﻿1
00:00:01,191 --> 00:00:01,239
{\c&HCF6DDF&}ف

2
00:00:01,240 --> 00:00:01,288
{\c&HCF6DDF&}في

3
00:00:01,289 --> 00:00:01,338
{\c&HCF6DDF&}في

4
00:00:01,339 --> 00:00:01,387
{\c&HCF6DDF&}في ا

5
00:00:01,388 --> 00:00:01,436
{\c&HCF6DDF&}في ال

6
00:00:01,437 --> 00:00:01,486
{\c&HCF6DDF&}في الح

7
00:00:01,487 --> 00:00:01,535
{\c&HCF6DDF&}في الحل

8
00:00:01,536 --> 00:00:01,584
{\c&HCF6DDF&}في الحلق

9
00:00:01,585 --> 00:00:01,634
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة

10
00:00:01,635 --> 00:00:01,683
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة

11
00:00:01,684 --> 00:00:01,732
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة ا

12
00:00:01,733 --> 00:00:01,781
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة ال

13
00:00:01,782 --> 00:00:01,831
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة الس

14
00:00:01,832 --> 00:00:01,880
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـ

15
00:00:01,881 --> 00:00:01,929
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـا

16
00:00:01,930 --> 00:00:01,979
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـاب

17
00:00:01,980 --> 00:00:02,028
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابق

18
00:00:02,029 --> 00:00:02,077
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة

19
00:00:02,078 --> 00:00:02,127
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة

20
00:00:02,128 --> 00:00:02,176
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة م

21
00:00:02,177 --> 00:00:02,225
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من

22
00:00:02,226 --> 00:00:02,274
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من

23
00:00:02,275 --> 00:00:02,324
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من

24
00:00:02,325 --> 00:00:02,373
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
ا

25
00:00:02,374 --> 00:00:02,422
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
ال

26
00:00:02,423 --> 00:00:02,472
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـ

27
00:00:02,473 --> 00:00:02,521
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــ

28
00:00:02,522 --> 00:00:02,570
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـــ

29
00:00:02,571 --> 00:00:02,620
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــ

30
00:00:02,621 --> 00:00:02,669
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الـــــ

31
00:00:02,670 --> 00:00:02,718
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــ

32
00:00:02,719 --> 00:00:02,767
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــق

33
00:00:02,768 --> 00:00:02,817
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـ

34
00:00:02,818 --> 00:00:02,866
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقــ

35
00:00:02,867 --> 00:00:02,915
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــ

36
00:00:02,916 --> 00:00:02,965
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقــــ

37
00:00:02,966 --> 00:00:03,014
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــ

38
00:00:03,015 --> 00:00:03,063
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــت

39
00:00:03,064 --> 00:00:03,113
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـ

40
00:00:03,114 --> 00:00:03,162
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتــ

41
00:00:03,163 --> 00:00:03,211
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــ

42
00:00:03,212 --> 00:00:03,260
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتــــ

43
00:00:03,261 --> 00:00:03,310
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــ

44
00:00:03,311 --> 00:00:03,359
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــل

45
00:00:03,360 --> 00:00:03,460
{\c&HCF6DDF&}في الحلقة السـابقة من
الــــــقـــــتـــــل

46
00:00:03,572 --> 00:00:05,207
( هذهـِ الصـور من كازينو ( الصقـر وابي

47
00:00:05,274 --> 00:00:07,294
كـدتُ أضـيعُ فـتاتـنا
لم أعتد أن أراهـا هكذا

48
00:00:07,383 --> 00:00:11,195
هناكَ من استخدم جهاز "روزي" لكي تزور
موقع ( العاشق سولي ) ليلة الأربعاء

49
00:00:11,282 --> 00:00:14,957
هناك لوحة لعرض الرسائل في الموقع
... ليكون بإمكان الفتيات تحذير بعضهن

50
00:00:15,046 --> 00:00:17,064
.. تلك الفتاة
وضعت رسالةً مــا

51
00:00:17,134 --> 00:00:18,592
أعتقد أن الرجـل استعار باسم
"أورفيوس"

52
00:00:18,684 --> 00:00:20,636
... دفعهـا بقوة إلى المياهـ

53
00:00:20,702 --> 00:00:22,674
وسألها ، هل تسائلتِ يومًا
عن شـعوركِ وأنتِ تـغرقيـن ؟

54
00:00:23,898 --> 00:00:26,301
هل أرسلتَ الرسالة ؟ -
نعــم ، قبل ثانية -

55
00:00:26,390 --> 00:00:27,436
أرسلهُ مجـددًا

56
00:00:28,946 --> 00:00:30,098
مـاذا تـفـعلـين ؟

57
00:00:37,211 --> 00:00:40,553
"أورفيوس"

58
00:00:40,587 --> 00:00:43,994
إختيار مثير للإهتمام لكي يظهر على الشاشة

59
00:00:44,029 --> 00:00:47,399
إذًا ، أنت علـى دراية بالقـصة ؟

60
00:00:47,433 --> 00:00:48,633
لا

61
00:00:48,667 --> 00:00:50,235
في الحقـيقـة ، أنا لا أعرفها

62
00:00:50,269 --> 00:00:53,975
كان "أورفيوس" شاعـر يونانـي
ومـوسيقي مشـهور

63
00:00:54,009 --> 00:00:55,945
كانـت موسيقاهـ تـفتِن الجميع

64
00:00:55,980 --> 00:00:59,317
أُرسِلَ إلى جـهنم لكي يُنقِذ زوجتـهُ

65
00:00:59,351 --> 00:01:01,986
وأغنيـتهُ كانت ستعيد لهـا روحهـا

66
00:01:03,389 --> 00:01:05,456
لكـن .. كانَ هناك شرط

67
00:01:05,490 --> 00:01:06,925
... لا يمـكنهُ أن ينظر للأسـفل

68
00:01:06,959 --> 00:01:09,294
بينمـا يخرجهـا من العالم السفلـي

69
00:01:09,328 --> 00:01:11,028
وإلا سَتُصبـح ملـعونة ...

70
00:01:11,063 --> 00:01:13,098
... دعـني أخـمن

71
00:01:13,133 --> 00:01:16,336
لم تـنـجح محاولتُـه ...

72
00:01:16,371 --> 00:01:21,009
... لقـد نظر للخـلف ، وكانت قـد

73
00:01:21,044 --> 00:01:24,048
أُخـذت منهُ إلـى الأبـد ...

74
00:01:27,219 --> 00:01:28,888
أعـذرنـي

75
00:01:30,325 --> 00:01:31,825
... "مـعك "ليندن

76
00:01:31,859 --> 00:01:33,693
"ريتشموند" هـو "أورفيوس"
تمـكنت العاهرة من التعرف عليه

77
00:01:33,728 --> 00:01:35,161
"لقد أمسكنـا بهِ ، "ليندن

78
00:01:35,195 --> 00:01:37,130
أنا مع عضو المجلس الآن
هل أنتَ قادم ؟

79
00:01:37,164 --> 00:01:38,331
!!!مـاذا ؟

80
00:01:38,365 --> 00:01:40,900
نعـم ، نـعـم
أنا في طريقي حالاً

81
00:01:40,934 --> 00:01:43,568
شـريكي .. إنهُ قادم

82
00:01:42,168 --> 00:01:43,568


83
00:01:50,643 --> 00:01:53,511
سوفَ أغادرُ الآن

84
00:02:21,200 --> 00:02:23,300
{\c&H5354AC&}|| Mireille Enos ||
بــــــــدور
\\ Sarah Linden \\

85
00:02:23,420 --> 00:02:25,600
{\c&HCF6DDF&}|| Billy Campbell  ||
بــــــــدور
\\ Darren Richmond \\

86
00:02:25,750 --> 00:02:27,100
{\c&HE87FCF&}|| Joel Kinnaman ||
بــــــــدور
\\ Stephen Holder \\

87
00:02:27,150 --> 00:02:28,870
{\c&H81F1F3&}|| Michelle Forbes ||
بــــــــدور
\\ Mitch Larsen \\

88
00:02:29,300 --> 00:02:30,600
{\c&H8CBA5C&}|| Brent Sexton ||
بــــــــدور
\\ Stan Larsen \\

89
00:02:31,250 --> 00:02:32,750
{\c&HE0BF61&}|| Kristin Lehman ||
بــــــــدور
\\ Gwen Eaton \\

90
00:02:33,200 --> 00:02:34,817
{\c&H9DCBFA&}|| Eric Ladin ||
بــــــــدور
\\ Jamie Wright \\

91
00:02:41,043 --> 00:02:43,043
{\c&HD0697E&}مقتبسة من السلسلة الدينماركية
"Forbrydelsen"
"الـــــــــجــــــــــريــــــــمــــــــــة"

92
00:02:43,069 --> 00:02:45,069
{\c&H8CBA5C&}إبــــداع
"فــيــيــنــا ســود"

93
00:02:45,095 --> 00:02:47,989
{\c&H0BE40D&}☠  الـــقـــــــتـــــــــل  ☠
S01 - E13
{\c&HE712B4&}( "بعنوان ( حُـثَـالـةْ "أورفـيوس
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥
{\c&HFFFFFF&}* مـلاحـظة / نـأســف على التـأخـير *

94
00:02:52,081 --> 00:02:53,515
مرحبًا ، هل أنتِ بخير ؟

95
00:02:53,549 --> 00:02:55,451
نعم أنا بخير
ابــــن الكــلبـه

96
00:02:55,485 --> 00:02:56,986
هل أنتِ بخير محقـقـة "ليندن" ؟

97
00:02:57,020 --> 00:02:58,721
أنت تراجع ، سأهتم بهذا

98
00:02:58,755 --> 00:03:00,256
ما الذي حــدث ؟

99
00:03:00,290 --> 00:03:03,626
"أرسلت البريد الإلكتروني إلى "أروفيوس
وبعدهـا ظهرت الرسالة على جهازهـ

100
00:03:03,660 --> 00:03:05,327
أنهُ يعرف كلَ مانعرفه

101
00:03:05,362 --> 00:03:06,562
إذًا ، لنقـبض عليه

102
00:03:06,596 --> 00:03:07,596
لا ، ليسَ الآن

103
00:03:07,631 --> 00:03:09,699
يجب علينا أن نربط مقتل "روزي" به

104
00:03:09,733 --> 00:03:11,834
( بـواسطة مـوقع ( العاشق سولي
أو بـواسطة المـلهى في تلكَ الليلة

105
00:03:11,869 --> 00:03:13,069
وبعدهـا بإمكانـنا القبض عليه

106
00:03:13,103 --> 00:03:14,203
مسـتشار الحملـه

107
00:03:14,238 --> 00:03:15,238
... "حسنًا ، سوفَ أجعل "راي

108
00:03:15,273 --> 00:03:16,940
يُـلقي نظرة على سجـل الهاتف

109
00:03:16,974 --> 00:03:19,944
وسأخبر الفنين ليتحققوا
من موقع العاهره مجددًا

110
00:03:18,710 --> 00:03:19,944


111
00:03:19,978 --> 00:03:21,679
حسنًا ، وأجعل وحدة مراقبة عليه
في الوقـت الحالي

112
00:03:21,713 --> 00:03:22,814
ثـم لا قيني بعدهـا في الحجـز

113
00:03:22,848 --> 00:03:24,516
أريد أن أتـحقق من سيارة الحملة مجددًا

114
00:03:24,550 --> 00:03:26,484
حسنًا

115
00:03:31,156 --> 00:03:33,691
"ليلة الجمعة ، غادر "ريتشموند
( فندقًا في مدينة ( تاكـوما

116
00:03:33,726 --> 00:03:37,562
غـيَّرَ سيارتهُ الشخصية
بسيارة من سيارات الحملة من المواقف

117
00:03:35,928 --> 00:03:37,562


118
00:03:37,596 --> 00:03:41,532
أخـذَّ العبارة إلى الملهـى
"ليـلتقي بـ "روزي

119
00:03:41,567 --> 00:03:43,134
!ولمـاذا غيرَّ السيارة ؟

120
00:03:43,168 --> 00:03:45,003
ربمـا كانَّ يعرف مايريدُ فعله

121
00:03:45,037 --> 00:03:47,038
كانَ يخـطـط لـجريمتـه

122
00:03:47,073 --> 00:03:50,741
حسنًا ، لماذا يغير سيارتهُ
بسياره قد تقـودنا إلى حملـته ؟

123
00:03:48,708 --> 00:03:50,741


124
00:03:52,277 --> 00:03:53,444
ليشـتِـتْ الإنتبـاهـ

125
00:03:53,479 --> 00:03:54,611
لكـي لا يكشِفَ عـن هويتهِ

126
00:03:54,646 --> 00:03:57,614
لا أحـد يمكن أن يراك
أو يرى مابداخـل

127
00:03:57,649 --> 00:03:59,449
!مـاذا ؟

128
00:03:59,484 --> 00:04:01,985
نوافـذ مُـعَـتمه

129
00:04:02,020 --> 00:04:06,390
بإمكانه فعل أي شيء شاء
داخل هذهـِ السيارة معها بدون أن يُكشف

130
00:04:04,956 --> 00:04:06,390


131
00:04:26,675 --> 00:04:29,210
هـل لدينا سجل الوقود لهذهِ السيارة ؟

132
00:04:29,245 --> 00:04:31,913
نعم ، أعطانا المخيم السجلات
في اليوم الأول

133
00:04:31,948 --> 00:04:33,949
مازالت لدينـا

134
00:04:33,983 --> 00:04:35,317
أحضرهـا

135
00:04:50,065 --> 00:04:53,567
أنا لا أعرف إن كان الدخول شيء جيد

136
00:04:55,503 --> 00:04:57,838
لم تكـن "ميتش" على طبيعتهـا

137
00:04:57,872 --> 00:05:01,609
لم تَـعني ماقالته

138
00:05:01,643 --> 00:05:04,011
عليكَ أن تـتـحدث معهـا

139
00:05:04,045 --> 00:05:06,447
وأن تـهديء الأوضاع قليلاً

140
00:05:08,983 --> 00:05:10,483
إذهـب للأعـلى ، حسنًا ؟

141
00:05:10,518 --> 00:05:13,019
الأطفـال ينـتظرونك

142
00:05:13,054 --> 00:05:15,188
أرجــوك

143
00:05:24,032 --> 00:05:26,500
... شكرًا

144
00:05:26,534 --> 00:05:29,370
لإخراجـي

145
00:05:29,404 --> 00:05:31,739
نحـن عائلة ، صحيح ؟

146
00:06:21,787 --> 00:06:23,655
... لقـد وجـدتها

147
00:06:23,690 --> 00:06:27,793
563-TB0 رقـم اللوحـة

148
00:06:27,828 --> 00:06:30,730
عندما تُحـِقق منها آخـر مره
في مواقف الحملة يومَ الأربعاء

149
00:06:30,764 --> 00:06:32,598
كانَ الصـهريج نصف معبأ
{\c&HE712B4&}( نــص فــل )

150
00:06:32,633 --> 00:06:34,233
إذًا ؟

151
00:06:34,267 --> 00:06:35,701
إنهُ شبه معبأ الآن

152
00:06:37,704 --> 00:06:40,507
بمعـنى أنه عبأ السيارة مجددًا

153
00:06:40,541 --> 00:06:42,208
إذًا ، لابُـدَ أنهُ توقفَ في محطة بنزين

154
00:06:42,243 --> 00:06:43,977
في طريقـهِ إلى العبارهـ
أو في طريقِ العودة

155
00:06:44,011 --> 00:06:46,547
ربما إستخدم بطاقةَ الصـراف
ليدفع ثمن الوقود

156
00:06:46,581 --> 00:06:48,850
وربما كاميرات المراقبة سجلته آنذاك

157
00:06:48,884 --> 00:06:53,121
مـما سيثبت أنهُ كان في هذهِ السيارة
( تلكَ الليلة وليسَ في ( تاكومـا

158
00:06:51,086 --> 00:06:53,121


159
00:06:53,156 --> 00:06:55,824
حسنًا ، سوفَ أجـد خريطة

160
00:06:55,858 --> 00:06:57,893
سأعثر على كُلَ محطات البنزين
... من مقر الحملة الإنتخابية

161
00:06:57,927 --> 00:06:58,893
إلى العبارة ...

162
00:06:58,928 --> 00:06:59,928
وسأجـعل وحدات من الشرطة
أن تـقوم بدوريـة

163
00:06:59,962 --> 00:07:01,129
وسوف ألتقي بكِ في المحطة

164
00:07:11,050 --> 00:07:14,850
{\c&HE712B4&}الـيــــوم الـثــالث عـــشـــر
{\c&HD0697E&}☆ الــحــلقــة الأخــيــرة ☆

165
00:07:17,175 --> 00:08:09,575


166
00:08:10,296 --> 00:08:14,233
أمُكِ و "تيري" أخذا الأطفال
إلى المتـنزهـ

167
00:08:12,899 --> 00:08:14,233


168
00:08:18,239 --> 00:08:21,708
"ها أنتِ ذا ، طفـلتي "ميتش

169
00:08:20,208 --> 00:08:21,708


170
00:08:21,743 --> 00:08:23,143
يالـكِ من جمـيلة

171
00:08:27,782 --> 00:08:30,518
أينَ وجـدتَ هذا ؟

172
00:08:30,552 --> 00:08:32,954
في غرفتكِ القديمة في المنزل

173
00:08:32,988 --> 00:08:36,290
سألتني "روزي" إذا كان بإمكانها الإحتفاظ به

174
00:08:42,197 --> 00:08:44,031
لـقد وجدت دفـر قـصاصاتـي

175
00:08:44,065 --> 00:08:47,768
كُلَّ أحلامـك

176
00:08:57,578 --> 00:09:00,480
لقد كانَ لديكِ الكثير منها

177
00:09:05,320 --> 00:09:08,555
كانت "روزي" مثلكِ تمامًـا

178
00:09:20,569 --> 00:09:22,970
حسنًا ، أعلمـني إذا وجدتَ شيئًا

179
00:09:24,373 --> 00:09:26,674
هل بدأت الدوريات بتمشيط المحطات ؟

180
00:09:26,709 --> 00:09:28,643
لقـد بدأو للـتو
أعـطهم بعضَ الوقت

181
00:09:28,677 --> 00:09:30,345
مـاذا عن العاهرة "أليينا" ؟

182
00:09:30,379 --> 00:09:31,980
هل ردت على إتصالاتك ؟

183
00:09:32,014 --> 00:09:35,049
لا ، لقد إختفـت

184
00:09:35,083 --> 00:09:38,619
يارجـل !! هـذهـِ المسـألة غيرُ صحـيحة

185
00:09:38,653 --> 00:09:41,422
كان يشير عداد مؤشر السيارة
من مواقف الحملة الإنتخابية

186
00:09:41,456 --> 00:09:43,657
إلى 45.304 مـيل

187
00:09:43,691 --> 00:09:49,096
والآن 45.420 ميـل

188
00:09:49,130 --> 00:09:50,097
!!أنتِ ، هـل تـسمعين ؟

189
00:09:50,132 --> 00:09:52,967
ماذا تقـصد ؟

190
00:09:54,371 --> 00:09:58,308
... من مواقف المخيـم إلى العبارة

191
00:09:58,343 --> 00:10:01,211
إلى الملهـى ...
ومن ثمَ العودة إلى المتنزهـ

192
00:10:01,246 --> 00:10:04,381
تلكَ 20 مـيلاً فـحسب
ذهـابًا وإيابًا

193
00:10:04,416 --> 00:10:05,883
وفقًـا لعداد المسافات

194
00:10:05,917 --> 00:10:08,586
قادَ السيارة 120 ميلاً تلكَ الليلة

195
00:10:08,620 --> 00:10:10,821
إذًا هناك 100 ميل مفـقودة

196
00:10:10,856 --> 00:10:12,690
إلى أينَ ذهـب ؟

197
00:10:12,724 --> 00:10:15,927
ربما لم يركب العبارة ليعود
إلى المتنـزه

198
00:10:15,961 --> 00:10:19,264
شخصيـة مشـهورة ومرشح للرئاسة

199
00:10:19,298 --> 00:10:21,966
أنتَ لا تـريد أن تعلقَ في قارب
ولا يوجد طريق للـهرب

200
00:10:22,001 --> 00:10:23,768
... خصـوصًا ليس ومعك فتاة مراهقة

201
00:10:23,802 --> 00:10:25,336
محبـوسة في صندوق سيارتك ...

202
00:10:25,371 --> 00:10:28,974
إذًا ، ربما قاد السيارة بعيدًا
لكـي لا يمكن لأحد أن يراهـ أو يتعرف عليه

203
00:10:27,873 --> 00:10:28,974


204
00:10:29,008 --> 00:10:32,344
الطـريق الوحيد للعودة من وإلى الملهى

205
00:10:32,379 --> 00:10:35,547
هي الشمـال ، خارج حدود المدينة

206
00:10:35,582 --> 00:10:37,149
على الجـسر القـديم

207
00:10:37,183 --> 00:10:39,317
ومـن هنا جاءت الأميال الإضافية

208
00:10:39,352 --> 00:10:40,985
... هناكَ نقطة تفتيش

209
00:10:41,020 --> 00:10:44,422
أطلب أشرطة كاميرات المراقبة منهم
لتلك الليلة والليلة التي بعدهـا

210
00:10:43,322 --> 00:10:44,422


211
00:10:49,594 --> 00:10:51,929
أيها العضو
هل بإمكانك التعليق على التقارير

212
00:10:51,963 --> 00:10:54,397
حـولَ الأمور المزعومة عليكم ؟

213
00:10:54,432 --> 00:10:57,200
ادعاءات لا أساس لها
بواسطة حمـلة سياسية فاشـلة

214
00:10:57,235 --> 00:10:59,569
في آخـر محاولة لهـا
ولن أذكـر من كانـوا

215
00:11:01,672 --> 00:11:03,572
وهـذا كلُ ما سأقوله حولَ الأمـر

216
00:11:03,607 --> 00:11:05,207
... لأنهُ اليــــوم

217
00:11:05,242 --> 00:11:08,744
نحن هنا في الحقيقة
لنحـتفل بإنتـصار للمجـتمع

218
00:11:08,778 --> 00:11:13,283
لإفـتِـتاح ، على مستوى المدينة
( برنامجي لنـجوم ( سيـاتل

219
00:11:17,988 --> 00:11:21,024
حسنًا ، نـحن نـتطلع لرؤيتكم جميعًا
في سباق الليلة

220
00:11:19,323 --> 00:11:21,024


221
00:11:21,059 --> 00:11:22,726
لكـن الآن ، لنـلعب السـلة

222
00:11:24,863 --> 00:11:26,464
أينَ كنتِ ليلة أمـس ؟

223
00:11:26,499 --> 00:11:29,501
لمـاذا لا نـركز فـحسب
على أن نـنـتهي من هذا اليوم ؟

224
00:11:27,800 --> 00:11:29,501


225
00:11:29,535 --> 00:11:30,769
لدينـا سباق السيارات الليلة

226
00:11:30,803 --> 00:11:34,106
جوين" ، كنتُ في حالة سيئة"
"بعدمـا ماتـت "ليلي

227
00:11:32,972 --> 00:11:34,106


228
00:11:34,140 --> 00:11:36,375
لـم يكن الأمر صحيحًا ، أنا أعترف بخطأي

229
00:11:36,409 --> 00:11:40,413
لكـن إنتهى ذلك الآن
عندمـا بدأت أنتِ وأنا

230
00:11:40,447 --> 00:11:42,582
جوين" ، انـظري إلي"

231
00:11:44,785 --> 00:11:47,820
أنتِ تعلمين أنني أقول لكِ الحقيقة

232
00:11:52,392 --> 00:11:54,993
إنهـم بإنتظارك

233
00:12:03,837 --> 00:12:08,241
الآن ، أنتِ تدركين أنَ هذا الرجل
سوفَ يكون على الأرجح عمدة ( سياتل ) الجديد

234
00:12:06,039 --> 00:12:08,241


235
00:12:08,275 --> 00:12:10,576
لذا عليكِ الحـذر أيتها المحقـقـة

236
00:12:10,610 --> 00:12:13,111
ولا تـندفعين بنظريات قد تكون خاطئة

237
00:12:13,145 --> 00:12:15,247
والتـي لا يُـمكن أن تُـثبت
في قاعة المحكمة

238
00:12:15,281 --> 00:12:17,416
نـحن في صـدد الحصول على صور
... مـن دوريات الطرق السـريعة

239
00:12:17,450 --> 00:12:19,017
.. لكاميرات الجـسر القـديم

240
00:12:19,052 --> 00:12:20,719
لو كانَ بداخل السيارة
سيكـون لدينـا إثبات بذلك

241
00:12:20,754 --> 00:12:22,821
نـعم مثل الدليل التي حصلتِ عليه
في محطات الوقود

242
00:12:24,190 --> 00:12:26,290
أنـا و "هولدر" سنـذهب بعد قليل
ونسـأل بأنفسنا

243
00:12:26,325 --> 00:12:28,426
ربما نسيـت الدوريات شيئًا مـا

244
00:12:28,460 --> 00:12:30,027
حسنًا ، حظًا موفقًا في ذلك

245
00:12:30,061 --> 00:12:34,598
وأخبـريني عندما يكونُ لديكِ
عمل محقـقين فعلي تريديــن أن تـناقشيني فيه

246
00:12:31,196 --> 00:12:33,331


247
00:12:33,365 --> 00:12:34,598


248
00:12:41,708 --> 00:12:43,810
"مرحبًا ، "جاك

249
00:12:43,844 --> 00:12:45,678
أنـا سعيدة لأنك تقضي وقتًا ممـتعًا

250
00:12:45,713 --> 00:12:47,647
ماذا تـفعلـون ؟

251
00:12:47,682 --> 00:12:48,816
هل حقًا فعلَ ذلك ؟

252
00:12:48,850 --> 00:12:50,484
هـذا يبـدو مـمتعًا

253
00:12:50,519 --> 00:12:52,220
أنتِ ، تعالي وتـحقـقي من هذا

254
00:12:52,254 --> 00:12:54,370
أجـعل والدك يخـبرني عندما تكون جاهزًا
سـوف آتـي لأخـذك

255
00:12:53,822 --> 00:12:54,370


256
00:12:54,570 --> 00:12:55,985
حسنًا ، أنا أحبكَ

257
00:12:56,411 --> 00:12:56,817
مع السلامة

258
00:12:57,693 --> 00:12:59,827
إنهُ مـع والدهـ

259
00:12:59,861 --> 00:13:00,961
... حسنًا ، لهُ ذلك

260
00:13:00,996 --> 00:13:02,629
لكن .. أعـني ، لو أنَ الأمـور لم تنجح معه

261
00:13:02,664 --> 00:13:04,265
لدى "جاك" أنا بالطبع

262
00:13:04,299 --> 00:13:07,368
نعم ، لم يكن لزامًا
على "ريتشموند" أن يدفع دائمًا

263
00:13:07,402 --> 00:13:09,003
كانت له وجبات مجانية

264
00:13:09,037 --> 00:13:11,371
هل لاحظتِ شيئًا على فتيات "ريتشموند" ؟

265
00:13:11,406 --> 00:13:13,106
كلهـنَّ يمتلكن مواصفات واحدة
الشعر بنـي ، العينان بنيتان

266
00:13:13,140 --> 00:13:15,475
شاحبات البشـرة
دائمًا النمط واحد

267
00:13:15,509 --> 00:13:16,509
"إنهُ نفس نمط "روزي

268
00:13:16,543 --> 00:13:18,445
صحيح ، لديه إعجاب بالسُمـر

269
00:13:18,479 --> 00:13:19,980
حاجـه لإغراقـهن

270
00:13:20,014 --> 00:13:25,212
صحيح ، "آلين" كانت واحدة من التجارب
وربـما هؤلاءِ أيضًا

271
00:13:25,567 --> 00:13:28,516
{\c&HE712B4&}الكـشف عن قضايـا ضد عضـو المجلس

272
00:13:35,397 --> 00:13:38,166
"سيدة "كونييل

273
00:13:38,200 --> 00:13:39,567
"المحقـقـة "ليندن
"هولـدر"

274
00:13:39,602 --> 00:13:41,035
( من مركز شرطة ( سياتل

275
00:13:41,070 --> 00:13:42,871
اسمـعي ، مثلمـا أخبرتكِ على الهاتف

276
00:13:42,905 --> 00:13:44,773
ليسَ لدي أي شيء لأخبركم به

277
00:13:44,807 --> 00:13:46,641
"كلُ الأوراق لا تـثبت صلة بي وبـ "دارين

278
00:13:46,676 --> 00:13:51,346
تبًا ، هـذا الرجـل يدفع لكم الكثـير
لأن لا أحـد منكم ياسيدات يردن التحدث

279
00:13:49,712 --> 00:13:51,346


280
00:13:51,381 --> 00:13:52,548
ربمـا هو يدفع لكِ أيضًا

281
00:13:52,582 --> 00:13:54,116
ليسَ عليَّ أن استمع لكما

282
00:13:54,150 --> 00:13:56,485
لا ، لكن أراهـن أن زوجكِ ستكون أُذناهـ
... صاغيتين ، عندما يعرف أنَ زوجتـه

283
00:13:56,519 --> 00:13:57,953


284
00:13:57,988 --> 00:14:00,990
تـقوم بمكالمات ليلـة
لرئيسها السابق في العمل

285
00:13:59,523 --> 00:14:00,990


286
00:14:01,024 --> 00:14:02,128
هذا صحيح ، 2:00 ليلاً
حتـى 3:00 ليلاً

287
00:14:02,540 --> 00:14:05,011
الكـثير من الأعمال لمناقشتها
في هذهـِ الأوقات ، صحيح ؟

288
00:14:07,432 --> 00:14:10,701
لا أحـد يطلبُ منكِ الكذب

289
00:14:10,735 --> 00:14:13,136
اسمـعي ، إن كانت الحقيقة تـؤلم
فليسَ عليكِ أن تخفينهـا

290
00:14:13,170 --> 00:14:16,873
أي ماتعتقدون أنَ "دارين" فعله
فأنتم مخطئون

291
00:14:16,907 --> 00:14:18,441
... إنهُ رجـل طيب

292
00:14:18,476 --> 00:14:20,009
نبيل ، كـريم ...

293
00:14:21,812 --> 00:14:25,114
كانَ لديهِ حزن عميق عندما ماتـت زوجته

294
00:14:25,148 --> 00:14:26,481
...وآنذاك عندمـا

295
00:14:26,516 --> 00:14:29,284
أصبحـنا نحبُ بعضنـا

296
00:14:29,318 --> 00:14:32,221
إنهُ جيـد في التفريق بينَ أحزانه

297
00:14:32,255 --> 00:14:34,290
عـواطفه ، وغـير ذلك

298
00:14:34,324 --> 00:14:35,925
... أعتـقد

299
00:14:35,959 --> 00:14:37,393
أنَ هذا مايجعله قائـد عظـيم

300
00:14:37,427 --> 00:14:38,461
هو لا يسمح للأخـرين
برؤية جانبهِ الآخــر

301
00:14:38,495 --> 00:14:39,962


302
00:14:40,463 --> 00:14:41,561
هل كنتِ مستشارة حملتهِ الإنتخابية ؟

303
00:14:41,658 --> 00:14:42,514
لماذا غادرتِ إذن ؟

304
00:14:43,124 --> 00:14:44,459
هل هـدَدَكِ يا "ميغ" ؟
هل أذاكِ من قبل ؟

305
00:14:44,558 --> 00:14:46,350
لا ، هذا سخيف

306
00:14:46,479 --> 00:14:47,467
... لقد غادرتُ لأن

307
00:14:51,080 --> 00:14:52,699
لأن البقاءَ يؤلمـني كثيرًا

308
00:14:54,346 --> 00:14:56,247
الآن ، أخبرتكما بكلِ ما أعرفهُ

309
00:14:56,281 --> 00:14:57,548
أرجوكما اذهبا فحسب

310
00:15:53,347 --> 00:15:56,282
دعيـني أجلب هذا لكِ

311
00:15:58,351 --> 00:15:59,451
خـذي

312
00:15:59,485 --> 00:16:01,086
شكرًا

313
00:16:01,120 --> 00:16:04,823
إنَ الأمـر كأنكَ تـقود معركة حربية

314
00:16:03,456 --> 00:16:04,823


315
00:16:11,297 --> 00:16:12,564
أنا آسفة

316
00:16:12,598 --> 00:16:16,167
نعم ، نعم
لا .. لا تـقلقـي

317
00:16:16,201 --> 00:16:18,936
... استـمعي يا آنسـه

318
00:16:18,970 --> 00:16:21,038
لا يـهم كيفَ يبدو الأمـر

319
00:16:21,073 --> 00:16:23,608
بإمكانـي أن أقـولَ لكِ
... أنَ هـذا الطفــل

320
00:16:24,810 --> 00:16:27,112
سيكونُ أجمل شيء حصلَ لكِ في حياتُكِ

321
00:16:30,017 --> 00:16:32,318
كم طفلاً لديك ؟

322
00:16:35,723 --> 00:16:37,891
!! ثلاثــة

323
00:16:37,925 --> 00:16:41,495
لـدي ثلاثـة أطفال

324
00:16:41,529 --> 00:16:45,265
حسنًا ، أنا متأكدة أنكَ أبُ رائع

325
00:16:51,205 --> 00:16:53,340
حظًا موفقًا يا آنسة

326
00:17:00,413 --> 00:17:01,881
"لقد فعلتيهـا عمتي "تيري

327
00:17:01,915 --> 00:17:03,816
الآن حاول أنت

328
00:17:05,585 --> 00:17:07,353
بإمكانكَ فعلُها

329
00:17:07,387 --> 00:17:09,188
هكذا -
اجـري ، اجري -

330
00:17:09,222 --> 00:17:12,458
"بإمكانك فعلها "ديني

331
00:17:12,492 --> 00:17:14,059
نعم ، رائع

332
00:17:14,093 --> 00:17:15,027
إنها تُــحلق
لقد نجحــت

333
00:17:17,697 --> 00:17:18,998
علينَا أن نعود للمـنزل قريبًا يا أولاد

334
00:17:19,032 --> 00:17:21,400
هل علينا فعلُ ذلك ؟

335
00:17:29,809 --> 00:17:31,610
!! لقد فعلتُهـا

336
00:17:31,644 --> 00:17:34,413
"أحسـنتَ يا "دينـي

337
00:17:36,382 --> 00:17:37,682


338
00:17:45,558 --> 00:17:47,693
هل أنتَ متأكد أنكَ لم تـرى سيارة
سوداء تـوقفت هنا ؟

339
00:17:47,728 --> 00:17:49,028
لا ، لقد أخبرتُ الشرطةَ من قبل

340
00:17:49,062 --> 00:17:50,363
لـم أرى شيئًا كهـذا

341
00:17:50,397 --> 00:17:51,564
شكرًا جزيلاً -
لا مـشكلـة -

342
00:17:51,598 --> 00:17:54,000
شكرًا لــوقتـك

343
00:18:01,142 --> 00:18:03,811
هل هناك أخبار عن الصور
من نقطة التفـتيش ؟

344
00:18:03,845 --> 00:18:05,412
لا ، لقد تركتُ ثلاثة رسائـل لهم

345
00:18:05,447 --> 00:18:09,583
بـعد أعمال التـنصت
أشـعر بأنـي خارج خدمة المدعـي العام

346
00:18:07,115 --> 00:18:09,583


347
00:18:09,618 --> 00:18:11,586
إذًا ، أطلبها مجددًا باسـمي

348
00:18:11,620 --> 00:18:13,521
استـخدم المعلومات الخاصة بي
رقــم شارتـي 903

349
00:18:13,556 --> 00:18:15,557
حسنًا

350
00:18:15,591 --> 00:18:16,992
مـتى ماكانَ لديكَ القـليل من الوقت

351
00:18:17,026 --> 00:18:19,461
أنا لا أريد أن أقـاطع مشـروعك الصـغير

352
00:18:19,495 --> 00:18:21,263
أقـول ، لماذا لا تركزين عينيكِ الصغيرتان

353
00:18:21,297 --> 00:18:22,430
على القيادة بدلاً من الكلام ؟ ...

354
00:18:22,465 --> 00:18:23,932
حسنًا ، ما الـذي تفـعله ؟

355
00:18:23,966 --> 00:18:25,600
المـسألـة هُنا غيرُ صـحيحة

356
00:18:25,634 --> 00:18:27,735
ولذلك نحنُ نتـعثر كلَ مـره

357
00:18:27,770 --> 00:18:30,171
أعـني ، لا أحـد يمـلئ خزان الوقود
حـتى يكون الخزان فارغًا

358
00:18:30,206 --> 00:18:34,776
"إذًا ماذا لو أنَ "ريتشموند
لم يملأ الوقود بعدما غادر مواقف الحملة ؟

359
00:18:32,374 --> 00:18:34,776


360
00:18:34,810 --> 00:18:38,913
ماذا لو ركِبَ العباره واتجهَ إلى الملهى
"وفعلَ مافعله مع "روزي

361
00:18:36,378 --> 00:18:38,913


362
00:18:38,948 --> 00:18:41,449
وبعـدها عادَ إلى المدينة معهـا ؟

363
00:18:41,484 --> 00:18:42,651
هل مازلتِ معــي ؟

364
00:18:42,685 --> 00:18:46,188
إذًا لا يمكنه العودة

365
00:18:46,223 --> 00:18:47,957
لذا ذهب إلى الجسر القديم

366
00:18:47,991 --> 00:18:49,626
"نحن نعلم هذا يا "هولدر

367
00:18:49,660 --> 00:18:51,495
إذًا لديه نصف خزان الوقود

368
00:18:51,529 --> 00:18:53,998
مما يعني أنّه لديه 7 جالونات

369
00:18:54,032 --> 00:18:57,568
وسيارة الحملة تمشي 16 ميل لكل 7 جالون

370
00:18:57,603 --> 00:18:59,470
ما المضحك ؟

371
00:18:59,505 --> 00:19:02,273
أنتَ تحاول حلَّ مسألةٍ رياضية
مثل كلب يحاول أن يرتدي قبعةً

372
00:19:02,308 --> 00:19:04,208
أجل ، على أية حال

373
00:19:04,243 --> 00:19:06,811
لديه الوقود الكافي

374
00:19:06,845 --> 00:19:09,848
... لكي يذهب من مواقف الحملة

375
00:19:09,882 --> 00:19:12,851
إلى الكازينو ...
باتجاهـ الجسر

376
00:19:11,251 --> 00:19:12,851


377
00:19:12,886 --> 00:19:17,790
هذا يعني 110 ميل على الأقل

378
00:19:17,824 --> 00:19:20,492
مما يعني أنّه كان يقود على الأبخرة
{\c&HE712B4&}( مابـقيَ من خزانِ الـوقـود )

379
00:19:20,527 --> 00:19:22,294
بجنوب البرج

380
00:19:22,328 --> 00:19:25,364
هذا المكان الذي عبّأ فيه الوقود

381
00:19:25,398 --> 00:19:26,898
ليس قبل ذلك

382
00:19:26,933 --> 00:19:28,633
وكيف يفيدنا هذا ؟

383
00:19:28,668 --> 00:19:31,369
( يوجد محطة وقود في شارع ( لويل

384
00:19:31,403 --> 00:19:33,654
( إنّها على بعد 5 أميال من حديقة ( ديسكوفري

385
00:19:33,773 --> 00:19:36,675
ستكون في مكانه الصحيح

386
00:19:36,709 --> 00:19:38,577
شارع ( لويل ) ليس في القائمة

387
00:19:38,612 --> 00:19:41,147
"ثقي بي يا "ليندن

388
00:19:41,181 --> 00:19:42,848
لدي هذه

389
00:20:03,739 --> 00:20:05,406
"ميج"

390
00:20:05,441 --> 00:20:06,507
يا إلهي

391
00:20:06,542 --> 00:20:07,975
لم أسمعكِ حينما دخلتي

392
00:20:08,010 --> 00:20:09,110
ما الذي تفعلينه هنا ؟

393
00:20:09,144 --> 00:20:10,178
... أنا

394
00:20:10,212 --> 00:20:11,646
"أردت التحدث إلى "دارين

395
00:20:11,680 --> 00:20:13,348
لكنّه لا يرد على جواله

396
00:20:13,382 --> 00:20:14,816
اعتقدت أنّه موجود هنا

397
00:20:14,851 --> 00:20:16,285
هل يمكنني مساعدتكِ في شيء ؟

398
00:20:18,455 --> 00:20:20,556
الشرطة استجوبوني

399
00:20:20,591 --> 00:20:25,862
لقد بدو جادّين ، يبدو أنّه مذنب في شيء
خصوصًا المحققة الأنثى

400
00:20:23,360 --> 00:20:25,862


401
00:20:25,897 --> 00:20:30,433
كانوا يريدون أن يعرفوا
"عن علاقتي مع "دارين

402
00:20:30,467 --> 00:20:36,439
أفعاله الطائشة السابقة
لا تـتعلق بأينَ هـو الآن

403
00:20:33,270 --> 00:20:36,439


404
00:20:38,642 --> 00:20:41,143
سابقة

405
00:20:44,515 --> 00:20:47,516
عليكِ أن تغادري

406
00:20:55,526 --> 00:20:58,094
"لا تأخذي الأمر بشكل جدّي يا "جوين

407
00:20:58,128 --> 00:20:59,829
أنتِ تعرفينه الآن

408
00:20:59,863 --> 00:21:03,032
لا أحد يستطيع التنافس مع امرأة ميتة

409
00:21:14,046 --> 00:21:16,781
سيدي ؟

410
00:21:16,815 --> 00:21:18,750
( نحن من شرطة ( سياتل

411
00:21:18,784 --> 00:21:20,051
"أنا المحققة "ليندن

412
00:21:20,086 --> 00:21:22,087
هل أنتِ هنا من أجل
الأطفال الذين سرقوا الغاز ؟

413
00:21:22,121 --> 00:21:24,756
لا ، أريد التحدث عن ليلة الجمعة
الثالث من أكتوبر

414
00:21:24,790 --> 00:21:27,493
هل لديك شريط 
تسجيل كميرا المراقبة لتلك الليلة ؟

415
00:21:26,192 --> 00:21:27,493


416
00:21:27,527 --> 00:21:29,428
هل ترى أي كميرا هنا ؟

417
00:21:29,463 --> 00:21:31,965
لقد عملت في تلك الليلة
أعمل في كل ليلة هنا

418
00:21:30,731 --> 00:21:31,965


419
00:21:31,999 --> 00:21:33,100
لماذا ؟ ماذا تريدون ؟

420
00:21:33,134 --> 00:21:35,403
ربما تـتذكر سيارة سوداء

421
00:21:35,437 --> 00:21:37,872
أتت في وقت متأخر 
ربّما في الساعة الواحدة

422
00:21:37,906 --> 00:21:39,873
أجل لقد رأيت سيارة سوداء ، لماذا ؟

423
00:21:39,907 --> 00:21:41,775
سيارة سوداء ؟ هل أنتَ متأكد ؟

424
00:21:41,809 --> 00:21:42,809
أجل ، أنا متأكد

425
00:21:42,843 --> 00:21:44,410
خرج ، ذهب من هنا سريعًا

426
00:21:44,444 --> 00:21:45,911
ربما بسبب تلك الفتاة

427
00:21:45,945 --> 00:21:48,247
!!فتاة ؟

428
00:21:48,281 --> 00:21:50,182
أجل ، تلك التي كانت تصرخ

429
00:21:54,453 --> 00:21:56,588
لقد كنتُ في المخزن حينما سمعتُ ذلك

430
00:21:56,622 --> 00:21:59,791
لذا أتيت إلى الأمام هنا
... في ذلك الوقت رأيت

431
00:21:58,524 --> 00:21:59,791


432
00:21:59,825 --> 00:22:01,359
السيارة السوداء مسرعة من هنا ...

433
00:22:01,393 --> 00:22:02,727
هل رأيت السائق ؟

434
00:22:02,761 --> 00:22:05,063
لا ، لقد ترك المال في الصندوق

435
00:22:05,097 --> 00:22:06,731
لمَ لم تـتصل بالشرطة ؟

436
00:22:06,765 --> 00:22:08,066
لقد دفع ، لم أتصل ؟

437
00:22:08,100 --> 00:22:09,634
ولم ترى تلك الفتاة ؟

438
00:22:09,668 --> 00:22:10,768
لا

439
00:22:10,802 --> 00:22:12,303
علي أن أعود للعمل

440
00:22:12,337 --> 00:22:14,004
لدي أعمال كثيرة لأؤديها

441
00:22:19,045 --> 00:22:22,247
لقد عدتَ إلى هنا عندما 
سمعتَ صراخها صحيح

442
00:22:22,282 --> 00:22:23,582
أجل

443
00:22:23,617 --> 00:22:25,651
لذا ربما تكون هنا في الخلف ؟

444
00:22:25,686 --> 00:22:26,819
ليس عند المضخات

445
00:22:26,854 --> 00:22:28,888
أجل

446
00:22:31,959 --> 00:22:34,027
أريد أن أرى جميع الإيصالات من تلك الليلة

447
00:23:12,998 --> 00:23:15,233
على بعد 3 أميال من هنا

448
00:23:16,635 --> 00:23:19,170
( هذه حديقة ( ديسكوفري

449
00:23:40,836 --> 00:23:42,137
لقد توقف ليعبأ الوقود

450
00:23:42,171 --> 00:23:44,106
وبطريقة ما خرجت من السيارة وجرت

451
00:23:44,140 --> 00:23:45,641
بعد ذلك ماذا حدث ؟

452
00:23:45,675 --> 00:23:48,977
لقد جُرحت وخافت

453
00:23:49,012 --> 00:23:51,347
لقد كانت مذعورة

454
00:23:51,381 --> 00:23:54,517
فقط تريد الهروب منه

455
00:23:54,552 --> 00:23:55,618
إذا جرت

456
00:23:55,653 --> 00:23:59,255
إنّه 3 أميال ذات أرضية
قاسية إلى الحديقة

457
00:23:59,290 --> 00:24:01,491
لهذا كانت رجليها مليئة بالجراح

458
00:24:03,627 --> 00:24:06,462
لقد كانت في الخارج منذ وقت طويل إذًا

459
00:24:09,000 --> 00:24:12,069
وحيدة ، في البرد

460
00:24:15,373 --> 00:24:17,440
ربما كانت هكذا طوال الليلة

461
00:24:21,446 --> 00:24:23,213
لقد اصطادها

462
00:24:37,694 --> 00:24:38,927
{\c&HE87FCF&}4نقاط في اليوم

463
00:24:38,962 --> 00:24:40,362
{\c&HE87FCF&}إذا استمر على هذا

464
00:24:40,396 --> 00:24:42,230
{\c&HE87FCF&}ربما سيفوز الرئيس بفارق شاسع

465
00:24:42,265 --> 00:24:43,765


466
00:24:43,800 --> 00:24:48,169
هيّا أبدأ بالإستهزاء

467
00:24:48,203 --> 00:24:51,306
لم أكن أعلم عن كل تلك
الأشياء التي في الورق

468
00:24:53,443 --> 00:24:56,445
على الرغم من هذا ، استمريتِ في عملك

469
00:24:56,480 --> 00:24:58,014
"وأنا أحترمُ هذا يا "جوين

470
00:24:59,551 --> 00:25:01,318
كم هذا جميل

471
00:25:04,657 --> 00:25:08,860
أعرف كيف شعورك عندما لا يتم تقديرك

472
00:25:08,894 --> 00:25:10,462
مثل الشخص الذي تفعلين له كل شيء

473
00:25:10,496 --> 00:25:11,529
ويستغل ذلك

474
00:25:17,369 --> 00:25:20,438
جوين" ، أنا اعرف هذا" 
الرجل منذ 10 سنوات

475
00:25:20,473 --> 00:25:21,906
... إنّه

476
00:25:21,941 --> 00:25:23,375
إنّه رجل معقد ..

477
00:25:23,409 --> 00:25:26,878
هل هذه هي الكلمة ؟

478
00:25:34,720 --> 00:25:36,554
سوف أذهب إلى المنزل الآن

479
00:25:41,093 --> 00:25:43,461
ما الذي ستفعلينه ؟

480
00:25:43,496 --> 00:25:45,097
... سوف

481
00:25:45,131 --> 00:25:48,334
أستحم وأخلد إلى النوم

482
00:25:48,368 --> 00:25:51,304
وسوف أعودُ هنا في الليل

483
00:25:51,338 --> 00:25:52,972
لكي أباشر بعملي

484
00:25:53,007 --> 00:25:55,308
أنا جيدة دائمًا في هذا ، صحيح ؟

485
00:26:08,257 --> 00:26:10,458
أنا في طريفي للخروج

486
00:26:10,492 --> 00:26:12,493
لدي بعض الأشياء فقط

487
00:26:12,528 --> 00:26:15,830
مرحبًا "بيلكو" استمع إلي

488
00:26:15,864 --> 00:26:18,366
لا تذهب ، حسنًا ؟

489
00:26:18,400 --> 00:26:21,402
ميتش" لم تعني ما قالته"

490
00:26:26,408 --> 00:26:27,475


491
00:26:27,509 --> 00:26:29,543
ما الذي قلته سابقًا

492
00:26:29,578 --> 00:26:30,978
كانَ غباءً

493
00:26:31,013 --> 00:26:33,381
لقد كان قاسي
وغير صحيح

494
00:26:33,415 --> 00:26:35,316
أنت من العائلة

495
00:26:35,350 --> 00:26:37,218
ونحن نحتاجك الآن

496
00:26:37,252 --> 00:26:38,219
... لذا أرجوك

497
00:26:38,253 --> 00:26:41,589
ابقى ...

498
00:26:43,023 --> 00:26:46,493
!!عائلة ؟

499
00:26:46,527 --> 00:26:49,029
انظري حولك

500
00:26:49,063 --> 00:26:52,399
لا يوجد هناك عائلة بعد الآن
الكل قد ذهب

501
00:26:51,065 --> 00:26:52,399


502
00:26:56,004 --> 00:26:59,139
لقد بدأت أتسامح لهذا
نبيذ الغداء

503
00:26:57,705 --> 00:26:59,139


504
00:26:59,173 --> 00:27:01,575
لن يكون لدينا وقت لهذا في السنة القادمة

505
00:27:01,609 --> 00:27:03,110
لقد كان أفضل يوم للرد

506
00:27:03,145 --> 00:27:05,379
( إعادة افتتاح برنامج ( كل النجوم

507
00:27:05,413 --> 00:27:06,880
وكل شيء سارَّ بشكل صحيح

508
00:27:06,915 --> 00:27:10,517
سباق اليوم فقط سيكون مجردَ إحماء

509
00:27:14,121 --> 00:27:16,589
كيف سارت الأمور مع "جوين" ؟

510
00:27:16,591 --> 00:27:18,057
إنّها بخير

511
00:27:18,092 --> 00:27:20,793
يجب عليك أن لا تقلق

512
00:27:20,828 --> 00:27:23,463
جيد

513
00:27:23,497 --> 00:27:26,666
سوفَ أعـوضها بعد نهاية الأمـر

514
00:27:27,667 --> 00:27:30,837
ماذا ؟

515
00:27:30,871 --> 00:27:33,639
.. أنت

516
00:27:33,674 --> 00:27:36,075
هل لديك أي هياكل عظمية
أحتاج أن أعرف عنها شيئًا ؟

517
00:27:36,110 --> 00:27:37,143
لأن هذا هو عملي

518
00:27:37,178 --> 00:27:39,045
... لكنّه لا يمكنني المساعدة إذا

519
00:27:39,079 --> 00:27:40,913
كان الناس والصحف يعرفون أكثر منّي

520
00:27:40,948 --> 00:27:43,082
استرخي أرجـوك

521
00:27:43,116 --> 00:27:45,951
لا يوجد شيء هناك تقلق بشأنه

522
00:27:47,955 --> 00:27:49,755
حسنًا

523
00:28:28,530 --> 00:28:30,631
أين كنتِ ؟

524
00:28:30,666 --> 00:28:32,700
لقد كنتُ أبحث عنكِ

525
00:28:34,804 --> 00:28:38,441
اجعل الجميع يبحثون شرقًا

526
00:28:38,476 --> 00:28:41,478
أحضر الكلاب إلى هنا

527
00:28:41,512 --> 00:28:42,846
الآن

528
00:29:55,016 --> 00:29:56,017
محقـقة

529
00:30:04,059 --> 00:30:05,793
هذا حذائها

530
00:30:05,827 --> 00:30:07,862
نفسُ الذي وجدناهـ في الجثة

531
00:30:09,565 --> 00:30:12,968
ضعهُ في كيس وعينه كدليل

532
00:30:10,666 --> 00:30:12,968


533
00:30:24,115 --> 00:30:26,617
هل أنتِ بخير ؟

534
00:30:26,651 --> 00:30:27,985
لقد جرت في الساحة

535
00:30:28,019 --> 00:30:30,454
ولكنّهُ قطع طريقها في الشارع

536
00:30:30,488 --> 00:30:31,789
لذا غيّرت طريقها نحو الشجر

537
00:30:31,823 --> 00:30:33,758
لو غيّرت طريقها نحو الشرق

538
00:30:33,792 --> 00:30:35,926
لوجدت نفسها في حي به أضواء

539
00:30:35,961 --> 00:30:38,195
لو ذهبت إلى الطريق الآخر

540
00:30:38,230 --> 00:30:40,931
... كانت ستنجو

541
00:30:40,966 --> 00:30:43,634
لكانت حيّةً الآن

542
00:31:05,458 --> 00:31:08,327
توقعتُ أن أجدك هنا يا رئيس المجلس

543
00:31:08,362 --> 00:31:09,696
أنا مشغول

544
00:31:09,730 --> 00:31:11,698
يمكنكِ الخروج

545
00:31:11,732 --> 00:31:13,600
لن أُخـرك ، أنـا فقط فضوليه

546
00:31:13,634 --> 00:31:15,468
عندما كانت السيارة تغرق في البحيرة

547
00:31:15,502 --> 00:31:17,070
وكانت تلفظُ آخر أنفاسها

548
00:31:17,104 --> 00:31:18,104
كيف كان شعورك ؟

549
00:31:18,138 --> 00:31:19,172
أخرجي

550
00:31:19,206 --> 00:31:21,040
ربما لم تشعر بأي شيء

551
00:31:21,075 --> 00:31:22,942
لقد خدعت الكل

552
00:31:22,977 --> 00:31:25,178
"المرشح النزيه"

553
00:31:25,212 --> 00:31:26,212
هراء

554
00:31:26,247 --> 00:31:28,381
"لهذا "أورفيوس الفاتـن

555
00:31:28,415 --> 00:31:30,616
رجل لم يستطع أن يحبُ أي
... أحدٍ منذ أن توفّت زوجته

556
00:31:30,651 --> 00:31:32,352
ما الذي تحاولين فعله ؟ -
وبحث عنها في كل مكان ... -

557
00:31:32,386 --> 00:31:34,621
في كل النساء ، كل الجثث
"ولكنّه لم يجد "ليلي

558
00:31:34,655 --> 00:31:36,456
"ولا واحدة فيهم كانت "ليلي -
توقفي ، توقفي -

559
00:31:36,490 --> 00:31:38,792
كلهم يشبهونها ، ولكنهم ليسوا مثلها -
لا تـتحدثي عنها هكذا -

560
00:31:38,826 --> 00:31:40,694
هل لهذا السبب قتلتهَا ؟

561
00:31:40,728 --> 00:31:42,695
ليس لديكِ أي حق

562
00:31:42,730 --> 00:31:44,730
لأسبوعين أنتِ تحاولين حرقي

563
00:31:44,765 --> 00:31:46,132
... حرقَ هذهِـ الحملة

564
00:31:46,166 --> 00:31:47,867
أم "روزي" هدَدْتـكَ أن
تفشي سرّكَ إلى العالم

565
00:31:47,902 --> 00:31:49,068
كم أنت مريض

566
00:31:49,103 --> 00:31:50,570
تفسدين كل العمل الذي فعلته ...

567
00:31:50,605 --> 00:31:52,005
عندما اقتربت

568
00:31:52,040 --> 00:31:54,308
من الأشياء التي أردتها

569
00:31:54,342 --> 00:31:56,076
مثل ماذا ؟! ، أخبرني

570
00:32:04,253 --> 00:32:06,487
أخبرني ما الذي فعلت ؟

571
00:32:09,458 --> 00:32:12,059
... لم أفعل أي شيء

572
00:32:12,094 --> 00:32:14,862
لتلك الفتاة ...

573
00:32:14,897 --> 00:32:16,698
لا شيء

574
00:32:20,436 --> 00:32:22,437
... انظري إلي

575
00:32:25,108 --> 00:32:28,210
أنتِ تعلمينَ أنني أقول لكِ الحقيقة

576
00:33:05,798 --> 00:33:09,600
لقد قال أنّه يحتاج أن يبتعد عن الحملة

577
00:33:09,635 --> 00:33:11,803
فقط لليلة

578
00:33:11,837 --> 00:33:14,272
لقد قام من السرير

579
00:33:14,306 --> 00:33:16,374
... وغادر

580
00:33:16,408 --> 00:33:19,010
انتظرته لساعات ...

581
00:33:23,715 --> 00:33:26,150
... لقد كان

582
00:33:26,185 --> 00:33:28,252
قريبًا من وقت الصباح

583
00:33:28,287 --> 00:33:30,322
"داون"

584
00:33:30,356 --> 00:33:31,923
عندما عاد

585
00:33:34,961 --> 00:33:37,396
كان مبللاً

586
00:33:37,430 --> 00:33:39,364
مبللًا جدًا

587
00:33:39,399 --> 00:33:42,200
ما الذي تعنينه ؟

588
00:33:42,235 --> 00:33:44,536
كأنّه كان في الماء

589
00:34:09,763 --> 00:34:11,731
ها نحن ذا

590
00:34:12,933 --> 00:34:15,368
لقد حاولوا أن يثبطوننا

591
00:34:15,402 --> 00:34:17,070
لقد حاولوا أن يعطولننـا

592
00:34:17,104 --> 00:34:19,640
كل خطوةٍ في هذ الطريق

593
00:34:19,674 --> 00:34:20,774
ولكن ها نحن ذا

594
00:34:22,943 --> 00:34:26,078
لقد رأى "روزي" قبل ستةِ
شهور في تجمع الحملة

595
00:34:26,112 --> 00:34:28,046
مستشارة الحملة أعطتنا شريطَ التسجيل

596
00:34:28,081 --> 00:34:29,448
... وأيضًا حجتُ غيابه

597
00:34:29,482 --> 00:34:32,050
لقد اعترفت أنّها لم تكن
"معه في ليلةِ مقتل "روزي

598
00:34:32,084 --> 00:34:33,618
ليس لديكم أي دليل واضح حتّى الآن

599
00:34:33,653 --> 00:34:35,420
يضع "ريتشموند" في تلك السيارة

600
00:34:35,454 --> 00:34:36,588
بالله عليك

601
00:34:36,622 --> 00:34:38,156
صديقته تعتقد أنّه الفاعل

602
00:34:38,190 --> 00:34:39,190
رجل مثل هذا

603
00:34:39,224 --> 00:34:40,591
"لا يمكنكِ أن تخاطري بنصف دليل "ساره

604
00:34:40,626 --> 00:34:41,626
تحتاجين شيئًا كاملًا

605
00:34:41,660 --> 00:34:42,893
لدي الشيء المناسب
{\c&HE712B4&}... لــدي المــسمار )

606
00:34:44,195 --> 00:34:46,197
إذا كنتُ سوف تساعدني
{\c&HE712B4&}( لو كانت لديكَ المـطرقـه ...

607
00:34:46,231 --> 00:34:47,565
صور من تسجيل كميرات الجسر القديم

608
00:34:47,599 --> 00:34:49,200
لقطت "ريتشموند" يقطع الجسر

609
00:34:49,234 --> 00:34:50,601
الساعة الثالثة صباحًا

610
00:34:50,636 --> 00:34:52,603
لوحة السيارة تطابق لوحة سيارة الحملة

611
00:34:52,637 --> 00:34:54,638
"التي وجدنا فيها جثّة "روزي

612
00:34:54,672 --> 00:34:55,739
لقد حاصرناهـ يا رئيس

613
00:34:57,441 --> 00:34:58,808
يا إلــهــي

614
00:35:02,747 --> 00:35:04,648
( إنّه يوم جديد لـ( سياتل

615
00:35:04,683 --> 00:35:07,351
وسوفَ نجعل هذا يحدث معًا

616
00:35:17,195 --> 00:35:20,765
ما الذي تفعله هنا ؟

617
00:35:20,799 --> 00:35:23,467
لا أعلم

618
00:35:24,870 --> 00:35:26,503
هيا فلنذهب

619
00:35:28,406 --> 00:35:30,674
لا ، لا يمكنني الحديث الآن

620
00:35:30,709 --> 00:35:33,177
شكرًا ، شكرًا

621
00:35:33,211 --> 00:35:34,779
أيها المستشار فلنذهب

622
00:35:36,415 --> 00:35:37,382
عمل رائع

623
00:35:41,955 --> 00:35:44,290
أنت رهن الإعتقال
"في قضيةِ قتل "روزي لارسن

624
00:35:44,324 --> 00:35:46,525
هل يجب أن نفعل هذا الآن ؟

625
00:35:48,361 --> 00:35:51,997
هذهـِ مزحة

626
00:35:57,036 --> 00:35:58,837
أنتم تـقـترفونَ خطأً كبير

627
00:36:25,433 --> 00:36:28,402
أعتقد أنّه يمكنك إنهاء العمل الورقي

628
00:36:29,837 --> 00:36:33,106
إذًا الآن يمكنني العمل وحيدًا

629
00:36:33,141 --> 00:36:36,243
"أنتَ شـرطيٌ جيد يا "هولدر

630
00:36:36,277 --> 00:36:39,078
سوفَ تكونُ محـقـقًا بارعًا

631
00:36:41,348 --> 00:36:43,516
هل تريدُ نصيحةً ؟

632
00:36:43,551 --> 00:36:44,717
!! الـفم الـذي لديك الآن

633
00:36:44,752 --> 00:36:48,155
عليكَ أن لا تـقولَ أي فكرة
تخـرج من دماغـك مبـاشرةً

634
00:36:46,621 --> 00:36:48,155


635
00:36:50,158 --> 00:36:53,861
صحيح ، حسنًا
خـمني ما الذي لن أقولهُ الآن

636
00:36:58,902 --> 00:37:00,803
... إذًا

637
00:37:00,837 --> 00:37:02,505
اخـرجي من هنا

638
00:37:56,028 --> 00:37:58,729
... الطـريقة التـي كنتُ أشـعر بها

639
00:38:03,168 --> 00:38:06,704
... ليست جـيدة للأطـفال

640
00:38:11,143 --> 00:38:14,846
.. إنـهم .. إنهم

641
00:38:14,880 --> 00:38:17,414
.ليسـوا بـحاجـتي

642
00:38:20,886 --> 00:38:22,687
لـكنـني أحتاجك

643
00:38:41,843 --> 00:38:45,045
أنتِ لم تريدي أيًا من هذا
أنـا أعرفُ هـذا

644
00:38:45,079 --> 00:38:47,881
... كلُ هـذا ، أنتِ لم

645
00:38:47,915 --> 00:38:50,717
تـتمـني أن يحدثَ لكِ ...

646
00:39:00,895 --> 00:39:03,196
... لكن أتـعلمين ، بالنسبةِ إلـي

647
00:39:03,230 --> 00:39:06,132
... كلُ هـذا .. هذهـِ

648
00:39:06,166 --> 00:39:07,934
الحـياة ...

649
00:39:11,606 --> 00:39:14,441
إنها أفـضل مما كنتُ أتخيلهُ يومًا

650
00:39:24,855 --> 00:39:28,624
كلَ قـطعةٍ من هذا المكـان تؤذيـني

651
00:40:00,358 --> 00:40:02,159
{\c&HE87FCF&}في أخـبار عاجـلة

652
00:40:02,193 --> 00:40:04,762
{\c&HE87FCF&}تم إعتقال عـضو المـجلس البـلدي
"دارين ريتشـموند"

653
00:40:04,796 --> 00:40:07,165
{\c&HE87FCF&}( لـمقتل مراهقة في ( سياتل
"روزي لارسـن"

654
00:40:07,199 --> 00:40:09,534
{\c&HE87FCF&}سـيتم نقل "ريتشموند" من قاعـة المدينة

655
00:40:09,568 --> 00:40:11,836
{\c&HE87FCF&}إلـى سجن المقـاطعة في الساعات القادمة

656
00:40:11,870 --> 00:40:14,739
{\c&HE87FCF&}سـيـتم نقل أي معلومات جديدة
... بشـان إلقـاء القـبض

657
00:40:14,773 --> 00:40:17,074
{\c&HE87FCF&}عـضو المجلس البـلدي

658
00:40:17,109 --> 00:40:19,110
{\c&HE87FCF&}KYZT ابـقوا معنا على القناة

659
00:40:19,144 --> 00:40:20,945
{\c&HE87FCF&}لتغطية أحدث ما يصل إليه الوضع

660
00:40:20,979 --> 00:40:23,614
بيلكو" هل بإمكانك أن تعطيني المنشفة ؟"

661
00:40:23,649 --> 00:40:26,583
أنـا أتجمـد

662
00:40:26,618 --> 00:40:29,019
!! "بيـلكووووو"

663
00:41:07,789 --> 00:41:10,624


664
00:41:10,659 --> 00:41:12,960
لم تخـبرينهُ أينَ سنذهب

665
00:41:12,995 --> 00:41:14,062
سـأفعل ذلك

666
00:41:14,096 --> 00:41:15,196
عليكِ أن تخبريه

667
00:41:15,231 --> 00:41:16,464
"سأفعل "جاك

668
00:41:16,499 --> 00:41:18,366
هيا ، علينا أن نذهب

669
00:41:20,169 --> 00:41:25,007
لا يمكنـنا أن نغادر هكذا
ونـتظاهر أنهُ غير موجود

670
00:41:27,377 --> 00:41:30,145
أنا أعـرف أنهُ مـوجود

671
00:41:30,179 --> 00:41:32,180
أنا أعرف أنهُ أبـاك
فهمتُ ذلك

672
00:41:32,214 --> 00:41:34,782
سـوف تراهـُ مجددًا
أعدُكَ بذلك

673
00:41:34,817 --> 00:41:37,385
"لكن علينا الذهاب "جاك

674
00:41:37,419 --> 00:41:39,386
سوفَ نـفوت هذهـِ الرحلة

675
00:41:39,421 --> 00:41:42,990
وليست لدي 50 مليون آخـرى
لكـي أنفقها

676
00:41:43,024 --> 00:41:44,791
ليسَ عليك أن تكون عاطفي هكذا

677
00:41:48,162 --> 00:41:49,829
"مرحبًا "ستان -
" علينا أن نشاهد " المتحـولون -

678
00:41:49,863 --> 00:41:51,063
مرحبًا

679
00:41:51,097 --> 00:41:52,364
" الرجـل العنكـبوت "
أفضل بكـثير

680
00:41:52,399 --> 00:41:53,666
أنتـما ، اذهبا لإحضار الأطباق بسرعة

681
00:41:53,700 --> 00:41:55,201
بإمكانكما مشاهدة " الرجل العنكبوت " في الغد

682
00:41:55,236 --> 00:41:56,569
أنا لم أرى " الرجل العنكبوت " حتى الآن

683
00:41:56,604 --> 00:42:00,073
يا إلـهي يا "ستان" هل سمعتَ الأخبار ؟

684
00:42:00,108 --> 00:42:01,608
أينَ هي "ميتش" ؟

685
00:42:01,642 --> 00:42:04,477
لقد غادرت

686
00:42:04,511 --> 00:42:05,879
" المـتحولون "

687
00:42:05,913 --> 00:42:07,313
" الرجـل العـنكبـوت "

688
00:42:07,348 --> 00:42:08,881
لم أختـر من قبل

689
00:42:08,916 --> 00:42:10,917
لا ، لقد فعلت
أنتَ دائمًا من يختار

690
00:42:10,951 --> 00:42:12,351
أنتَ من أخـترت المـرهـ الآخـيره

691
00:42:12,386 --> 00:42:14,287
لا -
نـعم -

692
00:42:16,857 --> 00:42:19,993
جاك" أغلق هاتفـك"

693
00:42:20,027 --> 00:42:22,328
واربط حزام الأمـان

694
00:42:22,363 --> 00:42:23,630
{\c&H9DCBFA&} سيداتـي وسادتـي

695
00:42:23,664 --> 00:42:24,798
{\c&H9DCBFA&}هـذا الكـابـتن يتحدث معكم

696
00:42:24,832 --> 00:42:26,900
{\c&H9DCBFA&}لديـنا الأذن بالإقـلاع

697
00:42:26,934 --> 00:42:28,968
{\c&H9DCBFA&}لذا ، عندما تجدون مقاعدكـم
وتـحصل عـلى ماتـريدهـ

698
00:42:29,003 --> 00:42:30,636
{\c&H9DCBFA&}سـوفَ نـضَعُك في الطريق
الذي تـودُ الذهابَ إليه

699
00:42:30,671 --> 00:42:32,772
{\c&H9DCBFA&}الآن ، فقـط استـمعوا إلـي

700
00:42:32,806 --> 00:42:35,241
{\c&H9DCBFA&}ربـما سنواجـه رحلة مليئة بالمطبات الهوائية

701
00:42:35,276 --> 00:42:37,443
{\c&H9DCBFA&}لكن سنبذل قـصارى جهدنـا

702
00:42:37,478 --> 00:42:39,779
{\c&H9DCBFA&}لكـي نجعلكـم مرتـاحـيين معنا قدرَ المستطاع

703
00:42:42,883 --> 00:42:44,217
"معكَ "ليندن

704
00:42:44,252 --> 00:42:46,353
"أيهـا المحـقـقة "ليدن
معكِ دورية الخـط السريع

705
00:42:46,388 --> 00:42:47,554
نـعم ؟

706
00:42:47,589 --> 00:42:49,023
... حـولَ طلـبك

707
00:42:49,057 --> 00:42:51,593
الـصور التي طلبتيهـا من الجسر القيدم ؟

708
00:42:51,627 --> 00:42:54,295
لم نـستطع جلب تلكَ الصـور

709
00:42:54,330 --> 00:42:55,764
!عـن ماذا تـتحدثـين ؟

710
00:42:55,798 --> 00:42:57,666
لقد سبقَ وأن أرسلـتيها
لدينـا بالفعل تلكَ الـصـور

711
00:42:57,701 --> 00:42:59,034
هـذا مـستحـيل

712
00:42:59,069 --> 00:43:01,771
كامـيراتُ المراقبة على الجـسر
خـارج الخدمة منذ وقت

713
00:43:01,805 --> 00:43:03,072
... آسـفة سيدتـي ، عليكِ أن

714
00:43:03,106 --> 00:43:04,540
أعـطينـي دقيـقة

715
00:43:04,575 --> 00:43:08,577
أنتِ تـقولين أنهُ لايوجد كاميرات
تعـمل على الجـسر القـديم تلكَ الليلة ؟

716
00:43:07,244 --> 00:43:08,577


717
00:43:08,612 --> 00:43:12,347
لم تعـمل أيُ كاميـرا على ذاكَ الجـسر
منذ شهر أغـسطـس

718
00:43:10,780 --> 00:43:12,347


719
00:43:34,035 --> 00:43:36,670
نـجحت الـصورة

720
00:43:36,704 --> 00:43:38,505
سـوفَ يـسقط

721
00:44:02,542 --> 00:44:03,748
{\c&H9DCBFA&}حسنًا ، سيداتـي وسادتي
... سوفَ نـصل

722
00:44:03,838 --> 00:44:07,456
{\c&H9DCBFA&}إلـى ( أوكلانـد ) قبل 20 دقيقة
من المـوعد المـحدد

723
00:44:07,540 --> 00:44:10,392
{\c&H9DCBFA&}إن كانَ ذلك لا يـعد مشكلة مع أحدٍ منكم
بالنـيابـة عن طاقـم الـرحلة

724
00:44:10,494 --> 00:44:13,113
{\c&H9DCBFA&}شكـرًا لأنـكم أخـترتم خـطوطنا للسـفر

725
00:44:47,000 --> 00:44:55,716
{\c&H81F1F3&}أتـمنى أن نـكون وُفِـقـنا في الترجمة
واستمتعم معنا ، نـلقاكـم في الموسـم القـادم
{\c&H1213ED&}♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥

726
00:44:55,741 --> 00:44:56,941
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®

727
00:44:57,000 --> 00:45:40,300
<font color = "red" size = "25" face="Harlow Solid Italic"> لإبـداء أرائـكم وإقـترحاتـكم
 subscene.majed@yahoo.com