43,870 --> 00:35:46,236
لكن الاحتكاك بالنرويجية القديمة
،قد سرّع من هذه العملية

621
00:35:46,339 --> 00:35:48,307
ومنحتها دفعة نحو الحداثة

622
00:35:48,408 --> 00:35:50,467
هل يمكنك أن تطرح علينا
مثالا بسيطا على ذلك؟

623
00:35:50,577 --> 00:35:51,475
أجل

624
00:35:51,578 --> 00:35:53,136
فلنتناول جملة بسيطة

625
00:35:53,246 --> 00:35:56,409
"مثل "منح الملك خيوله لجنوده

626
00:35:56,516 --> 00:35:59,144
حيث ستكون باللغة الانجليزية
....القديمة أشبه بهكذا

627
00:36:02,822 --> 00:36:04,187
،والآن، بالانجليزية القديمة

628
00:36:04,290 --> 00:36:06,656
لم يكن هناك توجه نحو
"وضع حرف جر مثل "لـ

629
00:36:06,759 --> 00:36:09,023
وبدلا من هذا، يمكنك
استخدام نهاية مميزة

630
00:36:09,128 --> 00:36:11,426
قد تعني بدورها
"لجنوده"

631
00:36:11,531 --> 00:36:14,864
"-um" وسيكون هذا بوضع نهاية

632
00:36:14,968 --> 00:36:18,597
ولا عليك سوى إلحاق ذلك
"بنهاية الاسم بكلمة "رجل

633
00:36:18,705 --> 00:36:22,141
،"gumum" فستكون لديك كلمة
"-um" بوجود نهاية تحتوي على

634
00:36:22,242 --> 00:36:24,335
،"أما جمع كلمة "خيل

635
00:36:24,444 --> 00:36:26,571
إن أردت قول
،"منح الخيول لجنوده"

636
00:36:26,679 --> 00:36:28,078
بآخرها "n" ستوضع حرف

637
00:36:28,181 --> 00:36:29,478
بالتالي ستكون
"blancan"

638
00:36:29,582 --> 00:36:32,642
ولسوء الحظ، باقتراب نهاية
،حقبة اللغة الإنجليزية القديمة

639
00:36:32,752 --> 00:36:34,982
بدأنا نلحظ أن
"-um" النهايات بصيغة

640
00:36:35,088 --> 00:36:38,080
بدأت تصبح غير واضحة أكثر فأكثر

641
00:36:38,191 --> 00:36:42,218
فأخذنا نرى ألفاظا مثل
"guman" ..."- An"...

642
00:36:42,328 --> 00:36:46,526
تتطابق مع ألفاظ أخرى مثل
"blancan"..."-an"

643
00:36:46,633 --> 00:36:48,692
من البديهي أن الأرجح
هنا هو أن الملك

644
00:36:48,801 --> 00:36:51,998
سيمنح الخيول لجنوده
وليس جنوده للخيول

645
00:36:52,105 --> 00:36:54,005
ولكن يمكنك ملاحظة
أنه يوجد امكانية

646
00:36:54,107 --> 00:36:55,335
لوجود صعوبات

647
00:36:55,441 --> 00:36:59,434
ولهذا بدأنا بملاحظة
رؤية استخدام حروف الجر

648
00:36:59,545 --> 00:37:04,676
بدلا من هذه النهايات
التي أصبحت غير واضحة

649
00:37:05,801 --> 00:37:09,737
لقد نجت الإنجليزية المنطوقة
من الغزو الدنماركي

650
00:37:09,838 --> 00:37:13,365
،ولكن مع اقتراب نهاية القرن

651
00:37:13,475 --> 00:37:15,943
تعرضت الثقافة المكتوبة
لحالة من الدمار

652
00:37:16,044 --> 00:37:19,104
(فأصاب القلق الملك (ألفريد

653
00:37:20,048 --> 00:37:23,313
(وعندما تطلع الملك (ألفريد
لحالة مملكته، أصابه الفزع

654
00:37:23,418 --> 00:37:25,943
فقد جعل العلماء بالأديرة
من إنجلترا بالماضي

655
00:37:26,054 --> 00:37:28,989
أعظم محطات تعليم
المسيحية في أوروبا

656
00:37:29,091 --> 00:37:32,219
إلا إن 150 عاما كانت قد مضت
،(منذ الأيام المجيدة للمؤرخ (بيد

657
00:37:32,327 --> 00:37:34,795
،وقد تدهور التقليد العلمي الديني

658
00:37:34,896 --> 00:37:38,263
وقد عجل من ذلك قرن كامل
من إغارات  الفايكينج

659
00:37:38,366 --> 00:37:39,390
،وعبر جميع أنحاء البلاد

660
00:37:39,501 --> 00:37:41,469
(بالكاد وجد (ألفريد
بضعة قساوسة

661
00:37:41,570 --> 00:37:43,765
ممن يقرؤون اللغة
اللاتينية ويستوعبونها

662
00:37:43,872 --> 00:37:45,339
،وإن لم يمكنهم استيعاب اللاتينية

663
00:37:45,440 --> 00:37:48,034
فلن يستطيعوا نقل
تعاليم الكتب المقدسة

664
00:37:48,143 --> 00:37:50,941
التي تبلغ الناس كيفية
تكوينهم لحياة فاضلة

665
00:37:51,046 --> 00:37:52,946
"ولن يكون بإمكانهم "تخليص الأرواح

666
00:37:53,048 --> 00:37:55,107
وحيث كانت الرسالة
،المكتوبة منتعشة بالماضي

667
00:37:55,217 --> 00:37:58,778
لم يكن لـ(ألفريد) أن يعثر بعصره
سوى على الأمراض الروحية المزمنة

668
00:37:58,887 --> 00:38:00,752
وقد سعى للبحث عن علاج

669
00:38:00,856 --> 00:38:03,689
وتمثلت إحدى الطرق بتعليم
المزيد من رجال الدين اللغة اللاتينية

670
00:38:03,792 --> 00:38:05,487
لكن ذلك لم يكن بالكافٍ

671
00:38:05,594 --> 00:38:07,357
فتفتق ذهنه عن
حل جذري أكبر

672
00:38:07,462 --> 00:38:10,693
وهو حل لا يرتبط فقط باللغة
،اللاتينية بل بالإنجليزية أيضا

673
00:38:10,799 --> 00:38:13,893
فأوصل اللغة الإنجليزية
نحو آفاق جديدة من الإنجازات

674
00:38:16,404 --> 00:38:18,167
وفي تمهيد ترجمته

675
00:38:18,273 --> 00:38:20,264
لكتاب البابا جريجوروس
"الرعاية الكهنوتية"

676
00:38:20,375 --> 00:38:22,775
ذكر (ألفريد)، "أتذكر كيف

677
00:38:22,878 --> 00:38:24,846
أنه من قبل كان كل
،شيء مدمرا ومحروقا

678
00:38:24,946 --> 00:38:27,414
وكنت أشهد بالسابق كيف أن
الكنائس بجميع أنحاء إنجلترا

679
00:38:27,516 --> 00:38:30,144
كانت مليئة
بالكنوز والكتب

680
00:38:30,252 --> 00:38:32,652
وكان يوجد أيضا عددا
لا بأس به من خدم الرب

681
00:38:32,754 --> 00:38:34,483
الذين لم يستفيدوا
إلا القليل من هذه الكتب

682
00:38:34,589 --> 00:38:37,023
لأنهم لم يفهموا أيا منها

683
00:38:37,125 --> 00:38:41,289
حيث أنها مكتوبة
"بغير لغتهم

684
00:38:44,566 --> 00:38:46,932
وكانت لغتهم بطبيعة الحال هي الإنجليزية

685
00:38:47,035 --> 00:38:48,969
(لم يرغب (ألفريد
،بالتخلص من اللاتينية

686
00:38:49,070 --> 00:38:51,971
إلا أنه أدرك أن
الأسهل هو بتعليم الناس

687
00:38:52,073 --> 00:38:54,701
قراءة الكتب المكتوبة
بلغتهم التي يتحدثون بها

688
00:38:54,810 --> 00:38:57,438
فأمكن بالتالي لأفضل العلماء
الاستمرار بتعلم اللاتينية

689
00:38:57,546 --> 00:38:59,070
والانضمام للأوامر الدينية المقدسة

690
00:38:59,181 --> 00:39:00,978
أما البقية فلا يزال
أمامها فرصة الدخول

691
00:39:01,082 --> 00:39:03,107
،لتلقي العلم والإرشاد الروحي

692
00:39:03,218 --> 00:39:05,448
ولكنه سيكون من خلال
اللغة الإنجليزية المكتوبة

693
00:39:12,127 --> 00:39:14,721
،(وهنا بعاصمته مدينة (وينشيستر

694
00:39:14,830 --> 00:39:17,458
قام (ألفريد) بتكوين خطة

695
00:39:17,566 --> 00:39:19,830
وقد كان مشروعا ذو تصور مدهش

696
00:39:19,935 --> 00:39:24,372
لترقية المعرفة
واحياء اللغة الإنجليزية

697
00:39:35,450 --> 00:39:36,781
فكتب قائلا
،يجب علينا"

698
00:39:36,885 --> 00:39:38,443
ترجمة كتب معينة

699
00:39:38,553 --> 00:39:40,748
وضرورية لأقصى حد
لكي يعرفها جميع البشر

700
00:39:40,856 --> 00:39:43,154
باللغة التي يمكننا جميعا فهمها

701
00:39:43,258 --> 00:39:45,624
،وكذا ترتيبها
وبمعونة الرب

702
00:39:45,727 --> 00:39:47,627
نحن قادرون بسهولة على
ذلك لو حل علينا السلام

703
00:39:47,729 --> 00:39:51,187
وذلك حتى يكون أمام الشباب الأحرار
من بين الشعب الإنجليزي الآن

704
00:39:51,299 --> 00:39:54,166
الوسائل التي تجعلهم
،قادرين على تكريس أنفسهم

705
00:39:54,269 --> 00:39:58,296
ومستعدين للدراسة طالما
،لا يوجد أي أمر آخر يشغلهم

706
00:39:58,406 --> 00:40:02,672
إلى أن يحين الوقت ليكونوا قادرين
"على قراءة الكتابة الإنجليزية بشكل سليم

707
00:40:04,312 --> 00:40:06,746
كانت لدى (ألفريد) خمسة
،كتب من التعاليم الدينية

708
00:40:06,848 --> 00:40:07,906
والفلسفة والتاريخ

709
00:40:08,016 --> 00:40:09,847
،مترجمة من اللاتينية إلى الإنجليزية

710
00:40:09,951 --> 00:40:13,045
وهي مهمة مجهدة ومكلفة

711
00:40:15,290 --> 00:40:18,123
تم إرسال نسخ
إلى 12 أسقف من مملكته

712
00:40:18,226 --> 00:40:21,923
يتعاملون بها حسب حكمتهم
لكي تنشر بأوسع قدر ممكن

713
00:40:23,732 --> 00:40:24,994
،ولكل أسقف

714
00:40:25,100 --> 00:40:27,660
أن يؤكد على
،أهمية قيمة المشروع

715
00:40:27,769 --> 00:40:32,172
وقد أرسل (ألفريد) مؤشرا غالي الثمن
يستخدم لوضع خطوط أسفل النصوص

716
00:40:33,775 --> 00:40:36,175
(وتعتبر هذه جوهرة (ألفريد

717
00:40:36,278 --> 00:40:37,609
ويعتقد كثير من المؤرخين

718
00:40:37,712 --> 00:40:40,579
أنها شكّلت رأس
إحدى تلك المؤشرات

719
00:40:40,682 --> 00:40:43,173
وهي مصنوعة من البلّور
،المصقول والذهب

720
00:40:43,285 --> 00:40:46,118
وقد اكتشفت عام 1693
(في (سمرسيت

721
00:40:46,221 --> 00:40:49,452
(وتعرض الآن بمتحف (أشمولين
في أوكسفورد

722
00:40:49,557 --> 00:40:53,994
ومنقوش بها "صنعني (ألفريد)" بالانجليزية

723
00:40:55,931 --> 00:40:58,866
(لقد جعل (ألفريد العظيم
من اللغة الانجليزية

724
00:40:58,967 --> 00:41:01,731
جوهرة لتاجه

725
00:41:07,909 --> 00:41:09,308
،(هنا في (وينشيستر

726
00:41:09,411 --> 00:41:12,574
قام (ألفريد) بانشاء دار
طباعة تعمل بشكل فعال

727
00:41:12,681 --> 00:41:14,342
ومن المشاريع الأخرى
التي أخذها على عاتقه

728
00:41:14,449 --> 00:41:17,384
تكليف إصدار
"السجلات التاريخية الأنجلو-ساكسونية"

729
00:41:17,485 --> 00:41:19,953
عارضا من خلالها بشكل مفصل
مائتي عام من التاريخ

730
00:41:20,055 --> 00:41:22,421
توفي (الفريد) عام 899

731
00:41:22,524 --> 00:41:24,424
ومما خلفه كان
إرث لغة إنجليزية

732
00:41:24,526 --> 00:41:28,428
ذات مكانة راقية وتقرأ
بشكل واسع أكبر من ذي قبل

733
00:41:28,530 --> 00:41:30,998
ولم يكن ثمة من مجال
للمقارنة لهذا المدى

734
00:41:31,099 --> 00:41:33,727
من التاريخ والفلسفة
والشعر المكتوب الدارج

735
00:41:33,835 --> 00:41:35,735
بأي مكان من الأراضي الأوروبية

736
00:41:35,837 --> 00:41:37,964
لقد انطلقت اللغة الإنجليزية
من تلقاء نفسها

737
00:41:38,073 --> 00:41:41,509
،بحلول منتصف القرن الحادي عشر
بدا أن الإنجليزية في مأمن

738
00:41:41,609 --> 00:41:44,476
لكن غزاة آخرين الآن
،ينتظرون دورهم عبر الأمواج

739
00:41:44,579 --> 00:41:49,516
وأصبحت اللغة الإنجليزية على وشك
مواجهة أخطر تهديد لها على الإطلاق

740
00:42:05,533 --> 00:42:08,331
هذا المكان وهو عبارة عن
،(قلعة رومانية قديمة في (بافينسي

741
00:42:08,436 --> 00:42:10,768
كان يشكل موقعا
مصيريا للغة الإنجليزية

742
00:42:10,872 --> 00:42:12,567
فقد كان من بين
،جميع المواقع الأخرى

743
00:42:12,674 --> 00:42:14,608
(حين قام الـ(فريزيون
والقبائل الجرمانية الأخرى

744
00:42:14,709 --> 00:42:16,438
ببلوغ اليابسة بالقرن الخامس

745
00:42:16,544 --> 00:42:18,512
وقاموا بتقديم لغتهم الخاصة بهم

746
00:42:18,613 --> 00:42:22,549
أما الآن في عام 1066، كانت
هناك موجة أخرى مقبلة من الغزاة

747
00:42:22,650 --> 00:42:24,277
النورمانديون

748
00:42:24,386 --> 00:42:27,787
بعام 1066 وعندما شرع
،ويليام) دوق النورماندي)

749
00:42:27,889 --> 00:42:30,255
بالإبحار مع جيشه
،للمطالبة بالعرش الإنجليزي

750
00:42:30,358 --> 00:42:33,350
كان متيقنا من أن الحق معه

751
00:42:33,461 --> 00:42:36,396
فالملك الإنجليزي
،إدوارد) المعترف)

752
00:42:36,498 --> 00:42:38,261
كان قد أمضى سنينا
عديدة في النورماندي

753
00:42:38,366 --> 00:42:40,732
،وخلال تلك الفترة
،وكما تذكر المصادر المعاصرة

754
00:42:40,835 --> 00:42:44,396
(عمل على اعتبار (ويليام
كأخ، بل وحتى كابن

755
00:42:44,506 --> 00:42:47,634
وسمّاه كخليفة له

756
00:42:48,676 --> 00:42:52,271
وبعـد أن شـعـر باقـتـراب أجـله
،وخشية أن يحدث تمرد بالوطن

757
00:42:52,380 --> 00:42:55,281
قام (إدوارد) العقيم
،(بإرسال (هارولد جودوينسون

758
00:42:55,383 --> 00:42:56,509
،زوج أخته

759
00:42:56,618 --> 00:42:57,607
،وإيرل (إيسيكس) بمملكته

760
00:42:57,719 --> 00:43:00,119
،وأغنى وأقوى الأمراء الإنجليز

761
00:43:00,221 --> 00:43:02,951
نحو النورماندي لكي
(يقدم الولاء لـ(ويليام

762
00:43:05,160 --> 00:43:10,655
وهذا ما قام به (هارولد)، حيث أقسم
بذلك على إثنين من النعوش المقدسة

763
00:43:13,401 --> 00:43:14,663
،(ولكن عندما توفي (إدوارد

764
00:43:14,769 --> 00:43:17,294
قام (هارولد) بتأييد
من النبلاء الإنجليز

765
00:43:17,405 --> 00:43:19,566
بتتويج نفسه كملك
(وذلك بكنيسة (ويستمينيستر

766
00:43:19,674 --> 00:43:23,542
بنفس اليوم الذي سُجّي
فيه جثمان (إدوارد) هناك

767
00:43:25,547 --> 00:43:29,142
وبالنسبة لـ(ويليام) المتهور
،والمولع بالقتال فإن هذا اعتبر اهانة

768
00:43:29,250 --> 00:43:33,550
وكان الغزو بأكبر قوة ممكنة
هو الرد الممكن الوحيد

769
00:43:48,236 --> 00:43:51,694
(فتقابل الجيشان هنا قرب (هيستينجز

770
00:43:55,443 --> 00:43:58,503
هذا هو الموقع الذي تم اعتباره
،(تـقليـديا مـوقع سـقوط (هارولد

771
00:43:58,613 --> 00:44:01,207
حيث أدى سهم
فقأ عينه إلى مصرعه

772
00:44:06,521 --> 00:44:09,422
وقد تمت تسمية الموقع
،لاحقا باسم هذا الاشتباك

773
00:44:09,524 --> 00:44:12,960
ولكنه لم يسمى بالكلمة الإنجليزية
،"أي "قتال "fight"

774
00:44:13,061 --> 00:44:16,029
بل بكلمة قادمة من لغة
المنتصرين النورمانديين

775
00:44:16,131 --> 00:44:18,895
"battle"
"أي "معركة

776
00:44:21,836 --> 00:44:24,566
وسيعتبر (هارولد) آخر ملوك
إنجلترا المتحدثين بالإنجليزية

777
00:44:24,672 --> 00:44:26,367
لمدة ثلاثة قرون

778
00:44:26,474 --> 00:44:28,499
وبصبيحة عيد
،الميلاد لعام 1066

779
00:44:28,610 --> 00:44:30,840
تم تتويج (ويليام) في
(كنيسة (ويستمينيستر

780
00:44:30,945 --> 00:44:33,470
عبر صلاة عامة تم أداؤها
باللغة الإنجليزية واللاتينية

781
00:44:33,581 --> 00:44:37,278
وتحدث (ويليام) بالفرنسية
عبر جميع مراحلها

782
00:44:39,954 --> 00:44:44,948
فتولى ملك جديد ولغة جديدة
مقاليد السلطة بإنجلترا

783
00:44:46,761 --> 00:44:48,353
عدو

784
00:44:48,463 --> 00:44:50,328
قلعة

785
00:44:52,167 --> 00:44:54,465
كلمة "قلعة" كانت من
أولى الكلمات الفرنسية

786
00:44:54,569 --> 00:44:56,196
التي دخلت للغة الإنجليزية

787
00:44:56,304 --> 00:44:57,566
وقد كوّن النورمانديون
مجموعات متسلسلة منها

788
00:44:57,672 --> 00:44:59,936
لكي يفرضوا حكمهم على البلاد

789
00:45:00,041 --> 00:45:02,669
(وهذه القلعة الرائعة في (روتشيستر

790
00:45:02,777 --> 00:45:05,712
كانت من أوائل القلاع
التي تم تحصينها بالحجر

791
00:45:10,251 --> 00:45:14,483
ومن خلال قرابة الدم، كان النورمانديون
مـن نـفـس سـلالـة قـبـائـل الــنـرويـج

792
00:45:14,589 --> 00:45:16,557
الذين غزوا البلاد بالقرون السابقة

793
00:45:16,658 --> 00:45:19,149
لكنهم لم يعودوا
...يتحدثون باللغة الجرمانية

794
00:45:19,260 --> 00:45:21,785
بل فضلوا عليها ما أطلقوا عليه
،"اللغة الفرنسية القديمة"

795
00:45:21,896 --> 00:45:23,989
والتي نشأت من جذور لاتينية

796
00:45:24,098 --> 00:45:25,360
وكثيرا من الكلمات
التي تحدثوا بها

797
00:45:25,466 --> 00:45:27,730
ستعتبر غريبة جدا
،على الإنجليزية الأصلية

798
00:45:27,835 --> 00:45:31,293
لكنها ستصبح شائعة بشكل سريع
بصورة غير داعية للسرور

799
00:45:31,406 --> 00:45:33,897
"كلماتنا "جيش" و"رامي السهام

800
00:45:34,008 --> 00:45:36,704
"و"جندي" و"حامية" و"حارس

801
00:45:36,811 --> 00:45:39,974
جميعها جاءت من اللغة
الفرنسية النورماندية المهيمنة

802
00:45:40,081 --> 00:45:43,539
كانت الفرنسية هي اللغة التي
عملت على توضيح هندسة

803
00:45:43,651 --> 00:45:45,118
...للنظام الاجتماعي الجديد

804
00:45:45,220 --> 00:45:47,415
"تاج" و"عرش" و"بلاط"

805
00:45:47,522 --> 00:45:49,820
"و"دوق" و"بارون" وطبقة النبلاء

806
00:45:49,924 --> 00:45:52,119
"و"فلاح" و"تابع" و"خادم

807
00:45:52,227 --> 00:45:53,558
،وكلمة "يحكم" جاءت من الفرنسية

808
00:45:53,661 --> 00:45:57,097
كما هي كلمات "حرية" و"سلطة
"و"طاعة و"خائن

809
00:45:57,198 --> 00:46:00,395
وقام النورمانديون بتطبيق
القانون على أيديهم

810
00:46:00,501 --> 00:46:02,162
"مخالفة" و"ألقى القبض و"مذكرة"

811
00:46:02,270 --> 00:46:06,229
"و"عدالة" وقاضي" و"هيئة محلفين
جميعها جاءت من الفرنسية

812
00:46:07,175 --> 00:46:09,143
،"وكذلك "يتهم" و"يبريء ذمته

813
00:46:09,244 --> 00:46:13,772
"و"يحكم" و"يدين
"و"سجن" و"حبس

814
00:46:14,449 --> 00:46:15,541
وقد تم تقدير

815
00:46:15,650 --> 00:46:17,550
،أنه في غضون ثلاثة قرون بعد الفتح

816
00:46:17,652 --> 00:46:21,247
استوطنت 10 آلاف كلمة فرنسية
بثنايا اللغة الإنجليزية

817
00:46:21,356 --> 00:46:23,017
ولم تدخل جميعها
،دفعة واحدة مباشرة

818
00:46:23,124 --> 00:46:25,991
لكن الفتح النورماندي قام بفتح
قناة من المفردات الفرنسية

819
00:46:26,094 --> 00:46:28,688
ظلت قائمة بالفتح تارة والغلق
تارة أخرى منذ ذلك الحين

820
00:46:28,796 --> 00:46:31,230
واليوم فإن الكلمات الفرنسية
تحيط بنا من كل جانب

821
00:46:32,533 --> 00:46:33,500
،مدينة

822
00:46:33,601 --> 00:46:35,091
،وسوق

823
00:46:35,203 --> 00:46:36,135
"و"عامل

824
00:46:36,237 --> 00:46:37,135
!ها هي هنا

825
00:46:37,238 --> 00:46:39,638
،انظر، سمكة "سلمون رائعة
تزن 14 رطل تقريبا

826
00:46:39,741 --> 00:46:40,969
إنها سمكة رائعة

827
00:46:41,075 --> 00:46:43,771
ولدينا بعض من سمك "الاسقمري" الرائع
(وقد وصل طازجا من (أبردين

828
00:46:43,878 --> 00:46:46,346
وإلى جانبها يوجد المحار
(وقد جيء به من ساحل (إيسيكس

829
00:46:46,447 --> 00:46:47,937
"سمك "موسى

830
00:46:48,049 --> 00:46:49,073
لحم خنزير

831
00:46:49,183 --> 00:46:50,377
وسجق

832
00:46:50,485 --> 00:46:51,679
ولحم مملح

833
00:46:51,786 --> 00:46:55,517
،قطع طرية من الفواكه
!برتقال يانع، وليمون

834
00:46:55,623 --> 00:46:57,591
،عنب وكعكة فواكه

835
00:46:57,692 --> 00:46:59,455
وبسكويت وسكّر

836
00:46:59,560 --> 00:47:00,219
وقشدة

837
00:47:01,863 --> 00:47:03,888
مقلي

838
00:47:05,366 --> 00:47:07,630
وخل

839
00:47:07,735 --> 00:47:11,364
ما يقارب 500 كلمة تقترن
بالأطعمة والطبخ والأكل لوحدها

840
00:47:11,472 --> 00:47:12,996
دخلت الإنجليزية
...من الفرنسية

841
00:47:13,107 --> 00:47:14,574
وهو مجرد جزء
من عمليات الاستيعاب

842
00:47:14,676 --> 00:47:16,667
سيعمل على ثراء
مخزون الكلمات الإنجليزية

843
00:47:16,778 --> 00:47:19,110
بالقرون التي أعقبت
الفتح النورماندي

844
00:47:26,387 --> 00:47:29,413
وخلال عشرين عاما
،من السيطرة على البلاد

845
00:47:29,524 --> 00:47:33,221
أرسل (ويليام) دَرَكه وموظفينه
لجمع المحاصيل من مملكته

846
00:47:33,328 --> 00:47:35,558
،(والرهبان في (بيتربوروه

847
00:47:35,663 --> 00:47:38,063
الذين كانوا منكبين على تسجيل
الأحداث التاريخية باللغة الإنجليزية

848
00:47:38,166 --> 00:47:39,861
،"بكتاب "السجلات الأنجلو-ساكسونية

849
00:47:39,967 --> 00:47:41,332
دوّنوا باستنكار قطعي

850
00:47:41,436 --> 00:47:44,405
أن قطعة واحدة من الأراضي
،لم تنجو من ذلك المسح

851
00:47:44,505 --> 00:47:48,601
ولا حتى ثور"
"ولا بقرة ولا خنزير

852
00:48:01,589 --> 00:48:04,456
..."كتاب يوم القيامة"
...يوجد منه بالحقيقة مجلدان

853
00:48:04,559 --> 00:48:08,655
ويبين لنا كيفية اتمام النورمانديون
الاستيلاء على الأرض الإنجليزية

854
00:48:08,763 --> 00:48:12,927
وكيفية توسيع هيمنتهم ولغتهم

855
00:48:14,469 --> 00:48:15,527
المستعمرة النورماندية

856
00:48:15,636 --> 00:48:17,160
قامت بتجميع الثروة في إنجلترا

857
00:48:17,271 --> 00:48:19,205
أكثر من أي وقت مضى، أو مُذّاك

858
00:48:19,307 --> 00:48:21,400
والطبقة الحاكمة المحلية
بحقبة ما قبل الفتح

859
00:48:21,509 --> 00:48:23,136
كان قد تم ذبحها أو نفيها

860
00:48:23,244 --> 00:48:26,213
أو تم انتزاع إرثها
(لصالح أتباع (ويليام

861
00:48:26,314 --> 00:48:29,943
وأمست نصف البلاد
بأيدي 190 رجلا فقط

862
00:48:30,051 --> 00:48:33,145
ونصف ذلك كان
بحوزة 11 رجل فقط

863
00:48:34,756 --> 00:48:38,556
ولم يكن أي من ملاّك الأرض
هؤلاء من يتحدث الإنجليزية

864
00:48:40,395 --> 00:48:43,626
...(جيلبيرتي دو جوند)

865
00:48:43,731 --> 00:48:45,858
...(راؤول دو إنسولا)

866
00:48:45,967 --> 00:48:47,935
عندما تم وضع
،هذا السجل للبلاد

867
00:48:48,035 --> 00:48:50,526
كتب باللغة اللاتينية
...وليس بالنورماندية الفرنسية

868
00:48:50,638 --> 00:48:52,799
(ديفيد دو أرجونت)

869
00:48:52,907 --> 00:48:55,205
وقطعا ليس بالإنجليزية

870
00:48:55,309 --> 00:48:57,368
...(رانولف فريس أوجريس)

871
00:48:57,478 --> 00:49:00,072
وما بينهما، أصبحت
الفرنسية واللاتينية لغتا

872
00:49:00,181 --> 00:49:02,342
الدولة والقانون والكنيسة

873
00:49:02,450 --> 00:49:05,419
والتاريخ بحد ذاته في إنجلترا

874
00:49:09,657 --> 00:49:12,387
ولقد أضحت الكتابة باللغة
الإنجليزية نادرة بازدياد

875
00:49:12,493 --> 00:49:17,226
"وحتى "السجلات الأنجلو-ساكسونية
اضمحلت في غياهب الصمت

876
00:49:23,738 --> 00:49:26,229
(لغة (ألــفــريــد
(وشاعر قصيدة (بيوولف

877
00:49:26,340 --> 00:49:29,832
فقدت كل مكانتها المرموقة
التي اجتهدت ببنائها بتؤدّة

878
00:49:29,944 --> 00:49:31,707
،وفي بلد يحتوي على ثلاث لغات

879
00:49:31,813 --> 00:49:36,580
أصبحت اللغة الإنجليزية آنذاك
بالمنزلة الثالثة الضعيفة، أي بأسفل القاع

880
00:49:44,058 --> 00:49:46,891
ولقد أُجبِرت الإنجليزية على
الانزواء سرا تحت الأرض

881
00:49:46,994 --> 00:49:49,792
وستسغرق مدة تناهز الـ300 عام
،لكي تظهر من جديد

882
00:49:49,897 --> 00:49:53,389
وعندما ستنجح بذلك ستكون
قد تغيرت بصورة هائلة

883
00:49:53,390 --> 00:50:20,479
[ترجمة: [فيصل كريم الظفيري
http://faisal175.blogspot.com

884
00:50:20,514 --> 00:50:39,833
للمزيد من الترجمات الوثائقية
www.dvd4arab.com

