﻿1
00:01:32,959 --> 00:01:35,695


2
00:01:35,730 --> 00:01:36,320


3
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
كانَت الكلمَة في البداية

4
00:01:38,765 --> 00:01:41,325
و كانَت الكلمة معَ الرَب
و الكلمة كانَت الرَب

5
00:01:41,367 --> 00:01:44,632
لِذا، و منَ البداية، كانَ
الأمر مُتعلقاً بالكلمة

6
00:01:44,671 --> 00:01:46,605
عن الاتصال

7
00:01:46,639 --> 00:01:49,608
و بعدَ عِدَة ملايين ألفية يأتي الإنسان

8
00:01:49,642 --> 00:01:51,337
يُريدُ الرَب أحداً ليتحادثَ معَه

9
00:01:51,377 --> 00:01:54,437
و تبينَ أنَ الإنسان يُريدُ أكثرَ من ذلك

10
00:01:54,481 --> 00:01:57,848
يُريدُ الإنسان صفحةَ
الثرثرة و الهاتِف الجنسي

11
00:01:57,884 --> 00:02:00,819
إعادة حلقات مُسلسل (ساينفيلد)
و مزادات في فضاء الانترنت

12
00:02:00,854 --> 00:02:04,381
كانَ للإنسان خِططهُ الخاصة
فيما يتعلَّق بالاتصال

13
00:02:04,424 --> 00:02:08,121
و الاختراعات التي مكنتهُ 
من ذلك. بينما الرَب المسكين...

14
00:02:08,161 --> 00:02:11,324
ما زالَ ليسَ لديهِ أحدٌ يتكلمُ معه

15
00:02:19,939 --> 00:02:21,600
شكراً لمجيئكِ بهذه السرعة

16
00:02:21,641 --> 00:02:24,132
أخبرني إذاً، ما الذي حصَل؟

17
00:02:24,177 --> 00:02:25,735
منذُ ساعة تقريباً

18
00:02:25,778 --> 00:02:28,542
قامَ رجلٌ ينتحلُ شخصية مُراسِل صحفي...

19
00:02:28,581 --> 00:02:30,674
دخلَ غُرفة الزيارات لرُؤية (كريم سعيد)

20
00:02:30,717 --> 00:02:33,185
- أخرجَ مُسدساً...
- و قتلَ (سعيد)

21
00:02:35,255 --> 00:02:37,450
يا إلهي

22
00:02:37,490 --> 00:02:39,481
اغرُب من هُنا يا رجُل!

23
00:02:52,238 --> 00:02:55,105
تصريحكَ الصحفي

24
00:02:55,141 --> 00:02:57,541
يقول أنَ اسمكَ هوَ (ليمويل إدزيك)

25
00:02:57,577 --> 00:03:00,740
أهذا اسمُكَ الحقيقي حقاً؟

26
00:03:00,780 --> 00:03:03,340
مَن سيختلِق اسماً كهذا؟

27
00:03:03,383 --> 00:03:05,908
نعم

28
00:03:05,952 --> 00:03:07,715
(إدزيك)

29
00:03:07,754 --> 00:03:10,689
أنا المُحققة (ماغوري)، قسم جراِم القتل

30
00:03:10,723 --> 00:03:13,692
أُريدُ سؤالكَ بعضَ الأسئلة

31
00:03:13,726 --> 00:03:17,162
لقد فعلتُها. لقد قتلتُ (كريم سعيد)

32
00:03:17,197 --> 00:03:19,062
ماذا يوجَد أكثَر من ذلك؟

33
00:03:19,098 --> 00:03:21,862
ستُوافِق على التوقيع على اعتراف

34
00:03:21,901 --> 00:03:23,300
نعم

35
00:03:23,336 --> 00:03:26,999
قومي بكتابة الكلمات و سأوقّع عليه

36
00:03:27,040 --> 00:03:31,136
بأفضلِ خطٍ لدي

37
00:03:31,177 --> 00:03:32,667
بعدَ أن أقرأ عليكَ حقوقَك

38
00:03:32,712 --> 00:03:34,339
أُريدكَ أن تُخبرني بما حصَل

39
00:03:36,482 --> 00:03:38,416
إليكِ كُل ما سأقولُه

40
00:03:40,053 --> 00:03:43,614
كانَ عليَ قتلُه

41
00:03:43,656 --> 00:03:46,819
قبلَ حلولِ الليل

42
00:03:52,932 --> 00:03:56,595
لقد تلقينا استفساراً للتو من
محطة تلفاز محلية يا (ليو)

43
00:03:56,636 --> 00:03:58,570
يُريدونَ تأكيداً على موتِ (سعيد)

44
00:03:58,605 --> 00:04:00,664
اللعنة! كيفَ وصلَ الخبَر بهذه السرعة؟

45
00:04:00,707 --> 00:04:03,505
أظنُ أنَ المُسلمين قد اتصلوا بهِم

46
00:04:03,543 --> 00:04:06,103
حسناً، لا تُعاودي الاتصال بالمحطَة بَعد

47
00:04:06,145 --> 00:04:08,238
يقولونَ أنهُم سيُرسلونَ عربةَ الأخبار

48
00:04:08,281 --> 00:04:10,010
حسناً، لا تسمحي لهُم بالدخول

49
00:04:10,049 --> 00:04:12,449
اجعليهِم يركنونَ السيارة في المرآب
الفارِغ قُبالةَ جادة (مونرو)

50
00:04:15,989 --> 00:04:18,719
حسناً، كانَ ذلكَ سهلاً نسبياً

51
00:04:18,758 --> 00:04:21,591
- هل قالَ (إدزيك) لماذا قتلَ (سعيد)؟
- كلا

52
00:04:21,628 --> 00:04:24,062
كلا، بقي يتكلَّم عن حلول الليل

53
00:04:24,097 --> 00:04:26,088
مهما كانَ ما يعنيهِ ذلك

54
00:04:26,132 --> 00:04:28,191
سآخذهُ إلى المركَز

55
00:04:28,234 --> 00:04:30,600
و أنا سأعرِف كيفَ تمكَّن رجلُ بمُسدس

56
00:04:30,637 --> 00:04:32,901
منَ الدخولِ إلى (أوز)

57
00:04:37,510 --> 00:04:41,276
بحسَب السِجِّل، أنتَ مَن أدخلَ (ليمويل إدزيك)

58
00:04:41,314 --> 00:04:43,373
يبدو هكذا يا سيدي

59
00:04:43,416 --> 00:04:45,748
هل فتشتهُ بدِقَة عن الأسلحَة؟

60
00:04:45,785 --> 00:04:47,776
دخلَ من خلال كاشِف المعادِن

61
00:04:47,820 --> 00:04:49,287
مثلَ الجميع

62
00:04:49,322 --> 00:04:50,755
و لم تُطلِق الآلة الإنذار؟

63
00:04:50,790 --> 00:04:52,917
كلا يا سيدي، و إلا كُنتُ لاحظتُ ذلك

64
00:04:52,959 --> 00:04:55,553
لقد اضطررتُ إلى تأديبكَ مرتين يا (بريس)

65
00:04:55,595 --> 00:04:57,426
للشُرب أثناءَ العمَل

66
00:04:57,463 --> 00:04:59,488
يُمكنني شمُ الكحول في نفَسِك

67
00:04:59,532 --> 00:05:02,524
- زوجتي مُصابة بالسرطان
- انظُر، لا يهُمني

68
00:05:02,568 --> 00:05:04,593
لديكَ عمَل يا رجُل، مسؤولية

69
00:05:04,637 --> 00:05:06,502
و قد فشلتَ فيها

70
00:05:06,539 --> 00:05:08,507
و نتيجةً لذلك ماتَ رجُل

71
00:05:08,541 --> 00:05:10,566
سَجين

72
00:05:13,379 --> 00:05:15,313
إليكَ ما أُريدكَ أن تفعلَه

73
00:05:15,348 --> 00:05:17,816
بَدِّل لِباسَك

74
00:05:17,850 --> 00:05:20,318
و عندها أغرُب

75
00:05:20,353 --> 00:05:23,584
عن سجني!

76
00:05:23,623 --> 00:05:26,353
بالطريقة التي تسيرُ بها
الأمور، لن يبقى كذلكَ طويلاً

77
00:05:32,999 --> 00:05:35,934
يا إلهي، ما الذي يجري؟

78
00:05:35,968 --> 00:05:39,768
العُمدة (لوين)، (هاريسون
بيتشَر)، (شيبيتا)، (كيرك)

79
00:05:39,806 --> 00:05:43,640
و الآن (كريم سعيد) و جميعهُم
قُتلوا في غضون أسابيع

80
00:05:43,676 --> 00:05:46,372
لا يبدو أنَ هُناكَ صِلَة
بينَ أيٍ من تِلكَ الجرائِم

81
00:05:46,412 --> 00:05:48,676
أمفروض أن يجعلني ذلكَ أرتاح؟

82
00:05:48,715 --> 00:05:50,683
هل لديكُم أي مُشتبَه بهِ
في قضية (ويلسون لوين)؟

83
00:05:50,717 --> 00:05:52,651
كانَ هُناكَ 11 رجلاً
في المشفى تلكَ الليلة

84
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
و جميعهُم مُشبَه بهِم

85
00:05:54,354 --> 00:05:56,982
تكمنُ الصعوبة في تضييق اللائِحَة

86
00:05:57,023 --> 00:06:01,585
انظري، اختاري واحداً،
أياً من هؤلاءِ الحُثالَة

87
00:06:01,627 --> 00:06:04,221
أنتَ لا تقترحُ حقاً أن
أفعلَ ذلكَ أيها الحاكِم؟

88
00:06:04,263 --> 00:06:07,960
أقترحُ أن تقومي بعملِ
يا (ماغوري) و بسرعة

89
00:06:08,000 --> 00:06:10,468
قبلَ أن أُخبرَ المُفوَّض

90
00:06:10,503 --> 00:06:13,802
أن يُوكل المُهمة لمُحققٍ آخر

91
00:06:21,381 --> 00:06:23,872
ماذا الآن، أيتها المُحقق؟

92
00:06:23,916 --> 00:06:25,907
لا أدري

93
00:06:25,952 --> 00:06:29,319
الجواب السَهل أنَ رجلاً
أسود قامَ بقتلِ (لوين)

94
00:06:29,355 --> 00:06:32,188
إلا أنَ حدسي يُخبرني
بأنَ ليسَ هذا ما حصَل

95
00:06:32,225 --> 00:06:36,286
ليسَ الأمر مُرتبطُ
بالحِقد العرقي، هذا شخصي

96
00:06:36,329 --> 00:06:39,230
قامَ شخصٌ ما باستئجار أحدٍ لقتلِ (لوين)

97
00:06:39,265 --> 00:06:42,166
نعم، و لكن مَن و لماذا؟

98
00:06:44,397 --> 00:06:46,497
(أنطونيو نابا) خُنِقَ في (أوز)

99
00:06:48,574 --> 00:06:50,835
غيّرَت ماكينات الطِباعة العالَم للأبَد

100
00:06:50,777 --> 00:06:52,438
و بنحوٍ أفضَل

101
00:06:52,478 --> 00:06:56,039
تمَّت طِباعَة الإنجيل بلُغات
الأقاليم عوضاً عن اللاتينية

102
00:06:56,082 --> 00:06:58,448
مُخرجةً الرَب من عَصر الظُلُمات

103
00:06:58,484 --> 00:07:00,645
من خَلف الزوايا المُظلمَة

104
00:07:00,686 --> 00:07:04,019
للناس العاديين مثلكَ و مثلي

105
00:07:05,224 --> 00:07:08,682
لكن تخيلوا (غوتينبيرغ)
العجوز في كشك جرائِد اليوم

106
00:07:08,728 --> 00:07:12,960
أتظنونَ أنهُ سيكون فخوراً
بمجلة (جاغز = مجلة جنسية)

107
00:07:12,999 --> 00:07:16,093
أو (هاي تايمز = مجلة للمخدرات)
أو (جندي الثروة = مجلة عسكرية)؟

108
00:07:19,172 --> 00:07:22,573
حسناً، انظروا مَن عاد

109
00:07:22,608 --> 00:07:24,473
ما قِصَة عربات الأخبار في الخارِج؟

110
00:07:24,510 --> 00:07:27,035
كما تعلَم، نفس الهُراء القديم

111
00:07:27,079 --> 00:07:28,944
الأشياء المعدنية

112
00:07:32,418 --> 00:07:34,750
أُدخُل في الجهاز

113
00:07:35,955 --> 00:07:38,048
مَن تُريدُ أن تُقابِل؟

114
00:07:38,090 --> 00:07:39,489
عميلي (كريس كيلَر)

115
00:07:39,525 --> 00:07:42,323
عميل. أهذا ما يُسمونهُم الآن؟

116
00:07:42,361 --> 00:07:46,525
هل تحمِل أي مشروبات كحولية،
مخدرات، أسلحة أو مُتفجرات؟

117
00:07:46,566 --> 00:07:48,796
- لا
- جيد جداً، وقِّع هُنا

118
00:07:48,835 --> 00:07:52,430
رقم الضمان الاجتماعي هُناك،
و اللون المُفضَّل هُناك

119
00:07:53,606 --> 00:07:55,506
مُزاح قليل يُخفف ضغط اليوم

120
00:08:14,660 --> 00:08:16,685
ستدخُل أم لا يا (بيتشَر)؟

121
00:08:27,240 --> 00:08:29,504
- (توباياس)
- مرحباً

122
00:08:29,542 --> 00:08:32,705
(توباياس)، لديَ...

123
00:08:32,745 --> 00:08:35,179
لديَ خبرٌ مُريع

124
00:08:35,214 --> 00:08:38,115
لقد ماتَ (كريم سعيد)

125
00:08:42,455 --> 00:08:44,446
ماذا؟

126
00:08:47,226 --> 00:08:49,956
قضية قتل (برايس تيبيتز)

127
00:08:52,198 --> 00:08:55,292
لقد تقدّمَ شاهد، تخيّل ذلك

128
00:08:55,334 --> 00:08:57,564
لِذا سنُقدمُ طلباً اليوم

129
00:08:57,603 --> 00:08:59,366
لنقلبَ حُكمَ الإعدام

130
00:08:59,405 --> 00:09:01,532
هل تظُن حقاً أنَ هُناكَ
فُرصة يا (توبي)؟

131
00:09:01,574 --> 00:09:04,509
أعني، مع شاهِد العيان هذا؟

132
00:09:04,544 --> 00:09:07,069
حسناً، كما ترى فهوَ أساسي

133
00:09:07,113 --> 00:09:09,673
بقيتُ أتسائلُ لماذا انتظرَ (جيري هيكين)

134
00:09:09,715 --> 00:09:12,013
أربَع سنوات ليتصِل بالسُلُطات

135
00:09:12,051 --> 00:09:14,042
ثُمَ قامَ مكتَب المُحاماة ببعضِ البَحث

136
00:09:14,086 --> 00:09:16,816
تمَ الإمساك (بهيكين) يُتاجِر
بالهيروين، نعم أخبرَني والدك

137
00:09:16,856 --> 00:09:17,845
السنة الماضية

138
00:09:17,890 --> 00:09:21,121
و تمَ إلقاءُ القبضِ عليه للمرة
الثالثة، ثلاثة أحكام، صحيح؟

139
00:09:21,160 --> 00:09:23,526
لِذا يذهبُ إلى (الإف بي أي)
آملاً الحصول على صفقةٍ ما

140
00:09:23,563 --> 00:09:25,554
و يقولُ أنهُ رآكَ تتخلَّص
من جُثة (برايس تيبيتز)

141
00:09:25,598 --> 00:09:29,364
نعم، سواءَ رآكَ أم لا هذا غير مُهِم

142
00:09:29,402 --> 00:09:32,200
لأني أعتقِد أنَ صاحبكَ العميل (تيلور)

143
00:09:32,238 --> 00:09:34,502
ساعدهُ في ملئِ مُعظَم التفاصيل

144
00:09:35,975 --> 00:09:39,138
في مُحادثة (هيكين)
الأولية معَ (الإف بي أي)

145
00:09:39,178 --> 00:09:42,944
لم يقُل شيئاً عَن أي مِصباح

146
00:09:42,982 --> 00:09:45,075
فقط لاحقاً أمامَ النائِب العام

147
00:09:45,117 --> 00:09:47,176
قامَ بإضافة المصباح إلى قِصتِه

148
00:09:47,219 --> 00:09:49,687
و هذا هُراء، صحيح؟

149
00:09:49,722 --> 00:09:53,283
لأنكَ كُنتَ ستُلاحِظ شخصاً
يُصوبُ المصباحَ عليك

150
00:09:53,326 --> 00:09:55,226
خاصةً إن كُنتَ تتخلَّص من جُثة ميت

151
00:09:55,261 --> 00:09:58,890
يا إلهي، هذا ما بقيتُ أقولهُ (لماكلين)

152
00:09:58,931 --> 00:10:01,161
حسناً، المُهِم هوَ

153
00:10:01,200 --> 00:10:04,192
بإمكانهِ عقد صفقة معَ النائِب
العام، اعتماداً على إدانتِك

154
00:10:04,236 --> 00:10:07,672
و بسببِ ذلك، يُمكننا الإيحاء أن
(هيكين) لفّقَ القِصة بالكامِل

155
00:10:07,707 --> 00:10:10,107
أو أنهُ تمَ إعطائهُ إياها
من قِبَل العميل (تيلور)

156
00:10:10,142 --> 00:10:13,009
شهادة شاهِد لا يُعتمَد عليها

157
00:10:13,045 --> 00:10:15,070
بالإضافة إلى سوء سلوك
من ناحية النيابة العامة

158
00:10:15,114 --> 00:10:17,173
يُؤدي إلى قلبِ قرار هيئة المُحلفين

159
00:10:19,852 --> 00:10:21,843
هذا جميل

160
00:10:23,756 --> 00:10:27,192
هل يُمكنكُم تخفيف صوت
الضحِك أيتها الفتيات؟

161
00:10:27,226 --> 00:10:29,490
نعم، عليَ الذهاب إلى المحكمة

162
00:10:29,528 --> 00:10:32,053
كُل ما قُمنا بهِ هوَ
الحديث عن الأمور القانونية

163
00:10:32,098 --> 00:10:34,931
كيفَ حالُك...

164
00:10:34,967 --> 00:10:37,527
معَ موتِ والدكَ و الآن (سعيد)؟

165
00:10:41,340 --> 00:10:44,468
لا بأس

166
00:10:45,678 --> 00:10:47,669
أنا آسِف

167
00:10:47,713 --> 00:10:51,444
كيفَ هوَ الأمر يا (توبي)...

168
00:10:51,484 --> 00:10:53,816
أن تكونَ حُراً؟

169
00:10:54,854 --> 00:10:57,254
إنهُ...

170
00:10:59,792 --> 00:11:03,057
مثل حديقة الحيوان، ملعَب كُرة قدَم

171
00:11:04,864 --> 00:11:06,889
نحنُ في الخارِج باستمرار، تعلَم؟

172
00:11:06,932 --> 00:11:09,662
أُمضي الوقت معَ أولادي، وقتاً حقيقياً

173
00:11:11,203 --> 00:11:14,172
إنها الأشياء الصغيرة، تعلَم،
مثل مُساعدتهِم في واجباتهِم

174
00:11:16,342 --> 00:11:18,503
و الذهاب إلى اجتماعات
أولياء الأمور في المدرسة

175
00:11:18,544 --> 00:11:22,640
مُدرّسَة (هولي) امرأة ذكية و مرِحَة

176
00:11:22,682 --> 00:11:25,947
ستُحبُها، إنها...

177
00:11:25,985 --> 00:11:28,613
تجعلُني أضحكُ بصوتٍ عالي

178
00:11:31,323 --> 00:11:33,655
أنا سعيدٌ لأجلكَ يا (توبي)

179
00:11:35,594 --> 00:11:38,927
- أنا سعيدٌ لأجلِك
- ماذا قُلتُ لكُما؟

180
00:11:38,964 --> 00:11:41,489
بدون تقبيل

181
00:11:41,534 --> 00:11:44,196
حان الوقت لتذهَب

182
00:11:44,236 --> 00:11:46,568
أخرِجني من هُنا

183
00:11:49,408 --> 00:11:51,933
أبعِدني عَن (لوبريستي)

184
00:12:04,523 --> 00:12:07,788
شكراً أيها الضابِط.
صباح الخير

185
00:12:07,827 --> 00:12:11,661
- مرحباً أيتها الرائعة
- نحنُ في ذلكَ المزاج إذاً؟

186
00:12:11,697 --> 00:12:15,895
حسناً، بحسَب قانون الولاية الجديد

187
00:12:15,935 --> 00:12:19,132
في كُل ستة أشهُر عليَ مُراجعة

188
00:12:19,171 --> 00:12:21,139
الصحة العقلية لكُل نزيل

189
00:12:21,173 --> 00:12:23,232
في وحدة الإعدام و حانَ دورُك

190
00:12:24,543 --> 00:12:27,068
كيفَ صحتكَ العقلية إذاً؟

191
00:12:27,113 --> 00:12:30,810
يعتقدُ (بيتشَر) أنَ أيامي في
وحدة الإعدام أصبحَت معدودة

192
00:12:30,850 --> 00:12:33,978
نعم، أعلمُ ذلك، رأيتهُ سابقاً

193
00:12:34,019 --> 00:12:35,748
كيفَ بدا لكِ؟

194
00:12:37,156 --> 00:12:39,181
حسناً، منَ الواضِح أنهُ حزين لفُقدان

195
00:12:39,225 --> 00:12:41,716
والدهِ و (سعيد)

196
00:12:41,761 --> 00:12:43,820
نعم، أعني خِلافَ ذلك

197
00:12:43,863 --> 00:12:46,696
ما الذي تسألني بالضَبط؟

198
00:12:55,040 --> 00:12:57,031
وقعَ (بيتشَر) في الحُب

199
00:12:57,076 --> 00:13:00,739
حقاً؟ و هل قالَ ذلك؟

200
00:13:00,780 --> 00:13:03,180
يُمكنني معرفةُ ذلك

201
00:13:03,215 --> 00:13:06,480
و كيفَ يجعلكَ ذلكَ تشعُر؟

202
00:13:06,519 --> 00:13:08,180
لا أدري

203
00:13:08,220 --> 00:13:10,950
هيا يا (كريس) لا تتلاعَب معي

204
00:13:10,990 --> 00:13:13,458
كيفَ يجعلكَ ذلكَ تشعُر؟

205
00:13:13,492 --> 00:13:15,153
سعيد!

206
00:13:15,194 --> 00:13:17,389
- لهُ؟
- نعم

207
00:13:17,429 --> 00:13:19,329
و لَك؟

208
00:13:19,365 --> 00:13:21,162
غيور

209
00:13:21,200 --> 00:13:24,260
و ما الذي ستفعلهُ بتلكَ الغيرَة؟

210
00:13:24,303 --> 00:13:28,137
تكبتُها؟ تتقبلُها؟ تُنميها؟

211
00:13:28,174 --> 00:13:31,041
نعم، اتفقنا؟

212
00:13:31,076 --> 00:13:33,510
لدى (بيتشَر) ما أُريد! أُريدُ حياةً!

213
00:13:37,716 --> 00:13:41,083
يتمُ إعدامي و يعيشُ هوَ حياةً طويلَة

214
00:13:41,120 --> 00:13:43,054
مُحاطاً بأحفادِه

215
00:13:43,088 --> 00:13:45,079
أُريدُ حياةً!

216
00:13:54,400 --> 00:13:56,766
لا يُمكنكِ أن تتوقعي مني
ألا أكونَ حسوداً قليلاً

217
00:13:58,237 --> 00:13:59,795
طبعاً يُمكنني ذلك

218
00:13:59,839 --> 00:14:03,969
إن كُنتَ تُحبهُ حقاً.
أتوقعُ ذلكَ و أكثَر

219
00:14:09,515 --> 00:14:12,211
سأكتبُ في مُراجعتي أنكَ
تتصرّفُ بشكلٍ عادي

220
00:14:27,833 --> 00:14:29,630
توزيع البريد

221
00:14:30,936 --> 00:14:34,872
مرحباً يا (فيرن)، سمعتُ
ما جرى لصاحبكَ (لوين)

222
00:14:34,907 --> 00:14:37,671
مأساة، مأساة لعينَة

223
00:14:39,144 --> 00:14:42,045
حسناً، انظُروا إلى هذا

224
00:14:42,081 --> 00:14:45,414
ثلاثتُنا مُجتمعين
ثانيةً، لقد دمعَت عيوني

225
00:14:45,451 --> 00:14:47,476
انتظِر لحظَة يا (فيرن)

226
00:14:47,519 --> 00:14:49,919
أُريدكَ أن تسمعَ شيئاً ما،
و أنتَ أيضاً يا (لوبريستي)

227
00:14:49,955 --> 00:14:52,446
"بعدَ مُراجعَة الأسبقية ذات العلاقَة

228
00:14:52,491 --> 00:14:56,291
على العموم و عندَ المحكمة، إلخ، إلخ

229
00:14:56,328 --> 00:14:57,955
أنا مُجبرٌ على استنتاج أنَ

230
00:14:57,997 --> 00:15:00,761
ادعاءَ مُقدِّم الطلَب جدير"

231
00:15:00,799 --> 00:15:03,461
- ماذا تعني؟
- ستخرُج من هُنا

232
00:15:03,502 --> 00:15:05,470
- بدون مُزاح؟
- بدون مُزاح

233
00:15:05,504 --> 00:15:08,564
نعم!

234
00:15:08,607 --> 00:15:10,802
(توبي)

235
00:15:11,944 --> 00:15:15,505
أُدينُ لكَ بحياتي
أُدينُ لكَ بحياتي

236
00:15:15,547 --> 00:15:17,606
أُدينُ لكَ بحياتي

237
00:15:41,073 --> 00:15:43,234
(وينثروب)

238
00:15:44,343 --> 00:15:46,903
أنتَ (كيلَر) صحيح؟

239
00:15:46,946 --> 00:15:48,345


240
00:15:48,380 --> 00:15:51,213
- سمعتُ الكثير من القِصص عَنك
- حقاً؟

241
00:15:51,250 --> 00:15:53,548
سمعتُ بعضَ القِصص عنكَ أيضاً

242
00:15:53,585 --> 00:15:56,110
و هُناكَ قصةٌ مُحددة تهمُني

243
00:15:56,155 --> 00:15:58,623
أنتَ مُهتمٌ بي؟

244
00:16:00,059 --> 00:16:02,687
تسحرني هيَ الكلمة الأفضَل

245
00:16:02,728 --> 00:16:05,094
لاقني لاحقاً

246
00:16:05,130 --> 00:16:07,621
غرفة التخزين في الوحدة (بي)

247
00:16:07,666 --> 00:16:09,930
حسناً

248
00:16:25,818 --> 00:16:27,809
ظريف

249
00:16:27,853 --> 00:16:30,788
ظننتُ أنكَ مُعجبٌ (ببيتشَر) فقط

250
00:16:30,823 --> 00:16:34,054
(بيتشَر) هوَ مَن جمعناً معاً

251
00:16:34,093 --> 00:16:36,220
- ماذا تعني؟
- القصة التي سمعتُها

252
00:16:36,261 --> 00:16:38,729
التي تسحرُني

253
00:16:38,764 --> 00:16:40,755
نعم؟

254
00:16:40,799 --> 00:16:43,267
تلكَ التي تروي كيفَ
قتلتَ والِد (بيتشَر)

255
00:16:43,302 --> 00:16:46,863
لا، لا، لا!

256
00:16:58,150 --> 00:17:00,141
مرحباً يا (كيلَر)

257
00:17:00,185 --> 00:17:02,517
كيفَ تشعُر بعدَ أن
عُدتَ إلى السجن العام؟

258
00:17:04,123 --> 00:17:05,522
ظريف

259
00:17:08,360 --> 00:17:11,454
في يومٍ ما عام 1876

260
00:17:11,497 --> 00:17:15,558
نطقَ (ألكسندر غراهام بيل) عبرَ سلكٍ ما

261
00:17:15,601 --> 00:17:18,092
"تعالَ إلى هنا يا (واطسون)، أُريدُك"

262
00:17:18,137 --> 00:17:21,971
و بعدَ 130 سنة نحنُ نتكلّمُ
عبرَ الأقمار الاصطناعية

263
00:17:22,007 --> 00:17:24,498
منَ الغريب أنهُ قبلَ أن نُقفِل الخط

264
00:17:24,543 --> 00:17:26,807
نقول "ابقَ على اتصال"

265
00:17:26,845 --> 00:17:29,370
حيثُ لا يكون هُناك أي اتصال على الإطلاق

266
00:17:29,415 --> 00:17:30,609
لا تواصُل

267
00:17:30,649 --> 00:17:33,209
مُجرّد كابلات و ترددات

268
00:17:33,252 --> 00:17:35,550
على الرغمِ من ذلك..

269
00:17:35,587 --> 00:17:38,249
أن تتلقى اتصال حُب

270
00:17:38,290 --> 00:17:39,985
في منتصفٍ نهارٍ سيء

271
00:17:40,025 --> 00:17:43,756
يجعلُ الهاتِف النقال شيئاً عجائبياً

272
00:17:43,796 --> 00:17:46,458
بشكلٍ عام، انطلقَ العمَل بشكلٍ جيد

273
00:17:46,498 --> 00:17:49,524
هُناكَ بعض الهفوات، و لكن لا
يوجَد شيء لَم آخذهُ في الحُسبان

274
00:17:49,568 --> 00:17:51,536
دعيني أعترِف، أنا منَ النوع
الذي يُقفِل الخط حالما

275
00:17:51,570 --> 00:17:53,299
أشمُ رائحةَ عملية بيع

276
00:17:53,338 --> 00:17:55,431
ما نِسبة الاتصالات
التي تجعَل الناس حقاً

277
00:17:55,474 --> 00:17:57,806
يتبرعونَ لحملَة (ليكين) الانتخابية؟

278
00:17:57,843 --> 00:18:01,244
صدِق أم لا، أنتَ تحتاج
نسبة نجاح 1 إلى 2 % فقط

279
00:18:01,280 --> 00:18:03,180
لكي تكون عملية التسويق
عبرَ الهاتِف فعالَة

280
00:18:03,215 --> 00:18:04,842
فقط 2 %؟

281
00:18:04,883 --> 00:18:08,478
أودُ أن أكونَ أفضَل، فأرقامي
تتراوح بين 5 إلى 6 %

282
00:18:08,520 --> 00:18:11,182
يُثبتُ رجالكُم أنهُم فعالون جداً

283
00:18:11,223 --> 00:18:12,952
- سيدة (هاورد)؟
- نعم

284
00:18:12,991 --> 00:18:16,051
أُسعدتِ مساءاً، أنا
أتصلُ نيابةً عن الحملَة

285
00:18:16,095 --> 00:18:18,962
لإعادَة انتخاب (آرتشيبالد
ليكين) لمجلِس الشيوخ الأمريكي

286
00:18:18,997 --> 00:18:20,555
- رائِع
- هل يُمكنني أخذ دقيقة من وقتِك؟

287
00:18:20,599 --> 00:18:22,760
- طبعاً
- شكراً لكِ

288
00:18:22,801 --> 00:18:25,531
سيد (إريكسون)، مساء الخير،
أنا أتصلُ نيابةً عن...

289
00:18:27,706 --> 00:18:30,266
مساء الخير سيد (شريف)

290
00:18:33,579 --> 00:18:36,742
ثابِر يا (كينانايا)، ثابِر

291
00:18:38,217 --> 00:18:40,583
سِجِّل السيناتور (ليكين) كانَ رائِعاً

292
00:18:40,619 --> 00:18:42,746
خاصةً من ناحية التعليم

293
00:18:42,788 --> 00:18:47,122
الأمن القومي، و إجراءات
الوقاية منَ الجريمة

294
00:18:47,159 --> 00:18:49,821
كيفَ يتماسكُ الباقون؟

295
00:18:51,263 --> 00:18:53,925
نحنُ حزينون...

296
00:18:53,966 --> 00:18:57,129
مُحبطون، تعلَم

297
00:18:58,971 --> 00:19:02,236
لقد خططَ لنا (كريم) لكي
نبدأَ بشركة لتجليد الكُتُب

298
00:19:02,274 --> 00:19:06,142
و التحضيرات جارية

299
00:19:06,178 --> 00:19:08,305
و كانَ منَ المفروض أن
يكون الكِتاب الأول

300
00:19:08,347 --> 00:19:09,644
مُذكرات (أغسطس هِيل)؟

301
00:19:11,116 --> 00:19:14,517
حسناً، علينا أن نستمِر يا (زاهر)

302
00:19:14,553 --> 00:19:16,282
لنُشرفهُما كِلاهُما

303
00:19:16,321 --> 00:19:19,256
عليكَ دفعُ رِجالكَ ليُنهوا المُهمة

304
00:19:19,291 --> 00:19:20,849
التي حددها (سعيد) لكُم

305
00:19:20,893 --> 00:19:22,861
حاولتُ القِيادَة مِن قَبل

306
00:19:22,895 --> 00:19:25,830
و فشِلت

307
00:19:25,864 --> 00:19:28,196
تعلَم،

308
00:19:28,233 --> 00:19:31,498
لم نتوافَق أنا و (سعيد) دائماً

309
00:19:31,537 --> 00:19:34,165
لكني أعرفُ شيئاً واحداً

310
00:19:34,206 --> 00:19:37,004
هذه هيَ اللحظة التي
كانَ سيثقُ فيها بالله

311
00:19:40,646 --> 00:19:42,773
تكلمتُ معَ ناشر كتاب (هِيل)

312
00:19:42,814 --> 00:19:45,282
و يُريدُ المُضيَ قدُماً

313
00:19:45,317 --> 00:19:48,343
لِذا يعودُ علينا الوفاء بالوَعد

314
00:19:48,387 --> 00:19:51,254
لتحقيق رُؤية الإمام (سعيد)

315
00:19:51,290 --> 00:19:54,521
لكن علينا أولاً اختيارُ من يقودُنا

316
00:19:57,863 --> 00:20:00,525
أُرشحُ (زاهر عارف)

317
00:20:00,566 --> 00:20:03,467
المُوافقون؟

318
00:20:12,044 --> 00:20:14,012
ماذا نعَتَّيني؟

319
00:20:14,046 --> 00:20:16,571
تباً لكِ، أيتها العاهرة العجوز

320
00:20:16,615 --> 00:20:18,708
- أنت، يا (شاعر)
- ماذا تظُنين؟

321
00:20:18,750 --> 00:20:22,686
أني لا أعرفُ أينَ يقَع عنوان 122 شارع
(وين)؟ فكري ثانيةً، أيتها العاهرة

322
00:20:22,721 --> 00:20:25,519
ما خطبكَ يا بُني؟

323
00:20:25,557 --> 00:20:27,582
لا، قالَت أنها لَن تُعطي

324
00:20:27,626 --> 00:20:29,753
رقم بطاقتها الائتمانية لشبحٍ غريب

325
00:20:29,795 --> 00:20:31,592
كيفَ عرفت حتى أني أسوَد؟

326
00:20:31,630 --> 00:20:33,598
هذا ليسَ لهُ علاقة بالموضوع

327
00:20:33,632 --> 00:20:36,965
تُغلِق الخط و تنتقِل
بهدوء إلى الاتصال التالي

328
00:20:37,002 --> 00:20:39,698
كلا يا رجُل، تباً لهذا.
لَن أضعَ فخري على المحَك

329
00:20:39,738 --> 00:20:42,502
لكي يُعاد انتخاب سيناتور ما

330
00:20:43,675 --> 00:20:45,870
حسناً، في هذه الحالَة، أنتَ مفصول

331
00:20:45,911 --> 00:20:48,471
- ماذا؟
- لقد سمِعتني

332
00:20:48,513 --> 00:20:50,572
احمِل مُؤخرتكَ الكسولَة

333
00:20:50,616 --> 00:20:53,176
و هذا السلوك السيء و غادِر المكان

334
00:20:53,218 --> 00:20:56,187
- تحرك
- تباً لكَ يا (بير)

335
00:20:57,389 --> 00:20:59,755
تباً لك!

336
00:21:08,300 --> 00:21:10,996
إلى ماذا تنظرون؟

337
00:21:11,036 --> 00:21:14,301
عودوا للعمَل

338
00:21:14,339 --> 00:21:16,432
جميعكُم!

339
00:21:36,428 --> 00:21:38,726
منَ الجيد أننا تركنا العمَل الآن

340
00:21:38,764 --> 00:21:41,289
أقول لكُم

341
00:21:41,333 --> 00:21:44,359
التسويق عبرَ الهاتِف يا رجُل

342
00:21:44,403 --> 00:21:47,600
- يجعلُ الدماغ يفصِل
- بدون مُزاح

343
00:21:47,639 --> 00:21:49,732
لكن أقولُ لكُم، لديَ خِطَة

344
00:21:49,775 --> 00:21:53,040
سنعملُ لدى (عارف)

345
00:21:53,078 --> 00:21:55,046
(ماكمانوس) و الصقليين

346
00:21:55,080 --> 00:21:57,571
سيظنونَ أننا توقفنا عن
تجارة المخدرات، صحيح؟

347
00:21:57,616 --> 00:21:59,379
نتوارى عن الأنظار لفترَة

348
00:21:59,418 --> 00:22:01,909
ثمَ نعودُ بقوة أكبَر

349
00:22:01,953 --> 00:22:04,922
خارِخ المُراقبة و بدون (بير)

350
00:22:04,956 --> 00:22:08,323
- تعلمونَ ما أعني؟
- نعم يا بُني

351
00:22:08,360 --> 00:22:11,727
يبدو أنَ لديكَ حشدٌ كبير هُنا

352
00:22:11,763 --> 00:22:13,321
نعم، أعلَم

353
00:22:13,365 --> 00:22:16,198
لقد تحدثتُ معَ زوجَة (أغسطس)
و عائلة (هوداك) إذاً

354
00:22:16,234 --> 00:22:19,032
و الجميع راغبون في التوصل
لاتفاق حولَ العوائِد

355
00:22:19,071 --> 00:22:21,904
لكي نمضي قُدُماً. هذا مُثير

356
00:22:21,940 --> 00:22:24,340
نعم، و مُخيف

357
00:22:24,376 --> 00:22:26,640
هل نفتَح الأبواب؟

358
00:22:36,621 --> 00:22:40,387
أغلِق الباب يا (نسيم)

359
00:22:40,425 --> 00:22:42,586
انتظِروا لحظة واحدة

360
00:22:42,627 --> 00:22:44,424
- ماذا تفعَل؟
- انتظروا

361
00:22:44,463 --> 00:22:46,658
علينا أن ندعو
علينا أن ندعو

362
00:23:00,545 --> 00:23:03,810
لقد أنهيتُ الكِتاب يا آنسة (كافو)

363
00:23:03,849 --> 00:23:06,511
- كانَ هذا سريعاً
- لقد كانَ جيداً، مُضحِكاً

364
00:23:06,551 --> 00:23:09,850
إجلِس إذاً و أخبرني ما
أعجبكَ فيه و ما لم يُعجِبك

365
00:23:09,888 --> 00:23:12,618
لا يُمكنني ذلكَ الآن.
لديَ عملٌ أقومُ بِه

366
00:23:12,657 --> 00:23:14,852
- عمَل؟
- سأعودُ غداً

367
00:23:14,893 --> 00:23:18,226
و في غضون ذلك، هل يُمكنكِ
العثور على كِتاب آخر لأجلي؟

368
00:23:18,263 --> 00:23:19,696
حولَ كُرَة القاعِدَة؟

369
00:23:19,731 --> 00:23:22,199
مهما كان، طالما أنهُ مُضحِك و جيد

370
00:23:25,971 --> 00:23:28,098
أنا في حالة مُزريَة يا
(بوب)، مرحباً يا (ستيلا)

371
00:23:28,140 --> 00:23:31,940
اليوم منَ المفروض أن أرى
(نورما) و أنا فجأةً مُتردد

372
00:23:31,977 --> 00:23:33,774
لا تتردد يا (أغاميمنون)

373
00:23:33,812 --> 00:23:35,439
البِس ربطَة عنُق و بعض العِطر

374
00:23:35,480 --> 00:23:37,710
و مشِّط شعركَ للخلف كما تفعَل دائماً

375
00:23:37,749 --> 00:23:40,843
لا، حانَ الوقت لنرى أنا
و (نورما) حقيقةَ بعضِنا

376
00:23:40,886 --> 00:23:42,751
معَ كُل الشوائِب

377
00:23:42,788 --> 00:23:44,722
لماذا أضعُ نفسي في هذا الموقِف؟

378
00:23:44,756 --> 00:23:46,815
لأنَ جزءاً مِنك واقعٌ في الحُب

379
00:23:46,858 --> 00:23:48,883
و ذلكَ هوَ الجُزء المُهِم

380
00:23:48,927 --> 00:23:50,918
أنتَ تقرأُ الكثيرَ منَ الشِعر يا (بوب)

381
00:23:50,962 --> 00:23:52,827
الحُب سيء، أتذكُر؟

382
00:24:01,606 --> 00:24:03,597
مرحباً

383
00:24:03,642 --> 00:24:05,837
منَ الظريف رُؤيتُك

384
00:24:05,877 --> 00:24:08,573
لنتخطى المُجاملات رجاءاً،
نعرفُ لماذا نحنُ هُنا

385
00:24:08,613 --> 00:24:10,774
عليَ الخوض مُباشرةً في الشَرح

386
00:24:10,816 --> 00:24:13,478
بعدَ التخلي عني في يوم الزفاف و الحَمل،

387
00:24:13,518 --> 00:24:16,214
- نعم، أعتقدُ أنَ ذلكَ ما عليكِ القيامَ بِه
- حسناً

388
00:24:16,254 --> 00:24:19,155
في الأساس، لقد علقتُ في
تلكَ العاصفَة الثلجية

389
00:24:19,191 --> 00:24:21,216
في الطريق إلى زفافنا

390
00:24:21,259 --> 00:24:24,319
و بينما جلستُ مُحاصرةً هُناك،
كانَ لديَ الوقت للتفكير

391
00:24:24,362 --> 00:24:26,387
أخبرتُ نفسي منَ البداية

392
00:24:26,431 --> 00:24:29,025
أني يُمكنني التعامُل معَ
الزواج من رجلٍ مسجون

393
00:24:29,067 --> 00:24:32,503
و لكن بجلوسي هُناك، 
اتضحَت الأمور للمرة الأولى

394
00:24:32,537 --> 00:24:35,165
عن مدى صعوبَة الأمر حقاً

395
00:24:35,207 --> 00:24:37,107
استعملتُ هاتفي النقال للاتصال (بإليوت)

396
00:24:37,142 --> 00:24:38,666
(إليوت)؟ مَن هوَ (إليوت)؟

397
00:24:38,710 --> 00:24:41,110
الرجُل الذي كُنتُ بصحبتِه عندما قابلتك

398
00:24:41,146 --> 00:24:43,307
كانَ لديكِ صديق حميم عندما التقينا

399
00:24:43,348 --> 00:24:45,373
و تخليتِ عنهُ لأجلي؟

400
00:24:45,417 --> 00:24:48,443
نعم

401
00:24:48,487 --> 00:24:51,979
علي أي حال، أتى (إليوت) و
أخرجَني و ذهبنا لتناول العشاء

402
00:24:52,023 --> 00:24:53,991
و أخبرَني أنَ أُمهُ قد ماتَت

403
00:24:54,025 --> 00:24:57,461
و أظنُ أننا أغرقنا أحزاننا
في زجاجة خَمر رخيص

404
00:24:57,496 --> 00:24:59,327
و تتابعَت الأمور و ... حسناً

405
00:24:59,364 --> 00:25:00,991
تناولكِ كقطعَة حلوى

406
00:25:01,032 --> 00:25:03,023
لكني فكّرتُ بكَ أثناءَ مُمارستنا للجِنس

407
00:25:03,068 --> 00:25:06,037
ليسَ وهماً ما نشعرُ بِه أنا و أنت

408
00:25:06,071 --> 00:25:07,868
إنهُ الحُب

409
00:25:09,841 --> 00:25:12,241
"لا تظُن أنكَ لا يُمكنكَ البُكاء

410
00:25:12,277 --> 00:25:14,905
و أنَ ربكَ ليسَ قريباً

411
00:25:14,946 --> 00:25:17,380
إنهُ يمنحُنا بهجتهُ

412
00:25:17,415 --> 00:25:20,976
و يُمكنهُ إزالةُ أحزاننا

413
00:25:21,019 --> 00:25:24,955
حتى ينضَب حُزننا و ينتهي

414
00:25:24,990 --> 00:25:28,255
يجلسُ قُربنا و ينوح"

415
00:25:30,595 --> 00:25:34,122
أُحبُ رنينَ صوتكَ يا (روبيرت)

416
00:25:34,165 --> 00:25:36,360
انتهى الوقت يا (ريبيدو)

417
00:25:36,401 --> 00:25:37,993
خمسَة دقائِق لعَد السُجناء

418
00:25:38,036 --> 00:25:39,936
حسناً، سأكونُ هُناك بعدَ أربعَة دقائِق

419
00:25:39,971 --> 00:25:41,996
لا تتأخَّر أيها العاشِق

420
00:25:44,843 --> 00:25:47,835
هل علِمتِ أنَ (بليك) و
زوجتهِ اعتادا أن يجلسا

421
00:25:47,879 --> 00:25:51,315
في حديقتهُما و يقرأا
لبعضِهما و هُم عُراة؟

422
00:25:52,617 --> 00:25:55,814
دونَ أن يُعيرا اهتماماً للمارَّة

423
00:25:57,422 --> 00:25:59,549
يُمكنُ أن يبدو هذا جنوناً يا (ستيلا)

424
00:25:59,591 --> 00:26:03,357
لكني أُريدُ فِعلَ ذلكَ
معكِ، مرة واحدة فقط

425
00:26:03,395 --> 00:26:06,193
أهُناكَ حديقة في (أوز)؟

426
00:26:07,933 --> 00:26:10,163
يُمكنني أن أدفعَ للضابِط
لنحصلَ على الخصوصية

427
00:26:10,201 --> 00:26:12,192
و يُمكنكِ إحضار نبتَة

428
00:26:15,040 --> 00:26:17,099
سنُقفلُ الباب و نُطفِئ الأنوار

429
00:26:17,142 --> 00:26:19,133
و نجلسُ بقُربِ شمعَة و نقرأ

430
00:26:19,177 --> 00:26:21,168
كتاب "زواج الجنة و النار"

431
00:26:21,212 --> 00:26:23,544
عُراةً كيومِ ولادتنا

432
00:26:23,582 --> 00:26:26,176
إنها فِكرةُ جميلة

433
00:26:26,217 --> 00:26:30,017
لكني لا أدري إن كُنتُ سأُنهي

434
00:26:30,055 --> 00:26:32,080
ما بدأتُ بهِ هُنا

435
00:26:32,123 --> 00:26:35,581
أنا مريضَة يا (روبيرت)

436
00:26:35,627 --> 00:26:39,119
تمَ تشخيصي بسرطان الصَدر

437
00:26:40,332 --> 00:26:43,961
لا تبدأ بتخيل أسوَء الأمور

438
00:26:44,002 --> 00:26:46,698
سأكونُ على ما يُرام

439
00:26:54,312 --> 00:26:57,008
لا يُمكنني التأخُّر عن عَد السُجناء

440
00:27:13,264 --> 00:27:15,164
أنتَ بخير؟

441
00:27:15,200 --> 00:27:16,997
أنا بخير

442
00:27:17,035 --> 00:27:20,198
تلكَ الكلمَة الغير مُلزمة أكثَر 
شيء في اللغة الانكليزية، بخير

443
00:27:20,238 --> 00:27:22,103
كُنتُ أُفكر إذاً...

444
00:27:22,140 --> 00:27:24,608
ربما سأسمحُ (لنورما) أن تُحضرَ طِفلها

445
00:27:24,643 --> 00:27:26,873
لستُ مُتأكداً

446
00:27:26,911 --> 00:27:30,574
لكنها تخلَّت عن ذلكَ التافِه
لأجلي في المقام الأول

447
00:27:30,615 --> 00:27:33,106
أعتقدُ أنَ المُهِم أنَ الغرور لا يحتاج

448
00:27:33,151 --> 00:27:35,984
الكثيرَ ليُشفى

449
00:27:36,021 --> 00:27:38,512
بالإضافة، اسمهُ (إليوت)

450
00:27:38,556 --> 00:27:40,922
مَن يُمكنُ أن يغار من
شخصٍ اسمهُ (إليوت)؟

451
00:27:43,161 --> 00:27:44,822
ماذا بكَ اليوم يا (بوب)؟

452
00:27:44,863 --> 00:27:47,423
أنتَ تتذكَّر أنكَ أخبرتني
أني يجبُ أن أراها، صحيح؟

453
00:27:47,465 --> 00:27:50,093
نسيتُ أن أقولَ لكَ أن تكونَ حريصاً

454
00:27:50,135 --> 00:27:53,400
نحنُ مليئين بالخيالات
المُزيفَة يا (أغاميمنون)

455
00:27:53,438 --> 00:27:55,702
تراها نعم، و لكن انتبِه

456
00:27:55,740 --> 00:27:57,867
قُلتَ بنفسِك، الحُب سيء

457
00:27:57,909 --> 00:28:00,070
ليسَ هُناكَ ما تكسبهُ من آلامِك

458
00:28:00,111 --> 00:28:02,375
سوا المزيد منَ الألَم

459
00:28:10,088 --> 00:28:12,716
في منتصَف القرن العشرين

460
00:28:12,757 --> 00:28:17,023
أرادَ الإنسان الاتصال من دون الاتصال!

461
00:28:18,096 --> 00:28:20,656
أرادَ أن يجلسَ في غُرفة المعيشَة

462
00:28:20,699 --> 00:28:23,634
و مُشاهدَة الناس في صندوق

463
00:28:23,668 --> 00:28:25,499
الوقوعَ في الحُب

464
00:28:25,537 --> 00:28:28,700
العمَل، الغناء، لعب الغولف

465
00:28:28,740 --> 00:28:31,231
البكاء، ممارسة الجِنس

466
00:28:31,276 --> 00:28:33,267
و الفشَل

467
00:28:33,311 --> 00:28:35,745
التلفاز!

468
00:28:35,780 --> 00:28:39,580
طريقة مُحادثة أُحادية الجانِب
بينكَ و بينَ العالَم

469
00:28:39,617 --> 00:28:43,178
حيثُ العالَم هوَ من يتكلَّم!

470
00:28:43,221 --> 00:28:46,679
مثلَ الرَب

471
00:28:46,725 --> 00:28:50,286
يُمكنُ للإنسان أخيراً أن يخلقَ الإنسان

472
00:28:50,328 --> 00:28:52,228
على صورتِه

473
00:28:52,263 --> 00:28:56,723
و ثمَ يتراجَع و يُراقِب كُل الأمور تسوء

474
00:28:59,971 --> 00:29:01,962
حسناً يا (سيريل)

475
00:29:02,006 --> 00:29:04,804
حانَ الوقت لجلسة عِلاج
كهربائي رائِعة أُخرى

476
00:29:04,843 --> 00:29:06,834
ما هيَ؟

477
00:29:06,878 --> 00:29:08,846
يا إلهي، لماذا في كُل مرة

478
00:29:08,880 --> 00:29:10,848
عليَ إخباركَ ما تعنيه؟

479
00:29:10,882 --> 00:29:13,908
لأنَ الصدمات الكهربائية
تُسبِب فِقدان الذاكرة

480
00:29:13,952 --> 00:29:16,546


481
00:29:16,588 --> 00:29:18,613
(جاز)؟

482
00:29:20,058 --> 00:29:22,822
(جاز)؟

483
00:29:27,899 --> 00:29:30,163
منَ المُهِم جداً أن نتكلَّم يا (جاز)

484
00:29:30,201 --> 00:29:32,669
تمَ تحديد موعِد إعدامَك
في الأسبوع المٌقبِل

485
00:29:32,704 --> 00:29:35,901
16 شيطان، كانَ هناكَ اليوم 16 شيطان

486
00:29:40,111 --> 00:29:43,103
أُقدرُ لكِ مروركِ لرُؤيتي
اليوم يا آنسة (لانغ)

487
00:29:43,148 --> 00:29:46,174
أثارني أن يهتَم أي شخص (بجاز هويت)

488
00:29:46,217 --> 00:29:49,618
يبدو أنَ (آرني زيلمان) يستحوِذ
على كُل الدعاية لوحدة الإعدام

489
00:29:49,654 --> 00:29:51,315
لعميلهِ (سيريل أورايلي)

490
00:29:51,356 --> 00:29:54,792
يا إلهي، (زيلمان) نابغَة
في العلاقات العامَة

491
00:29:54,826 --> 00:29:57,386
كيفَ يسيرُ استئنافُ (هويت)؟

492
00:29:57,428 --> 00:30:00,727
حسناً، من خِلال شهادات
أخصائيين نفسيين مُختلفين

493
00:30:00,765 --> 00:30:03,893
و البعض منهُم كانوا يُعالجونَ (هويت)
منذُ أن كانَ في السادسة من عمره

494
00:30:03,935 --> 00:30:06,733
أعتقدُ أني تمكنتُ من بناء قضية قوية

495
00:30:06,771 --> 00:30:09,706
و رأيكِ أنهُ كانَ مجنون دائماً؟

496
00:30:09,741 --> 00:30:11,402
نعم

497
00:30:11,442 --> 00:30:14,138
لقد عذَّبَ الحيوانات عندما كانَ طفلاً

498
00:30:14,179 --> 00:30:17,774
و مارسَ اللواطَة معَ زميلهِ في اللعِب

499
00:30:17,816 --> 00:30:20,944
و أينَ كانَ والديهِ خلال
كُل هذا، في الحانَة، سكارى؟

500
00:30:20,985 --> 00:30:23,977
كانا في مدينة (كابتيفا) في الواقِع

501
00:30:24,022 --> 00:30:26,422
عائلة (هويت) غنية أيها الأب (موكادا)

502
00:30:26,457 --> 00:30:27,947
غنية جداً

503
00:30:27,992 --> 00:30:31,189
لقد دخلَ جامعة (إكستَر)، و تركَ
الدراسة في جامعة (هارفَرد)

504
00:30:31,229 --> 00:30:35,165
كُل هذا الأمر حولَ كونهُ (جاز)
الدرّاج السيء هوَ جزءٌ من أوهامِه

505
00:30:35,200 --> 00:30:38,397
يا إلهي، هوَ غني؟

506
00:30:38,436 --> 00:30:40,768
حسناً، من تظُن أنهُ يدفعُ أتعابي؟

507
00:30:40,805 --> 00:30:42,397
الأب و الأُم

508
00:30:46,911 --> 00:30:48,538
سماعُ الموسيقى

509
00:30:48,580 --> 00:30:52,676
و رأيتُ جاموساً آخَر

510
00:30:52,717 --> 00:30:57,154
و رأيتُ الكلب، و رأيتُ واحداً...

511
00:30:58,990 --> 00:31:01,185
رأيتُ ذِئبين....

512
00:31:01,226 --> 00:31:04,992
رأيتُ إثنان...ذِئبان....

513
00:31:06,931 --> 00:31:08,796
و على مُلاحظةٍ أكثَر جدلاً

514
00:31:08,833 --> 00:31:10,926
في هزيمةٍ صاعِقَة لمُدعي الولاية

515
00:31:10,969 --> 00:31:14,666
تمَ قلبُ الحُكم بالإعدام على
القاتِل المُدان (جاز هويت)

516
00:31:14,706 --> 00:31:17,334
عوضاً عن إعدامهِ كما هوَ مُقرَّر

517
00:31:17,375 --> 00:31:20,867
سيتِم نَقل (هويت) إلى الوحدة
النفسية في إصلاحية (أوزولد)

518
00:31:20,912 --> 00:31:24,643
و من ثَمَ سيُنقَل لاحقاً إلى مصحَة
(كونلي)، و هيَ مشفى في (موريسفيل)

519
00:31:24,682 --> 00:31:27,048
مُختصَة في علاج المُجرمين المجانين

520
00:31:27,085 --> 00:31:30,213
هذا هُراء، كيف تمكنَ (هويت) منَ
النجاة، و لا يستطيع (سيريل) ذلك؟

521
00:31:30,255 --> 00:31:32,382
من وجهَة نظَر قانونية بحتَة، الظروف

522
00:31:32,423 --> 00:31:34,186
المُحيطَة بكُل قضية مُختلفة جداً

523
00:31:34,225 --> 00:31:36,750
تُخبرني إذاً أنَ حياة
(جاز هويت) أمامَ القانون

524
00:31:36,794 --> 00:31:38,659
تستحقُ الحفاظَ عليها بينما حياة أخي لا؟

525
00:31:38,696 --> 00:31:41,062
- أخشى هذا يا (رايان)
- اللعنَة!

526
00:31:41,099 --> 00:31:43,499
ما لم يُقبَل استئنافنا
الأخير منَ المحكمة

527
00:31:43,534 --> 00:31:46,298
سيموت (سيريل) بعدَ
أسبوعين من يوم الخميس

528
00:31:46,337 --> 00:31:47,929
تباً

529
00:31:53,211 --> 00:31:56,942
السجين رقم 03إن679

530
00:31:56,981 --> 00:31:58,539
(جعفري نعيمة)

531
00:31:58,583 --> 00:32:00,915
أُدينَ في 10 يناير عام 2003

532
00:32:00,952 --> 00:32:04,217
بجريمة الاختطاف و الاعتداء،
الحُكم: سبعَة سنوات

533
00:32:04,255 --> 00:32:06,519
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 3 سنوات

534
00:32:06,557 --> 00:32:08,821
في أخبارٍ أُخرى، المُتطرِّف منَ
فترة الستينيات (جعفري نعيمة)

535
00:32:08,860 --> 00:32:11,226
أُدينَ اليوم بجريمة اختطافهِ ابنتِه

536
00:32:11,262 --> 00:32:13,230
من روضة (بينكيل)

537
00:32:13,264 --> 00:32:16,927
السيد (نعيمة) و هوَ قائدُ بارزٌ في
مجتمعهِ في الطرَف الشرقي للمدينة

538
00:32:16,968 --> 00:32:19,960
كانَ متورطاً في مرحلةٍ ما
معَ منظمة "النمور السود"

539
00:32:21,439 --> 00:32:25,307
لهذا القَصر كُرسي ظريف

540
00:32:25,343 --> 00:32:28,506
و جَوّهُ يُشعرُ بالرشاقة و الحلاوة

541
00:32:28,546 --> 00:32:31,447
يُقدمُ نفسهُ لحواسِنا الرقيقة

542
00:32:31,482 --> 00:32:35,145
بَحث هذا الصيف، المَرل
(السماد) المعبَد المسكون

543
00:32:35,186 --> 00:32:38,178
حسناً، انتهى الوقت، انتهَت التدريبات

544
00:32:38,222 --> 00:32:41,521
- لكني لَم ...
- غداً في الساعة الثالثة

545
00:32:41,559 --> 00:32:43,789
لا بأس سنصلُ إلى هناك. شكراً لكُم

546
00:32:43,828 --> 00:32:45,887
- الأمور تسير يا أُمي؟
- (رايان)

547
00:32:45,930 --> 00:32:48,091
حسناً، ليسَ بالضَبط

548
00:32:48,132 --> 00:32:50,532
لم نجِد من يحُل محَل (شيبيتا)

549
00:32:50,568 --> 00:32:53,469
و الدور الرئيسي و...
أودُ أن أتكلمَ معكَ يا (رايان)

550
00:32:53,504 --> 00:32:56,473
- لكني لا أعرفُ من أينَ أبدَأ
- ابدأي فقط

551
00:32:56,507 --> 00:32:58,737
صحيح

552
00:32:58,776 --> 00:33:03,338
- سيأتي (جعفري نعيمة) إلى (أوز)
- بجدية يا أمي

553
00:33:03,381 --> 00:33:05,975
أعرفُ ذلكَ الرجُل. عرِفتهُ على الأقَل

554
00:33:06,017 --> 00:33:07,985
لقد كانَ من أقنَعني

555
00:33:08,019 --> 00:33:10,510
بالانضمام إلى حركَة 
السلام. كانَ هوَ من....

556
00:33:10,555 --> 00:33:13,991
هوَ مَن جعلكِ تتركي
أبي و تتخلي عن، صحيح؟

557
00:33:15,560 --> 00:33:18,085
هذه طريقة في صياغَة الأمر

558
00:33:18,129 --> 00:33:21,895
عليكَ أن تفهَم، لقد كانَ
شغوفاً جداً حولَ مُعتقداتِه

559
00:33:21,933 --> 00:33:24,561
- إنهُ رجلُ ذو شخصية قوية جداً..
- هل مارستِ الجِنس معَه؟

560
00:33:26,070 --> 00:33:27,901
لقد فعلتِ ذلك

561
00:33:27,939 --> 00:33:30,601
انظُر يا (رايان)،
نحنُ كِلانا راشِدان هُنا

562
00:33:30,641 --> 00:33:33,235
و أنتَ تعلَم كيفَ كانَ العيش معَ والدِك

563
00:33:33,277 --> 00:33:36,178
كانَ مُكبتاً جداً، و قد ساعدني
(جعفري) على تحريرِ نفسي

564
00:33:36,214 --> 00:33:38,842
و أنا أُخبركَ هذا لأني أُريدكَ أن تعرِف

565
00:33:38,883 --> 00:33:41,818
بأنهُ غيّرَ حياتي للأفضَل

566
00:33:41,853 --> 00:33:43,548


567
00:33:45,089 --> 00:33:48,081
أنا فقط أطلبُ مِنكَ أن تكونَ
مُنفتحاً معَه، هذا كُل شيء

568
00:33:48,126 --> 00:33:50,390
نعم، لا يسعني انتظارُ مُقابلتِه

569
00:33:50,428 --> 00:33:52,988
رُبما سأُناديه العم (جعفري)

570
00:33:57,568 --> 00:34:00,264
أراكَ لاحقاً يا رجُل

571
00:34:00,304 --> 00:34:02,772
مرحباً

572
00:34:02,807 --> 00:34:04,707
كيفَ حالكَ يا صديقي؟

573
00:34:04,742 --> 00:34:06,437
هل أعرفُك؟

574
00:34:06,477 --> 00:34:09,969
بشكل غير مباشر، (سوزان
فيتزجيرالد) تكون والدتي

575
00:34:10,014 --> 00:34:12,448
إذاً؟

576
00:34:12,483 --> 00:34:15,008
أُخرُج من زنزانتي

577
00:34:15,053 --> 00:34:18,113
لقد طلبَت مني المجيئ إلى
هُنا لمُحاولة، تعلَم..

578
00:34:18,156 --> 00:34:21,819
أُخرُج من زنزانتي أيها الفتى الأبيَض

579
00:34:28,166 --> 00:34:30,726
حقير

580
00:34:40,378 --> 00:34:42,403
مرحباً

581
00:35:08,506 --> 00:35:10,337
قديماً في الستينيات

582
00:35:10,374 --> 00:35:13,366
أنشأَت وزارة الدفاع الانترنت

583
00:35:13,411 --> 00:35:15,675
و لم يكونوا يعرفونَ أنهُم
كانوا يخلطونَ الإسمَنت

584
00:35:15,713 --> 00:35:18,204
لبناءِ القرية العالمية

585
00:35:18,249 --> 00:35:20,843
لكن لم يكُن هُناكَ شيئٌ ملموس حيالها

586
00:35:20,885 --> 00:35:23,445
يتلقى الناس البريد الرقمي

587
00:35:23,488 --> 00:35:25,752
من صناديق إلكترونية

588
00:35:25,790 --> 00:35:27,417
يتجمعونَ في غُرَف المُحادثة

589
00:35:27,458 --> 00:35:29,255
التي ليسَ لها أبواب و لا جُدران

590
00:35:29,293 --> 00:35:31,557
يملكُ الملايين حولَ
العالَم مدخلاً مُباشراً

591
00:35:31,596 --> 00:35:35,532
معَ بعضهِم البعض و معَ
المتاجِر و الأطعمَة و التسلية

592
00:35:35,566 --> 00:35:39,468
و لكن إن كانَت ثورةً في الاتصالات

593
00:35:39,504 --> 00:35:42,166
لماذا تُشير الدراسات

594
00:35:42,206 --> 00:35:45,198
بأنَ كُلما أمضى الشخص
وقتاً أكثَر على الانترنت

595
00:35:45,243 --> 00:35:48,235
كُلما عانى منَ الوحدَة أكثَر

596
00:35:49,747 --> 00:35:52,443
لقد اتصلَ بِنا مُحامي (غريغ بيندَرز)

597
00:35:52,483 --> 00:35:54,747
و هوَ نزيل في الانفرادي

598
00:35:54,785 --> 00:35:56,013
إنهُ يُقاضي الولاية

599
00:35:56,053 --> 00:35:58,419
بسبب التسمم من كلور الميثيلين؟

600
00:35:58,456 --> 00:36:00,549
نعم، يقول أنَ موت (كارولس مارتينيز)

601
00:36:00,591 --> 00:36:03,924
هوَ دليلٌ على أنَ السِجن قد
عرَّضَ حياتهُ لخطرٍ غير ضروري

602
00:36:03,961 --> 00:36:07,021
يُحاولُ (بيندَرز) جعلَ عائلَة
(مارتينيز) و (عمر وايت)

603
00:36:07,064 --> 00:36:09,055
- ينضموا إليه في القضية
- يا إلهي

604
00:36:09,100 --> 00:36:11,295
حذرتكَ ألا تُعلنَ الأمر بهذه السُرعة

605
00:36:11,335 --> 00:36:14,236
- و ألا تعقِد ذلكَ المُتمر الصحفي
- رجاءاً يا (إلي)!

606
00:36:14,272 --> 00:36:17,571
أخِر شيء أُريدُ سماعهُ الآن
هوَ كلمة "أخبرتكَ بذلك"

607
00:36:21,345 --> 00:36:24,246
سينجحُ هذا يا (عمر)، أضمنُ لكَ ذلك

608
00:36:24,282 --> 00:36:25,874
أَضمنهُ لَك

609
00:36:25,917 --> 00:36:28,385
انتشرَ الخبَر أنَ الهواءَ هُنا سام

610
00:36:28,419 --> 00:36:29,886
و أنهُ مُميت

611
00:36:29,921 --> 00:36:31,855
عليكَ أن تنضَّمَ لقضيتي

612
00:36:31,889 --> 00:36:34,551
عليكَ فعلُ ذلك

613
00:36:38,429 --> 00:36:40,397
فهمتُ أنكَ تُريدُ التكلمَ معي

614
00:36:40,431 --> 00:36:42,991
من هُناكَ يا (عمر)؟
ما الذي يجري؟

615
00:36:47,471 --> 00:36:50,998
حسناً، لو أخرَجتني من الانفرادي، صحيح

616
00:36:51,042 --> 00:36:53,340
إلى مدينة الزمرد؟

617
00:36:53,377 --> 00:36:57,143
و لَن أُقاضيكُم معَ (بيندَرز)

618
00:36:57,181 --> 00:36:58,773
و هذا كُل ما أحصَل عليه في الصفقة؟

619
00:36:58,816 --> 00:37:00,750
حسناً، ماذا تُريد أكثرَ من ذلك يا رجُل؟

620
00:37:00,785 --> 00:37:03,948
انظُر حولَك، ليسَ لديَ الكثير لأُقدمَه

621
00:37:03,988 --> 00:37:06,422
إليكَ هذه الفِكرَة

622
00:37:06,457 --> 00:37:08,516
أُعيدكَ إلى مدينة الزمرد

623
00:37:08,559 --> 00:37:11,926
و لا تذكُر ولا كلمة من
هذه المُحادثة لأحَد

624
00:37:11,963 --> 00:37:14,363
و لا مَقطَع

625
00:37:14,398 --> 00:37:17,834
كلا، تباً للمقطَع،
أعني ولا حَرف، اتفقنا؟

626
00:37:17,868 --> 00:37:20,530
لكن إن تكلمت

627
00:37:20,571 --> 00:37:22,664
سأبني زنزانةً صغيرةً جداً

628
00:37:22,707 --> 00:37:24,402
بحيثُ لن يكونَ هناكَ مجالٌ لتقفَ فيها

629
00:37:24,442 --> 00:37:26,342
سيكون هُناك مجال لكَ فقط

630
00:37:26,377 --> 00:37:29,073
و ذلكَ الفَم الثرثار
الذي تملكُه، فهِمت؟

631
00:37:32,183 --> 00:37:34,811
نحنُ لم نتكلَّم معَ بَعض

632
00:37:34,852 --> 00:37:36,752
(عمر)

633
00:37:50,067 --> 00:37:52,160
يعود (وايت) إلى مدينة الزمرد؟

634
00:37:52,203 --> 00:37:55,172
مُستحيل يا (ليو)، لقد
اكتفيتُ من هُرائِه؟

635
00:37:55,206 --> 00:37:58,198
هل تتوقَع مني يا (تيم) أن أضعَ صُداعكَ

636
00:37:58,242 --> 00:38:01,405
معَ سجينٍ واحِد فوقَ العوائِق الأكبَر

637
00:38:01,445 --> 00:38:04,881
لهذا السِجن؟ 
لَم أعتقِد ذلك

638
00:38:12,590 --> 00:38:15,388


639
00:38:15,426 --> 00:38:19,590


640
00:38:19,630 --> 00:38:22,224
أينَ صديقي (سعيد) يا (عارف)؟

641
00:38:22,266 --> 00:38:24,791


642
00:38:24,835 --> 00:38:28,737
- بجَد، أينَ هُوَ؟
- لقد ماتَ (سعيد) يا (وايت)

643
00:38:28,773 --> 00:38:31,936
- ماذا؟
- قتلهُ أحدهُم، هيا بنا

644
00:38:31,976 --> 00:38:34,604
هيا بنا، لنذهَب

645
00:38:34,645 --> 00:38:36,340
(ماكمانوس)

646
00:38:36,380 --> 00:38:38,439
(ماكمانوس)

647
00:38:38,482 --> 00:38:40,780
- (ماكمانوس)
- تحرك اليوم يا (وايت)!

648
00:38:40,818 --> 00:38:43,116
تقرير تشريح جُثة (كارلوس مارتينيز)

649
00:38:43,154 --> 00:38:45,122
سيُسعدكَ أن تعرِف أنهُ لم يمُت

650
00:38:45,156 --> 00:38:47,454
من تسمم كلور الميثيلين. لقد اختنَق

651
00:38:47,491 --> 00:38:49,789
أم يجبُ أن أقول أنَ أحدَ آخَر قد خنقهُ

652
00:38:49,827 --> 00:38:50,953
ماذا؟

653
00:38:50,995 --> 00:38:53,725
أعتقدُ أنَ هذا مُدعي آخَر
لن تقلقَ حِيالَه، صحيح؟

654
00:38:57,168 --> 00:38:59,159
ما زِلتِ غاضبةً مني

655
00:38:59,203 --> 00:39:02,036
لعدمِ إرسالِ (مارتينيز)
إلى مشفى (بينشلي)؟

656
00:39:02,073 --> 00:39:04,234
نعم

657
00:39:04,275 --> 00:39:07,073
و لكن ليسَ بنِصف القدر
الذي أنا غاضبةٌ من نفسي

658
00:39:07,111 --> 00:39:11,013
أتعرفُ ما هوَ الشيء المُقرِف
حقاً حولَ هذا الأمر؟

659
00:39:11,048 --> 00:39:15,041
أنا مُرتاحَة أنَ السجين
قُتلَ أثناءَ نومِه

660
00:39:15,086 --> 00:39:17,953
عوضاً عن ما كانَ يُمكنُ أن
يكون موتاً يُمكنُ منعُه

661
00:39:17,988 --> 00:39:19,683
أنا لستُ مُذنبَة الآن

662
00:39:19,724 --> 00:39:21,749
الآن، أنا....

663
00:39:21,792 --> 00:39:25,125
أنا فقط مُرتاعَة أن أجدَ
نفسي أُفكرُ بهذه الطريقَة

664
00:39:25,162 --> 00:39:28,325
تعلَم ماذا؟ هذه المرَة الأخيرَة

665
00:39:28,366 --> 00:39:31,164
أعتني فيها بسجنِ (أوز) أكثرَ من شخصٍ ما

666
00:39:33,170 --> 00:39:35,195
رائِع

667
00:39:35,239 --> 00:39:38,902
لديَ تحقيق جريمَة قتل أُخرى بينَ يدي

668
00:39:38,943 --> 00:39:41,707
بماذا تتهمُني إذاً، بقتلِ (مارتينيز)؟

669
00:39:41,746 --> 00:39:45,614
انظُر، عادَةً يُمكنني
التغاضي عن شيءٍ كهذا

670
00:39:45,649 --> 00:39:47,913
و لكن معَ كَثرَة حوادِث القَتل تِلك

671
00:39:47,952 --> 00:39:50,045
و أعلنتُ حالَة تسمم كلور الميثيلين

672
00:39:50,087 --> 00:39:51,918
واعداً بالتصريح عن تشريح الجُثَة

673
00:39:51,956 --> 00:39:54,424
لَن تدعَ الصحافَة هذا الأمر يمُر

674
00:39:54,458 --> 00:39:56,426
سيُطالبونَ بالتحقيق

675
00:39:56,460 --> 00:39:59,657
و يجبُ أن أعرفَ كُل التفاصيل

676
00:39:59,697 --> 00:40:02,188
حسناً، أنا آسِف

677
00:40:02,233 --> 00:40:05,600
أخبرتَ الضابِط (ميرفي) أنكَ
زُرتَ (مارتينيز) قبلَ أن يموت

678
00:40:05,636 --> 00:40:07,467
نعم

679
00:40:07,505 --> 00:40:10,303
أرسلَ (مارتينيز) خبراً
أنهُ يُريدُ رُؤيتي

680
00:40:10,341 --> 00:40:12,673
لأنهُ كانَ مُتلهفاً
ليعترِف أنَ (موراليس)

681
00:40:12,710 --> 00:40:15,076
كانَ مَن أمرهُ أن يقطعَ أوتاري

682
00:40:16,180 --> 00:40:18,171
هل رأيتَ أي شيء مُريب؟

683
00:40:18,215 --> 00:40:20,183
أي تهديد منَ المرضى الآخرين؟

684
00:40:20,217 --> 00:40:21,844
لا

685
00:40:21,886 --> 00:40:24,719
حسناً، لو سألتني، لا بُدَ أن يكونَ من
فعلَ ذلك واحِد منَ اللاتينيين يا سيدي

686
00:40:24,755 --> 00:40:27,417
فهُم يعملونَ كمُمرضين في جناح المشفى

687
00:40:27,458 --> 00:40:29,653
لديهُم الفُرصة و الدافِع لفِعلِ ذلك

688
00:40:29,693 --> 00:40:33,857
تعني أن يمنعوا (مارتينيز)
منَ الوشايَة (بموراليس)؟

689
00:40:33,898 --> 00:40:36,196
نعم

690
00:40:38,202 --> 00:40:40,534
انظُر يا (ديف)

691
00:40:40,571 --> 00:40:43,005
سأطلبُ وحدَة التحقيق في جرائِم القَتل

692
00:40:43,040 --> 00:40:45,474
كما فعلتُ في جريمة قَتل (لوين)

693
00:40:45,509 --> 00:40:48,205
ربما سيطلبوا منكَ أن تُجري
فحص على جهاز كشف الكذب

694
00:40:48,245 --> 00:40:50,679
أنا مُشتبَه بهِ إذاً

695
00:40:50,714 --> 00:40:52,944
الآن للأسَف

696
00:40:52,983 --> 00:40:55,543
أنتَ المُشبتَه بهِ الأساسي

697
00:40:56,587 --> 00:40:59,021
أنا بريئ لدرجَة أنَ هذا يُؤلمني

698
00:40:59,056 --> 00:41:01,115
من ماذا أنتَ قلِق إذاً؟

699
00:41:01,158 --> 00:41:03,126
قُم بإجراء فحص الكذب

700
00:41:03,160 --> 00:41:05,560
- لا يُمكنني ذلك
- لماذا؟

701
00:41:05,596 --> 00:41:08,064
لأني كذَبت

702
00:41:08,098 --> 00:41:09,588
أنا لا أفهَم

703
00:41:09,633 --> 00:41:12,761
كذَبتُ حولَ لومِ (مارتينيز) (لموراليس)

704
00:41:12,803 --> 00:41:13,895
ماذا؟

705
00:41:13,938 --> 00:41:16,168
حتى أني لَم أرى (مارتينيز) ليلةَ موتِه

706
00:41:16,207 --> 00:41:18,175
يا إلهي يا (ديف)

707
00:41:18,209 --> 00:41:21,701
أنا و أنت نعرِف أنَ (موراليس) مُذنِب

708
00:41:21,745 --> 00:41:24,373
لقد استغليتُ موتَ (مارتينز) ببساطَة

709
00:41:24,415 --> 00:41:26,315
للنيلِ من ذلكَ اللعين

710
00:41:26,350 --> 00:41:29,148
ما فعلناهُ إذاً، وضعنا (موراليس)
في الانفرادي و قُمنا بجَرحِه...

711
00:41:29,186 --> 00:41:31,177
كانَ مُبرراً بالكامِل

712
00:41:31,222 --> 00:41:33,122
كلا، لأنهُ لم يكُن لدينا دليل

713
00:41:33,157 --> 00:41:36,388
لا تُمثِّل دورَ الشريف علي أيها اللَقيط

714
00:41:37,628 --> 00:41:42,156
فقَد كانَت ساقي التي
قُطِعَت، و حياتي التي تدمرَت

715
00:41:42,199 --> 00:41:45,464
عليكَ أن تُخبِر (غلين)
الحقيقة يا رجُل، اتفقنا؟

716
00:41:45,503 --> 00:41:47,596
لأنهُ علينا إخراج
(موراليس) منَ الانفرادي

717
00:41:47,638 --> 00:41:48,730
لا

718
00:41:48,772 --> 00:41:51,400
حسناً، إن لم تفعَل ذلك، أنا سأفعلُه

719
00:41:51,442 --> 00:41:53,171
تباً لذلك

720
00:41:53,210 --> 00:41:55,610
توقفا حُباً (ليسوع)

721
00:41:55,646 --> 00:41:57,773
توقفا، إذهَب، إذهَب

722
00:42:19,270 --> 00:42:22,171
- الطبيبة (ناثان)؟
- مرحباً

723
00:42:22,206 --> 00:42:24,697
تفضلي

724
00:42:24,742 --> 00:42:27,506
شكراً لحضورك

725
00:42:27,545 --> 00:42:30,480
انظُري، أُريدُ أن أعتذِر لغضَبي

726
00:42:30,514 --> 00:42:33,483
ليلةَ موتِ (مارتينيز) و عن فصلي لكِ

727
00:42:33,517 --> 00:42:36,042
ذلكَ التسمم الكيميائي في الانفرادي

728
00:42:36,086 --> 00:42:38,646
وضَعني تحتَ الكثير منَ الضَغط

729
00:42:38,689 --> 00:42:41,385
و أعرفُ كيفَ يكون الشعور
أن تُلامي على أشياء

730
00:42:41,425 --> 00:42:44,519
ليسَت تحتَ سيطرتكِ حقاً

731
00:42:44,562 --> 00:42:46,860
و إن كُنتِ ما تزالينَ
تُريدينَ عملكَ، فهوَ لكِ

732
00:42:46,897 --> 00:42:48,990
شُكراً لكِ أيتها الطبيبة (ناثان)

733
00:42:49,033 --> 00:42:51,263
سأقوم بأقصى ما أستطيع، أٌقسمُ
لكِ، لأجعلكِ فخورةً بي

734
00:42:51,302 --> 00:42:53,532
حسناً، لنعود إلى العمَل

735
00:42:59,510 --> 00:43:02,638
سمعتُ بما جرى يا (إنريكي)

736
00:43:02,680 --> 00:43:05,706
ابتعِد عني أيها الخائِن

737
00:43:05,749 --> 00:43:08,741
- لستُ خائِناً
- هل قتلتَ (مارتينيز)؟

738
00:43:08,786 --> 00:43:10,947
هل قامَ أي أحَد من عصابَة (إل
نورتي) بقتلِ (مارتينيز)؟

739
00:43:10,988 --> 00:43:12,580
لا

740
00:43:12,623 --> 00:43:15,183
ابتعِد عني إذاً. تحرك

741
00:43:16,727 --> 00:43:18,695
هل كُل شيء على ما يُرام هُنا؟

742
00:43:18,729 --> 00:43:20,424
هل يُمكنني الحصول على بعضِ العصير؟

743
00:43:22,666 --> 00:43:26,033
مُؤسِف ما حصلَ لصديقكَ (مارتينيز)

744
00:43:27,705 --> 00:43:29,764
لكنهُ كانَ رجلاً سيئاً

745
00:43:29,807 --> 00:43:32,776
لقد استحَقَ الموت

746
00:43:47,491 --> 00:43:49,118


747
00:43:49,159 --> 00:43:51,559
سعيدٌ أنكَ أتيت

748
00:43:51,595 --> 00:43:53,324
من الجيد رُؤيتكَ أيضاً

749
00:43:53,364 --> 00:43:56,333
تبدو بحالٍ أفضَل بكثير من
آخِر مرة كُنتُ فيها هُنا

750
00:43:56,367 --> 00:43:58,767
تعلَم، لقد تعرضتُ لبعضِ الحُفَر، تعلَم

751
00:43:58,802 --> 00:44:01,168
و لكني أسيرُ بشكلٍ جيد الآن
يا رجُل، بسرعة 70 ميل بالساعة

752
00:44:01,205 --> 00:44:04,299
و سَقف السيارة نازِل، تعلَم؟

753
00:44:04,341 --> 00:44:07,208
و بالحديث عن ذلك، كيفَ هيَ سيارتي؟

754
00:44:07,244 --> 00:44:09,269
لا أدري يا أخي

755
00:44:09,313 --> 00:44:11,713
ماذا تعني لا تدري؟ عندما حُكِمَ علي

756
00:44:11,749 --> 00:44:14,047
أعطيتكَ المفاتيح، و
أخبرتكَ أن تُعاملها كسيدة

757
00:44:14,084 --> 00:44:16,917
لقد فعلتُ ذلكَ يا رجُل، أصلحتُ
المُحرِك و لمعتُها، و لكن...

758
00:44:16,954 --> 00:44:20,117
خرجَت (ماريتزا) من سِجن
(باركَر) يا أخي و باعتها

759
00:44:20,157 --> 00:44:21,215
ماذا؟

760
00:44:21,258 --> 00:44:24,318
قالَت أنَ تلكَ السيارة
هيَ سببُ كُل أحزانِها

761
00:44:24,361 --> 00:44:27,592
لم تُخبرني أي شيء عن بيع السيارة

762
00:44:32,302 --> 00:44:34,293
هل رأيتَها مُؤخراً؟

763
00:44:34,338 --> 00:44:36,806
نعم، أعني، طوالَ الوقت

764
00:44:36,840 --> 00:44:39,968
أعني، نحنُ نعيش مُقابِل بعضِنا، أتذكُر؟

765
00:44:40,010 --> 00:44:41,602
صحيح

766
00:44:41,645 --> 00:44:43,943
عليَ أن أسألكَ شيئاً ما

767
00:44:43,981 --> 00:44:47,280
أُريدكَ أن تُخبرني الحقيقة، اتفقنا؟

768
00:44:50,187 --> 00:44:53,554
- هل تنام معَ أحدٍ ما؟
- (ميغيل) يا رجُل، أنا...

769
00:44:53,590 --> 00:44:56,024
يا أخي، يُمكنني الشعور بذلك يا رجُل

770
00:44:56,060 --> 00:44:58,528
اتفقنا؟ أعلمُ أنها تنام معَ أحدهِم

771
00:44:58,562 --> 00:45:01,360
و كُنا كالأخوة يا رجُل منذُ زمنٍ طويل

772
00:45:01,398 --> 00:45:03,628
و لم نكذِب حولَ أي شيء

773
00:45:05,269 --> 00:45:07,260
عليَ أن أعرَِف، تعلَم

774
00:45:09,673 --> 00:45:12,904
أخبرني، اتفقنا؟ من هوَ ذلكَ الشخص؟

775
00:45:12,943 --> 00:45:15,070
لا.. لا أظنُ أنكَ...

776
00:45:16,914 --> 00:45:19,439
يا أخي

777
00:45:19,483 --> 00:45:21,678
- أخبِرني من هوَ ذلكَ الشخص؟
- أنهُ أنا

778
00:45:22,986 --> 00:45:26,251
إنهُ أنا. انظُر، أنا آسِف يا (ميغيل)

779
00:45:26,290 --> 00:45:27,917
ليسَ لديَ عُذر يا رجُل

780
00:45:27,958 --> 00:45:29,892
ما حدَثَ قد حدَث

781
00:45:29,927 --> 00:45:32,725
أيها الحقير

782
00:45:32,763 --> 00:45:35,664
تُريدُ ضربي؟ هيا اضربني، هيا

783
00:45:37,468 --> 00:45:41,199
حسناً يا (ألفاريز) انتهى الوقت، هيا بنا

784
00:45:49,113 --> 00:45:52,412
بما أنني أعرفُ الحقيقة
الآن عن (ماريتزا)

785
00:45:52,449 --> 00:45:55,885
بطريقةٍ بشِعَة

786
00:45:55,919 --> 00:45:57,910
أشعرُ بتحسُّن

787
00:45:57,955 --> 00:45:59,889
تعلَم؟

788
00:45:59,923 --> 00:46:01,914
أعني، عدَم المعرِفَة

789
00:46:01,959 --> 00:46:04,291
كانَ يأكلُني و أنا حي

790
00:46:06,396 --> 00:46:09,422
أنا مُتفاجِئ من أمرين

791
00:46:09,466 --> 00:46:10,899
أني لَم أبكي

792
00:46:10,934 --> 00:46:14,734
و أني لَم أوسِع (رينالدو) ضرباً

793
00:46:14,772 --> 00:46:18,003
هذا شيءٌ جيد، صحيح؟

794
00:46:18,041 --> 00:46:21,408
أعني، جرى كُل شيء للأفضَل

795
00:46:23,213 --> 00:46:25,204
صحيح؟

796
00:46:28,652 --> 00:46:31,280
أردتُ قتلَه

797
00:46:33,323 --> 00:46:35,553
لكني لم أفعَل ذلك

798
00:46:42,099 --> 00:46:45,000
لِذا، لا أدري، أنا أتقدَّم

799
00:46:50,941 --> 00:46:53,205
ما التالي إذاً، رقائِق
مُصغرَة في الدِماغ؟

800
00:46:53,243 --> 00:46:55,541
المقدرَة على قِرأة أفكار بعضِنا؟

801
00:46:55,579 --> 00:46:57,376
هذا مُتأخِر جداً

802
00:46:57,414 --> 00:47:00,645
قبيلَة بدائية في (أوز) الآخَر...

803
00:47:00,684 --> 00:47:04,142
استراليا... قد سبقتنا لذلك أصلاً

804
00:47:04,188 --> 00:47:07,624
فهُم يتكلمون من دون أن يتكلموا

805
00:47:07,658 --> 00:47:09,990
نعم، فهُم سابقونا بكثير

806
00:47:10,027 --> 00:47:11,619
في عالم الاتصالات

807
00:47:11,662 --> 00:47:15,029
و لم يكُن عليهُم أن يخترعوا
أي شيء ليصلوا إلى ذلك

808
00:47:15,065 --> 00:47:17,033
بقوا على اتصال

809
00:47:17,067 --> 00:47:20,059
بالمعنى الأصلي

810
00:47:20,103 --> 00:47:23,436
بمعنى السُكان الأصليين

811
00:47:30,814 --> 00:47:33,647
لقد انتهيت

812
00:47:33,684 --> 00:47:35,948
ما يعني أنكَ انتهيت أيضاً

813
00:47:35,986 --> 00:47:38,386
إذهَب و أحضِر لي منشفَة الآن

814
00:47:51,235 --> 00:47:53,226
أنت، (روبسون)

815
00:47:55,105 --> 00:47:57,801
- كيفَ الأمر و قد أصبحتَ عاهرة؟
- ابتعِد عني

816
00:47:57,841 --> 00:48:00,833
إسمَع، الأشخاص الوحيدون الذينَ
يكرهونَ (كاتلَر) أكثر منك

817
00:48:00,878 --> 00:48:02,778
هُم نحن

818
00:48:02,813 --> 00:48:05,179
لماذا لا تصنَع معروفاً معَ الجميع إذاً؟

819
00:48:05,215 --> 00:48:06,705
أقتله؟

820
00:48:06,750 --> 00:48:08,217
و لن يكونَ هُناكَ جانِب سيء للأمر

821
00:48:08,252 --> 00:48:10,482
فهذا يُثبِت للأخويَة أنكَ ما زلتَ رجلاً

822
00:48:10,520 --> 00:48:14,012
و سيصنَع لكَ الكثير منَ
الأصدقاء في المطبَخ

823
00:48:14,057 --> 00:48:16,048
تكسَب على الحالتين

824
00:48:24,034 --> 00:48:25,729
"لَن أمضي أكثرَ من هذا

825
00:48:25,769 --> 00:48:27,930
أخشى أن أُفكِّر بما فعَلت

826
00:48:27,971 --> 00:48:30,769
لا أجرءُ على النظرِ ثانيةً

827
00:48:30,807 --> 00:48:33,332
غرضٌ عاجِز"

828
00:48:33,377 --> 00:48:35,311
أعطني الخناجِر

829
00:48:35,345 --> 00:48:38,872
- النيام و الموتى...
- توقف، انتظِر، توقف

830
00:48:38,916 --> 00:48:41,544
أنا لا أفهمُ هذا

831
00:48:41,585 --> 00:48:43,416
ما الذي يُشوشكَ يا (ولفغانغ)؟

832
00:48:43,453 --> 00:48:46,047
- لقت قتلتُ الملِك للتو، صحيح؟
- صحيح

833
00:48:46,089 --> 00:48:48,523
أنزلُ الدرَج و معي
تلكَ الخناجِر الدامية

834
00:48:48,558 --> 00:48:51,322
و أنا الآن جبانٌ تماماً

835
00:48:51,361 --> 00:48:55,195
حسناً، ترى....

836
00:48:55,232 --> 00:48:56,995
(ماكبيث) مُتضارِب

837
00:48:57,034 --> 00:48:59,002
حولَ نتائِج فِعلتَه

838
00:48:59,036 --> 00:49:02,062
و منَ المفروض أن أدعَ هذه
العاهرة تتولى الأمور عني؟

839
00:49:02,105 --> 00:49:04,539
- لا يبدو أنكَ قادرٌ على فِعل ذلكَ بنفسِك
- انتبِه لما تقول أيها التافِه

840
00:49:04,574 --> 00:49:06,474


841
00:49:06,510 --> 00:49:09,741
هل يُمكنكَ أن تُلقي نظرَة
على آخِر سطر منَ المشهَد؟

842
00:49:09,780 --> 00:49:14,183
"أن أعرِفَ أفعالي، ليسَ
أفضَل من معرفَة نفسي"

843
00:49:14,217 --> 00:49:15,650
و ماذا يعني هذا لَك؟

844
00:49:15,686 --> 00:49:17,119
لِمَ لا تُخبريني فحَسب؟

845
00:49:17,154 --> 00:49:19,019
بأنكَ ستكرَه نفسَك

846
00:49:19,056 --> 00:49:21,024
إن فكرتَ بالأمور التي فعلتَها

847
00:49:21,058 --> 00:49:23,856
كما قُلت، (ماكبيث) جبان

848
00:49:23,894 --> 00:49:26,454
لا تتحرَّك!

849
00:49:44,414 --> 00:49:47,042
إنزَع هذه القذارَة عَن رأسِك

850
00:49:52,823 --> 00:49:55,849
يُعجبكَ ذلكَ إذاً، أيها المُستجِد؟

851
00:50:02,432 --> 00:50:04,423
تعرِفُ ما يجبُ أن نُجرِّب؟

852
00:50:04,468 --> 00:50:06,959
"ما يجبُ أن نُجرِّب"؟

853
00:50:07,004 --> 00:50:10,167
و متى بدأتُ أكترِث برأيكَ هُنا؟

854
00:50:10,207 --> 00:50:13,904
- بي سي بي
- و ما يكونُ ذلك؟

855
00:50:13,944 --> 00:50:16,344
لُعبَة التحكُّم بالنَفَس

856
00:50:16,380 --> 00:50:19,508
أولاً تصنَع هذه الأنشوطَة، ترى؟

857
00:50:19,549 --> 00:50:22,780
- تابِع الكلام
- ثمَ تضعُها حولَ رقبتِك

858
00:50:22,819 --> 00:50:24,411
رقبتي؟

859
00:50:24,454 --> 00:50:26,445
هل تمزَح معي؟

860
00:50:26,490 --> 00:50:28,754
لا، إسمَعني للآخِر

861
00:50:28,792 --> 00:50:30,783
تضعُ الأنشوطَة حولَ رقبتِك

862
00:50:30,827 --> 00:50:33,728
ثُمَ تشنِق نفسكَ قليلاً

863
00:50:33,764 --> 00:50:36,961
و كُل الدَم من رأسِك

864
00:50:37,000 --> 00:50:39,491
ينطلقُ مُباشرةً نحوَ قضيبِك

865
00:50:39,536 --> 00:50:42,004
و من ثَمَ أمصُ لَك

866
00:50:44,307 --> 00:50:47,037
و عندما تقذِف

867
00:50:47,077 --> 00:50:50,740
يبدو الأمر كأنَ الرَب نفسهُ يبلَعُه

868
00:50:52,516 --> 00:50:54,507
أينَ الأنشوطَة إذاً؟

869
00:50:58,021 --> 00:51:01,047
من كانَ يظُن أنَ هذه الأشياء
لها استعمالات عديدة؟

870
00:51:06,863 --> 00:51:09,730
كُنتُ أُخبركِ تلكَ الأمور حولَ أبي

871
00:51:09,766 --> 00:51:13,964
حسناً، لقد أصبحتُ هوَ من عِدَة نواحي

872
00:51:14,004 --> 00:51:16,973
أعني، لقد فعلتُ أموراً
بأشخاص و لستُ فخوراً بها

873
00:51:18,575 --> 00:51:20,600
و لكن من نواحي أُخرى

874
00:51:20,644 --> 00:51:25,047
ما زلتُ ذلكَ الولَد الصغير
الذي يُغتصَب في السقيفَة

875
00:51:25,082 --> 00:51:27,312
هل يُمارسُ أحدٌ اللواطَة
معكَ يا (جيمس)؟

876
00:51:27,350 --> 00:51:30,148
(ولفغانغ كاتلَر)

877
00:51:32,956 --> 00:51:36,084
ها أنا ثانيةً، عالقٌ معَ مجنون

878
00:51:38,962 --> 00:51:42,090
لكني أكبَر الآن

879
00:51:42,132 --> 00:51:44,623
و أرى الأمر بعيون مُختلفَة

880
00:51:47,637 --> 00:51:49,628
ماذا ترى؟

881
00:51:49,673 --> 00:51:51,573
في (كاتلَر)؟

882
00:51:51,608 --> 00:51:55,908
شخصاً مُحبطاً جداً في الصميم

883
00:51:55,946 --> 00:51:59,143
يكرهُ نفسهُ حقاً

884
00:52:00,784 --> 00:52:03,947
فنظرتهُ تُصبحُ فارغةً بالكامِل

885
00:52:03,987 --> 00:52:05,716
بينما يقوم....

886
00:52:09,593 --> 00:52:12,619
حسناً، أظنُ أنهُ سيكون أسعَد إن مات

887
00:52:14,064 --> 00:52:16,362
و الأمر هوَ

888
00:52:16,399 --> 00:52:20,096
أحياناً يُصبحُ مزاجهُ سوداوياً جداً

889
00:52:20,137 --> 00:52:22,799
و أظنُ أنهُ ربما سيقتلُ نفسَه

890
00:52:22,839 --> 00:52:25,706
- هل تحدَّثَ عَن الانتحار؟
- لا

891
00:52:25,742 --> 00:52:28,870
و لكن معَ كُل هذا الهُراء حولَ (ماكبيث)

892
00:52:28,912 --> 00:52:31,745
لقد أفسدهُ الأمر حقاً

893
00:52:31,781 --> 00:52:34,375
أيتها الأُخت

894
00:52:34,417 --> 00:52:38,319
ربما يُمكنكِ التحدث معَه؟

895
00:52:38,355 --> 00:52:41,483
قبلَ أن يقومَ بشيءٍ فظيع بنفسِه

896
00:52:47,564 --> 00:52:50,431
لقد طلَبتُ جلسةً معكَ يا (ولفغانغ)

897
00:52:50,467 --> 00:52:53,561
و لكن بما أنَها كانَ المفروض
أن تبدأ منذُ 40 دقيقة مضَت

898
00:52:53,603 --> 00:52:55,264
أعتقدُ أنكَ لَن تأتي

899
00:52:55,305 --> 00:52:58,866
ليسَ لدينا ما نتكلم عنهُ أيتها الأُخت

900
00:52:58,909 --> 00:53:01,377
أنا لستُ مجنوناً

901
00:53:01,411 --> 00:53:04,380
الجنون ليسَ السبب الوحيد الذي
يأتي الأشخاص لرُؤيتي لأجلِه

902
00:53:04,414 --> 00:53:06,348
الأطباء النفسيين للشاذين فقط

903
00:53:06,383 --> 00:53:08,908
ليسَ عليكَ يا (ولفغانغ) أن...

904
00:53:08,952 --> 00:53:12,285
- إسمَعي أيتها العاهرة
- أهناكَ مُشكلَة أيتها الأُخت؟

905
00:53:13,924 --> 00:53:16,984
لا

906
00:53:17,027 --> 00:53:19,393
لا تهتَم

907
00:53:38,381 --> 00:53:41,942
صباح الخير يا (ولفي)

908
00:53:41,985 --> 00:53:45,284
يا إلهي، أظنُ أني نسيتُ أن
أفَكَ الأنشوطة الليلة الماضية

909
00:53:51,861 --> 00:53:54,261
اللعنة

910
00:53:54,297 --> 00:53:56,424
أيها الضابِط

911
00:53:56,466 --> 00:53:58,457
أيها الضابِط!

912
00:54:01,471 --> 00:54:04,031
المركز واحد، لدينا حالَة
823 في الوحدة (بي)

913
00:54:07,611 --> 00:54:10,944
حسناً، أليسَ هذا مُثيراً؟

914
00:54:10,981 --> 00:54:13,916
لقد قامَ أحدُكُم و شنَقَ نَفسَه

915
00:54:25,462 --> 00:54:27,362
عندما يجنُ الإنسان بشكلٍ جماعي

916
00:54:27,397 --> 00:54:31,959
من تحميل جميع الرسائِل العقلية في الجو

917
00:54:32,002 --> 00:54:34,402
عندما لا يبقى أي أشجار

918
00:54:34,437 --> 00:54:37,338
لأننا احتجنا كُل ذلكَ الورَق للمطابِع

919
00:54:37,374 --> 00:54:39,899
و تُرِكنا من دون أكسجين نتنَفَسَه

920
00:54:39,943 --> 00:54:43,037
عِندها ستحترِق الأقمار
الاصطناعية منَ كثرة الاستخدام

921
00:54:43,079 --> 00:54:46,048
و تسقُط منَ السماء

922
00:54:46,082 --> 00:54:49,381
و سنُجري مُكالمات
يائِسَة بالهاتِف النقال

923
00:54:49,419 --> 00:54:51,114
معَ أحبائِنا

924
00:54:51,154 --> 00:54:55,921
بينما نُشاهدُ أيام أُمنا الأَرض
الأخيرة على تلفاز الواقِع

925
00:54:55,959 --> 00:54:59,156
ستعودُ الاتصالات مُجدداً

926
00:54:59,195 --> 00:55:01,686
كما كانَت عليهِ في البِداية

927
00:55:01,731 --> 00:55:04,996
الكلمَة تتحرَّك على سَطح البَحر

928
00:55:05,035 --> 00:55:07,026
على وَجه الرَب

929
00:55:07,070 --> 00:55:10,005
و هوَ الآن، عوضاً عن رغبتهِ بالكلام

930
00:55:10,040 --> 00:55:12,508
سئِمَ منَ الاستماع

931
00:55:14,649 --> 00:55:17,649
ترجمة عــــادل