﻿1
00:00:01,097 --> 00:00:01,151
{\c&HCF6DDF&}ف

2
00:00:01,152 --> 00:00:01,207
{\c&HCF6DDF&}في

3
00:00:01,208 --> 00:00:01,262
{\c&HCF6DDF&}في 

4
00:00:01,263 --> 00:00:01,318
{\c&HCF6DDF&}في ا

5
00:00:01,319 --> 00:00:01,373
{\c&HCF6DDF&}في ال

6
00:00:01,374 --> 00:00:01,429
{\c&HCF6DDF&}في الح

7
00:00:01,430 --> 00:00:01,484
{\c&HCF6DDF&}في الحل

8
00:00:01,485 --> 00:00:01,540
{\c&HCF6DDF&}في الحلق

9
00:00:01,541 --> 00:00:01,595
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة

10
00:00:01,596 --> 00:00:01,651
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة 

11
00:00:01,652 --> 00:00:01,706
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة ا

12
00:00:01,707 --> 00:00:01,762
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة ال

13
00:00:01,763 --> 00:00:01,817
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة الس

14
00:00:01,818 --> 00:00:01,873
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـ

15
00:00:01,874 --> 00:00:01,928
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـا

16
00:00:01,929 --> 00:00:01,984
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـاب

17
00:00:01,985 --> 00:00:02,039
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابق

18
00:00:02,040 --> 00:00:02,095
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة

19
00:00:02,096 --> 00:00:02,150
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة 

20
00:00:02,151 --> 00:00:02,206
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة م

21
00:00:02,207 --> 00:00:02,261
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من

22
00:00:02,262 --> 00:00:02,317
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
23
00:00:02,318 --> 00:00:02,372
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من


24
00:00:02,373 --> 00:00:02,428
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
ا

25
00:00:02,429 --> 00:00:02,483
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
ال

26
00:00:02,484 --> 00:00:02,539
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـ

27
00:00:02,540 --> 00:00:02,594
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــ

28
00:00:02,595 --> 00:00:02,650
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـــ

29
00:00:02,651 --> 00:00:02,705
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــ

30
00:00:02,706 --> 00:00:02,761
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـــــ

31
00:00:02,762 --> 00:00:02,816
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــ

32
00:00:02,817 --> 00:00:02,872
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــق

33
00:00:02,873 --> 00:00:02,927
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـ

34
00:00:02,928 --> 00:00:02,983
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقــ

35
00:00:02,984 --> 00:00:03,038
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــ

36
00:00:03,039 --> 00:00:03,094
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقــــ

37
00:00:03,095 --> 00:00:03,149
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــ

38
00:00:03,150 --> 00:00:03,205
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــت

39
00:00:03,206 --> 00:00:03,260
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـ

40
00:00:03,261 --> 00:00:03,316
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتــ

41
00:00:03,317 --> 00:00:03,371
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــ

42
00:00:03,372 --> 00:00:03,427
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتــــ

43
00:00:03,428 --> 00:00:03,482
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــ

44
00:00:03,483 --> 00:00:03,538
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــل

45
00:00:03,539 --> 00:00:03,639
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــل

46
00:00:03,717 --> 00:00:05,216
{\c&HCF6DDF&}أحــتاج أن أعـرف .. هل هذهـِ لـ "روزي" ؟

47
00:00:05,378 --> 00:00:06,554
{\c&HCF6DDF&}أيـنَ وجـدتيـهـا ؟

48
00:00:06,646 --> 00:00:08,786
{\c&HCF6DDF&}ضـربة واحدة ، وتحصل على الـ 5 ملايـيـن

49
00:00:08,874 --> 00:00:11,729
{\c&HCF6DDF&}حسنـًا ، وجـدنـا هذهـِ مع الجثة
مفاتيح ، مجوهـرات

50
00:00:11,829 --> 00:00:14,084
{\c&HCF6DDF&}مفـتاحنـا لم يلائـم قفل المدرسة ، صحيح ؟ -
صحيح -

51
00:00:14,203 --> 00:00:16,493
{\c&HCF6DDF&}ربـما كانت لديهـا خزنة سرية
أو شيء كهذا

52
00:00:16,612 --> 00:00:18,551
{\c&HCF6DDF&}حيث خبـأت الرسائل ، ربمـا رسائل الحب

53
00:00:18,636 --> 00:00:20,638
{\c&HCF6DDF&}خـط "روزي" ؟ -
مـن تكون "آديلا" ؟ -

54
00:00:21,145 --> 00:00:22,392
{\c&HCF6DDF&}لـقد تركتهُ يـهـرب بفـعـلتـه

55
00:01:08,525 --> 00:01:11,161
رجـاءً عاود الإتصـال بـي
أرجـوك

56
00:01:11,196 --> 00:01:13,164
"أنا لا أعرف ما الذي يجري "ستان

57
00:01:17,538 --> 00:01:19,839
ستان" ، لقد كنت اتصـل بك"
واتـصل بـك

58
00:01:19,874 --> 00:01:22,210
... عنـدمـا لم تعـاود الإتصـال بي أعتقدت

59
00:01:33,756 --> 00:01:36,624
وجـدت هذهـِ مع الغسيل

60
00:01:40,628 --> 00:01:42,629
إنهُ قميصهـا

61
00:01:47,036 --> 00:01:50,338
... نعم ، "أحمد" كانَ يخفي فتاتًـا تلك الليلة

62
00:01:50,372 --> 00:01:52,673
.. "لكنهـا لم تكن "روزي

63
00:01:52,707 --> 00:01:55,441
لقد كانت فتاة صومالية بعمر الـ 12

64
00:01:55,476 --> 00:01:56,776
إذًا ، أيـنَ الفتاة الآن ؟

65
00:01:56,810 --> 00:01:57,943
نحن لا نـعرف

66
00:01:57,978 --> 00:02:00,012
لـقد اختفـت قبلَ أن نصـل إليهـا

67
00:02:00,046 --> 00:02:01,847
... ( لديهـا عائلة في ( كنـدا

68
00:02:01,881 --> 00:02:06,018
أعتقد أنهـا فكرت بأنهـم
لن يقـومـون بقـطعـهـا
{\c&HE712B4&}( يقـصد الــخـتـان )

69
00:02:07,988 --> 00:02:12,124
لـذا ، انتمـا لم تـروهـا .. لم تـتحدثـا معهـا

70
00:02:12,159 --> 00:02:13,526
ومـاذا عن "محمد" ؟

71
00:02:13,560 --> 00:02:15,195
لم يعد متهمًـا ، ابعدناهـ عن القضية

72
00:02:15,230 --> 00:02:16,863
حسنًا ، إلى هنا ماذا سيحصل مع المدرس ؟

73
00:02:16,898 --> 00:02:19,732
لا شـيء ، لقد زرعـنـا الشجرة الخاطئة

74
00:02:19,767 --> 00:02:22,168
حسنًا ، هـذا سيء جدًا ، لأنهُ الآن

75
00:02:22,202 --> 00:02:25,105
( أحمد" في حال حـرجة في مستشفى ( سياتل"

76
00:02:25,139 --> 00:02:27,140
ضـربهُ شخص مـا إلـى حد المـوت

77
00:02:37,200 --> 00:02:38,800
{\c&H5354AC&}|| Mireille Enos ||
بــــــــدور
\\ Sarah Linden \\

78
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
{\c&HCF6DDF&}|| Billy Campbell  ||
بــــــــدور
\\ Darren Richmond \\

79
00:02:41,200 --> 00:02:42,850
{\c&HE87FCF&}|| Joel Kinnaman ||
بــــــــدور
\\ Stephen Holder \\

80
00:02:43,250 --> 00:02:44,800
{\c&H81F1F3&}|| Michelle Forbes ||
بــــــــدور
\\ Mitch Larsen \\

81
00:02:45,000 --> 00:02:46,850
{\c&H8CBA5C&}|| Brent Sexton ||
بــــــــدور
\\ Stan Larsen \\

82
00:02:47,200 --> 00:02:48,870
{\c&HE0BF61&}|| Kristin Lehman ||
بــــــــدور
\\ Gwen Eaton \\

83
00:02:49,210 --> 00:02:50,880
{\c&H9DCBFA&}|| Eric Ladin ||
بــــــــدور
\\ Jamie Wright \\

84
00:02:56,140 --> 00:02:58,300
{\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"

85
00:02:58,400 --> 00:03:00,100
{\c&H8CBA5C&}إبــــداع
"فــيــيــنــا ســود"

86
00:03:00,253 --> 00:03:04,140
{\c&H0BE40D&}☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
S01 - E10
{\c&HE712B4&}( بعنوان ( سَـأُعـلِـمــك عَــنْـدَمَــا أَصِـلْ
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

87
00:04:00,970 --> 00:04:03,738
لـنذهـب

88
00:04:13,516 --> 00:04:15,483
بالله عليكِ ، "ليندن" إننـا في منتصف الليل

89
00:04:15,518 --> 00:04:17,219
بإمكانكِ ان تـفعـلي هذا بالغـد

90
00:04:17,253 --> 00:04:19,688
ليس عليك أن تـنـتَظرني

91
00:04:19,722 --> 00:04:22,490
لقد كان مشتبهًا به جيدًا

92
00:04:22,525 --> 00:04:25,192
كـما تعرفين ، أي شرطي كان سيفعل مافعلناهـ

93
00:04:25,227 --> 00:04:26,827
"لم ينبغي عليَ أن أتحـدث إلى آل "لارسن

94
00:04:28,163 --> 00:04:31,198
اسمعي ، "ليندن" إنها ليسَت غلطتَكـي

95
00:04:31,233 --> 00:04:33,367
لقد كذَّبَ علينـا

96
00:04:33,402 --> 00:04:35,870
"لقد كذب علينـا مع علاقته بـ "روزي

97
00:04:35,904 --> 00:04:39,573
لقد كـذب أيضًـا بشـأن الفتاة

98
00:04:39,607 --> 00:04:41,341
أعنـي ، لـو كان صادقًـا معنا
لتـغيرت الأحـوال الآن

99
00:04:41,376 --> 00:04:42,877
ربـمــا

100
00:04:42,911 --> 00:04:45,212
أو ربـما ينتهي به المطاف في السجن
لخطفهِ قاصـرة

101
00:04:45,246 --> 00:04:46,880
لم يكـن لديه خيارات آخـرى ، هل كان ؟

102
00:04:46,914 --> 00:04:51,218
إذا كنـتِ تريدين التحنب على هـذا الأمـر
إنهـا مشكلتك

103
00:04:51,252 --> 00:04:54,221
أنـا لا أقـول أنه يستحق ماحصل له

104
00:04:54,256 --> 00:04:55,389
كما تعرفين ، أنـا أشعر بالأسـى أيضًا

105
00:04:55,423 --> 00:04:57,491
لكـنِ سـأخبركِ بشيء واحـد

106
00:04:57,525 --> 00:05:01,194
لن أخسر أو أضيع نفسي بسبب هذا الأمر

107
00:05:04,665 --> 00:05:07,667
وأنتِ ينبغي عليكِ ذلك

108
00:05:11,137 --> 00:05:13,471
هل أنـتِ قـادمة ؟

109
00:05:16,141 --> 00:05:17,975
نعم

110
00:05:27,419 --> 00:05:30,087
"ليندن"

111
00:05:33,025 --> 00:05:36,828
حسنًا ، شكرًا

112
00:05:40,533 --> 00:05:43,202
سـلَّـم "ستان لارسن" نفسه للـتو

113
00:07:06,653 --> 00:07:09,455
أنـا آسفة الوقتُ متأخـر

114
00:07:09,489 --> 00:07:12,324
لقد قالوا لي في مكتبك
أنكَ عدت للمـنزل لبقية الـيوم

115
00:07:14,594 --> 00:07:16,428
تـفضــلي بالدخـول

116
00:07:21,668 --> 00:07:24,303
مــنظر جميل

117
00:07:24,337 --> 00:07:26,137
هل أجلبُ لكِ شرابًـا ؟

118
00:07:26,172 --> 00:07:28,506
لا ، لا
شكـرًا لك

119
00:07:31,143 --> 00:07:34,612
إذًا ، ماذا أفعـل لخدمتك ، أيتهـا المحقـقة ؟

120
00:07:34,646 --> 00:07:36,813
ربمـا أريد ذلك الشراب

121
00:07:39,984 --> 00:07:42,486
هل تريدين ( سـكوتـش ) ؟ -
لا بـأس -

122
00:07:55,733 --> 00:07:58,735
أنـا متأكد أنكِ هنـا لسبب مـا

123
00:08:04,408 --> 00:08:06,275
... "أريدك أن تعـرف أن "بينيت أحمد

124
00:08:06,309 --> 00:08:08,677
لم يعـد مشتبهًا رئيسيًا
"في مقتل "روزي لارسن

125
00:08:10,213 --> 00:08:12,714
لـم أؤمـن يومًـا بأنهُ قـادر
عـلى فعل شيء كـهـذا

126
00:08:15,151 --> 00:08:18,353
هل هنـاك شيء آخـر ؟

127
00:08:19,989 --> 00:08:22,625
تـم اختطـاف "أحمد" وضربه الليلة

128
00:08:22,659 --> 00:08:26,529
إنهُ يصـارع المـوت
( في مستشفى ( سياتل

129
00:08:30,635 --> 00:08:35,106
أنـا لا أنـتـقد عملك ، أيتهـا المحقـقة

130
00:08:35,141 --> 00:08:37,008
بإمـكاني قـول المـثل عن عمـلك

131
00:08:45,886 --> 00:08:47,854
هل أجـلب لكِ كـأسًـا آخــر ؟

132
00:08:47,888 --> 00:08:49,121
لا ، ينـبغـي أن أذهب

133
00:08:49,156 --> 00:08:51,624
أردتك فقط أن تعرف
أنـني كنت مخطأة بشأنه

134
00:08:51,658 --> 00:08:52,758
لـقد اقـرفتُ خطأً

135
00:08:57,331 --> 00:09:00,500
شكـرًا لك على الـشراب

136
00:09:22,456 --> 00:09:25,291
ما الذي تفعلينهُ فـي هذا الوقت المتأخـر ؟

137
00:09:27,928 --> 00:09:31,730
مـا المشـكلة ؟

138
00:09:31,764 --> 00:09:33,065
... حسنًـا ، لنــرى

139
00:09:33,099 --> 00:09:34,566
لقـد عدت للـمنزل الليلة بعد العـمل

140
00:09:34,600 --> 00:09:37,569
ووجـدت "جاك" وثلاثة من أصدقائه

141
00:09:37,603 --> 00:09:39,671
يتسـكعون في القـارب لـوحدهـم

142
00:09:39,706 --> 00:09:41,506
يـدخـنون السيجـار ، ويشربون الجعه

143
00:09:41,540 --> 00:09:44,509
يا إلهـي ، "ريجي" أنـا آسفة

144
00:09:44,544 --> 00:09:46,845
... وعنـدمـا صادرت الجـعـه

145
00:09:46,880 --> 00:09:48,847
.. وسألتهـم بكـل لـطف

146
00:09:48,881 --> 00:09:50,849
بـأن يخـرجوا من القـارب

147
00:09:50,883 --> 00:09:54,219
: قـاطعني "جاك" بقـوله
( سـحاقيه غبية )

148
00:09:54,254 --> 00:09:58,057
ســوف أقـتله ، أعـني ذلك

149
00:09:58,091 --> 00:09:59,391
لا كـمبـيـوتر ، لا جـوال ولا أصـدقـاء

150
00:09:59,425 --> 00:10:00,959
"المشكلة ليستْ في "جـاك

151
00:10:03,196 --> 00:10:04,329
أينَ كنتِ ؟

152
00:10:04,363 --> 00:10:07,499
أعـني ، هـؤلاء الفتية كانوا هـنا
ومـن الواضح أنهـم لـوحدهـم

153
00:10:07,533 --> 00:10:09,334
من دون إشراف لمدة ساعـات

154
00:10:09,369 --> 00:10:10,636
لقد كنتِ أعمل

155
00:10:12,038 --> 00:10:13,705
لقد كنتُ أنــوي الإتــصال
كـانَ علي أن اتــصل

156
00:10:13,740 --> 00:10:15,207
ابــنك في عــمر الـ 13 سنـة

157
00:10:15,241 --> 00:10:17,542
!! ويـصرف هـكذا كـما يحـلو له

158
00:10:17,577 --> 00:10:19,344
وأنتِ فـي مكـان لا يمكن العثور عليه

159
00:10:19,378 --> 00:10:20,812
وهـذا صعب ، لأنه لا يمكـنني الإتصال بوالدهـ

160
00:10:20,846 --> 00:10:22,814
لا ، بالطبـع لا يمكـنك
"لأن الأمــر كله علي ، "ريجي

161
00:10:26,719 --> 00:10:29,388
"حسنًا ، أنـا لستُ حاضنة أطفال يا "سارة

162
00:10:32,993 --> 00:10:35,627
لا ، أنـتِ لستِ كـذلك
وسوف أسهل عليكِ الأمر

163
00:10:35,662 --> 00:10:36,662
سأسهـل الأمـر علينـا كلنـا

164
00:10:36,696 --> 00:10:39,331
جاك" ، استيقظ حالاً ، استيقظ الآن"

165
00:10:39,365 --> 00:10:43,501
أنـا جادة بكلامي ، أحـزم كل أمتعتـك

166
00:10:43,535 --> 00:10:45,169
مـاذا ؟!!! لمـاذا ؟

167
00:10:45,203 --> 00:10:46,504
سارة" ، ماذا تفعلين ؟"

168
00:10:46,538 --> 00:10:48,672
شيء كانَ عليَ فـعله منذ وقـت طـويل

169
00:10:48,706 --> 00:10:50,707
لقـد تعدينـا فترة الترحيب بالضيف
منذ مـدة طويلة جـدًا

170
00:10:50,741 --> 00:10:52,708
حسـنًا ، نحـن في منتصف الليل

171
00:10:52,743 --> 00:10:55,378
... هل بإمكـاننـا أن ننـام ؟ هل بإمكاننا -
لا ، سوفَ نذهب حالاً -

172
00:10:55,412 --> 00:10:56,712
الآن -
أمــي ، لا أريد أن أذهــب -

173
00:10:56,747 --> 00:10:58,047
!!! أنــت ، كــل تــبـن

174
00:10:58,081 --> 00:11:01,751
أمـي ، إلى أينَ سنذهب ؟

175
00:11:07,776 --> 00:11:12,076
{\c&HE712B4&}نُـــزُل الأيــام الـسـعـيدة

176
00:11:40,076 --> 00:11:42,976
{\c&HE712B4&}الـــيـــوم الــعــاشــر

177
00:11:44,297 --> 00:11:48,433
أود أن أقـول أنـني سعيد بوقـوفي هـنا

178
00:11:48,467 --> 00:11:51,602
بعـد كـل شيء ، رجـل ارتبط مصيرهـ بي

179
00:11:51,636 --> 00:11:53,771
رجــل اتهـم بجـريمة لم يرتـكبهـا

180
00:11:53,805 --> 00:11:56,106
رجــل ارفض أن أقـول عنه أنهُ مجرم

181
00:11:56,140 --> 00:11:59,443
السيد "بينيت أحمد" برأت ساحته للـتـو

182
00:11:59,478 --> 00:12:01,612
... لـكن بينمـا أنـا واقفٌ هـنا

183
00:12:01,647 --> 00:12:03,448
ذلك الرجـل مُـنَوَّم في سرير مسـتشفى

184
00:12:03,482 --> 00:12:07,153
يقـاتل لأجـل حياته ، ضحية للعدالة العمياء

185
00:12:07,187 --> 00:12:10,657
لـذا ، أنـا لستُ سعيدًا

186
00:12:10,691 --> 00:12:12,626
مـا أنـا عليه .. مصـمم ، وعـازم

187
00:12:12,660 --> 00:12:16,964
عـازم علـى فتح بـرامج مابعـد المدرسة

188
00:12:16,998 --> 00:12:19,766
"التـي أقفـلت بواسطة العمدة "ليزلي أدم

189
00:12:19,801 --> 00:12:22,435
عـازم عـلى مساعدة تـلك الأحيـاء المتضررة

190
00:12:22,470 --> 00:12:25,338
والتـي تضـررت بـفعل هجمـات
من أنـاس همجـيِّـين

191
00:12:25,373 --> 00:12:29,609
وبالـشكر لـمتبرع سـخِّـي
بـإمكاني فعلهـا معًا

192
00:12:27,908 --> 00:12:29,609


193
00:12:29,644 --> 00:12:32,779
أمـا عن زمـلائــي
... أعـضاء مجـلس الـبـلـدية

194
00:12:32,813 --> 00:12:34,147
.. لـدي رسـالة

195
00:12:34,181 --> 00:12:37,984
حان الوقـتُ لـتـتوقفوا عن استخدام
أطفـال المدارس الأبرياء

196
00:12:38,019 --> 00:12:39,819
كرهـائن للـسياسة ...

197
00:12:39,853 --> 00:12:40,820
هـل من أسئـلة ؟

198
00:12:40,854 --> 00:12:43,956
حـان وقـت رد الديـن للعـاهر

199
00:12:43,990 --> 00:12:45,523
الشيء الجميل بشأن هذا الأمر

200
00:12:45,558 --> 00:12:47,158
أنه جاء إلينـا مباشرة

201
00:12:47,193 --> 00:12:48,493
"الرجـل كان على وشك المـوت ، "جايمي -
... وربـمـا سيـموت -

202
00:12:48,527 --> 00:12:49,661
لذا حاول أن تسيطر على فرحك

203
00:12:49,695 --> 00:12:51,429
مهلاً !! الشيء الوحيـد
كانَ يضايقنـا طيلة الوقت

204
00:12:51,463 --> 00:12:53,130
! تـحولَ الآن إلى أعـظم ثرواتـنـا

205
00:12:53,165 --> 00:12:55,299
"بغض النظر عن تفكير الكـل عن "بينيت
أنت لم تردد حـول برائته

206
00:12:55,334 --> 00:12:57,534
لقد لازمت مـوقفك -
صدقني !! أنتَ مـرشح النزاهة -

207
00:12:57,569 --> 00:12:58,969
كأن هناك شيئًا يسمى النـزاهة

208
00:12:59,003 --> 00:13:01,171
هناك شيء الآن ، إنهُ أنت
علينـا أن نقدمك هـكذا

209
00:13:01,206 --> 00:13:02,806
أنـا لا أهتـم كيف تقدمني في الإعـلام

210
00:13:02,841 --> 00:13:05,876
"دعـونا نعدل إعـلان الهجـوم ضد "آدم
ونضيف هـذا له

211
00:13:05,910 --> 00:13:07,811
الآن "فاليـري" تعـمل على إنشاء
لقطـات جديدة للإعلان

212
00:13:07,845 --> 00:13:09,813
!! بينـما نحن كذلك ، كنتُ أفـكر

213
00:13:09,848 --> 00:13:12,683
أريـد أن أرسل رسالة إلى أصدقائي
في مجلس المدينة

214
00:13:12,718 --> 00:13:15,519
!!!رسالة ؟ -
نـعم -

215
00:13:15,554 --> 00:13:18,323
%أنـا سأخـصم 10
في التمويل لأعضاء مجلس الإدارة والمدينة

216
00:13:18,357 --> 00:13:21,026
ولـكل عضو في مجلس المدينة

217
00:13:21,060 --> 00:13:24,697
لمـاذا ؟ -
... إنهُ إجـراء وقـائي ، المدينة تعاني -

218
00:13:24,731 --> 00:13:26,933
لمـاذا لا يعانـي معهـا أعضاء المجلس ؟

219
00:13:26,967 --> 00:13:29,102
هذا يعني أنَ على الجميع تخفيض الأجـور

220
00:13:29,136 --> 00:13:31,271
عـمال المطافي ، وإيقاف بدل المعيشة اليومي

221
00:13:31,306 --> 00:13:32,940
هـذا صحيح ، لا غداء مجاني بعد اليوم

222
00:13:32,974 --> 00:13:34,909
هل أنتَ متأكد بأنك تريد حرق هذهـِ الجسور ؟
{\c&HE712B4&}( تعبير مجازي : هل أنتَ متأكد من ذلك ؟ )

223
00:13:34,943 --> 00:13:36,411
لأن ذلك الأمـر سيحرقهـا بالفعـل

224
00:13:36,445 --> 00:13:37,745
"هـم من اشعلـوا عود الثقاب يا "جايمي

225
00:13:37,780 --> 00:13:40,348
أولائـك الأنـذال أعـطوني ظهـرهم

226
00:13:40,382 --> 00:13:43,183
والآن سيرون ظـهري في وجـهـهم

227
00:13:43,218 --> 00:13:45,218
حسنًا

228
00:14:09,111 --> 00:14:11,913
إذًا ، أُقِلَـت "روزي" إلى الحفلة
"مـن بيت "ستيرلينغ

229
00:14:11,948 --> 00:14:13,582
وتفرقـوا عن بعضهم في وقتٍ مـا

230
00:14:13,617 --> 00:14:16,252
ظهرت في منزل "بينيت" في حوالي
الساعة العاشرة ليلًا لتعيد القرآن

231
00:14:16,286 --> 00:14:18,087
وبعـدهـا كانت هناك حوالي الـ 5 دقائق
وبعدهـا ماذا حدث ؟

232
00:14:18,122 --> 00:14:20,422
إلى أينَ ذهبت ؟
كيف لهـا أن تصل إلى هناك ؟

233
00:14:20,457 --> 00:14:23,592
"صباح الخـير لكِ أيضًا ، "ليندن

234
00:14:23,626 --> 00:14:25,093
مـاهـذا ؟

235
00:14:25,127 --> 00:14:27,095
إنهـا دونات باللحـم المقدد

236
00:14:27,129 --> 00:14:28,930
فـطور الأبـطال

237
00:14:28,964 --> 00:14:31,098
أعــني ، نحن لا نعرف إذا وصلت
إلى هناك بدراجتهـا

238
00:14:31,132 --> 00:14:32,599
ربـما ركبت الباص ، ربمـا

239
00:14:32,634 --> 00:14:35,268
لقد كلفت "إيفرن" بالتحقق من جداول الباصات
"والمسارات حول بيت "أحمد

240
00:14:35,303 --> 00:14:36,669
ألستَ نباتي ؟

241
00:14:36,704 --> 00:14:41,675
لا ، نباتي ، وهذهـِ دونات

242
00:14:41,709 --> 00:14:43,677
ربمـا مشيت إلى المنزل

243
00:14:43,712 --> 00:14:44,879
أعـني ، بيت "أحمد" بالقرب من المدرسة

244
00:14:44,913 --> 00:14:45,980
ربما مشت تلك المسافة ، الأمـر بسيط

245
00:14:46,014 --> 00:14:48,149
أو أنهـا ركبت سيارةَ أجـرة

246
00:14:48,184 --> 00:14:50,618
لقد اتصلت بشركات الأجـرة

247
00:14:50,653 --> 00:14:52,855
لأرى إن كان هناك من أوصلـها
"بالقرب من بيت "أحمد

248
00:14:52,889 --> 00:14:55,691
مـاذا لدينـا أيضًــا ؟

249
00:14:55,726 --> 00:14:58,695
ربـما هناك عصابة ، مخدرات مثلاً

250
00:14:58,729 --> 00:15:00,697
أعنـي ، "لارسن" وصديقه الحميم

251
00:15:00,731 --> 00:15:02,165
كـانوا يدخلون شجارات عنيفة لسنوات

252
00:15:02,199 --> 00:15:04,134
مـن أداء "لارسن" اللية المـاضية

253
00:15:04,168 --> 00:15:06,536
أنـا أتـوقع أنه كان يفتعل الشجار
... في المـاضي

254
00:15:06,571 --> 00:15:09,773
ربما أغضب الشخص الخطأ

255
00:15:09,807 --> 00:15:12,109
ربـما رجع إلى القمار مجددًا

256
00:15:12,143 --> 00:15:13,443
ويدِّين لشخص مـا بالكثير من الأموال

257
00:15:13,478 --> 00:15:15,279
كوفرسكالي" ، لـم يحسن التصرف"

258
00:15:15,313 --> 00:15:16,981
فـهو مـخادع بألعاب اليناصيب
ومقـامر

259
00:15:17,015 --> 00:15:18,449
ليس قـاتل أفـراد الأسـرة

260
00:15:18,484 --> 00:15:19,784
الأمـر ليس في اللعب

261
00:15:19,818 --> 00:15:21,920
لكن ، مالضـرر من زيارته ، صحيح ؟

262
00:15:24,423 --> 00:15:25,557
إلى أينَ أنتِ ذاهبة ؟

263
00:15:25,591 --> 00:15:27,993
"سـأذهب للحديث مع "لارسن
ربمـا أنتَ على حـق

264
00:15:28,027 --> 00:15:29,828
على أيةِ حـال ، هذا كلُ مالدينا -
هـذا ماكنتُ أحـاول قـوله -

265
00:15:29,863 --> 00:15:33,499
"سـوف أتـفـقد "بيلكو

266
00:15:33,534 --> 00:15:37,538
وهـذهـِ آخـر مرة سأشتري لكِ فيهـا الفطور

267
00:15:59,524 --> 00:16:01,359
لدي المـزيد من الأسئلة

268
00:16:01,393 --> 00:16:03,927
أريد أن أسـألك بشأن قضية ابنـتك

269
00:16:06,231 --> 00:16:09,566
نحن نعرف أنكَ كنت في احدى المرات
"مساعدًا لـ "يانيك كوفارسكي

270
00:16:12,036 --> 00:16:14,171
"سيد "لارسن -
كانَ ذلك منذ زمـن بعيد -

271
00:16:14,205 --> 00:16:16,840
... لقد كنت

272
00:16:16,875 --> 00:16:18,775
لقد كنتُ شخصًا مختَلِفًا حينهـا

273
00:16:18,810 --> 00:16:23,380
مـاذا عن المقامـرة ؟
هل هذا الأمر يعد مشكلة لكَ الآن ؟

274
00:16:25,784 --> 00:16:28,753
أليسَ لديك أعـداء من تلك المدة

275
00:16:28,787 --> 00:16:30,621
وربـما الآن يبحـثون عـن انتقام ؟

276
00:16:36,160 --> 00:16:39,529
لـقد سمعت مكالمة الطـوارئ

277
00:16:42,000 --> 00:16:46,303
!! لقد كنتَ أنت

278
00:16:46,338 --> 00:16:48,473
أنتَ من اتصـل

279
00:16:48,507 --> 00:16:51,076
... هل هـو

280
00:16:51,110 --> 00:16:54,380
هـو حيّ .. في الـوقتِ الراهن

281
00:17:24,721 --> 00:17:29,091
طـق ، طـق ، طـق
!فــي أحـــد في الـبــيــت ؟

282
00:17:33,262 --> 00:17:37,499
ربـمـا يموت ذاكَ المـدرس

283
00:17:39,333 --> 00:17:42,002
لن تـكونَ أخـبارًا سارة لرئيسك

284
00:17:44,940 --> 00:17:47,375
أنـا لا أعـرف شيئًا عـن الأمـر

285
00:17:47,409 --> 00:17:50,278
!!لا شيء ؟

286
00:17:50,313 --> 00:17:53,582
صحيح ، أنت واحد من أولائك الأشخاص
الذيـن لا يعرفون شيئًا البـتة ، صحيح ؟

287
00:17:51,748 --> 00:17:53,582


288
00:17:55,419 --> 00:17:59,155
حسنًا ، حسنًا .. لنتحدث عن شيء
أنتَ تعرفهُ جيـدًا

289
00:17:59,189 --> 00:18:02,658
يانيك كوفارسكي" ؟"

290
00:18:03,493 --> 00:18:05,160
كـم من الوقت اشتغـلت لحسابه ؟

291
00:18:05,194 --> 00:18:06,561
لم أعـمل لديه

292
00:18:06,596 --> 00:18:07,863
لا ؟! صحيح

293
00:18:07,897 --> 00:18:11,800
هـذا مضحك ، لأن لدي صديقًا
"أخبرني أنكَ تعمل مهربًـا لـ "يانيك كوفارسكي

294
00:18:09,666 --> 00:18:11,800


295
00:18:11,834 --> 00:18:13,702
"وبتلك الطريقة تعرفت على "لارسين

296
00:18:13,736 --> 00:18:16,070
أنا و "ستان" تركنا ذلك العمل
منذ مدة طويلة

297
00:18:16,105 --> 00:18:18,906
لقد كنتُ فـتى شـوارع يبحث عن عمل

298
00:18:18,941 --> 00:18:21,275
أجل ، لذلك كنت تبيع المخدرات

299
00:18:21,310 --> 00:18:23,011
هـذا كفيـل بدخـولك السجن

300
00:18:23,045 --> 00:18:25,981
صحيح ، صحيح
لقد كنتَ فتىً مشـردًا

301
00:18:26,615 --> 00:18:28,817
ستان" ساعدني لأستقيم"

302
00:18:28,851 --> 00:18:30,719
لقد أعطاني عمل
ولم ينظر خلفهُ أبدًا

303
00:18:30,754 --> 00:18:33,389
ليس لدي شيء أكثر من ذلك لأقولهُ لك

304
00:18:35,559 --> 00:18:38,728
لارسين" عاد مع المجموعة القديمة ؟"

305
00:18:39,463 --> 00:18:40,797
هل كان لديه أعداء ؟

306
00:18:40,831 --> 00:18:42,264
لا

307
00:18:42,299 --> 00:18:43,665
العائلة كل شيء بالنسبة له

308
00:18:43,700 --> 00:18:45,534
لن يقوم بأي شيء يمسهم بسوء

309
00:18:45,568 --> 00:18:47,436
للأسف أنهُ نسي ذلك ليلة أمس

310
00:18:47,470 --> 00:18:49,638
عندما جعل ضرب ذلك المعلم

311
00:19:03,016 --> 00:19:04,383
سعادتكم ، في هذا الوقت

312
00:19:04,417 --> 00:19:06,118
نـريد أن نرفـع قضية في هذهـ المحكمـة

313
00:19:06,153 --> 00:19:09,189
هنالك قضيتين مرفوعة ضد
"المُدعي عليه "ستان لارسين

314
00:19:09,223 --> 00:19:12,159
وُلد في 8 فبراير سنة 1964

315
00:19:12,193 --> 00:19:13,794
هنـاك قضيتين في حقـه

316
00:19:13,828 --> 00:19:15,462
قضية اختطاف من الدرجة الأولى

317
00:19:15,497 --> 00:19:16,764
... والشروع في القتل

318
00:19:16,798 --> 00:19:20,267
( وفقًا لقوانين ولاية ( واشنطن
ستنفذ بحقهِ العقوبات

319
00:19:20,302 --> 00:19:22,536
9A.40.020 9ورمـزA.28.020

320
00:19:22,570 --> 00:19:24,805
هل تفهم العقوبات الموجهة
إليك سيد "لارسين" كما سمعتها ؟

321
00:19:26,341 --> 00:19:28,375
سيد "لارسين" ؟

322
00:19:28,409 --> 00:19:29,810
أجل ، سعادتك

323
00:19:29,844 --> 00:19:32,346
كيف تدافع عن نفسك ؟

324
00:19:32,381 --> 00:19:33,347
أنا مذنب ، لقد فعلتها

325
00:19:33,382 --> 00:19:35,716
... سعادتك

326
00:19:36,451 --> 00:19:38,352
من الواضح ، أن موكلي
يعاني من بعض الضغوط

327
00:19:38,387 --> 00:19:40,288
... وليس بعقلانية كاملة ، الآن

328
00:19:40,322 --> 00:19:43,125
نيابةً عن السيد "لارسين" ، أريد
أن أعلق على الاتهامات بأنهُ غير مذنب

329
00:19:43,159 --> 00:19:46,295
إلا إذا أردت أن تقضي بقية
حياتك في السجن

330
00:19:46,329 --> 00:19:48,597
سوف نحتاج أن نبذل جهدًا هنا
"سيد "لارسين

331
00:19:48,632 --> 00:19:52,702
سيد "لارسين" ، تحت ضوء
... خطورة التهم

332
00:19:52,737 --> 00:19:54,638
. سوف أخـذ بكلام محاميك

333
00:19:54,672 --> 00:19:57,641
والسماح له أن يكون نائبك
. في عدم جعلك مذنبًا

334
00:19:57,676 --> 00:19:59,243
حسنًا

335
00:19:59,278 --> 00:20:01,879
لنأخذ تقرير عاجل عن القضية
... والخروج بكفالة

336
00:20:01,914 --> 00:20:03,147
وسوف نستكملها غدًا

337
00:20:03,182 --> 00:20:04,782
هل هذا موافق عليه من الطرفين
... على حد سواء

338
00:20:04,817 --> 00:20:05,950
"ليندن"

339
00:20:06,584 --> 00:20:07,985
أيتها المحققة ، سيارة أجرة
"أقلت ضحيتك من بيت "أحمد

340
00:20:08,019 --> 00:20:09,552
هل أنتَ متأكد أنهُ
أقلّها من ذلك العنوان ؟

341
00:20:09,587 --> 00:20:10,854
أجل ، ذلك ما قاله

342
00:20:10,888 --> 00:20:12,722
أين السائق الآن ؟ -
خارج المبنى الفيدرالي -

343
00:20:12,756 --> 00:20:15,558
أنا في طريقي إليه

344
00:20:15,592 --> 00:20:17,026
هل هذهِ هي ؟

345
00:20:18,495 --> 00:20:19,695
أجل

346
00:20:19,729 --> 00:20:21,163
كان شعرها أطول

347
00:20:21,198 --> 00:20:22,798
"تشبه "لانيس موريسيت

348
00:20:22,832 --> 00:20:24,166
عندما كانت جميلة

349
00:20:24,200 --> 00:20:25,366
هذا سبب تـوقفي لـها

350
00:20:25,401 --> 00:20:27,769
إلى أين أوصلتها ؟

351
00:20:27,804 --> 00:20:29,237
دعيني أرى

352
00:20:29,271 --> 00:20:31,740
هل تـتذكر أكان معها حقيبة ظهر
أو محفظة أو ... ؟

353
00:20:31,774 --> 00:20:34,142
اسمعي ، يا سيدة ، لا أعلم شيئًا

354
00:20:34,177 --> 00:20:37,012
أنا أوصل 40 شخص في اليوم

355
00:20:37,046 --> 00:20:38,747
يمكنك أن تـتحقـقي
من كاميرا الأمن ، إذا أردتي

356
00:20:38,782 --> 00:20:40,650
إلا إن تم مسح الشريط

357
00:20:40,684 --> 00:20:41,818
!!هل لديكَ كاميرا في الأجرة ؟

358
00:20:41,852 --> 00:20:46,289
... ها هو العنوان
235 ( شمال غربي ( بالارد آف

359
00:20:46,323 --> 00:20:47,690
إلى ذلك المكان أوصلتها

360
00:20:47,725 --> 00:20:50,293
هل أنت متأكد ؟

361
00:20:50,328 --> 00:20:53,330
!!أوصلتها للمنزل ؟

362
00:20:53,364 --> 00:20:55,433
... حسنًا ، إذا كان ذلك منزلها

363
00:20:55,467 --> 00:20:57,969
، فإذًا
إلى هنالك أوصلتها

364
00:21:03,042 --> 00:21:04,909
لقد سمعتُ بأنها كانت
صغيرة ومثيرة جدًا

365
00:21:10,148 --> 00:21:11,748
يا رجال ، كان من المفترض
أن تكونوا هناك الساعة 1:00

366
00:21:11,782 --> 00:21:13,750
حركوا مؤخراتكم -
اجل نحن ذاهبون -

367
00:21:13,784 --> 00:21:15,718
حسنًا -
حسنًا -

368
00:21:15,753 --> 00:21:17,853
أجل ، شكرًا لك ، إلى اللقاء

369
00:21:18,788 --> 00:21:20,588
من هؤلاء الرجال الجدد ؟

370
00:21:20,622 --> 00:21:23,057
فقط .. فقط بعض الرجال
نحضرهم من وقت لآخر

371
00:21:23,091 --> 00:21:24,525
لماذا ؟

372
00:21:24,560 --> 00:21:26,594
لم أرهم من قبل قط

373
00:21:26,629 --> 00:21:30,299
ميتش" لدينا .. لدينا مشكلة"

374
00:21:30,333 --> 00:21:32,468
لكن يمكننا .. يمكننا التحدث عنها
لاحقًا إذا لم تريدي التحدث الآن

375
00:21:32,502 --> 00:21:33,603
لا ، ماهي ؟

376
00:21:33,637 --> 00:21:36,940
لدينا زبون كبير
ولديهِ عمل لنا غدًا

377
00:21:35,339 --> 00:21:36,940


378
00:21:36,974 --> 00:21:38,108
، ونحن ليس لدينا عمال كافيـين

379
00:21:38,142 --> 00:21:39,443
وهم لا يريدون العمل فترات إضافية

380
00:21:39,477 --> 00:21:40,845
"إذًا ، اتصل على "روني" و "جين

381
00:21:40,879 --> 00:21:43,013
لكن "ستان" لا يحب
العمل مع هؤلاء الرجال

382
00:21:43,048 --> 00:21:46,483
فقط اتصل بهم ليس من المفترض
أن يعلم "ستان" بهذا

383
00:22:03,132 --> 00:22:06,368
الساعة 10:37 مساءً
لقد حددنا الزمن

384
00:22:07,870 --> 00:22:11,240
إنها تبتسم ، تبدو هادئة

385
00:22:11,274 --> 00:22:12,842
من الواضح أنهـا ليست تحت أي ضغوط

386
00:22:12,876 --> 00:22:14,711
إذًا ، ذهبت للمنزل
ثم ماذا ؟

387
00:22:14,745 --> 00:22:17,614
كيف انتهى بها الحال
في منتزه ( ديسكوفري ) ؟

388
00:22:17,648 --> 00:22:19,850
هل خُطفت من المنزل ؟

389
00:22:19,884 --> 00:22:21,184
قابلت أحدهم ؟

390
00:22:21,219 --> 00:22:22,786
شغلهُ مجددًا

391
00:22:35,399 --> 00:22:37,700
أين أوقفَ السيارة ؟

392
00:22:37,734 --> 00:22:40,569
أمام المنزل ؟

393
00:22:42,505 --> 00:22:45,574
يبدو أنهُ تجاوز الباب
بــ 20 أو 25 أقدام

394
00:22:45,608 --> 00:22:47,943
!! انتظري
... انظـري إلـى هذا

395
00:22:47,977 --> 00:22:49,945
هل ترين ذلك الضوءَ خلفها

396
00:22:49,979 --> 00:22:51,580
"ذلك مدخل بيت "لارسين

397
00:22:51,614 --> 00:22:53,248
إنهُ مُشعل
الضوء من الداخل

398
00:22:53,283 --> 00:22:54,417
أجل ، وماذا في ذلك ؟

399
00:22:54,451 --> 00:22:55,818
عائلة "لارسين" كانوا خارج
المدينة في إجازة نهاية الأسبوع

400
00:22:55,853 --> 00:22:58,054
... الآن شاهدي

401
00:23:01,059 --> 00:23:02,760
كانَ هنالك أحد في المنزل

402
00:23:02,794 --> 00:23:05,397
أطفأ الأنوار عندما رآها قادمة

403
00:23:18,045 --> 00:23:20,980
حسنًا ، لنحاول إحداث تغيـير
في هذه الغرفة

404
00:23:21,015 --> 00:23:22,983
... قبل ان ترجع أمكم

405
00:23:23,017 --> 00:23:25,385
لننظف بعض القذارات
، الملقاة على الأرض هنا

406
00:23:25,420 --> 00:23:27,754
الملابس في السلة
والألعاب على الرف أو تحت السرير

407
00:23:27,789 --> 00:23:30,591
لا أريد أن أفعل ذلك -
داني" ، الصحون موجودة في الحوض" -

408
00:23:30,625 --> 00:23:31,925
تحرك يا "تومي" ، هيا

409
00:23:31,959 --> 00:23:33,760
حسنًا ، حسنًا ، أنا ذاهب

410
00:23:33,794 --> 00:23:34,761
هل يجب علينـا فعل هذا ؟

411
00:23:34,795 --> 00:23:36,096
اسمعوا يا شباب

412
00:23:36,130 --> 00:23:38,598
سوف أقوم بشراء الآيسكريم لكم

413
00:23:38,632 --> 00:23:40,600
إذا قمتم بإنهاء هذا
، قبل أن تأتي أمكم

414
00:23:40,634 --> 00:23:42,101
لذا هيا بنا

415
00:23:42,136 --> 00:23:45,271
ما خطبُ "ووكي" ؟

416
00:23:45,305 --> 00:23:47,439
هل هو نائم ؟

417
00:23:47,474 --> 00:23:50,776
ذلك ما قالتهُ أمي
قالت أنهُ يريد أن يرتاح فقط

418
00:23:50,810 --> 00:23:53,478
حسنًا ، إذًا لنجعله يـرتاح

419
00:23:59,651 --> 00:24:02,286
عـمة "تيري" ؟ -
أجل ، "سكويرت" ؟ -

420
00:24:02,321 --> 00:24:07,292
لم أبي في السجن ؟
إنهُ ليس الرجل الشرير

421
00:24:07,326 --> 00:24:09,294
لمَ لمْ يضعوا الرجل
الشرير في السجن ؟

422
00:24:09,329 --> 00:24:11,964
أجل

423
00:24:11,998 --> 00:24:14,467
... حسنًا

424
00:24:14,501 --> 00:24:18,639
بعض الأحيان العالم يسير
عكس ما يفترض أن يحدث

425
00:24:18,673 --> 00:24:20,808
بعض الأحيان كل شيء
يصبح سيئًا

426
00:24:20,842 --> 00:24:23,411
وذلك فقط هو الشيء الذي يحدث

427
00:24:23,445 --> 00:24:27,581
اسمعوا ، أبوكم رجل طيب

428
00:24:27,616 --> 00:24:30,251
إنهُ رجل رائع

429
00:24:30,285 --> 00:24:34,421
... لكن بعض الأحيان

430
00:24:34,455 --> 00:24:36,423
.. أنت تفعل ما تعتقد انهُ صحيح

431
00:24:36,457 --> 00:24:38,226
. وينتهي بك الأمر بأنهُ كان خطأ

432
00:24:38,227 --> 00:24:41,028
سوفَ يعود قريبًا

433
00:24:46,934 --> 00:24:48,234
أجل ؟

434
00:24:48,269 --> 00:24:50,070
هل السيدة "لارسين" في المنزل ؟ -
لا -

435
00:24:50,104 --> 00:24:52,072
أنتِ أختها صحيح ؟

436
00:24:52,106 --> 00:24:53,406
أجل ، أنا أختها

437
00:24:53,441 --> 00:24:55,075
هل "بيلكو رويس" موجود ؟

438
00:24:55,109 --> 00:24:57,244
لا أعرف
يمكنك أن تلقي نظرة إذا أردت

439
00:24:57,278 --> 00:24:58,778
حسنًا

440
00:25:01,650 --> 00:25:03,784
هل تمانعين إن سألتك
بعض الأسئلة ؟

441
00:25:03,819 --> 00:25:05,753
حسنًا

442
00:25:05,788 --> 00:25:09,258
أجل ، لديَّ مفاتيح المنزل
أنا مع الأولاد تقريبًا كل يوم ، إذًا ؟

443
00:25:09,292 --> 00:25:11,260
هل هنالك أي شخص آخر
ربما دخل المنزل ؟

444
00:25:11,295 --> 00:25:12,629
أجدادهم ؟
عاملة تنظيف ؟

445
00:25:12,663 --> 00:25:14,631
أجل ، عاملة التـنظيف
أنتِ تـنظرين إلى عاملة التـنظيف

446
00:25:14,665 --> 00:25:16,700
"هذا مهم ، سيدة "ميريك
هل يمكنك التفكير في أي شخص آخر ؟

447
00:25:16,735 --> 00:25:21,039
أنا لا أعلم
"أنا أعني .. غير "بيلكو

448
00:25:21,073 --> 00:25:23,041
هل لديه مفاتيح ؟

449
00:25:23,075 --> 00:25:26,544
نعم ، الرجل تقريبًا يعيش هنا

450
00:25:26,579 --> 00:25:30,382
... أنا أعني
ليس لديه حياة

451
00:25:30,416 --> 00:25:31,772
إنهُ ينام في المرآب
معظم الأوقات

452
00:25:31,974 --> 00:25:33,357
أنتِ لستِ صديقة مع السيد "رويس" ؟

453
00:25:33,619 --> 00:25:34,732
صديقة بما فيهِ الكفاية

454
00:25:35,543 --> 00:25:37,092
... إنهُ حولنا دائمًا

455
00:25:37,171 --> 00:25:39,004
كأنهُ يعتقد انهُ
جزء من العائلة أو ما شابه

456
00:25:39,159 --> 00:25:40,693
"ولقد أخبرتُ "ميتش
بأنَ هذا ليس جيدًا

457
00:25:40,727 --> 00:25:42,595
أن يبقى حول الأولادِ كثيرًا

458
00:25:42,630 --> 00:25:45,932
ليسَ لأنـني أعتقد
أنهُ منحرف أو ما شابه

459
00:25:45,966 --> 00:25:47,267
إنهُ غريب الأطـوار فحسب

460
00:25:47,301 --> 00:25:49,602
ليسَ لديه شخصية محـددة

461
00:25:49,637 --> 00:25:51,538
!!! يشبه هذه الطاولة

462
00:25:54,508 --> 00:25:56,142
أخبرني مجددًا
أينَ كنت تلك الليلة ؟

463
00:25:56,176 --> 00:25:57,810
"في المنزل مع "بيف

464
00:25:57,845 --> 00:25:59,479
بيف" ؟" -
أمي -

465
00:25:59,513 --> 00:26:02,649
أنت تطلق اسم "بيف" على أمك ؟

466
00:26:02,683 --> 00:26:04,517
ذلك اسمها

467
00:26:06,922 --> 00:26:09,557
لديك مفاتيح لهذا المنزل ، صحيح ؟

468
00:26:09,591 --> 00:26:11,225
أجل ، أنا أعمل هنا

469
00:26:11,259 --> 00:26:13,727
عليَّ أن أهتم بالأمـور
عندما لا يكون "ستان" هنا

470
00:26:13,762 --> 00:26:15,896
إذًا ، بعض الأحيان
تأتي للمنزل

471
00:26:15,931 --> 00:26:18,733
عندما لا يكون عائلة "لارسين" في المنزل ؟

472
00:26:18,768 --> 00:26:21,736
... لا ، أبدًا ، فقط
ستان" لن يسمح بذلك أبدًا"

473
00:26:21,771 --> 00:26:25,073
... لذا ، هنا فقط
في المرآب أعمل

474
00:26:25,108 --> 00:26:28,076
ولم أكـن أفعل ذلك تلك الليلة

475
00:26:28,110 --> 00:26:29,778
حسنًا

476
00:26:32,782 --> 00:26:34,750
الولد المـلعون كذاب

477
00:26:34,784 --> 00:26:36,451
لقد كذَّب بشأن أنهُ كان يعمل
"لدى "كوفارسكي

478
00:26:36,486 --> 00:26:38,754
و أراهن أنهُ يكذب
عن تلك الجريمة أيضًا

479
00:26:38,788 --> 00:26:39,888
يداهـُ مجروحة

480
00:26:39,923 --> 00:26:42,057
الأخت لا تحبهُ
إنها لا تـثقُ به

481
00:26:42,092 --> 00:26:43,726
لكن لديه عذر بغيابه ، صحيح ؟

482
00:26:43,760 --> 00:26:46,596
أجل ، أمهُ

483
00:26:48,999 --> 00:26:52,468
لقد كانَ معجزتي عزيزتي
لقد حظيت بهِ متأخرًا في حياتي

484
00:26:52,503 --> 00:26:55,471
اعتقدت أنـني في سن اليأس
"لكن رزقتُ بـ "بيلكو

485
00:26:55,505 --> 00:26:57,973
هو ابنُكِ الوحيد ؟ -
هذا صحيح -

486
00:26:58,007 --> 00:27:00,441
أبوه كان كثير الشرب ، وعديم الرحمة

487
00:27:00,476 --> 00:27:02,577
لم نكن سويًا كثيرًا

488
00:27:02,611 --> 00:27:05,547
"لقد كنّا فقط انا و "بيلكو
لقد كان رجلي الصغير

489
00:27:05,581 --> 00:27:07,279
إذًا ، يعيش هنا منذ زمن ؟

490
00:27:10,006 --> 00:27:12,125
لكن ذلك لا يعني أنني راهبة
إذا فهمتم ما أعنيه

491
00:27:12,262 --> 00:27:14,215
أجل ، حسنًا

492
00:27:14,807 --> 00:27:16,290
"إذًا ، سيدة "رويس
"لقد أخبرتي المحقق "بريستون

493
00:27:16,380 --> 00:27:19,012
أن "بيلكو" كان هنا
في الخامس من ليلة أكتوبر

494
00:27:19,169 --> 00:27:21,052
هل تتذكرين قولكِ لهُ ذلك ؟

495
00:27:21,163 --> 00:27:22,309
... بالطبع أفعل

496
00:27:23,264 --> 00:27:24,982
لقد كان أصغرَ منك

497
00:27:25,834 --> 00:27:27,173
!! و لكن ليس أجمل منك

498
00:27:28,888 --> 00:27:29,870
... إذًا

499
00:27:29,961 --> 00:27:31,136
إذًا لقد كان هنا تلك الليلة ؟

500
00:27:31,677 --> 00:27:34,187
لقد كان هنا
إنهُ هنا كل ليلة

501
00:27:34,244 --> 00:27:35,328
إنهُ رجلي الصغير

502
00:27:37,461 --> 00:27:38,305
... ها نحن

503
00:27:41,052 --> 00:27:44,688
ولدي "بيلكو" ولد طيب
إنهُ دائمًا يرتب سريره

504
00:27:44,723 --> 00:27:48,025
عندما كان طفلًا ، كان لديه تلك القطة

505
00:27:48,060 --> 00:27:50,561
اسمها "كليو" أو "كلوي" أو ما شابه

506
00:27:50,596 --> 00:27:53,064
كانت تـتغوط على السرير كلَ ليلة

507
00:27:53,098 --> 00:27:57,936
لذا في أحـدى الليالي أخـذتُ تلك
القطة الغبية وألقيتهـا في مكب النفايات

508
00:27:54,800 --> 00:27:57,936


509
00:27:57,970 --> 00:28:00,338
لا أعتقد أن "بيلكو" يعـلم ذلك

510
00:28:05,410 --> 00:28:07,412
"ليندن"

511
00:28:42,457 --> 00:28:44,224
نحن نقدر فعلاً قدومـك إلينا
"سيد "رويس

512
00:28:44,259 --> 00:28:46,994
بالطبـع ، سـأقدم يد المساعدة

513
00:28:49,364 --> 00:28:51,432
بالحليب ، ملعـقتين سـكر

514
00:28:51,466 --> 00:28:53,034
شـكرًا

515
00:28:54,737 --> 00:28:57,439
لـكن عليَّ أن أرجـع للمنزل قريبًا
كـما تعرفـون لدي أعمال

516
00:28:57,474 --> 00:28:58,974
وسيـسأل الرجـال أينَ كنتُ

517
00:28:59,009 --> 00:29:01,077
بالطبـع ، لن نستغرقَ وقـتًا طويلاً

518
00:29:01,111 --> 00:29:05,783
يا إلهــي ، ماذا حدَثَ ليدك ؟

519
00:29:03,114 --> 00:29:05,783


520
00:29:07,417 --> 00:29:12,389
... لا شيء ، إنه العـمل ، كما تعلم
أنـا دائمًا لا أنتبه إلى هذهـِ اليـد

521
00:29:09,553 --> 00:29:12,389


522
00:29:12,423 --> 00:29:14,224
نعم ، صحيح
... إذًا ليس للأمـر علاقة

523
00:29:14,258 --> 00:29:16,059
بضرب ذلكَ المـدرس ليلة أمـس ؟

524
00:29:16,093 --> 00:29:17,760
لا ، أخبرتكَ مسبقًا .. لا

525
00:29:17,795 --> 00:29:20,464
أنا لا أصدق ذلك
الأمـر ليس صحيحًا

526
00:29:21,699 --> 00:29:23,333
لا يهمني ما تصدق ، أنا لم أفعلها

527
00:29:23,367 --> 00:29:24,768
"هذا ليس ما قاله "ستان

528
00:29:33,142 --> 00:29:35,243
"ذاكَ المدرس قتل "روزي

529
00:29:35,278 --> 00:29:37,012
"أي أحد سوف يفعل مثل ما فعل "ستان

530
00:29:37,046 --> 00:29:38,279
حسنًا ، إليكَ خلاصة الأمـر

531
00:29:38,314 --> 00:29:40,215
"ذلك الأستاذ لم يقتل "روزي
"سيد "رويس

532
00:29:40,250 --> 00:29:41,450
إنّـهُ بريء

533
00:29:41,484 --> 00:29:43,886
والآن على الأرجح هو ميت

534
00:29:46,323 --> 00:29:48,592
لن يموت

535
00:29:48,626 --> 00:29:50,460
هذا ما يبدو الأمر عليه

536
00:29:50,495 --> 00:29:52,629
يعـيش الآن بواسطة الأجـهزة

537
00:29:52,664 --> 00:29:55,732
صديقك "ستان" إنّه في مشكلة حقيقية

538
00:29:55,766 --> 00:29:59,069
وأنتَ أيضًا على ما يبدو

539
00:30:00,447 --> 00:30:03,000
عندما سمعت عن "ستان" غضبت

540
00:30:03,101 --> 00:30:04,766
ضربت الجدار ، لم أؤذي أحدًا

541
00:30:04,912 --> 00:30:07,123
!ضربت الجدار ؟
لقد أخبرتـني أنها إصابة عمل

542
00:30:08,027 --> 00:30:10,341
أجل ، لا أعلم

543
00:30:10,576 --> 00:30:11,814
"خلاصة الأمر سيد "رويس

544
00:30:13,248 --> 00:30:16,818
نحن لا نهتم إذا ضربت مدرسًا ما

545
00:30:16,852 --> 00:30:20,021
لا ؟

546
00:30:20,055 --> 00:30:23,425
نحن محققون جنائيون

547
00:30:23,459 --> 00:30:26,061
أنّك أعتديت على رجلًا ما
هذه ليست مشكلتنا

548
00:30:26,095 --> 00:30:31,232
لكن إذا أردنا أن نعمل سويًا

549
00:30:31,267 --> 00:30:34,603
لنحاول أن نكون صادقين
مع بعضنا على الأقل

550
00:30:37,339 --> 00:30:41,309
الآن ، لقد كنت مع "ستان لارسن" بالأمس

551
00:30:41,344 --> 00:30:42,811
نعلم ذلك

552
00:30:42,845 --> 00:30:46,815
حسنًا

553
00:30:46,849 --> 00:30:50,485
جيد ، جيد

554
00:30:50,520 --> 00:30:54,656
يمكننا تجاوز ذلك ، أكمل

555
00:30:54,690 --> 00:30:56,991
لأنّه لدينا الثقة

556
00:30:59,362 --> 00:31:01,396
صحيح -
حسنًا -

557
00:31:01,430 --> 00:31:03,398
حسنًا ؟

558
00:31:03,432 --> 00:31:06,234
... إذًا

559
00:31:06,269 --> 00:31:09,104
الآن لنـتحدث عن الليلة
"التي قتلت فيها "روزي لارسن

560
00:31:13,644 --> 00:31:16,613
... لقد كنت أعمل على

561
00:31:16,648 --> 00:31:18,415
.. إحدى دعايات الحملة

562
00:31:18,450 --> 00:31:20,351
. عملت لساعات

563
00:31:22,521 --> 00:31:25,691
هذه "روزي لارسن" الفتاة
الميتة ، أليس كذلك ؟

564
00:31:27,427 --> 00:31:31,731
ربما ، من الصعب قول ذلك

565
00:31:31,766 --> 00:31:33,379
لقد بحثت عن صورها في الإنترنت

566
00:31:33,495 --> 00:31:34,569
أنا متأكد أنّها هي

567
00:31:35,444 --> 00:31:37,026
"ملاحظة جيدة "فال

568
00:31:37,114 --> 00:31:38,279
ملاحظة جيدة جدًا

569
00:31:38,381 --> 00:31:41,070
لمَ لا تتركي القرص معانا
سوف نرى ما فيه

570
00:31:42,540 --> 00:31:44,427
أليس من الساخر أنّها وُجدت
في إحدى سيارات الحملة

571
00:31:44,490 --> 00:31:46,371
وها هو هنا يسلم عليها ؟

572
00:31:46,455 --> 00:31:48,341
"شكرًا جزيلًا "فال

573
00:31:48,420 --> 00:31:50,086
"فاليري"
"أكره "فال

574
00:31:50,452 --> 00:31:51,552
شكرًا لإعلامي بذلك

575
00:31:51,586 --> 00:31:52,954
"أتعلمين "فاليري

576
00:31:52,988 --> 00:31:55,223
أنا لا أصدق أنّكِ تعملين على
هذا منذ ثلاثة أشهر

577
00:31:55,257 --> 00:31:56,657
أنتِ جيدة جدًا -
شكرًا -

578
00:31:56,692 --> 00:31:57,858
أسدي لي خدمة

579
00:31:57,893 --> 00:32:00,695
لنجعل هذا بيننا نحن الثلاثة فقط

580
00:32:00,729 --> 00:32:03,031
حسنًا

581
00:32:03,065 --> 00:32:05,867
هذا أكثر من أنّه لم يقابلها

582
00:32:05,901 --> 00:32:08,369
لقد صافح أكثر من 100 شخص ذلك اليوم

583
00:32:08,404 --> 00:32:10,238
هذا لا يعني شيئًا

584
00:32:10,272 --> 00:32:12,407
ماذا سنفعل ؟ -
ندفنه -

585
00:32:12,441 --> 00:32:14,042
"علينا أن نخبر "دارين

586
00:32:14,076 --> 00:32:16,444
لن نخبره ، عليه أن ينكر وهو مقتنع بذلك

587
00:32:16,478 --> 00:32:18,946
إذا كان الأمر متعلق بـ"دارين" ، فهو لم يقابلها

588
00:32:18,980 --> 00:32:20,381
لنبقي الأمـر هكذا

589
00:32:22,051 --> 00:32:24,852
... ليلة قتل "روزي" كنت

590
00:32:24,853 --> 00:32:27,524
"أخبرتكِ لقد كنت في المنزل مع "بيف

591
00:32:29,894 --> 00:32:32,029
"لقد كنّا في منزلك في وقت مبكر "بيلكو

592
00:32:32,063 --> 00:32:33,364
قابلنا والدتك

593
00:32:33,398 --> 00:32:34,598
أجل

594
00:32:34,633 --> 00:32:38,603
!! إنّها إنسانة من نوع آخر

595
00:32:38,637 --> 00:32:40,270
أجل

596
00:32:40,305 --> 00:32:44,842
في الـ 70 وتـبدو جميلة بالملابس الداخلية

597
00:32:42,307 --> 00:32:44,842


598
00:32:44,876 --> 00:32:48,512
أجل

599
00:32:48,546 --> 00:32:51,849
إنّها ترتدي تلك الأشياء المثيرة
طوالَ الوقت

600
00:32:51,883 --> 00:32:53,951
أنا أخبرها أن ترتدي ملابسًا ساترة

601
00:32:53,986 --> 00:32:55,219
لكنّها لا تستمع إلي

602
00:32:55,254 --> 00:32:58,756
يبدو أنّه من الصعب أن تعيش مع أم كهذه

603
00:33:00,660 --> 00:33:04,629
هل أحضرت صديقها
عندما كنت في المنزل ؟

604
00:33:04,663 --> 00:33:08,466
هـل كانت تـرغمكَ على المشاهدة ؟

605
00:33:08,500 --> 00:33:10,801
هل يمكننا أن لا نتحدث عن هذ الأمر ؟

606
00:33:10,836 --> 00:33:13,971
أو كنت تستمع لهم من خلف الجدران ؟

607
00:33:14,005 --> 00:33:16,039
لا عجب أنّك تقضي معظم
"وقتك مع عائلة "لارسن

608
00:33:16,074 --> 00:33:17,374
عائلة صغيرة جميلة

609
00:33:17,408 --> 00:33:19,542
يمكنك التظاهر أنّك واحد منهم

610
00:33:19,576 --> 00:33:22,745
بيف" أدخلتنا غرفة نومك"

611
00:33:24,814 --> 00:33:28,984
لكنّهم ليسوا بعائلتك ، أليس كذلك ؟

612
00:33:30,553 --> 00:33:33,855
أنت لا تنتمي لأ أحد ، أليس كذلك ؟

613
00:33:33,889 --> 00:33:36,524
والآن لا يمكنك البقاء بعيدًا

614
00:33:36,559 --> 00:33:39,861
"وها هي تأتي الجميلة "روزي

615
00:33:39,896 --> 00:33:42,363
تكبر أمام عيناك

616
00:33:42,398 --> 00:33:44,299
فجأة ، لم تعد تلك الفتاة الصغيرة

617
00:33:44,333 --> 00:33:45,600
لا ، لا ، لا

618
00:33:45,634 --> 00:33:46,634
لا تـتحدثِ عن "روزي" هكذا

619
00:33:46,668 --> 00:33:48,636
هل كنتَ تحب أن تشاهدها ؟ -
لا -

620
00:33:48,671 --> 00:33:50,972
تشاهدها تمشي في المنزل نصف عارية ؟

621
00:33:51,006 --> 00:33:51,973
لا ، لا ، هذا مقرف

622
00:33:52,007 --> 00:33:53,441
تأتي إلى المنزل خلسة لتراها

623
00:33:53,475 --> 00:33:54,942
تتحسسها عندما تجلس
بجانبك على الأريكة

624
00:33:54,977 --> 00:33:55,877
لا ، لا

625
00:33:55,911 --> 00:33:57,078
في تلكَ الليلة ، أتت إلى المنزل

626
00:33:57,112 --> 00:33:58,746
أنت كنت هناك ، كنتُما وحيدان

627
00:33:58,781 --> 00:34:00,615
لا -
تعلم أنّه لم يكن أحد في المنزل -

628
00:34:00,649 --> 00:34:02,583
وكانت تلك الفرصة لكي تظفر بها

629
00:34:03,786 --> 00:34:05,920
تبًا لك ياعاهرة يا قـذرة

630
00:34:05,954 --> 00:34:07,255
أجلس

631
00:34:09,958 --> 00:34:11,892
أجلس

632
00:34:11,927 --> 00:34:14,061
أجلس

633
00:34:41,758 --> 00:34:44,226
"أخبرني ما الذي حدث "بيلكو

634
00:34:44,261 --> 00:34:47,096
أخبرني ماذا فعلت

635
00:34:56,807 --> 00:35:00,943
يعجبني منزلهم

636
00:35:00,977 --> 00:35:04,947
أحب أن أجلس على طاولة المطبخ

637
00:35:04,981 --> 00:35:06,415
حتّى لو لم يكن أحدُ هناك

638
00:35:08,584 --> 00:35:13,222
أصنع كوبًا من القهوة

639
00:35:13,256 --> 00:35:15,657
أستمع إلى صوت المطر
يتساقط على السقف

640
00:35:17,893 --> 00:35:21,496
في تلك الليلة أتت إلى المنزل
وأنا كنت هناك

641
00:35:26,917 --> 00:35:28,885
... كنتُ هناك

642
00:35:30,588 --> 00:35:33,356
سمعت صوت خطواتها تصعد الدرج
كانت سريعة جدًا

643
00:35:33,391 --> 00:35:36,058
كأنها مستعجلة ، لذا تخبّأت

644
00:35:36,093 --> 00:35:39,062
لأن "ميتش" تكره أن أكون
في الدور العلوي

645
00:35:39,096 --> 00:35:41,497
وبعد ذلك ماذا حدث ؟

646
00:35:41,532 --> 00:35:43,767
... بعد ذلك

647
00:35:43,801 --> 00:35:47,036
كنت أستمع إليها في غرفتها

648
00:35:47,071 --> 00:35:52,275
تفتح الأدراج  والدواليب ، وصوت المفاتيح

649
00:35:52,310 --> 00:35:54,611
"وبعد ذلك ذهبت إلى غرفة "توم" و "داني

650
00:35:54,645 --> 00:35:56,613
وهناك أخذتها ؟ -
لا ، لم لمسها -

651
00:35:56,647 --> 00:35:57,781
هذ هراء -
لا -

652
00:35:57,815 --> 00:35:59,049
ماذا حصل بعد ذلك ؟

653
00:35:59,083 --> 00:36:00,050
تبًا

654
00:36:00,084 --> 00:36:01,351
ماذا حصل ؟

655
00:36:01,385 --> 00:36:03,653
كانت تـتحدث بالهاتف

656
00:36:03,688 --> 00:36:05,455
تـتحدث مع من ؟

657
00:36:05,490 --> 00:36:07,256
مع من كانت تـتحدث ؟

658
00:36:07,291 --> 00:36:10,193
أحدهم اسمه "آديلا" على ما أعتقد

659
00:36:10,227 --> 00:36:12,161
"أجل ، أجل ، "آديلا

660
00:36:12,196 --> 00:36:15,131
هل أنت متأكد ؟ -
آديلا" ؟" -

661
00:36:15,166 --> 00:36:17,934
لقد قالت "آديلا" سوف أكون هناك

662
00:36:17,968 --> 00:36:20,671
وبعد ذلك ...  بعد ذلك ... بعد ذلك غادرت

663
00:36:20,705 --> 00:36:23,907
ولم أرها بعد ذلك

664
00:36:23,941 --> 00:36:27,044
لم أرها

665
00:36:29,747 --> 00:36:32,816
لا تخبرَا "ميتش" أنني كنت
في الدور العلوي أرجوك

666
00:36:32,851 --> 00:36:34,485
أرجوكم لا تخبروا عنّي شيئًا

667
00:36:34,519 --> 00:36:37,888
أرجوكم ، لا تخبروا عنّي شيئًا

668
00:37:01,513 --> 00:37:03,780
"بيلكو"

669
00:37:07,852 --> 00:37:09,953
لارسن" للنقل والتخزين"

670
00:37:09,988 --> 00:37:11,588
مرحبًا ، هل السيد "لارسن" موجود ؟

671
00:37:11,623 --> 00:37:13,857
إنّه ليس هنا ، هل يمكنني مساعدتك ؟

672
00:37:13,891 --> 00:37:16,159
من أنتِ ؟

673
00:37:16,194 --> 00:37:17,294
أنا زوجته

674
00:37:17,328 --> 00:37:20,563
هل سيعودُ مبكرًا ؟

675
00:37:20,598 --> 00:37:22,700
لا ، لن يكون هنا لفترة

676
00:37:22,734 --> 00:37:24,668
أنا أتحدث من بنك "تيلدن" المشترَّك

677
00:37:24,703 --> 00:37:27,271
... ولدينا -
ماذا ؟ أي بنك ؟ -

678
00:37:27,306 --> 00:37:28,907
تيلدن" المشترك"

679
00:37:28,941 --> 00:37:30,876
أجل ، حسنًا

680
00:37:30,910 --> 00:37:32,811
سيدة "لارسن" ، كنَا نريد أن نُعلمكِ

681
00:37:32,845 --> 00:37:35,581
أن آخر شيك مصرفي تم إرجاعه
من أجل عجز المصروفات

682
00:37:35,616 --> 00:37:39,152
يبدو أنّ حسابكم في مشكلة

683
00:37:39,186 --> 00:37:41,621
سيدة "لارسن" ؟

684
00:37:41,655 --> 00:37:44,557
مشكلة ؟ كيف لنا أن نكون في مشكلة ؟

685
00:37:44,591 --> 00:37:47,026
لا يمكنني إجابة هذا

686
00:37:47,060 --> 00:37:50,129
كيف .. هل أنتِ متأكدة ؟

687
00:37:50,163 --> 00:37:51,397
أجل ، بالتأكيد

688
00:37:51,431 --> 00:37:53,332
يمكنني أن أرسل لكِ تقرير عن الحالة

689
00:37:53,366 --> 00:37:56,936
التي من المفترض أنّكم استلمتموها

690
00:37:56,970 --> 00:37:59,072
إذًا اقتصيها من حساب مدخراتـنا

691
00:37:59,106 --> 00:38:00,540
... في الحقيقة

692
00:38:00,574 --> 00:38:02,209
لديكم التأمين على السحب الزائد

693
00:38:02,243 --> 00:38:03,410
لذا هذا ما سنفعله

694
00:38:03,445 --> 00:38:05,212
لو كان لديكم مدخرات في حسابكم

695
00:38:05,246 --> 00:38:10,151
$ لكن للأسف لا يوجد في الحساب غير 2.13

696
00:38:10,186 --> 00:38:12,788
حسنًا ، لا ، لا ، لا ، لا

697
00:38:12,822 --> 00:38:14,756
أنتِ تنظريـن إلى الحساب الخطأ

698
00:38:14,791 --> 00:38:16,392
ليس وفق ما في شاشـتي هنا

699
00:38:16,426 --> 00:38:19,028
ما كان لديكم قد ذهب

700
00:38:19,062 --> 00:38:23,132
ذهب ؟! ، لدينا 16000$ في الحساب

701
00:38:23,166 --> 00:38:25,434
كيف له أن يختفي ؟ كيف حصل هذا ؟

702
00:38:25,468 --> 00:38:29,404
"ربما عليكِ مكالمة زوجكِ سيدة "لارسن

703
00:38:29,438 --> 00:38:34,508
ملاحظة "روزي" من القرآن
( آديلا" الجمعة 11:45" )

704
00:38:37,112 --> 00:38:39,713
أنا أصدقــه

705
00:38:39,747 --> 00:38:42,249
روزي" غادرت المنزل"
"لتقابل أحد اسمه "آديلا

706
00:38:42,284 --> 00:38:46,020
أجل ، لكن لا يوجد أحد
بإسم "آديلا" في المدرسة

707
00:38:46,055 --> 00:38:48,324
، ولا أحد من أصدقائها
أو عائلتها لهُ هذا الإسم

708
00:38:48,358 --> 00:38:50,960
ولكن يوجد 47 "آديلا" في سجلات الدولة

709
00:38:50,994 --> 00:38:52,629
أرسلي دائرة الإعلام لكي تـتحدث معهم

710
00:38:52,663 --> 00:38:56,267
أنا مستيقظ منذ أكثر من 50 ساعة

711
00:38:56,301 --> 00:38:58,903
آديلا" كانت في مكان ما"
" في تلك الليلة مع "روزي

712
00:38:58,937 --> 00:39:01,573
إنّها تعلم شيئًا علينا أن نجدها

713
00:39:10,283 --> 00:39:13,919
إلى أين أنتَ ذاهب ؟

714
00:39:13,954 --> 00:39:17,624
النوم ، عليكِ أن تجربيه مرة

715
00:39:39,213 --> 00:39:42,015
ريك" ؟"

716
00:39:42,050 --> 00:39:44,351
ريجي" أخبرتني أينَ كنتِ"

717
00:39:44,385 --> 00:39:46,720
أردت أن أعلم أين تسكنين

718
00:39:49,524 --> 00:39:52,492
هل تريدُ الدخول ؟

719
00:39:52,527 --> 00:39:54,194
أنا بخير

720
00:40:05,607 --> 00:40:10,077
لم لا ترد على اتصالاتي ؟

721
00:40:10,112 --> 00:40:12,714
كنت أعلم ما ستقولين

722
00:40:15,051 --> 00:40:18,053
... ما أريد معرفته

723
00:40:19,923 --> 00:40:22,224
... اسمعي ، إذا لم تكن تريدين -
إن الأمر ليس له علاقة بنا -

724
00:40:22,258 --> 00:40:25,560
صحيح ، إنّه عن الفتاة

725
00:40:25,595 --> 00:40:27,329
أجل

726
00:40:27,364 --> 00:40:28,997
أنتِ تعلمين الإختلافات ، لن تستطيعين حلهَا

727
00:40:29,032 --> 00:40:30,733
لقد مرَّ أكثر من أسبوع على إيجادهم الجثة

728
00:40:30,767 --> 00:40:32,768
أنا من وجد الجثة

729
00:40:35,605 --> 00:40:38,340
لدي رحلة علي أن ألحقَ بهـا

730
00:40:38,374 --> 00:40:40,175
أتيت إلى هنا من أجل أن
تخبرني أنك غاضب فقط ؟

731
00:40:40,209 --> 00:40:41,410
... لا ، أتيت إلى هنا

732
00:40:41,444 --> 00:40:43,078
لأني تعبت من إنتظارك حتّى تأتين إلي

733
00:40:43,112 --> 00:40:45,080
لكن هذا لن يتغير ، صحيح يا "سارة" ؟

734
00:40:45,114 --> 00:40:48,750
أنا سوف أنتظر إلى الأبد ، أليس كذلك ؟

735
00:40:48,785 --> 00:40:50,585
هذا مهم بالنسبة لي

736
00:40:50,620 --> 00:40:52,388
اسمعي ، أنتِ تعلمين تمامًا

737
00:40:52,422 --> 00:40:54,223
أنّه سيكون هناك قضية أخرى دائمًا

738
00:40:54,258 --> 00:40:55,625
سوف يكون هناك جثّة أخرى

739
00:40:55,659 --> 00:40:57,827
سوف يكون هناك عذر لكي لا تـنـتـقلي

740
00:40:57,862 --> 00:40:59,663
"وأعلم كيف تسير الأمور "سارة

741
00:40:59,697 --> 00:41:02,098
ولن ينتهي بي الأمر
في المستشفى كما في السابق

742
00:41:02,133 --> 00:41:03,801
أشاهدك وأنتِ تنظرين إلى جدار فارغ

743
00:41:03,835 --> 00:41:04,835
لن أفعل ذلك ، لا أستطيع

744
00:41:10,242 --> 00:41:12,877
... اسمعي

745
00:41:12,912 --> 00:41:16,214
.. لدي ثلاث تذاكر

746
00:41:16,248 --> 00:41:18,082
. لرحلة منتصف الليل إلى ( أوكلاند ) اليوم

747
00:41:20,252 --> 00:41:24,689
هل سوفَ تآتين ؟

748
00:41:29,027 --> 00:41:30,694
أنا لا .. أنا لا

749
00:42:20,778 --> 00:42:23,113
سوفَ يكون كل شيء بخير

750
00:43:22,138 --> 00:43:24,538
{\c&HE712B4&} رحــلات ( ســياتــل ) الــبحــرية
( ســفيــنة ( آديــلا

751
00:43:34,563 --> 00:43:36,063
{\c&HE712B4&} ( آديــــــــلا )

752
00:44:43,445 --> 00:44:45,845
{\c&HE712B4&} ( كــازيــنو ( الـصقــر وابــل

753
00:44:46,471 --> 00:44:49,500
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&HE8420B&}TRANSLATED BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J & MoOdi ^☺^®