﻿1
00:00:06,622 --> 00:00:07,389
[دقة على الزجاجِ]

2
00:00:15,584 --> 00:00:20,252
هذه القائمة الأصلية للشحنة الفنية من الغواصة.

3
00:00:20,319 --> 00:00:23,620
أَحتاجُك لتَرْجَمَة
هذه الصورِ الـ22 إلى اللغةِ الإنجليزيةِ.

4
00:00:23,688 --> 00:00:27,122
يمكنني أن أفعل ذلك.
لَيسَ هنا. إفعلي هذا في البيت.

5
00:00:28,292 --> 00:00:29,925
كم يستغرق؟

6
00:00:29,992 --> 00:00:31,865
بضعة ساعات.
لا تُستعملْي الإنترنتَ.

7
00:00:31,932 --> 00:00:33,907
لا أريد أي شخص ما
أت يقوم بتَجميع هذا سوية

8
00:00:33,975 --> 00:00:35,642
مِنْ صفحة ترجمتكَ في قوقل.

9
00:00:35,960 --> 00:00:37,798
أنت تَصبح مذعور
كموزي.

10
00:00:38,883 --> 00:00:39,986
رُبَّمَا.

11
00:00:40,300 --> 00:00:42,235
كأس من الشاي،
وقاموس ألماني إنجليزي،

12
00:00:42,302 --> 00:00:44,269
وأنا سَأكُونُ قَدْ ترجمَت هذا
في يوم أَو إثنان.

13
00:00:44,337 --> 00:00:45,370
جيد.

14
00:00:47,008 --> 00:00:48,464
نسختكَ

15
00:00:48,584 --> 00:00:53,220
تذْهبُ إلى العميل ميليسا ماثيوز
في قسم الجرائم الفنية. مِنْ دي. سي

16
00:00:53,288 --> 00:00:55,624
تْركُت نيويورك
في نهاية الإسبوعِ.

17
00:00:55,692 --> 00:00:57,328
حَصلتَ عليه، رئيس.

18
00:00:57,396 --> 00:00:58,988
تَعْرفُ ما يَقُولونَ.

19
00:01:00,267 --> 00:01:03,505
عندما هم في الخارج للحُصُول عليك،
الذُعُر هو فقط التفكير الجيد.

20
00:01:06,978 --> 00:01:09,147
[محادثات غامضة]

21
00:01:17,894 --> 00:01:19,963
تعَمَل متأخراً؟

22
00:01:20,031 --> 00:01:21,599
لا، فقط تَلَخيص العمل

23
00:01:21,666 --> 00:01:23,536
في تلك السوق السوداءِ
ليكنتسيتاين

24
00:01:23,604 --> 00:01:24,837
أراك غداً كافري.

25
00:01:24,905 --> 00:01:26,372
أراكِ غداً.

26
00:01:26,440 --> 00:01:28,575
[جرس مصعدِ يَقْرعُ]
إحملْ المصعدَ.

27
00:01:34,114 --> 00:01:35,781
[صوت تلفون خلوي]

28
00:01:35,849 --> 00:01:38,017
[ذبذبات تلفون خلوي]

29
00:01:48,694 --> 00:01:49,761
دايانا!

30
00:01:52,934 --> 00:01:54,734
دايانا: أوه.
أسَقطتَ هذا.

31
00:01:54,802 --> 00:01:55,802
شكراً.

32
00:01:58,339 --> 00:01:59,940
يبدو جيداً عليك.

33
00:02:00,008 --> 00:02:01,910
هَلْ كَانتْ تلك هدية؟

34
00:02:01,978 --> 00:02:03,512
لا.
Uh huh.

35
00:02:03,580 --> 00:02:04,980
هو لطيفُ.
كرستي: دي!

36
00:02:13,057 --> 00:02:14,057
مرحباً.
مرحباً.

37
00:02:18,463 --> 00:02:21,464
نيل، هذه صديقتُي،
كرستي.

38
00:02:21,532 --> 00:02:22,766
كرستي.

39
00:02:22,834 --> 00:02:25,301
من اللّطيف جداً مُقَابَلَتك أخيراً.

40
00:02:25,369 --> 00:02:28,204
نيل كافري السيئ السمعة.
[ضحك خافت]

41
00:02:28,272 --> 00:02:30,473
أعتقد أن إبتسامته
أكثر سِحْراً مِنْ مخادعِة.

42
00:02:30,541 --> 00:02:31,674
شكراً لكم.

43
00:02:31,742 --> 00:02:33,176
ثقي بي، إنه مخادعُ.

44
00:02:33,244 --> 00:02:35,312
دايانا: يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.  سَوف
نتأخر على حَجْزِنا.

45
00:02:35,380 --> 00:02:36,747
موعد ليلي, huh؟

46
00:02:36,815 --> 00:02:38,283
أين مسقط رأسك؟

47
00:02:38,350 --> 00:02:39,418
كرستي: بابو.

48
00:02:39,485 --> 00:02:40,886
أوه، ممتاز.

49
00:02:40,954 --> 00:02:42,589
كمأهم روساتو
كَانَ ملهماً لي.

50
00:02:42,656 --> 00:02:44,858
تَطْبخُ؟
أُبلّلُ.

51
00:02:44,925 --> 00:02:47,495
السِرّ هو الجبن.
أَستعملُ حليبَ بيكورنو خامَ.

52
00:02:47,562 --> 00:02:49,430
أتَرى؟ معمل ألبان غير مُبَستَر
غير شرعيُ.

53
00:02:49,498 --> 00:02:50,698
مخادع.

54
00:02:50,766 --> 00:02:52,400
غير شرعي للبَيْع.
العقل كَانَ هدية.

55
00:02:52,468 --> 00:02:55,604
أنت طبَّاخ.
أنا , أووه، أُجرب الحلويات.

56
00:02:55,671 --> 00:02:58,341
أوه. حَسناً،
يَجِبُ أَنْ نَجمع القوي.

57
00:02:58,408 --> 00:03:00,844
دعنا نحدد موعد
هذا الإسبوعِ. أنا سَأَجْلبُ ساره.

58
00:03:00,911 --> 00:03:02,412
أكّيد. سَنَضِعُه
في الإعتبار.

59
00:03:02,480 --> 00:03:03,947
أنت مستعدّ؟
جاهز.

60
00:03:04,015 --> 00:03:05,049
مسروره بمُقَابَلَتك، نيل.

61
00:03:05,116 --> 00:03:06,050
مسرور بمقابلتك

62
00:03:15,963 --> 00:03:18,331
مُحبَط. . .

63
00:03:18,399 --> 00:03:20,400
مِن قِبل السّيدة بدلة (لقب يطلق علي زوجة العميل بيتر).

64
00:03:20,468 --> 00:03:23,036
الدكتورة السيدة بدلة.
آه.

65
00:03:23,104 --> 00:03:26,907
أيّ فكرة عندما يعود عندما يعود عميلنا للجرائم الفنية إلي دي. سي؟

66
00:03:26,975 --> 00:03:29,544
قسم مكتب السفرِ 
لَهُ رحلة طَيَرَاْن يوم الجمعة.

67
00:03:29,611 --> 00:03:32,413
أرعبْ أنا أَقُولُ،
هدفنا إنتقلَ.

68
00:03:32,481 --> 00:03:33,748
نعم.

69
00:03:33,816 --> 00:03:35,483
إفتِرض أن القائمةِ
في تلك الحقيبةِ،

70
00:03:35,551 --> 00:03:37,719
نَحتاجُ أَنْ نلقي نظرة
قَبْلَ أَنْ تُسلّمُها دايانا إليها.

71
00:03:37,787 --> 00:03:39,054
ساتبعها.

72
00:03:49,732 --> 00:03:50,832
شكراً لمجيئك، جونز.

73
00:03:50,900 --> 00:03:52,067
متأكّد، بيتر.
ما الأمر؟

74
00:03:52,135 --> 00:03:53,903
تَعْرفُ مَنْ هيلين أندرسن؟

75
00:03:53,970 --> 00:03:55,872
نعم، محرّر تنفيذي
في سيركيوم سبكت

76
00:03:55,940 --> 00:03:57,841
كَتبَ ذلك أن القاتلِ يُعرّضُ
على النفطِ الكبيرِ.

77
00:03:57,908 --> 00:04:00,577
تلك هي.
ألقِ نظرة على هذه.

78
00:04:00,645 --> 00:04:03,113
آه، شخص ما يلاحقها.

79
00:04:03,181 --> 00:04:04,982
شخص ما يهددها.

80
00:04:05,049 --> 00:04:07,484
واااااو. تَدْعونا في؟

81
00:04:07,552 --> 00:04:11,188
رئيسها في العَمِلَ -- ليلند شيلتن.
هو يَمتلكُ المجلةَ.

82
00:04:11,256 --> 00:04:12,590
والورق الذي قَرأتُه

83
00:04:12,657 --> 00:04:14,625
وقناة الأخبارَ
التي أُشاهدها كُلّ صباح.

84
00:04:14,693 --> 00:04:15,827
رفاق غولفِ ليلند

85
00:04:15,895 --> 00:04:18,062
مَع رئيسِ
قسمِ ذو الياقات البيضاءِ،

86
00:04:18,130 --> 00:04:19,831
إذا يَبْدواننا نُساعدُ.

87
00:04:19,899 --> 00:04:21,566
وَصلَ إلى الحبِّ
سياسة نادي ريفي.

88
00:04:21,634 --> 00:04:23,602
لذا نحن هنا لنَكتشفَ
التهديدِ

89
00:04:23,670 --> 00:04:25,437
يأتي مِنْ شخص ما
وهي في خطر.

90
00:04:25,504 --> 00:04:26,771
ذلك، أيضاً.

91
00:04:26,839 --> 00:04:29,874
عندما كَانَت آخر مَرّة
أنت في التفصيلِ الوقائيِ؟

92
00:04:29,942 --> 00:04:31,910
حقاً؟
مم مم مم.

93
00:04:31,977 --> 00:04:33,945
انا احد الذين سَحبوا
هيلين خارج الحقلِ

94
00:04:34,013 --> 00:04:35,680
وفي اسمِ
هذه المجلةِ.

95
00:04:35,748 --> 00:04:37,315
أُقدّرُ مساعدتَكَ.

96
00:04:37,383 --> 00:04:38,583
هيلين؟

97
00:04:38,651 --> 00:04:40,818
هَلْ لديك دقيقة؟

98
00:04:40,886 --> 00:04:43,956
4,320. تلك هي الدقائقُ
التي عِنْدي حتى موعدي النهائي.

99
00:04:44,023 --> 00:04:45,591
لَيسَ الآن، ليلند.

100
00:04:45,658 --> 00:04:46,892
أوه، هذا لَنْ يَأْخذَ مدة طويلة.

101
00:04:48,662 --> 00:04:51,830
هؤلاء العملاء بورك وجونز
مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي.

102
00:04:54,834 --> 00:04:56,101
ماذا تَفعل بهذه؟

103
00:04:56,168 --> 00:04:59,003
حَصلوا عليهم منّي.
أَنا قلقُ، هيلين.

104
00:04:59,071 --> 00:05:00,805
وأنا أَعْرفُ من أين حَصلتَ عليهم.

105
00:05:00,873 --> 00:05:02,006
مليندا!

106
00:05:02,073 --> 00:05:04,708
أخبرتُك برَفْض هذه!

107
00:05:04,776 --> 00:05:06,109
هي كَانتْ قلقة بشأنك.

108
00:05:06,177 --> 00:05:08,578
أنت انتهيت.
أنت مطروده. الآن.

109
00:05:08,646 --> 00:05:09,746
شيلتن: هيلين.

110
00:05:09,813 --> 00:05:12,482
ولا تَتدخّلُ
مَع موظّفيي.

111
00:05:12,549 --> 00:05:15,818
آنسة. أندرسن، وظيفتنا هي فهم من يمثل التهديد.

112
00:05:15,886 --> 00:05:18,320
يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ ذو علاقةَ
بالقصّة الحالية؟

113
00:05:18,388 --> 00:05:21,456
القصّة الحالية.

114
00:05:21,524 --> 00:05:23,291
هذه. . .

115
00:05:23,359 --> 00:05:24,959
إلتصقَ في بابِي في كابول.

116
00:05:25,027 --> 00:05:28,563
هذه القنبلةِ رَمتْ
في حقيبةِ آلةِ تصويري في الشّيشان.

117
00:05:28,630 --> 00:05:33,735
هذه الدميةِ إحترقتْ خارج
بابي في غرب فرجينيا.

118
00:05:33,803 --> 00:05:35,671
أَكْتبُ القصصَ
تلك تصنع الأعداء.

119
00:05:35,739 --> 00:05:39,509
إذا شاركتك معلوماتِي
وأنت تَلْفُّه فوق،

120
00:05:39,576 --> 00:05:41,044
هي كُلّ الإنهيارات على حِدة.

121
00:05:41,112 --> 00:05:44,281
كُلّ هذه الصورِ تَعْني
بِأَنِّي على المسارِ الصحيحِ.

122
00:05:44,349 --> 00:05:47,752
مَنْ أَخذَ هذه الصورِ
يَعْرفُ روتينُكَ.

123
00:05:47,819 --> 00:05:49,287
إقتربوا.

124
00:05:49,355 --> 00:05:51,755
كُلّ ما عليهم فعله هو سحب الزناد.

125
00:05:51,823 --> 00:05:53,725
لَكنَّهم لَمْ يفعلوا.

126
00:05:53,792 --> 00:05:56,594
لا أَسْألُك
لإسْقاط القطعةِ، هيلين.

127
00:05:56,662 --> 00:05:58,463
فقط  دعيهم يَحْمونَك.

128
00:05:58,530 --> 00:05:59,697
أنت لَنْ تَعْرفَ حتى أنني هناك.

129
00:05:59,765 --> 00:06:01,231
أوه، حقاً؟

130
00:06:01,299 --> 00:06:03,967
أنا لَنْ أَرى إس. يو. في .
الواقف  نِصْف على بعد كتلة

131
00:06:04,035 --> 00:06:06,302
أَو wingtipsكَ تَتْلينَني
أسفل المدخلِ؟

132
00:06:06,370 --> 00:06:09,038
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى a ظِلّ حكومي.

133
00:06:09,106 --> 00:06:12,442
إذا أنت سَتُعذرُني، السادة المحترمون،
عِنْدي a موعد نهائي.

134
00:06:23,256 --> 00:06:27,059
أبقِها على قيد الحياة.
مهما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ.

135
00:06:27,127 --> 00:06:29,261
أنا سَأُساعدُ في أية حال أنا يُمْكِنُ أَنْ.

136
00:06:31,264 --> 00:06:33,198
لذا نحن مُفتَرَضون إلى
إحمَ شخص ما

137
00:06:33,266 --> 00:06:35,333
الذي لَنْ دعنا
ضمن 100 ياردتِها.

138
00:06:35,401 --> 00:06:37,201
نعم.

139
00:06:37,269 --> 00:06:39,169
يا.

140
00:06:39,237 --> 00:06:40,971
آسف على ذلك.

141
00:06:41,039 --> 00:06:42,272
لا تَكُنْ.

142
00:06:42,340 --> 00:06:43,940
هنا في الشّهر،
وأنا عِنْدي بعمرِ 10 سَنَواتِ.

143
00:06:44,008 --> 00:06:45,675
المليمتر.

144
00:06:45,743 --> 00:06:48,744
حَسناً، حظّ سعيد
إلى مُساعدِها القادمِ.

145
00:06:53,716 --> 00:06:55,183
أَحبُّ هيلين أندرسن.

146
00:06:55,251 --> 00:06:57,753
هي سَتُواجهُ وول ستريتَ،
النفط الكبير. هي جرئةُ.

147
00:06:57,820 --> 00:07:00,389
عظيم، لأننا
تُرسلُك إلى المجلةِ

148
00:07:00,456 --> 00:07:01,890
لإحتِفاظ بها في مكان أمين.

149
00:07:01,958 --> 00:07:03,491
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحرّى التهديداتَ،

150
00:07:03,559 --> 00:07:05,194
لَكنَّنا لا نَستطيعُ التَدَخُّل
بقصّتِها.

151
00:07:05,261 --> 00:07:06,962
لذا أَحتاجُك لإبْقاء عينَ
على أيّ أدلّة

152
00:07:07,030 --> 00:07:08,497
بأنّك قَدْ تَرى
بينما أنت هناك.

153
00:07:08,565 --> 00:07:09,898
حَصلَ عليه.
شيء آخر واحد.

154
00:07:09,966 --> 00:07:11,667
يَرْفضُ هيلين حماية مكتب التحقيقات الفدرالي،

155
00:07:11,735 --> 00:07:14,169
لذا هي لا تَستطيعُ معْرِفة تلك
لِهذا أنت هناك.

156
00:07:14,237 --> 00:07:15,604
هكذا ذلك سَيَعْملُ؟

157
00:07:15,672 --> 00:07:17,640
Uh. . . Pshew.
جونز؟

158
00:07:17,708 --> 00:07:20,309
حَسناً، كم من الكلمات
هَلّ بالإمكان أَنْ تَطْبعُ بالدّقيقة؟

159
00:07:20,377 --> 00:07:22,278
أوه.

160
00:07:22,346 --> 00:07:24,881
لذا أنا سَأكُونُ
الحارس السريّ / مُساعد.

161
00:07:24,948 --> 00:07:27,584
كما في التَنظيف
ومُتَنْقَّل كلب؟

162
00:07:27,652 --> 00:07:30,453
جَعلنَاك
a ملخَّص مضاد للرّصاص --

163
00:07:30,521 --> 00:07:34,524
خريج مدرسة هيلين الأمِ،
تجربة العملِ المعصومةِ.

164
00:07:34,592 --> 00:07:36,627
الآن كُلّ أنت مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَ
مسمارُ الذي المقابلةُ.

165
00:07:36,694 --> 00:07:38,061
أنا يَجِبُ أَنْ أُقابلَ؟

166
00:07:38,129 --> 00:07:40,231
عندما أَبّكَ عَملَ
في السفارةِ في إنجلترا،

167
00:07:40,299 --> 00:07:41,799
كَانَ عِنْدَكَ a مربية أطفال بريطانية، حقّ؟

168
00:07:41,867 --> 00:07:44,035
هي كَانتْ a نظامي
ماري Poppins. لِماذا؟

169
00:07:44,103 --> 00:07:45,504
لذا أنت أنزلتَ اللهجة.

170
00:07:45,571 --> 00:07:47,773
هنا.
فقط يُحسّنُ هذا.

171
00:07:50,343 --> 00:07:52,377
أي لهجة؟
هَلْ تُنكّتُ؟

172
00:07:52,445 --> 00:07:54,913
لا. هيلين مَعيشة
في شمال إنجلترا

173
00:07:54,980 --> 00:07:56,548
عندما كَتبتْ ل<i> إقتصادي. </i>

174
00:07:56,615 --> 00:07:58,582
عِنْدَها a بقعة ناعمة
لمانجستر.

175
00:07:58,650 --> 00:08:01,652
هو قَدْ يَعطيك حافةَ
على المرشّحين الآخرينِ.

176
00:08:01,720 --> 00:08:03,887
الغرامة.
أي شئ آخر؟

177
00:08:03,955 --> 00:08:06,056
المليمتر. . . لا.

178
00:08:06,124 --> 00:08:08,091
عَمَل ل
a فائز بجائزة بوليتزر.

179
00:08:08,159 --> 00:08:09,459
كَمْ عظيم ذلك؟

180
00:08:09,527 --> 00:08:11,461
نعم، نعم.
Uh، مكاتب لطيفة.

181
00:08:11,529 --> 00:08:12,996
أي juicer.

182
00:08:13,064 --> 00:08:13,964
Juicer.
Juicer رهيب.

183
00:08:15,867 --> 00:08:17,234
ما بالبيع بالإجبارِ؟

184
00:08:18,637 --> 00:08:20,371
هيلين. . .

185
00:08:20,439 --> 00:08:21,839
قادَ.

186
00:08:21,907 --> 00:08:22,974
قادَ جيداً.

187
00:08:23,042 --> 00:08:24,709
المليمتر hmm.
هي قليلاً. . .

188
00:08:24,777 --> 00:08:26,478
حادّ.

189
00:08:26,546 --> 00:08:27,846
حادّ؟

190
00:08:27,914 --> 00:08:29,548
تَضِعُ "الجحيمَ"
في "هيلين."

191
00:08:32,252 --> 00:08:35,288
بيتر: لكي يَحْميها،
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ مطرود.

192
00:08:35,355 --> 00:08:37,523
هي سَتَبقيك
على a مقود ضيّق،

193
00:08:37,591 --> 00:08:40,193
إطلبْ منك عمل الأشياءَ
ذلك طريقَ تحتك.

194
00:08:40,260 --> 00:08:41,994
للطولِ
مهمتِكَ،

195
00:08:42,062 --> 00:08:43,262
حياتكَ لَيستْ ملكَكِ.

196
00:08:43,330 --> 00:08:45,131
نعم.

197
00:08:45,199 --> 00:08:48,134
لذا، أنا سَأكُونُ في الجدولِ والنداءِ المُطلقِ
رئيسِي الجديدِ القاسيِ.

198
00:08:48,202 --> 00:08:49,169
[ضحك خافت]

199
00:08:49,236 --> 00:08:50,436
ماذا مضحك؟

200
00:08:50,504 --> 00:08:53,139
لا شيء.
لا.

201
00:08:53,207 --> 00:08:54,440
إذا تَحتاجُ أيّ نصيحة أبداً. . .

202
00:08:57,572 --> 00:09:07,805
<لون خطِّ = "#ec 14 bd "> مصاحَبة وصحّحتْ مِن قِبل honeybunny </ خطّ>
<خطّ color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

203
00:09:16,676 --> 00:09:19,712
ساره: أنا. آسف. إنسلَّ خارج
بينما أنت كُنْتَ تَنَامُ.

204
00:09:19,780 --> 00:09:21,214
أوه، سَمعتُك.

205
00:09:21,282 --> 00:09:23,249
الصباح.
الصباح.

206
00:09:30,796 --> 00:09:33,298
تَعْرفُ، إذا أنت مَبيتُ،
أنا سَيكونُ عِنْدي <i> جَعلتُ </i> أنت قهوة.

207
00:09:33,366 --> 00:09:35,666
المليمتر hmm. كَانَ عِنْدي أولُ
نداء زبونِ،

208
00:09:35,734 --> 00:09:37,736
الذي نوعُ الذي أَنا هنا.

209
00:09:37,803 --> 00:09:39,671
أَحتاجُ --
المساعدة؟

210
00:09:39,739 --> 00:09:40,972
النصيحة.

211
00:09:41,040 --> 00:09:42,774
أَعْملُ a تحسّن،

212
00:09:42,842 --> 00:09:45,009
وأَنا ضدّ
a تقنية 98 نظام جرسِ إنذار.

213
00:09:45,077 --> 00:09:48,012
الفيديو الكامل، مراقبة بعيدة.

214
00:09:48,080 --> 00:09:50,448
هَلّ بالإمكان أَنْ أَضْربُه؟
نعم.

215
00:09:50,516 --> 00:09:54,018
تَحتاجُ للوُصُول إلى السيطرةَ
اللجنة وتَأْخذُ wi fi.

216
00:09:54,085 --> 00:09:55,919
أنت هَلْ عِنْدَكَ قواطع مزلاجِ؟

217
00:09:55,987 --> 00:09:57,654
صغير، وسط، وكبير. . .
المليمتر.

218
00:09:57,722 --> 00:09:59,923
. . . لكن الذي يَفترضُ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُراوغَ الحرّاسَ.

219
00:09:59,991 --> 00:10:02,859
- حَسناً، تَجِدُ a شريك، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ
a حروق والي. - ما a حروق والي؟

220
00:10:02,926 --> 00:10:05,427
يَصْرفُ شخصُ واحد إنتباهه
بينما المكاسب الأخرى تَدْخلُ.

221
00:10:05,495 --> 00:10:07,429
أوه. تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ
إذهبْه لوحده

222
00:10:07,497 --> 00:10:09,465
مَع a بندقية تخدير
وa دي. أو. دي . مسار درجةِ؟

223
00:10:09,533 --> 00:10:10,732
المليمتر.

224
00:10:10,800 --> 00:10:13,202
الناس الطبيعيون لا يَتكلّمونَ
حول هذا قبل العملِ.

225
00:10:13,269 --> 00:10:16,438
لا، هم لا.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحاولَ وضع طبيعي.

226
00:10:16,505 --> 00:10:18,106
الموافقة.
نعم، دعنا نُحاولُه.

227
00:10:18,173 --> 00:10:19,841
عظيم. الحبّوب؟

228
00:10:19,909 --> 00:10:21,709
نعم، عزيز؟

229
00:10:21,777 --> 00:10:23,311
هَلْ أَخذتَ القمامةَ؟

230
00:10:23,378 --> 00:10:26,581
العسل، قطّعتُ القمامةَ.

231
00:10:26,649 --> 00:10:28,116
تَعْرفُ المحقّقين الإتّحاديين
أحببْ التَفتيش.

232
00:10:28,184 --> 00:10:29,418
هم لَيسوا الوحيدَ.

233
00:10:29,486 --> 00:10:31,753
تَعْرفُ، تَعقّبتُ مرّة
a Rothko إلى Hamptons

234
00:10:31,821 --> 00:10:32,988
إستعمال a jitney إيصال.

235
00:10:33,056 --> 00:10:35,291
[ضحك خافت]
الموافقة، التي لَمْ تُشغّلْ.

236
00:10:35,359 --> 00:10:36,926
[ضحك خافت]

237
00:10:36,994 --> 00:10:38,361
Um. . . حَسَناً،
هكذا هذا للوضع الطبيعي؟

238
00:10:38,429 --> 00:10:41,231
نحن مَدْعُوون إلى زميلِ عملي
بيت لa حفلة عشاء.

239
00:10:41,299 --> 00:10:43,367
أنا سَأُثيرُ البعضَ canapes.

240
00:10:44,436 --> 00:10:45,804
أنت جدّيُ؟

241
00:10:45,871 --> 00:10:47,205
صديقة دايانا
فكّرَه قَدْ يَكُونُ مرحاً.

242
00:10:47,272 --> 00:10:50,308
نعم.
نعم، أعتقد ذلك، أيضاً.

243
00:10:54,279 --> 00:10:56,080
ماذا وراء تلك التقنيةِ 98؟

244
00:10:56,148 --> 00:10:57,916
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك.

245
00:10:57,983 --> 00:10:59,951
ما <i> أنت </i> عَمَل اليوم؟

246
00:11:00,018 --> 00:11:02,353
يُساعدُ بيتر على العثور على خارج الذي
تَهديد بالقَتْل a شخصية عامّة

247
00:11:02,421 --> 00:11:04,088
بينما دايانا تَذْهبُ سريّةً
كمُساعدها.

248
00:11:04,156 --> 00:11:05,623
القديم نفسه القديم نفسه؟
المليمتر hmm.

249
00:11:05,691 --> 00:11:07,392
مَنْ هو؟
لا يَستطيعُ إخْبارك.

250
00:11:13,232 --> 00:11:16,635
أنت لا تَستطيعُ تَسْمِية الوالدِ
شركة هذه المجلةِ،

251
00:11:16,702 --> 00:11:20,038
رغم ذلك تُريدُ العَمَل مَعي،
غطاء عالمِ المال؟

252
00:11:20,106 --> 00:11:23,575
إذهبْ.
دوسن، دايانا.

253
00:11:25,177 --> 00:11:27,044
دايانا: [لهجة إنجليزية]
أجهزة إعلام عالمية شيلتن

254
00:11:27,112 --> 00:11:28,713
الشركة المالكة
لهذه المجلةِ.

255
00:11:28,781 --> 00:11:31,516
ليلند شيلتن المؤسسُ،
الرئيس، وسي. إي. أو .

256
00:11:31,584 --> 00:11:33,518
من أين أنت؟

257
00:11:33,585 --> 00:11:35,286
Didsbury، في مانجستر.

258
00:11:35,354 --> 00:11:37,421
عِشتُ في مانجستر لمدّة سَنَة

259
00:11:37,489 --> 00:11:39,423
عندما كَتبتُ ل<i> إقتصادي. </i>

260
00:11:39,491 --> 00:11:40,591
أَعْرفُ.

261
00:11:43,862 --> 00:11:46,197
لذا، لماذا تُريدُ هذا الشغلِ؟

262
00:11:46,265 --> 00:11:48,466
تَليتُك منذ
أنت كُنْتَ a مراسل أجنبي

263
00:11:48,534 --> 00:11:49,835
ل<i> أوقات. </i>

264
00:11:49,902 --> 00:11:51,470
مقابلتكَ
مَع وزيرِ الخارجية

265
00:11:51,538 --> 00:11:52,838
كَانَ أفضل شيءِ
قَرأتُ السَنَة الماضية.

266
00:11:52,906 --> 00:11:56,175
أنت overqualified وكبير السن جداً.

267
00:11:59,346 --> 00:12:02,782
ذلك يَعْني بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ.

268
00:12:07,455 --> 00:12:09,389
قليلاً الآنسة Headband هناك؟

269
00:12:09,457 --> 00:12:10,957
هي لَنْ تَدُومَ
في الإسبوع --

270
00:12:11,025 --> 00:12:14,093
لأنها لا تَعْرفُ مَنْ
هي أَو حيث تُريدُ لِكي تَكُونَ.

271
00:12:14,161 --> 00:12:17,229
أنا أعْمَلُ.
أُريدُ العَمَل لَك.

272
00:12:18,131 --> 00:12:21,667
وقطعتكَ
في قضية الشهرِ الماضية --

273
00:12:21,734 --> 00:12:23,901
ذلك تاجرِ الأسلحةِ
كَانَ عِنْدَهُ تأييد متعلّق بالشركاتُ.

274
00:12:23,969 --> 00:12:25,703
أنت لَمْ تَخترْ الحنجرةَ.

275
00:12:25,771 --> 00:12:29,474
الإعتِبار
الجغرافية السياسية تَضمّنتْ،

276
00:12:29,542 --> 00:12:32,677
خاتمتكَ كَانتْ نيتَي.

277
00:12:35,047 --> 00:12:36,714
تَبْدأُ الآن.

278
00:12:36,782 --> 00:12:39,083
شغلكَ أَنْ يَحْذرَ
كُلّ شيءِ في حياتِي

279
00:12:39,151 --> 00:12:41,452
لكي أنا ليس من الضروري أن
فكّرْ بعَيْشه.

280
00:12:41,520 --> 00:12:43,955
مهمّتكَ الأولى --
تخلّصْ مِنْ البناتِ هناك.

281
00:12:44,022 --> 00:12:45,123
شكراً لكم.

282
00:12:45,190 --> 00:12:46,491
يَتكلّمُ معني مثل ذلك أبداً
لي ثانيةً،

283
00:12:46,558 --> 00:12:47,892
وأنت سَتَكتشفُ
الذي يَحسُّ

284
00:12:47,959 --> 00:12:49,459
عندما أَختارُ الحنجرةَ.

285
00:12:58,538 --> 00:12:59,938
دايانا في.
نيس.

286
00:13:00,006 --> 00:13:02,341
إلتقطتْ فكرتين
الذي قَدْ يُشيرُنا

287
00:13:02,408 --> 00:13:04,543
إلى التهديداتِ
ضدّ هيلين أندرسن --

288
00:13:04,610 --> 00:13:06,911
اسمان -- بي . سوليفان
وPrager وفوجن.

289
00:13:06,979 --> 00:13:09,881
رفيقي في إف دي أي
أعطاَنا ملفاتَه على بي & في.

290
00:13:09,949 --> 00:13:13,319
مواد صيدلانية --
شركة multilevel،

291
00:13:13,386 --> 00:13:16,221
من المحتمل مسؤول عن ثُلث
المادة في وزارةِ طبِّكِ.

292
00:13:16,289 --> 00:13:19,691
أوه. إعادة البضاعة،
إشاعات التصنيع السيئِ.

293
00:13:19,759 --> 00:13:21,827
لَيسَ متأكّدينَ أنا أَئتمنُ هؤلاء الرجالِ
لجَعْلي أَشْعرُ بالتحسّن.

294
00:13:21,894 --> 00:13:24,763
بول سوليفان الرئيسُ
تطويرِ منتج جديدِ.

295
00:13:24,831 --> 00:13:26,698
هو دُعِى في للتَطهير

296
00:13:26,766 --> 00:13:28,967
بي & في أحدث
إستدعاء الطبِّ الباردِ.

297
00:13:29,035 --> 00:13:30,669
سَحبَ سهمَ الشركةَ
عُدْ من الحافةِ.

298
00:13:30,737 --> 00:13:32,438
إذا هيلين يَتحرّاه،

299
00:13:32,505 --> 00:13:35,507
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك a مشكلة
بأحد منتجاتهم الجديدةِ.

300
00:13:35,575 --> 00:13:37,676
المليمتر hmm.
بسجلِ نجاحاته،

301
00:13:37,744 --> 00:13:39,645
سوليفان لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ
الكثير للإختِفاء.

302
00:13:39,713 --> 00:13:41,313
نعم، أَو الكثير إلى <i> يَفْقدُ. </i>

303
00:13:41,381 --> 00:13:42,948
في الوقت بي & في
يَضِعُ a مخدّر في السوق،

304
00:13:43,016 --> 00:13:44,617
إستثمروا
a بليون دولار فيه.

305
00:13:44,685 --> 00:13:47,320
ذلك كثيرِ مهدّد بالضياع، شخص ما
قَدْ يَقْتلُ لكِتمان a سِرّ.

306
00:13:47,387 --> 00:13:49,689
نيل، دعنا نَذْهبُ الكلامَ إلى سوليفان.

307
00:13:49,757 --> 00:13:52,125
بيتر، نَبْدأُ
الشارات اللامعة في بي & في،

308
00:13:52,193 --> 00:13:54,294
نحن سَنَصْدمُ قصّةَ هيلين.

309
00:13:54,362 --> 00:13:56,163
تَعتمدُ في أي شاراتُ نُومضُ.

310
00:14:01,170 --> 00:14:04,807
تيد براون، إف دي أي.
نحن نَبْحثُ عن السّيدِ سوليفان.

311
00:14:04,874 --> 00:14:07,743
لا تُضايقْ التَدقيق.
لَستُ على تقويمِه.

312
00:14:07,810 --> 00:14:09,944
الإمرأة: هو غير متوفرُ، سيد
أنت لا تَستطيعُ الإرتِفاع هناك.

313
00:14:10,012 --> 00:14:11,279
أَدْعو السّيدَ سوليفان.
إف دي أي.

314
00:14:11,346 --> 00:14:12,647
فكّرَ أنا كُنْتُ الوحيدَ

315
00:14:12,714 --> 00:14:14,415
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُقلّدَ
الوكلاء الإتحاديون.

316
00:14:14,483 --> 00:14:16,984
أَنا مخوّلُ لذِهاب سريِّ.
هناك a إختلاف.

317
00:14:17,052 --> 00:14:19,219
والأقداح؟
أَستعملُهم للتَسجيل نقطة.

318
00:14:19,287 --> 00:14:21,722
إف دي أي.
بَحْث عن بول سوليفان.

319
00:14:21,789 --> 00:14:23,457
بول سوليفان؟

320
00:14:23,524 --> 00:14:25,391
أصبحَ a خطة للذِهاب بتلك الشارةِ؟

321
00:14:25,459 --> 00:14:26,759
نحن نَتدفّقُ، يَحْبُّ بالسمنِ.

322
00:14:26,827 --> 00:14:28,361
أُطلقُ الطلقاتَ،

323
00:14:28,429 --> 00:14:30,496
وبعد بأَنْك تَبقي عين خارجاً لa ردّ فعل.
حَصلَ عليه.

324
00:14:30,564 --> 00:14:31,598
أعذرْني.
إف دي أي!

325
00:14:31,665 --> 00:14:34,367
إف دي أي!

326
00:14:34,434 --> 00:14:36,002
ضعه جانباً.
إذهبْ.

327
00:14:41,141 --> 00:14:43,242
أَبْحثُ عن بول سوليفان.

328
00:14:43,310 --> 00:14:44,610
أَنا بول سوليفان.

329
00:14:44,678 --> 00:14:46,045
رجاءً.

330
00:14:49,282 --> 00:14:52,150
سَألتُ مستشارَي،
السّيد كارتر، للجُلُوس في.

331
00:14:52,218 --> 00:14:53,652
ما نُساعدُك مَع،
السّيد براون؟

332
00:14:53,719 --> 00:14:55,053
إجتمعنَا بإف دي أي
قبل أسبوعين.

333
00:14:55,120 --> 00:14:56,988
ذلك كَانَ a حدّدَ الإجتماع.

334
00:14:57,055 --> 00:14:58,623
اليوم إعتقدتَ
أنت هَلْ يُفاجئُنا؟

335
00:14:58,690 --> 00:14:59,757
بيتر: المفاجأة.

336
00:14:59,825 --> 00:15:01,792
الذي هذا؟

337
00:15:01,860 --> 00:15:02,926
[يُوضّحُ حنجرةً]
شريكي.

338
00:15:02,994 --> 00:15:05,195
[تلفون خلوي beeps]

339
00:15:05,263 --> 00:15:08,698
يا، بليك، الذي في الإمتدادِ
2614 في Prager وفوجن؟

340
00:15:08,766 --> 00:15:13,003
دليل شركةِ لَهُها أدرجتْ
كنشّار أيمي، آر & دي.

341
00:15:13,071 --> 00:15:14,372
النشّار.

342
00:15:14,440 --> 00:15:17,909
تَعِيشُ في. . .
4258 شارع تاسع وسبعون غربي.

343
00:15:17,977 --> 00:15:19,945
هي لطيفةُ.
نعم، هي.

344
00:15:20,013 --> 00:15:21,581
[يَقْفلُ clacking]

345
00:15:21,648 --> 00:15:24,884
أعزب.
لا أتباعَ.

346
00:15:24,952 --> 00:15:27,421
مالم تَحْسبُ
يَرْفسُ السّيرُ Barkley.

347
00:15:27,488 --> 00:15:29,556
حَصلتَ على تلفونها الخلوي؟
نعم.

348
00:15:29,623 --> 00:15:32,826
هذه الشركةِ كَانَ عِنْدَها a مَرة سيئة
تحت ساعتِكَ.

349
00:15:32,893 --> 00:15:34,394
[تلفون خلوي يَتذبذبُ]

350
00:15:34,462 --> 00:15:35,896
هو مهمّتُي الشخصيةُ

351
00:15:35,964 --> 00:15:37,364
لتَأْكيد أنت طهّرتَ
ممارساتكَ.

352
00:15:37,432 --> 00:15:38,866
[رنين جرس الهاتف]
مرحباً؟

353
00:15:38,933 --> 00:15:40,968
نعم، الآنسة. النشّار؟
أنا بشكل مباشر في 6 أي.

354
00:15:41,036 --> 00:15:42,570
وَجدتُ كلبَكَ، جزم،
في المدخلِ.

355
00:15:42,637 --> 00:15:45,005
الجزم؟
كَيفَ خَرجَ؟

356
00:15:45,073 --> 00:15:47,140
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.
لَكنِّي وَصلتُ إلى أُصبحْ للعَمَل.

357
00:15:47,208 --> 00:15:48,475
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً تعال
ويَلتقطُه؟

358
00:15:48,542 --> 00:15:50,611
نعم، أَنا على طريقِي.

359
00:15:54,616 --> 00:15:58,852
يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ مَع
بعيدا عن الشاطئ تسويق أَو إستدعاء؟

360
00:15:58,920 --> 00:16:00,087
أَحتاجُ لأَخْذ هذا.

361
00:16:00,155 --> 00:16:02,823
Uh، سَتَكُونُ بخيراً
بدوني؟

362
00:16:02,891 --> 00:16:04,859
نحن سَنَكُونُ لَطِيفينَ.

363
00:16:10,900 --> 00:16:14,770
السادة المحترمون، إذا أنت تَلقي a نظرة
في هذا العددِ هنا،

364
00:16:14,838 --> 00:16:17,373
الذي واحد يُحيّرُني.

365
00:16:17,441 --> 00:16:20,377
سوليفان: الذي يُشوّشُ،
السّيد براون؟

366
00:16:20,445 --> 00:16:23,914
إف دي أي يَشتغلُ
تحت المعلوماتِ عِنْدَنا.

367
00:16:23,982 --> 00:16:26,617
شركتكَ لَيستْ معروفةَ
لشفافيتِه.

368
00:16:26,685 --> 00:16:28,785
السّيد براون، على الرغم مِنْ الذي
أنت تَدْسُّ،

369
00:16:28,853 --> 00:16:30,454
نحن في العملِ
مُسَاعَدَة ناسِ.

370
00:16:30,522 --> 00:16:31,922
بي & في السبب
أنت سَتَعِيشُ لمدة طويلة بما فيه الكفاية

371
00:16:31,989 --> 00:16:35,859
لإيجاد نفسك تَصَفُّح
الممرات لحفّاظةِ الأطفال البالغةِ.

372
00:16:35,927 --> 00:16:37,194
وأنت سَتَشْكرُنا له.

373
00:16:37,261 --> 00:16:38,362
الموافقة.

374
00:16:38,429 --> 00:16:39,996
خطاب نيس.

375
00:16:40,064 --> 00:16:43,766
أُريدُ كيو. سي . يَذْكرُ،
نظّمْ أربع تجارب طبيَّةَ،

376
00:16:43,834 --> 00:16:46,102
وآر & دي لكُلّ المُنتَجات إنطلقتْ

377
00:16:46,170 --> 00:16:48,137
ضمن الأخيرينِ
ستّة شهورِ --

378
00:16:48,205 --> 00:16:50,106
كلّه --
اليوم.

379
00:16:50,173 --> 00:16:51,507
نحن سَنَشْحنُه إنتهى.

380
00:16:53,376 --> 00:16:55,377
هَلْ نحن مَعْمُول هنا؟
أصبحتُ a شيء.

381
00:16:55,445 --> 00:16:57,846
نحن نَعْملُ.

382
00:17:04,187 --> 00:17:05,821
حَصلتَ عليني
a صفحة ورق فارغة؟

383
00:17:05,889 --> 00:17:09,091
أكثر السهمِ الورقيِ العالي النوعيةِ
يُمْكِنُ أَنْ يُقسّمَ في إثنان.

384
00:17:09,159 --> 00:17:11,727
هنا.

385
00:17:21,072 --> 00:17:23,339
النجاح الباهر.
شاهدْ؟

386
00:17:23,407 --> 00:17:24,407
نعم.
دعني أحاول ذلك.

387
00:17:30,948 --> 00:17:32,982
نعم.
تَحتاجُ اللمسَ الصحيحَ.

388
00:17:34,984 --> 00:17:37,152
[ضربات]

389
00:17:37,220 --> 00:17:39,754
أي قليلاً مسحوق طبعِ إصابع.

390
00:17:39,822 --> 00:17:41,789
وهناك تَذْهبُ.

391
00:17:41,857 --> 00:17:45,059
نقّحوا المخدّرَ
بعد الوثيقةِ طُبِعتْ.

392
00:17:45,126 --> 00:17:47,060
لِهذا أنا كان لا بُدَّ أنْ
إحصلْ على الأصليينِ.

393
00:17:47,128 --> 00:17:49,062
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ
مَنْ وقّعَ التقريرُ؟

394
00:17:49,130 --> 00:17:50,931
لا، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَفْهمَه
على الأصليينِ، أمّا.

395
00:17:50,999 --> 00:17:53,300
لكن اسمَ المخدّرَ واضحُ.

396
00:17:56,137 --> 00:17:58,205
مَا سَمعَ عن Zybax.

397
00:17:58,273 --> 00:18:00,307
الشيء الجيد طَلبتَ
كُلّ تلك معلوماتِ المُنتَجِ.

398
00:18:00,375 --> 00:18:02,043
نعم.

399
00:18:02,110 --> 00:18:04,845
[ضربات]

400
00:18:04,913 --> 00:18:08,049
إحتجْ اللمسَ الصحيحَ.

401
00:18:11,387 --> 00:18:13,255
<i> حيث البحث </i>
<i> سَألتُك ل؟ </i>

402
00:18:13,322 --> 00:18:14,489
أَنهي تقريباً.

403
00:18:14,557 --> 00:18:16,225
حَسناً، قُلتَ لي
للبَقاء في منضدتِي.

404
00:18:16,292 --> 00:18:18,594
تَحْبُّني أَنْ أَعْملَ النسخَ
أَو يَرْدُّ على التلفون؟

405
00:18:18,662 --> 00:18:20,195
نعم.

406
00:18:20,263 --> 00:18:22,598
هناك a لطخة.
أخرجْه.

407
00:18:22,666 --> 00:18:24,433
إبدأْ عشاءاً مَع
سلمان رشدي اللّيلة.

408
00:18:24,501 --> 00:18:27,068
هو 1:00. الفيتامينات!
كَانَ عِنْدي ملاريا مرّتين.

409
00:18:27,136 --> 00:18:29,004
تُحاولُ التَقويض
نظام مناعتي؟

410
00:18:29,072 --> 00:18:30,773
النسخ. الآن.

411
00:18:30,841 --> 00:18:32,842
[دقّ هاتفِ في الخلفيةِ]

412
00:18:42,318 --> 00:18:44,386
[ناسخ يَطْنُّ]

413
00:18:44,454 --> 00:18:46,922
[حلقات تلفون خلوي]
مكتب هيلين أندرسن.

414
00:18:46,990 --> 00:18:48,924
لحظة واحدة.

415
00:18:48,992 --> 00:18:51,193
هو المُحلّلُ الماليُ
مِنْ قناةِ تسعة.

416
00:18:51,261 --> 00:18:53,462
ضِعْه خلال.

417
00:18:53,530 --> 00:18:55,498
[حلقات تلفون خلوي]

418
00:18:55,566 --> 00:18:57,500
مكتب هيلين أندرسن.

419
00:18:57,568 --> 00:18:59,903
تَلفنتُ هاتفَ مكتب التحقيقات الفدرالي.

420
00:18:59,970 --> 00:19:03,006
[صوت طبيعي] أرسلتُ
نداءات هيلين إلى خليتِي.

421
00:19:03,073 --> 00:19:04,474
أوه. جيد.

422
00:19:04,542 --> 00:19:06,476
يا، اللهجة تَبْدو
واقعي جداً.

423
00:19:06,543 --> 00:19:07,810
هكذا هو ذِهاب هُنَاكَ؟

424
00:19:07,878 --> 00:19:10,179
عِنْدي العديد من التخفيضاتِ الورقيةِ،
أَحتاجُ a نقل دَمّ.

425
00:19:10,247 --> 00:19:12,682
هو مستحيلُ للإزالة
عشب حنطةِ مِنْ Chanel.

426
00:19:12,750 --> 00:19:16,019
جَعلتْني أَذْهبُ إلى بيتِها
لإعْطاء Prozac إلى ببغائِها.

427
00:19:16,086 --> 00:19:17,453
كيف ذلك؟

428
00:19:17,521 --> 00:19:20,423
صَرخَ عليّ
حول المواعيد النهائية.

429
00:19:20,491 --> 00:19:22,158
هَلْ ذلك a نداء شخصي؟

430
00:19:22,225 --> 00:19:24,427
[لهجة إنجليزية]
خزن وثيقةِ. الملفات سَألتَ عنه.

431
00:19:24,494 --> 00:19:25,961
هَلْ بأنّها أَو الببغاءِ؟

432
00:19:26,029 --> 00:19:28,464
[صوت طبيعي] أنا لا أَعْرفُ
مُنْذُ مَتَى أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

433
00:19:28,532 --> 00:19:30,633
تُريدُ التَعشّي
مَع سلمان رشدي اللّيلة.

434
00:19:30,701 --> 00:19:31,934
كَمْ صباحاً أنا
إفترضَ إلى f -

435
00:19:32,002 --> 00:19:33,603
الإنتظار، <i> أنت </i> يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ
سلمان رشدي.

436
00:19:33,670 --> 00:19:35,237
أوه، أنا يَجِبُ أَنْ
سحب بَعْض الخيوطِ.

437
00:19:35,305 --> 00:19:36,339
الرجل: البريد.

438
00:19:36,406 --> 00:19:39,608
هيلين: الذي لَيسَ
بريدي يَفْتحُ؟

439
00:19:39,676 --> 00:19:42,712
أَرى لِماذا تُصبحُ
العديد من تهديداتِ الموتِ.

440
00:19:46,517 --> 00:19:48,084
بيتر.
ما هو؟

441
00:19:51,022 --> 00:19:53,824
أصبحوا في الداخل مكانَ هيلين.

442
00:19:57,194 --> 00:19:59,456
إنّ مكتب التحقيقات الفدرالي يَكْنسُ شُقَّتَي الآن.

443
00:20:00,519 --> 00:20:01,907
تشارلي في الطّريق
إلى أَبِّه،

444
00:20:02,027 --> 00:20:04,539
وهو سَيَبْقى هناك
حتى تُستقرّْ الأشياءَ.

445
00:20:04,905 --> 00:20:06,572
هَلْ لَكَ تُرتّبُ للأمنِ؟

446
00:20:06,640 --> 00:20:07,840
[لهجة إنجليزية]
مديرية شرطة نيويورك سَتُراقبُ

447
00:20:07,908 --> 00:20:09,642
بناية زوجكِ السابق
ومدرسة تشارلي.

448
00:20:09,710 --> 00:20:11,743
تَحْبُّني أَنْ أَحْجزَك
إلى a فندق لللّيلة؟

449
00:20:11,811 --> 00:20:14,776
صَرفتُ السَنَواتَ تَنَامُ في الخِيَمِ
وفنادق مقصوفة.

450
00:20:14,896 --> 00:20:17,440
إحدى فوائدِ هذا الشغلِ
شراشفُ frette في بيتِي الخاصِ.

451
00:20:17,560 --> 00:20:19,749
هم لا يَستطيعونَ إخافتي
بهذه الفضلاتِ.

452
00:20:19,869 --> 00:20:23,021
- ذلك كَانَ دليلاً. - ثمّ يُسجّلُه
إدعمْ سوية. أنا يَجِبُ أَنْ أَجري a إتصال.

453
00:20:23,089 --> 00:20:24,891
أنا سَأَدْقُّك في.
هَلْ يَجِبُ أَنْ أُسجّلَ المُلاحظاتَ؟

454
00:20:24,958 --> 00:20:27,460
أنا سَأَدْقُّ نفسي في.
إذهبْ يَعمَلُ شغلُكَ.

455
00:20:27,528 --> 00:20:30,129
[تَلْفَنَة]

456
00:20:46,046 --> 00:20:47,347
[تلفون خلوي beeps]

457
00:20:47,414 --> 00:20:48,781
دَخلوا بيتَي.

458
00:20:48,849 --> 00:20:50,182
هذا يُصبحُ خطر.

459
00:20:50,250 --> 00:20:52,217
إذا نُريدُ أَنْ نَتوقّفَ هذا،
أَحتاجُ أكثرَ.

460
00:20:52,285 --> 00:20:54,686
الرجل: أنت صحيح.
الناس يَمُوتونَ.

461
00:20:54,754 --> 00:20:57,255
أنا سَأَعطيك الذي عِنْدي.
أَنا مستعدُّ للإجتِماع.

462
00:20:57,323 --> 00:20:58,890
جيد. أين؟

463
00:20:58,958 --> 00:21:01,160
المكان إقترحتَ.
8:00 مساءً

464
00:21:01,228 --> 00:21:04,130
دعنا نُنزلُهم.

465
00:21:04,198 --> 00:21:05,898
[مستلم يَنْقرُ، تلفون خلوي beeps]

466
00:21:11,005 --> 00:21:13,773
الذي عِنْدَنا هنا
a تحليل التكاليف والأرباح

467
00:21:13,841 --> 00:21:16,176
للإستدعاءِ
a يُخدّرُ مسمّى Zybax.

468
00:21:16,243 --> 00:21:18,011
هَلْ نحن لَنا أيّ شئُ على Zybax؟

469
00:21:18,079 --> 00:21:19,980
جونز: نحن عِنْدَنا كُلّ شيءُ
على Zybax.

470
00:21:20,048 --> 00:21:21,548
هو a مضاد حيوي جديد صمّمَ

471
00:21:21,616 --> 00:21:23,384
للمُقَاتَلَة
خدّرْ إصاباتَ مقاومةَ.

472
00:21:23,451 --> 00:21:24,885
يُصوّتُ مثل الشيءِ الكبيرِ القادمِ.

473
00:21:24,953 --> 00:21:26,354
التقرير التسويقي يَقُولُ

474
00:21:26,421 --> 00:21:28,289
هم طَووه في نيويورك،
بوسطن، وفيلي.

475
00:21:28,357 --> 00:21:30,158
هم يَذْهبونَ مواطنَ
هذا الشهرِ.

476
00:21:30,226 --> 00:21:32,227
التجارب الطبيَّة المَعْبُورة،
حَصلتْ على موافقةِ إف دي أي.

477
00:21:32,295 --> 00:21:33,562
تُتقنُ النظراتُ على الورقةِ.

478
00:21:33,630 --> 00:21:35,832
بي & في أرادَ المعْرِفة
كَمْ هو يُكلّفُ

479
00:21:35,899 --> 00:21:37,667
لسَحْب هذا المخدّرِ من السوق.

480
00:21:37,734 --> 00:21:39,301
نَحتاجُ للإكتِشاف لِماذا.

481
00:21:39,369 --> 00:21:41,738
[حلقات تلفون خلوي]

482
00:21:41,805 --> 00:21:43,539
[تلفون خلوي beeps]

483
00:21:43,607 --> 00:21:45,908
دايانا.
ماذا يجري؟

484
00:21:45,976 --> 00:21:47,910
[صوت طبيعي]
هيلين عِنْدَها a مصدر في بي & في.

485
00:21:47,978 --> 00:21:49,178
بيتر، هذا جدّيُ.

486
00:21:49,246 --> 00:21:50,980
ذَكرَ الناسَ
يَمُوتُ على هذا.

487
00:21:51,048 --> 00:21:52,114
بَدأوا a يَجتمعُ.

488
00:21:52,182 --> 00:21:54,149
أين؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْمنَ
الموقع.

489
00:21:54,217 --> 00:21:55,384
أنا لَمْ أَحْصلْ على عنوانِ.

490
00:21:55,452 --> 00:21:56,786
أُريدُك هناك.

491
00:21:56,854 --> 00:21:58,454
[لهجة إنجليزية]
هو لَيسَ a نداء شخصي.

492
00:21:58,522 --> 00:21:59,622
رائع.

493
00:21:59,689 --> 00:22:00,790
الآنسة. أندرسن
التَطَلُّع

494
00:22:00,857 --> 00:22:02,391
إلى الرُؤية
السّيد رشدي اللّيلة.

495
00:22:02,459 --> 00:22:04,994
ألغِ العشاءَ.
أخبرْ سائقَي هو يُمْكِنُ أَنْ يُزيلَ الليل منه.

496
00:22:05,062 --> 00:22:07,830
أنا سَآخذُ a بيت سيارةِ أجرة.
وهذا لا يَمْلأُ نفسه.

497
00:22:07,898 --> 00:22:09,799
القهوة.

498
00:22:09,866 --> 00:22:12,635
أنت تَجتمعُ بa مصدر
اللّيلة، أليس كذلك؟

499
00:22:12,703 --> 00:22:15,771
أنت تَسْألُ a بعنف
السؤال الغير ملائم.

500
00:22:15,839 --> 00:22:17,740
أَعْرفُ كَمْ مهم
ذلك العشاءِ كَانَ أَنْك.

501
00:22:17,808 --> 00:22:19,308
وأنا أَعْرفُ بأنّك تَأْخذُ فقط a سيارة أجرة

502
00:22:19,376 --> 00:22:21,010
إذا أنت لَمْ تُردْ أي واحد
لمعْرِفة أين أنت كُنْتَ تَذْهبُ.

503
00:22:21,078 --> 00:22:22,845
وهذا كَ
الكأس الثالث للقهوةِ.

504
00:22:22,913 --> 00:22:24,413
أنت تَستعدُّ لa إجتماع.

505
00:22:24,481 --> 00:22:26,549
أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَني مَعك.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ.

506
00:22:28,786 --> 00:22:31,688
أنا سَأُخبرُك
كَمْ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني.

507
00:22:31,756 --> 00:22:33,290
هو عيدُ ميلاد طفلُي السادسُ.

508
00:22:33,357 --> 00:22:34,691
هو لَيسَ على تقويمِكَ.

509
00:22:34,759 --> 00:22:36,226
لِهذا عِنْدي a بوليتزر

510
00:22:36,293 --> 00:22:37,894
ولَيسَ
a "مومي للسَنَةِ" قدح.

511
00:22:37,961 --> 00:22:39,195
الآن، مُساعدي الأخير

512
00:22:39,263 --> 00:22:41,230
مرتّب لحزبِ تشارلي
في شُقَّتِي،

513
00:22:41,298 --> 00:22:42,965
الذي حالياً a مشهد جريمةِ.

514
00:22:43,032 --> 00:22:45,167
الموافقة. متى الحزب؟
اليوم في 4:00.

515
00:22:45,234 --> 00:22:47,035
لِهذا أَحتاجُك
لتَحريك كُلّ شيءِ --

516
00:22:47,103 --> 00:22:48,670
الكعكة، الزينة،
كُلّ شيء.

517
00:22:48,737 --> 00:22:50,138
وأنت تَحتاجُ للإتِّصال
كُلّ الضيوف

518
00:22:50,206 --> 00:22:52,173
وأُخبرُهم بِأَنِّي آسفون
لَستُ هناك.

519
00:22:52,241 --> 00:22:54,108
إذا هذا تهديدِ الحقيقيِ وأنا ذَهبتُ،

520
00:22:54,176 --> 00:22:57,311
أنا سَأَضِعُ تشارلي
وكُلّ الأطفال في الخطرِ.

521
00:22:57,378 --> 00:22:59,312
الحزب الجديد.
حَصلَ عليه. أوه، لعنة.

522
00:22:59,380 --> 00:23:01,614
طَردتُ مليندا قبل ذلك
هي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على هديةِ تشارلي.

523
00:23:01,682 --> 00:23:03,350
هناك a إنسان آلي الذي يَحبُّ.

524
00:23:03,418 --> 00:23:05,018
هي كَتبتْه في مكان ما.

525
00:23:05,086 --> 00:23:07,254
وأنا أُريدُ أقفالَ جديدةَ،
النوع الذي البيت الأبيض يَستعملُ.

526
00:23:07,322 --> 00:23:08,922
إذا أنا أَعْملُ كُلّ هذا،

527
00:23:08,989 --> 00:23:11,291
يُمْكِنُ أَنْ أَجيءَ مَعك
لمُقَابَلَة المصدرِ؟

528
00:23:11,358 --> 00:23:13,860
أنهِه كُلّ،
وأنا سَأَتْركُك تُوصلُني.

529
00:23:13,928 --> 00:23:16,362
أوه، ويَتأكّدُ بأنّك تُترجمُ

530
00:23:16,430 --> 00:23:19,633
بيان ليزبن
إلى إنجليزيِ بحلول الـ6 :00.

531
00:23:22,670 --> 00:23:23,904
[تنهدات]

532
00:23:26,074 --> 00:23:27,575
[تلفون خلوي beeps]

533
00:23:27,642 --> 00:23:29,577
[صوت طبيعي]
بيتر، إذا تُريدُني هناك

534
00:23:29,645 --> 00:23:31,847
عندما يُقابلُ هيلين المصدر،
سَأَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ.

535
00:23:31,914 --> 00:23:33,315
أُرسلُ بالبريد الإلكترونيك a قائمة.

536
00:23:33,383 --> 00:23:34,851
تصنّتْ.

537
00:23:34,918 --> 00:23:37,186
دايانا مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ ضمن
20 ياردة هيلين في جميع الأوقات،

538
00:23:37,254 --> 00:23:38,654
لذا نحن سَنُساعدُ.

539
00:23:38,722 --> 00:23:42,025
أولاً فوق، نَحتاجُ a قفل
لa باب سكني --

540
00:23:42,093 --> 00:23:43,593
الآمن جداً،
حالة الفَنِّ.

541
00:23:43,661 --> 00:23:45,095
أصبحتُ a رجل.

542
00:23:45,163 --> 00:23:46,863
هو سَحتى يَعمَلُ تصليحُ الطريق لَك.
Mozzie؟

543
00:23:48,332 --> 00:23:49,533
أُريدُ المفتاحَ الرئيسيَ.

544
00:23:49,600 --> 00:23:51,134
حَسَناً،
مَنْ يَتكلّمُ برتغالي هنا؟

545
00:23:52,336 --> 00:23:54,504
جيد. تَصِلُ إليه
ترجمْ a بيان.

546
00:23:54,572 --> 00:23:56,739
ما a supaiku روبوت؟

547
00:23:56,807 --> 00:23:59,141
أنا لا أَعْرفُ.
نوع من لعبة قنفذِ آليّةِ.

548
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
أنا سَأَحْصلُ على ذلك.

549
00:24:00,610 --> 00:24:03,346
جونز، أنت سَتَرْكضُ نقطةَ
وزينة مقبضِ.

550
00:24:03,413 --> 00:24:05,181
لذا