[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video File: Falling.Skies.S01E01-02.HDTV.XviD-ASAP.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 1231 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: translation,Arial,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Notes,Arial,28,&H00AB3DF2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Rights,Arial,28,&H00DB2F2C,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.50,0:00:06.30,translation,,0000,0000,0000,,كنت في المدرسة عندما جاءت السفن Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:08.03,translation,,0000,0000,0000,,كانوا بحجم كبير حقاً Dialogue: 0,0:00:08.07,0:00:10.33,translation,,0000,0000,0000,,و قالوا لنا أننا لن نهاجمهم Dialogue: 0,0:00:10.37,0:00:11.80,translation,,0000,0000,0000,,بالقنابل الذرية Dialogue: 0,0:00:11.84,0:00:13.24,translation,,0000,0000,0000,,لأنهم ربما كانوا يريدون أن يصبحوا أصدقاءنا Dialogue: 0,0:00:13.27,0:00:14.91,translation,,0000,0000,0000,,و لكنهم لم يكونوا يريدون ذلك Dialogue: 0,0:00:14.94,0:00:16.17,translation,,0000,0000,0000,,لم يكونوا يريدون ذلك أبداً Dialogue: 0,0:00:16.21,0:00:17.88,translation,,0000,0000,0000,,و عندها كان هناك ضوء ساطع Dialogue: 0,0:00:17.91,0:00:20.34,translation,,0000,0000,0000,,و اللذي أوقف جميع الإلكترونيات عن العمل Dialogue: 0,0:00:20.38,0:00:21.35,translation,,0000,0000,0000,,الحواسب Dialogue: 0,0:00:21.38,0:00:23.31,translation,,0000,0000,0000,,الراديو\Nالأقمار الصناعية Dialogue: 0,0:00:23.35,0:00:24.88,translation,,0000,0000,0000,,السيارات\Nالتلفاز Dialogue: 0,0:00:24.92,0:00:26.18,translation,,0000,0000,0000,,كل شيء Dialogue: 0,0:00:26.22,0:00:27.95,translation,,0000,0000,0000,,لقد فجروا قواعد حربية Dialogue: 0,0:00:27.99,0:00:30.22,translation,,0000,0000,0000,,السفن، الأسطول البحري، الغواصات Dialogue: 0,0:00:30.26,0:00:32.32,translation,,0000,0000,0000,,كل الجنود قتلوا Dialogue: 0,0:00:32.36,0:00:34.69,translation,,0000,0000,0000,,و الآن على الآباء و الأمهات أن يقاتلوا Dialogue: 0,0:00:34.73,0:00:37.10,translation,,0000,0000,0000,,و بعد ذلك، فجروا جميع العواصم Dialogue: 0,0:00:37.13,0:00:39.13,translation,,0000,0000,0000,,نيويورك، واشنطن، باريس Dialogue: 0,0:00:39.16,0:00:41.37,translation,,0000,0000,0000,,كل المدن الكبيرة Dialogue: 0,0:00:41.40,0:00:43.10,translation,,0000,0000,0000,,و عندها أتوا Dialogue: 0,0:00:43.14,0:00:44.84,translation,,0000,0000,0000,,كان هناك الملايين منهم\Nبل ترليونات Dialogue: 0,0:00:44.87,0:00:45.90,translation,,0000,0000,0000,,في كل مكان Dialogue: 0,0:00:45.94,0:00:47.47,translation,,0000,0000,0000,,نسميهم القافزات و الآليات Dialogue: 0,0:00:47.51,0:00:50.07,translation,,0000,0000,0000,,قتلوا أناس بالغين و قبضوا على الأطفال Dialogue: 0,0:00:50.11,0:00:51.31,translation,,0000,0000,0000,,يضعون آلات تسخير Dialogue: 0,0:00:51.34,0:00:53.24,translation,,0000,0000,0000,,يضعونها على الأطفال و يتحكمون بهم Dialogue: 0,0:00:53.28,0:00:55.01,translation,,0000,0000,0000,,يقولون انها مؤلمة جداً Dialogue: 0,0:00:55.05,0:00:57.75,translation,,0000,0000,0000,,والداي خرجا في يوم من الأيام ليبحثا عن المساعده Dialogue: 0,0:00:57.78,0:01:00.15,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أعلم انها لن يعودا، انهما مقتولان Dialogue: 0,0:01:00.19,0:01:02.19,translation,,0000,0000,0000,,استمع إلي، لا بأس ان تبكي Dialogue: 0,0:01:02.22,0:01:05.39,translation,,0000,0000,0000,,أن ترسمها و تتكلم عنها يجعلك تشعر بتحسن Dialogue: 0,0:01:05.42,0:01:07.93,translation,,0000,0000,0000,,مات، ماذا رسمت هنا؟ Dialogue: 0,0:01:07.96,0:01:09.23,translation,,0000,0000,0000,,أمي Dialogue: 0,0:01:09.26,0:01:12.46,translation,,0000,0000,0000,,ذهبت لتحضر الطعام و لم تعد أبداً Dialogue: 0,0:01:12.50,0:01:14.43,translation,,0000,0000,0000,,و قد وجدناها Dialogue: 0,0:01:14.47,0:01:17.34,translation,,0000,0000,0000,,كانت ميته Dialogue: 0,0:01:17.37,0:01:20.71,translation,,0000,0000,0000,,و عندها قال أبي انه يجب علينا أن نغادر المنزل Dialogue: 0,0:01:20.74,0:01:23.24,translation,,0000,0000,0000,,و كان (بن) في منزل نيك Dialogue: 0,0:01:23.28,0:01:26.14,translation,,0000,0000,0000,,و نحن نظن أنهم قبضوا عليه Dialogue: 0,0:01:26.18,0:01:28.18,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لسنا متأكدين Dialogue: 0,0:01:28.21,0:01:29.88,translation,,0000,0000,0000,,و هذه الرسمة؟ Dialogue: 0,0:01:29.92,0:01:32.85,translation,,0000,0000,0000,,هذه أنا، و أبي و هال Dialogue: 0,0:01:32.89,0:01:34.69,translation,,0000,0000,0000,,لا بأس Dialogue: 0,0:01:34.72,0:01:36.99,translation,,0000,0000,0000,,أنت و أباك و هال بخير Dialogue: 0,0:01:37.02,0:01:39.82,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، كانوا بخير هذا الصباح Dialogue: 0,0:01:39.86,0:01:42.19,translation,,0000,0000,0000,,و لكن الآن لا أعلم Dialogue: 0,0:01:42.23,0:01:43.79,translation,,0000,0000,0000,,إنهم يقاتلون Dialogue: 0,0:01:50.80,0:01:52.14,translation,,0000,0000,0000,,إذهب Dialogue: 0,0:01:53.74,0:01:58.21,translation,,0000,0000,0000,,!إذهب! خذ الغاز Dialogue: 0,0:01:58.24,0:02:00.04,translation,,0000,0000,0000,,برايان، إنهم الآليوون، ابق حذراً Dialogue: 0,0:02:04.52,0:02:06.15,translation,,0000,0000,0000,,أحضر الطعام Dialogue: 0,0:02:39.59,0:02:41.25,translation,,0000,0000,0000,,اتركه Dialogue: 0,0:02:50.20,0:02:53.50,translation,,0000,0000,0000,,!انهم قادمون! غطوهم Dialogue: 0,0:02:53.53,0:02:55.80,translation,,0000,0000,0000,,!رشقات نارية قصيرة\N!رشقات نارية قصيرة Dialogue: 0,0:03:12.65,0:03:16.45,translation,,0000,0000,0000,,!انهض Dialogue: 0,0:03:21.13,0:03:23.49,translation,,0000,0000,0000,,هال، هنا Dialogue: 0,0:03:26.63,0:03:29.13,translation,,0000,0000,0000,,قافزات Dialogue: 0,0:03:41.35,0:03:42.61,translation,,0000,0000,0000,,هذا ابن عم جيرود Dialogue: 0,0:03:42.65,0:03:43.91,translation,,0000,0000,0000,,لا، لا تفعل Dialogue: 0,0:03:43.95,0:03:45.68,translation,,0000,0000,0000,,لا\Nلا، لا، لا، لا، لا Dialogue: 0,0:03:49.22,0:03:52.76,translation,,0000,0000,0000,,انه ابن عم جيرود Dialogue: 0,0:03:57.50,0:04:00.23,translation,,0000,0000,0000,,هيا\Nهيا Dialogue: 0,0:04:01.40,0:04:03.17,translation,,0000,0000,0000,,!انهض Dialogue: 0,0:04:06.61,0:04:08.94,translation,,0000,0000,0000,,ماذا... ماذا... ماذا Dialogue: 0,0:04:08.97,0:04:10.91,translation,,0000,0000,0000,,آلات، في الأمام Dialogue: 0,0:04:10.94,0:04:13.31,translation,,0000,0000,0000,,حاجز شارع كولتون سقط\Nقافزات أيضاً Dialogue: 0,0:04:13.35,0:04:16.35,translation,,0000,0000,0000,,جميعها تشترك\Nكلا الحاجزين سقطا Dialogue: 0,0:04:16.38,0:04:19.18,translation,,0000,0000,0000,,نحن نخسر\Nلقد خسرنا الجزء الخلفي Dialogue: 0,0:04:19.22,0:04:20.82,translation,,0000,0000,0000,,اذا استولوا على الجزء الخلفي\Nاستولوا على المدينة Dialogue: 0,0:04:20.85,0:04:23.05,translation,,0000,0000,0000,,حقا\Nبورتر يتصل بنا Dialogue: 0,0:04:23.09,0:04:25.32,translation,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:04:43.61,0:04:47.55,translation,,0000,0000,0000,,!بوسطن الجنوبية! بوسطن الجنوبية\N!بوسطن الجنوبية Dialogue: 0,0:04:47.58,0:04:48.98,translation,,0000,0000,0000,,هدوء Dialogue: 0,0:04:49.01,0:04:51.25,translation,,0000,0000,0000,,لقد حصلوا على بوسطن الجنوبية\Nالآلات و القافزات Dialogue: 0,0:04:51.28,0:04:53.08,translation,,0000,0000,0000,,!الحرس الخلفي، هيا Dialogue: 0,0:05:16.31,0:05:17.74,translation,,0000,0000,0000,,هل نحن صامدون؟ Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:19.08,translation,,0000,0000,0000,,من خسرنا؟ Dialogue: 0,0:05:19.11,0:05:21.18,translation,,0000,0000,0000,,النقيب جيمسن\Nابن عم جيرود Dialogue: 0,0:05:21.21,0:05:23.15,translation,,0000,0000,0000,,و بعض الرجال لا أعرف من هم Dialogue: 0,0:05:23.18,0:05:27.18,translation,,0000,0000,0000,,توفي جيمسون؟\Nمن سيكون المسؤول بعده؟ Dialogue: 0,0:05:51.48,0:05:53.34,translation,,0000,0000,0000,,عذرا Dialogue: 0,0:06:19.47,0:06:21.64,translation,,0000,0000,0000,,لقد عدت من العمل مبكراً Dialogue: 0,0:06:21.67,0:06:23.24,translation,,0000,0000,0000,,يوم شاق في المكتب Dialogue: 0,0:06:23.28,0:06:25.31,translation,,0000,0000,0000,,لقد خسرنا حساب القطعة Dialogue: 0,0:06:25.34,0:06:27.45,translation,,0000,0000,0000,,جرذان Dialogue: 0,0:06:27.48,0:06:28.58,translation,,0000,0000,0000,,سيء؟ Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:31.65,translation,,0000,0000,0000,,أجل\Nإنهم يريدون الجزء الخلفي Dialogue: 0,0:06:33.52,0:06:35.99,translation,,0000,0000,0000,,أي طعام؟ Dialogue: 0,0:06:38.12,0:06:40.52,translation,,0000,0000,0000,,سعر التونا ارتفع Dialogue: 0,0:06:40.56,0:06:43.26,translation,,0000,0000,0000,,انتظر Dialogue: 0,0:06:43.30,0:06:45.53,translation,,0000,0000,0000,,مات رسم هذه Dialogue: 0,0:06:47.80,0:06:51.90,translation,,0000,0000,0000,,...انه أفضل الآن\Nرسم عائلته كلها Dialogue: 0,0:06:55.54,0:06:57.74,translation,,0000,0000,0000,,هذا لا يبدوا مثلي Dialogue: 0,0:06:57.78,0:07:00.85,translation,,0000,0000,0000,,توم، توم Dialogue: 0,0:07:00.88,0:07:02.58,translation,,0000,0000,0000,,بورتر يريد أن يراك Dialogue: 0,0:07:05.72,0:07:08.52,translation,,0000,0000,0000,,لقد خسرنا الجزء الخلفي Dialogue: 0,0:07:08.55,0:07:11.89,translation,,0000,0000,0000,,...لقد أنطلقوا في بوسطن الجنوبية\Nأحد الكبار Dialogue: 0,0:07:11.92,0:07:15.39,translation,,0000,0000,0000,,أخبرت ريد ذوي الأيدي الصغيرة فقط\NAT4 كان لديه Dialogue: 0,0:07:15.43,0:07:18.36,translation,,0000,0000,0000,,أعتقد انه استخدمها و أغضبهم Dialogue: 0,0:07:21.33,0:07:22.63,translation,,0000,0000,0000,,هيا يا توم Dialogue: 0,0:07:22.67,0:07:27.34,translation,,0000,0000,0000,,يا رجال، لقد خسرنا المدينه لذا يجب أن نتحرك Dialogue: 0,0:07:27.37,0:07:29.74,translation,,0000,0000,0000,,سننقسم\Nنذهب إلى Dialogue: 0,0:07:29.77,0:07:31.74,translation,,0000,0000,0000,,حيث يمكننا أن نختبئ و نستعد Dialogue: 0,0:07:33.61,0:07:35.25,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكننا أن نترك المدينة Dialogue: 0,0:07:35.28,0:07:38.02,translation,,0000,0000,0000,,لديهم سجناء\Nو ماذا عن الأطفال المسخريين؟ Dialogue: 0,0:07:38.05,0:07:41.02,translation,,0000,0000,0000,,توم، أنت لست الشخص الوحيد\Nاللذي لديه طفل مفقود Dialogue: 0,0:07:41.05,0:07:42.99,translation,,0000,0000,0000,,نحن في هذا معاً Dialogue: 0,0:07:43.02,0:07:44.72,translation,,0000,0000,0000,,و لديك ابنين آخرين لتقلق بشأنهما Dialogue: 0,0:07:44.76,0:07:46.49,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، يجب أن أتفق معهم هنا Dialogue: 0,0:07:46.53,0:07:47.76,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكننا أن نترك المدينة Dialogue: 0,0:07:47.79,0:07:49.26,translation,,0000,0000,0000,,ليس لدينا أي خيار Dialogue: 0,0:07:49.29,0:07:52.20,translation,,0000,0000,0000,,لقد أخذنا جميع الطعام و الأسلحة من هذه المنطقة Dialogue: 0,0:07:52.23,0:07:53.63,translation,,0000,0000,0000,,و هذه القافزات ذوات الاستشعار الجوي Dialogue: 0,0:07:53.67,0:07:55.43,translation,,0000,0000,0000,,قد بدأت باصطياد وحدات مكونة من 500 إلى 600 شخص Dialogue: 0,0:07:55.47,0:07:57.10,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، سأخبرك مايجب علينا أن نفعل Dialogue: 0,0:07:57.14,0:07:59.04,translation,,0000,0000,0000,,يجب علينا أن نبقى هنا، و يجب علينا أن نقاتل Dialogue: 0,0:07:59.07,0:08:00.17,translation,,0000,0000,0000,,استمع إلي يا ويفر Dialogue: 0,0:08:00.21,0:08:04.21,translation,,0000,0000,0000,,...سننقسم إلى وحدتين من ثلاث مائة شخص Dialogue: 0,0:08:04.24,0:08:08.35,translation,,0000,0000,0000,,مائة مقاتل\Nو مئتين من المدنيين Dialogue: 0,0:08:08.38,0:08:11.05,translation,,0000,0000,0000,,لقد أرسلت مسبقا تسعة من هذه الوحدات Dialogue: 0,0:08:11.08,0:08:15.15,translation,,0000,0000,0000,,و أنتم آخر ثلاثة Dialogue: 0,0:08:15.19,0:08:18.12,translation,,0000,0000,0000,,آندرسون، أريدك أن تأخذ الوحده العاشرة Dialogue: 0,0:08:18.16,0:08:20.66,translation,,0000,0000,0000,,شمالاً بإتجاه الساحل حتى تصل إلى ماربلهيد Dialogue: 0,0:08:20.69,0:08:24.63,translation,,0000,0000,0000,,سام، لديك جيفريز كخليف للقيادة Dialogue: 0,0:08:24.66,0:08:30.23,translation,,0000,0000,0000,,سنتجه للشمال الغربي محاذياً\Nللمسار الثالث حتى تصل إلى ريفير Dialogue: 0,0:08:30.27,0:08:32.94,translation,,0000,0000,0000,,ويفر Dialogue: 0,0:08:32.97,0:08:35.74,translation,,0000,0000,0000,,سأعطيك الماساتشوسيتس الثانية Dialogue: 0,0:08:35.77,0:08:37.71,translation,,0000,0000,0000,,لتحل مكان جيمسون Dialogue: 0,0:08:39.08,0:08:43.51,translation,,0000,0000,0000,,و سأعطيك أيضاً توم\Nكي يصبح خليفك في القيادة Dialogue: 0,0:08:43.55,0:08:46.58,translation,,0000,0000,0000,,تتحركون للغرب، و تذهبون إلى أرض بجانب آكتون Dialogue: 0,0:08:46.62,0:08:49.05,translation,,0000,0000,0000,,ماذا نفعل عندما\Nيقومون باصطياد مجموعات من ثلاث مائة Dialogue: 0,0:08:49.09,0:08:51.49,translation,,0000,0000,0000,,عندها ننقسم إلى مجموعات أصغر\Nو نستمر في المضي يا ويفر Dialogue: 0,0:08:51.52,0:08:54.39,translation,,0000,0000,0000,,حتى نكون جيشاً واحدا و عندها\Nيقومون بإصطيادنا على انفراد Dialogue: 0,0:08:54.43,0:08:55.59,translation,,0000,0000,0000,,هل سنفعل ذلك هكذا؟ Dialogue: 0,0:08:55.63,0:08:57.36,translation,,0000,0000,0000,,استمع، لو كان لديك فكرة أفضل Dialogue: 0,0:08:57.40,0:08:58.73,translation,,0000,0000,0000,,سأكون سعيداً بمعرفتها\Nلدي فكرة أفضل Dialogue: 0,0:08:58.76,0:09:00.00,translation,,0000,0000,0000,,لدينا فرصة الآن Dialogue: 0,0:09:00.03,0:09:02.90,translation,,0000,0000,0000,,و هذا ماكنت أحاول أن أخبرك Dialogue: 0,0:09:02.93,0:09:05.17,translation,,0000,0000,0000,,أنا لا أعلم عدد القافزات و الآلات التي تركها اللعينون Dialogue: 0,0:09:05.20,0:09:07.24,translation,,0000,0000,0000,,و لكنهم أقل جداً مما كانوا Dialogue: 0,0:09:07.27,0:09:09.11,translation,,0000,0000,0000,,و أقل جداً عما سيكونوا Dialogue: 0,0:09:09.14,0:09:10.74,translation,,0000,0000,0000,,و عندما تعود السفية الأم، و ستفعل ذلك Dialogue: 0,0:09:10.78,0:09:15.28,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكننا أن نقاتل هذه الأشياء حتى نعلم الكيفية Dialogue: 0,0:09:15.31,0:09:17.28,translation,,0000,0000,0000,,أنا أعلم كيف\Nلا، أنت لا تعلم Dialogue: 0,0:09:17.32,0:09:20.25,translation,,0000,0000,0000,,لا أحد يعلم\Nو هذه هي المشكلة Dialogue: 0,0:09:20.29,0:09:23.59,translation,,0000,0000,0000,,و هذا هو سبب انقسامنا، سوف نهرب Dialogue: 0,0:09:23.62,0:09:27.42,translation,,0000,0000,0000,,سنختبئ و سننجوا Dialogue: 0,0:09:27.46,0:09:32.60,translation,,0000,0000,0000,,كل محلات الأطعمة تم وضع علامة عليها في خرائطكم Dialogue: 0,0:09:32.63,0:09:36.60,translation,,0000,0000,0000,,حسب استطلاع الإسبوع الماضي\Nجميعها سليمة و آمنة Dialogue: 0,0:09:36.64,0:09:39.74,translation,,0000,0000,0000,,و سآخذ معي الأطباء و العلماء Dialogue: 0,0:09:39.77,0:09:43.34,translation,,0000,0000,0000,,لا يزالون يعملون على حالة التسخير Dialogue: 0,0:09:43.38,0:09:45.04,translation,,0000,0000,0000,,و قد خسرنا طفلين هذا الصباح Dialogue: 0,0:09:45.08,0:09:46.48,translation,,0000,0000,0000,,خلال محاولة إزالة تلك الأشياء اللعينة Dialogue: 0,0:09:46.51,0:09:49.21,translation,,0000,0000,0000,,هذا كل شي Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:51.18,translation,,0000,0000,0000,,أي أسئلة؟ Dialogue: 0,0:09:51.22,0:09:53.22,translation,,0000,0000,0000,,لا يا سيدي Dialogue: 0,0:09:53.25,0:09:55.22,translation,,0000,0000,0000,,عد إلى رجالك\Nسنتحرك في الصباح Dialogue: 0,0:09:55.25,0:09:57.25,translation,,0000,0000,0000,,سأخبرك الوقت بالضبط Dialogue: 0,0:10:04.73,0:10:06.46,translation,,0000,0000,0000,,جيم، أظن أنك تقوم بعمل خاطئ Dialogue: 0,0:10:06.50,0:10:08.53,translation,,0000,0000,0000,,عندما تعطي ويفر أشخاص غير مقاتلين\Nأنا حقاً أظن ذلك Dialogue: 0,0:10:10.20,0:10:12.44,translation,,0000,0000,0000,,استمع، كان يجب أن يكون ويفر Dialogue: 0,0:10:12.47,0:10:15.31,translation,,0000,0000,0000,,لديه خبرة ثمان سنين مع الجيش Dialogue: 0,0:10:15.34,0:10:16.61,translation,,0000,0000,0000,,و لديه احتياط ستة سنين Dialogue: 0,0:10:16.64,0:10:18.71,translation,,0000,0000,0000,,و قد رأيته يعمل مع عاصفة الصحراء Dialogue: 0,0:10:18.74,0:10:21.15,translation,,0000,0000,0000,,أما أنت يا أستاذ مايسون Dialogue: 0,0:10:21.18,0:10:22.38,translation,,0000,0000,0000,,قد قرأت العديد من الكتب Dialogue: 0,0:10:22.41,0:10:23.75,translation,,0000,0000,0000,,لن أسأل Dialogue: 0,0:10:23.78,0:10:27.22,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أظمن لك أن عدد جيد من هذه الكتب Dialogue: 0,0:10:27.25,0:10:29.45,translation,,0000,0000,0000,,كانت تاريخ عسكري\Nو لكن كان يجب علي أن أختار ويفر Dialogue: 0,0:10:29.49,0:10:31.09,translation,,0000,0000,0000,,عُلِم Dialogue: 0,0:10:31.12,0:10:34.16,translation,,0000,0000,0000,,هناك سبب لكونك النائب له Dialogue: 0,0:10:34.19,0:10:38.10,translation,,0000,0000,0000,,ستفعل كل مابوسعك Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:40.23,translation,,0000,0000,0000,,لتحمي هؤلاء المدنيين Dialogue: 0,0:10:44.74,0:10:46.14,translation,,0000,0000,0000,,أنا أفهم Dialogue: 0,0:10:46.17,0:10:47.54,translation,,0000,0000,0000,,جيد Dialogue: 0,0:10:47.57,0:10:49.31,translation,,0000,0000,0000,,و حظاً طيباً Dialogue: 0,0:10:49.34,0:10:51.51,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:10:51.54,0:10:53.88,translation,,0000,0000,0000,,الأمر لم ينتهي بعد يا توم Dialogue: 0,0:10:57.52,0:10:59.82,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، اذا هؤلاء الرجال Dialogue: 0,0:10:59.85,0:11:02.62,translation,,0000,0000,0000,,بدأً من ماستشوتيس الخامسة\N...حتى دورتشيستر Dialogue: 0,0:11:02.65,0:11:04.66,translation,,0000,0000,0000,,نفذت منهم الذخيرة Dialogue: 0,0:11:04.69,0:11:06.66,translation,,0000,0000,0000,,عدا... ماذا؟\Nهاتين الرصاصتين Dialogue: 0,0:11:06.69,0:11:08.56,translation,,0000,0000,0000,,في الحزام\Nفي أوتوماتيكي 45. قديم Dialogue: 0,0:11:08.59,0:11:10.49,translation,,0000,0000,0000,,أجل، أجل، أجل\Nصحيح؟ Dialogue: 0,0:11:10.53,0:11:13.26,translation,,0000,0000,0000,,ماذا إذا؟ حسنا هيا\Nماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:11:13.30,0:11:14.63,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، اذا الرجل Dialogue: 0,0:11:14.67,0:11:16.27,translation,,0000,0000,0000,,يقف هناك\Nكطعم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:16.30,0:11:17.74,translation,,0000,0000,0000,,القافزات تأتي Dialogue: 0,0:11:17.77,0:11:19.74,translation,,0000,0000,0000,,أجل. الرجل الآخر\N...اللذي كان خلف القمامة Dialogue: 0,0:11:21.44,0:11:23.17,translation,,0000,0000,0000,,اصابة الرأس\Nعلى مسافة قريبة Dialogue: 0,0:11:23.21,0:11:25.21,translation,,0000,0000,0000,,أنت ميت، ميت Dialogue: 0,0:11:25.24,0:11:26.58,translation,,0000,0000,0000,,هذه طريقة لفعلها Dialogue: 0,0:11:26.61,0:11:28.25,translation,,0000,0000,0000,,كنت لأفعلها كذلك Dialogue: 0,0:11:28.28,0:11:30.21,translation,,0000,0000,0000,,كنت لتبلل نفسك يا رجل Dialogue: 0,0:11:30.25,0:11:32.25,translation,,0000,0000,0000,,لا بأس، طالما أنني أحصل على اصابة الرأس Dialogue: 0,0:11:32.28,0:11:33.95,translation,,0000,0000,0000,,حسنا يا رجل\Nحسناً Dialogue: 0,0:11:35.35,0:11:37.42,translation,,0000,0000,0000,,إلام تنظر؟ Dialogue: 0,0:11:39.19,0:11:41.93,translation,,0000,0000,0000,,ذلك الشيء لم يتحرك منذ البارحة Dialogue: 0,0:11:41.96,0:11:44.09,translation,,0000,0000,0000,,كنت فقط أتساءل كيف يمكنني أن أذهب إليه Dialogue: 0,0:11:45.53,0:11:48.53,translation,,0000,0000,0000,,تعلم، أن أجد طريقي للداخل و أتجه للطابق العلوي Dialogue: 0,0:11:48.57,0:11:52.44,translation,,0000,0000,0000,,و أن أجد السحلية المسؤولة و أتمكن من بعض الآليين Dialogue: 0,0:11:52.47,0:11:55.54,translation,,0000,0000,0000,,شخصياً، أعجبتني هذه الفكره Dialogue: 0,0:11:55.57,0:11:58.28,translation,,0000,0000,0000,,C4 مع سبع أو ثمان شاحنات محملة بقنابل Dialogue: 0,0:11:58.31,0:12:00.64,translation,,0000,0000,0000,,تتحرك في وقت واحد من اتجاهات مختلفه Dialogue: 0,0:12:00.68,0:12:03.35,translation,,0000,0000,0000,,و ربما بعضها يأتي عن طريق القوارب من الميناء\Nأجل Dialogue: 0,0:12:03.38,0:12:04.58,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:12:04.62,0:12:06.22,translation,,0000,0000,0000,,كيف يمكن للسائقين أن يخروجوا من هناك؟ Dialogue: 0,0:12:06.25,0:12:07.72,translation,,0000,0000,0000,,لا، لا، لا، لا Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:10.72,translation,,0000,0000,0000,,لقد فهتم ذلك خطأ Dialogue: 0,0:12:10.76,0:12:14.29,translation,,0000,0000,0000,,خارج ذلك الشيء سيكون كالحصن Dialogue: 0,0:12:14.33,0:12:17.19,translation,,0000,0000,0000,,...تحتاج لأن تكون بداخل\Nحصان طرواده Dialogue: 0,0:12:17.23,0:12:19.56,translation,,0000,0000,0000,,أو، مثل الحرب العالمية الأولى\Nخبراء متفجرات Dialogue: 0,0:12:19.60,0:12:21.10,translation,,0000,0000,0000,,في نفق تحته Dialogue: 0,0:12:21.13,0:12:24.33,translation,,0000,0000,0000,,رأيتموها في حياتكم TNT يزرعون أكبر متفجرات Dialogue: 0,0:12:24.37,0:12:25.94,translation,,0000,0000,0000,,تحت منتصف ذلك الشيء مباشرة Dialogue: 0,0:12:25.97,0:12:28.27,translation,,0000,0000,0000,,أو مثل الرومانيين في بونتس\N...عندما كانوا Dialogue: 0,0:12:28.31,0:12:31.28,translation,,0000,0000,0000,,أجل يا استاذ Dialogue: 0,0:12:31.31,0:12:32.74,translation,,0000,0000,0000,,!استاذ رائع Dialogue: 0,0:12:32.78,0:12:36.71,translation,,0000,0000,0000,,أجل... حسناً غداً\N...سنقوم بإيذاءهم Dialogue: 0,0:12:36.75,0:12:39.25,translation,,0000,0000,0000,,أو ربما بعد غد Dialogue: 0,0:12:39.28,0:12:40.62,translation,,0000,0000,0000,,حسنا لليوم Dialogue: 0,0:12:40.65,0:12:41.95,translation,,0000,0000,0000,,دعونا نأخذ الـ 50. بعيدا\Nو نأخذ قسطاً من الراحة Dialogue: 0,0:12:41.99,0:12:43.45,translation,,0000,0000,0000,,سنتحرك في الصباح Dialogue: 0,0:12:47.43,0:12:49.89,translation,,0000,0000,0000,,...أتظن انه سيجدي نفعا\Nأن نتجه تحت الأرض؟ Dialogue: 0,0:12:49.93,0:12:53.56,translation,,0000,0000,0000,,أجل، أجل، أجل\Nحسناً لقد أجدى نفعا خلال التاريخ Dialogue: 0,0:12:53.60,0:12:56.40,translation,,0000,0000,0000,,أكساندر يقول المقدونيين Dialogue: 0,0:12:58.04,0:12:59.94,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:12:59.97,0:13:02.21,translation,,0000,0000,0000,,لا أعلم Dialogue: 0,0:13:02.24,0:13:03.71,translation,,0000,0000,0000,,أتظن يا أبي Dialogue: 0,0:13:03.74,0:13:05.51,translation,,0000,0000,0000,,انه ربما يمكنك أن تخفف\N...من دروس التاريخ Dialogue: 0,0:13:05.54,0:13:08.61,translation,,0000,0000,0000,,على الأقل على الرجال اللذين هنا Dialogue: 0,0:13:08.65,0:13:09.71,translation,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:13:09.75,0:13:12.42,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:13:21.88,0:13:24.98,translation,,0000,0000,0000,,مؤكد أن الـ 250 أسرع\Nو لكنه سيء في الطرق الوعرة Dialogue: 0,0:13:25.02,0:13:28.55,translation,,0000,0000,0000,,أجل، الـ 175 الصغير أفضل\Nللإستكشاف و لكنه صاخب Dialogue: 0,0:13:30.59,0:13:32.92,translation,,0000,0000,0000,,حسناً سكوت يظن أنه بإمكانه تعديله ليضع كاتم صوت فيه Dialogue: 0,0:13:32.96,0:13:35.76,translation,,0000,0000,0000,,...وربما\Nضننت أنه ربما تكون جائعاً Dialogue: 0,0:13:36.43,0:13:38.46,translation,,0000,0000,0000,,أجل، كنت قلقة عليك Dialogue: 0,0:13:38.50,0:13:40.67,translation,,0000,0000,0000,,لم يكن بذلك السوء Dialogue: 0,0:13:40.70,0:13:42.43,translation,,0000,0000,0000,,سعيدة بأنك بخير Dialogue: 0,0:13:42.47,0:13:44.24,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:13:45.90,0:13:47.84,translation,,0000,0000,0000,,"سعيدة بأنك بخير" Dialogue: 0,0:13:56.45,0:13:57.72,translation,,0000,0000,0000,,كم تبقى من الوقت؟ Dialogue: 0,0:13:57.75,0:13:59.75,translation,,0000,0000,0000,,أنا أنتهي الآن Dialogue: 0,0:13:59.79,0:14:02.45,translation,,0000,0000,0000,,لقد حررنا معضم النقالات حتى الآن\Nأنتِ جيدة Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:04.62,translation,,0000,0000,0000,,بالنسبة لطبيبة اطفال Dialogue: 0,0:14:04.66,0:14:06.69,translation,,0000,0000,0000,,بالنسبة لأي طبيب Dialogue: 0,0:14:06.73,0:14:09.83,translation,,0000,0000,0000,,التمرين يصنع الكمال Dialogue: 0,0:14:09.86,0:14:12.63,translation,,0000,0000,0000,,هنالك بطانة فضية في كل هذا Dialogue: 0,0:14:12.66,0:14:13.86,translation,,0000,0000,0000,,حقا؟ Dialogue: 0,0:14:13.90,0:14:15.67,translation,,0000,0000,0000,,لو لم يحدث هذا Dialogue: 0,0:14:15.70,0:14:18.90,translation,,0000,0000,0000,,سأتكون أتعامل مع حقن انفلونزا و أمهات عصبيات Dialogue: 0,0:14:18.94,0:14:20.77,translation,,0000,0000,0000,,...سأكون أصحح اختبارات منتصف العام Dialogue: 0,0:14:20.81,0:14:23.67,translation,,0000,0000,0000,,أو على الأقل أنظر إلى كومة من الكتب الزرقاء Dialogue: 0,0:14:23.71,0:14:25.58,translation,,0000,0000,0000,,محاولا إيجاد خطة لأتفاداهم Dialogue: 0,0:14:25.61,0:14:28.78,translation,,0000,0000,0000,,يمكن للأشياء أن تكون أسوأ Dialogue: 0,0:14:28.81,0:14:31.62,translation,,0000,0000,0000,,اذا ماذا نحن فاعلون؟\Nنهرب؟ نعيد التجمع؟ Dialogue: 0,0:14:31.65,0:14:34.39,translation,,0000,0000,0000,,أنا فقط آمل أن بورتر يعرف مايفعل Dialogue: 0,0:14:34.42,0:14:37.99,translation,,0000,0000,0000,,...نتراجع، نعيد التجمع، نعود Dialogue: 0,0:14:38.02,0:14:40.16,translation,,0000,0000,0000,,ننتقم Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:45.30,translation,,0000,0000,0000,,انس أمر المتاجر الذكية Dialogue: 0,0:14:45.33,0:14:47.57,translation,,0000,0000,0000,,...انها قريبة جداً\Nأفخاخ بلا شك Dialogue: 0,0:14:47.60,0:14:49.43,translation,,0000,0000,0000,,أفضل مالدينا هو جهاز تسمير في بلمونت Dialogue: 0,0:14:49.47,0:14:50.64,translation,,0000,0000,0000,,أجل، أوافقك الرأي Dialogue: 0,0:14:50.67,0:14:52.70,translation,,0000,0000,0000,,لا يجب عليك أن توافقني الرأي\Nيجب عليك فقط أن تستمع Dialogue: 0,0:14:52.74,0:14:54.41,translation,,0000,0000,0000,,هذه هي أوامري\Nحاضر يا سيدي Dialogue: 0,0:15:01.88,0:15:02.91,translation,,0000,0000,0000,,حسناً حاول مرة أخرى Dialogue: 0,0:15:02.95,0:15:04.32,translation,,0000,0000,0000,,هل ستشغلها؟ Dialogue: 0,0:15:04.35,0:15:06.32,translation,,0000,0000,0000,,لقت اقتربت\N...أحتاج فقط لأن أصلح Dialogue: 0,0:15:06.35,0:15:07.82,translation,,0000,0000,0000,,لديك عشر دقائق Dialogue: 0,0:15:07.85,0:15:10.72,translation,,0000,0000,0000,,كرهت المازجات قبل وجود حقت الوقود الإلكترونيه Dialogue: 0,0:15:10.76,0:15:12.69,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أكرهها الآن أيضاً\Nيا عم سكوت؟ Dialogue: 0,0:15:12.72,0:15:15.86,translation,,0000,0000,0000,,لدينا 200 باوند من المعدات الطبية Dialogue: 0,0:15:15.89,0:15:18.50,translation,,0000,0000,0000,,نضعها في السيارة أو في حقائب الظهر؟ Dialogue: 0,0:15:18.53,0:15:21.40,translation,,0000,0000,0000,,في السياره، سأصلحها Dialogue: 0,0:15:22.30,0:15:24.80,translation,,0000,0000,0000,,حقائب الظهر، حقائب الظهر Dialogue: 0,0:15:24.84,0:15:26.64,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، هيا\Nحاول مرة أخرى Dialogue: 0,0:15:34.65,0:15:36.08,translation,,0000,0000,0000,,لماذا سنرحل؟ Dialogue: 0,0:15:36.11,0:15:38.15,translation,,0000,0000,0000,,سنذهب لمكان أفضل Dialogue: 0,0:15:40.49,0:15:44.52,translation,,0000,0000,0000,,و لكن الليلة هي الثامن\Nانها حفلتي Dialogue: 0,0:15:44.56,0:15:48.39,translation,,0000,0000,0000,,شيء أكيد يا معاليك Dialogue: 0,0:15:48.43,0:15:50.03,translation,,0000,0000,0000,,لقد حصلت على حفل ميلاد أيضاً Dialogue: 0,0:15:50.06,0:15:52.90,translation,,0000,0000,0000,,لقد كان بعد أن أتوا Dialogue: 0,0:15:52.93,0:15:54.90,translation,,0000,0000,0000,,سنحاول أن نصنع شيئاً بسيطاً عندما نستقر Dialogue: 0,0:15:54.93,0:15:57.27,translation,,0000,0000,0000,,نحن نفعل أفضل مافي وسعنا Dialogue: 0,0:16:06.21,0:16:07.51,translation,,0000,0000,0000,,أعطه بعض الوقت، حسنا؟ Dialogue: 0,0:16:39.58,0:16:42.15,translation,,0000,0000,0000,,حسناً حملوا الأشياء Dialogue: 0,0:17:16.25,0:17:18.78,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:17:18.82,0:17:20.05,translation,,0000,0000,0000,,أنا أعرف ذلك البيت Dialogue: 0,0:17:20.09,0:17:22.02,translation,,0000,0000,0000,,زوجي لديه قطعة معلقة هناك Dialogue: 0,0:17:22.05,0:17:24.05,translation,,0000,0000,0000,,لوحة؟\Nمنظر طبيعي Dialogue: 0,0:17:24.09,0:17:27.26,translation,,0000,0000,0000,,...أحد المرضى لدي\Nرجل تقنية غني... عاش هناك Dialogue: 0,0:17:27.29,0:17:29.69,translation,,0000,0000,0000,,لإنهاء الصفقه، كان علي أنا وزوجي\Nأن نأكل وليمة الشاء معهم Dialogue: 0,0:17:29.73,0:17:32.53,translation,,0000,0000,0000,,أتذكر أنني خرجت تلك الليلة Dialogue: 0,0:17:32.56,0:17:34.77,translation,,0000,0000,0000,,و ابني كان يبكي Dialogue: 0,0:17:34.80,0:17:36.90,translation,,0000,0000,0000,,كان في الثالثة Dialogue: 0,0:17:36.94,0:17:39.90,translation,,0000,0000,0000,,تعلمين أين نحن؟ Dialogue: 0,0:17:39.94,0:17:41.71,translation,,0000,0000,0000,,هذه هي تلة بارتليت Dialogue: 0,0:17:41.74,0:17:46.04,translation,,0000,0000,0000,,قبل 400 عام كان هذا هو مستوطنة البيناكوك Dialogue: 0,0:17:46.08,0:17:50.05,translation,,0000,0000,0000,,الجدري أهلكهم جميعاً Dialogue: 0,0:17:50.08,0:17:52.22,translation,,0000,0000,0000,,دائماً أستاذ التاريخ Dialogue: 0,0:17:53.69,0:17:55.75,translation,,0000,0000,0000,,أجل، جزء كبير من منصبي تمكن مني Dialogue: 0,0:17:57.99,0:18:02.03,translation,,0000,0000,0000,,أستاءل ما سيكون هنا بعد 400 عام Dialogue: 0,0:18:02.06,0:18:04.06,translation,,0000,0000,0000,,آمل أنهم بشر Dialogue: 0,0:18:22.35,0:18:23.98,translation,,0000,0000,0000,,أتمنى لو كان هناك غذاء أكثر Dialogue: 0,0:18:28.35,0:18:29.78,translation,,0000,0000,0000,,أبي Dialogue: 0,0:18:29.82,0:18:31.02,translation,,0000,0000,0000,,كل متجر و مخبأ غذاء Dialogue: 0,0:18:31.05,0:18:33.99,translation,,0000,0000,0000,,تم مسح المنطقة من هنا حتى آكتون Dialogue: 0,0:18:37.86,0:18:39.93,translation,,0000,0000,0000,,عددنا كبير Dialogue: 0,0:18:39.96,0:18:41.16,translation,,0000,0000,0000,,لو كان فقط المقاتلين Dialogue: 0,0:18:41.20,0:18:42.70,translation,,0000,0000,0000,,يمكننا أن نمدد مؤننا Dialogue: 0,0:18:42.73,0:18:44.10,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، انه ليس لأننا نحتاج للطعام Dialogue: 0,0:18:44.13,0:18:46.43,translation,,0000,0000,0000,,...اذا هو أحد المتاجر الذكية Dialogue: 0,0:18:46.47,0:18:47.93,translation,,0000,0000,0000,,إما المتجر في نيوتن الغربية Dialogue: 0,0:18:47.97,0:18:50.40,translation,,0000,0000,0000,,أو مركز التوزيع في واترتاون Dialogue: 0,0:18:52.41,0:18:56.08,translation,,0000,0000,0000,,...لا يمكننا أن نعود، ليس مع هذه المجموعة Dialogue: 0,0:18:56.11,0:19:00.18,translation,,0000,0000,0000,,عدد كبير، سرعة أقل Dialogue: 0,0:19:01.98,0:19:04.42,translation,,0000,0000,0000,,ربما نصف العربات و نص المقاتلين يعودون Dialogue: 0,0:19:04.45,0:19:05.85,translation,,0000,0000,0000,,ليحضروا الطعام و من ثم يلحقوا بنا؟ Dialogue: 0,0:19:05.89,0:19:07.92,translation,,0000,0000,0000,,أجل\Nيبدوا ذلك جيداً Dialogue: 0,0:19:07.96,0:19:09.92,translation,,0000,0000,0000,,من سيقودهم... أنت؟ Dialogue: 0,0:19:12.29,0:19:14.03,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:19:17.10,0:19:19.00,translation,,0000,0000,0000,,تريد أن تعود؟ Dialogue: 0,0:19:19.03,0:19:20.90,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:19:25.01,0:19:27.17,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:19:27.21,0:19:29.84,translation,,0000,0000,0000,,لكن يمككني فقط أعن أعطيك الشاحنة مع ستة مقاتلين Dialogue: 0,0:19:32.21,0:19:34.85,translation,,0000,0000,0000,,أسلحة؟ السلاح اللذي لديك و أي عدد من الذخيرة يمكنك حمله Dialogue: 0,0:19:34.88,0:19:37.72,translation,,0000,0000,0000,,إحدى الأر بي جي؟\Nلا Dialogue: 0,0:19:37.75,0:19:39.12,translation,,0000,0000,0000,,؟C4 بعض متفجرات\Nلا Dialogue: 0,0:19:39.15,0:19:41.92,translation,,0000,0000,0000,,!حسنا، سنتمكن من ذلك Dialogue: 0,0:19:41.96,0:19:43.99,translation,,0000,0000,0000,,!حسناً Dialogue: 0,0:19:44.02,0:19:47.79,translation,,0000,0000,0000,,الباقون منا سيتبعون السكة الحديدية في الغرب Dialogue: 0,0:19:47.83,0:19:49.00,translation,,0000,0000,0000,,!و سنلتقي في جسر لتلتون Dialogue: 0,0:19:49.03,0:19:50.66,translation,,0000,0000,0000,,اختر فريقك! حظاً جيداً Dialogue: 0,0:19:54.27,0:19:56.67,translation,,0000,0000,0000,,هل أنت متاكد من هذا؟ Dialogue: 0,0:20:01.21,0:20:02.44,translation,,0000,0000,0000,,اهتمي بمات Dialogue: 0,0:20:02.48,0:20:03.74,translation,,0000,0000,0000,,سأفعل Dialogue: 0,0:20:03.88,0:20:06.11,translation,,0000,0000,0000,,تحتاج إلى مستكشف؟\Nأريدك أن تبقِ مع المجموعة Dialogue: 0,0:20:06.15,0:20:08.92,translation,,0000,0000,0000,,يبدوا أن ويفر يمكنه أن يجعلني في خطر أكثر منك Dialogue: 0,0:20:08.95,0:20:10.62,translation,,0000,0000,0000,,!تحتاج إلى مستكشفين اثنين Dialogue: 0,0:20:12.49,0:20:14.16,translation,,0000,0000,0000,,أجل، أنا أحتاج إلى ذلك Dialogue: 0,0:20:14.19,0:20:16.32,translation,,0000,0000,0000,,لم لا تجد داي و كليك و أنتوني و شخص آخر Dialogue: 0,0:20:16.36,0:20:18.16,translation,,0000,0000,0000,,و ترى ان كانسوا سيتطوعون؟ Dialogue: 0,0:20:18.19,0:20:19.56,translation,,0000,0000,0000,,اذهب معها Dialogue: 0,0:20:26.87,0:20:28.34,translation,,0000,0000,0000,,توماس Dialogue: 0,0:20:32.41,0:20:35.41,translation,,0000,0000,0000,,داي، أأنت معي؟ Dialogue: 0,0:20:35.44,0:20:36.61,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:20:36.65,0:20:39.75,translation,,0000,0000,0000,,ويفر يبقي كل الأسلحة الثقيلة Dialogue: 0,0:20:39.78,0:20:42.35,translation,,0000,0000,0000,,هل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:42.38,0:20:46.89,translation,,0000,0000,0000,,...؟ من أينC4 متفجرات\Nمن أين لك هذه؟ Dialogue: 0,0:20:49.69,0:20:51.06,translation,,0000,0000,0000,,شكراً Dialogue: 0,0:20:54.56,0:20:57.33,translation,,0000,0000,0000,,اذا تظن أنه سيكون هناك العديد منهم؟ Dialogue: 0,0:21:02.70,0:21:04.27,translation,,0000,0000,0000,,هيا يا جيمي Dialogue: 0,0:21:04.31,0:21:05.44,translation,,0000,0000,0000,,...أنتوني، أحتاج إلى Dialogue: 0,0:21:05.47,0:21:07.74,translation,,0000,0000,0000,,نوع 7.62. و إلى ذخيرة\Nألديك أي منها؟ Dialogue: 0,0:21:07.78,0:21:10.01,translation,,0000,0000,0000,,أجل، تفضل Dialogue: 0,0:21:14.22,0:21:16.28,translation,,0000,0000,0000,,هذا يمكن أن يكون ممتعا Dialogue: 0,0:21:18.29,0:21:19.49,translation,,0000,0000,0000,,ستكون هناك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:19.52,0:21:21.12,translation,,0000,0000,0000,,هلا تركت عنك فكرة الحفلة للحظة؟ Dialogue: 0,0:21:21.16,0:21:23.26,translation,,0000,0000,0000,,أجل، سأحاول أن أكون هنا Dialogue: 0,0:21:23.29,0:21:25.49,translation,,0000,0000,0000,,أنا أعلم مسبقا ما سأتمنى Dialogue: 0,0:21:25.53,0:21:26.69,translation,,0000,0000,0000,,حقاً؟ ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:26.73,0:21:28.10,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكنني أن أخبرك Dialogue: 0,0:21:28.13,0:21:30.26,translation,,0000,0000,0000,,طبعاً تستطيع\Nأنا والدك Dialogue: 0,0:21:30.30,0:21:32.03,translation,,0000,0000,0000,,إنها القاعدة 619\Nيمكنك أن تخبرني أي شي Dialogue: 0,0:21:32.07,0:21:33.80,translation,,0000,0000,0000,,ناولني كيس النوم ذاك\Nهل ستأتي؟ Dialogue: 0,0:21:35.74,0:21:37.71,translation,,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد؟\Nطبعاً Dialogue: 0,0:21:37.74,0:21:40.27,translation,,0000,0000,0000,,كيف تظن اذا أنك ستحضى بما ستطلب؟ Dialogue: 0,0:21:42.24,0:21:46.08,translation,,0000,0000,0000,,...حسناً أتمنى أن يعود كل شي كما كان Dialogue: 0,0:21:46.11,0:21:50.32,translation,,0000,0000,0000,,منزلنا، دراجتي، مدرستي، زلاجتي Dialogue: 0,0:21:50.35,0:21:53.15,translation,,0000,0000,0000,,بِن... و أمي Dialogue: 0,0:21:53.19,0:21:55.62,translation,,0000,0000,0000,,كنت أظن\Nأنه لم تعجبك المدرسة Dialogue: 0,0:21:55.66,0:21:57.22,translation,,0000,0000,0000,,هي تعجبني الآن Dialogue: 0,0:21:57.26,0:22:00.46,translation,,0000,0000,0000,,أبي، أنا أريك فقط أن يعود كل شي كما كان Dialogue: 0,0:22:00.50,0:22:03.46,translation,,0000,0000,0000,,تعال إلى هنا Dialogue: 0,0:22:05.63,0:22:07.87,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أيضاً Dialogue: 0,0:22:07.90,0:22:09.97,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أيضاً Dialogue: 0,0:22:13.81,0:22:15.98,translation,,0000,0000,0000,,يكون الأمر أفضل Dialogue: 0,0:22:31.53,0:22:33.46,translation,,0000,0000,0000,,بطيء جداً Dialogue: 0,0:22:35.23,0:22:37.43,translation,,0000,0000,0000,,أسرع منك، هنا Dialogue: 0,0:22:37.47,0:22:39.37,translation,,0000,0000,0000,,استمر في الحلم Dialogue: 0,0:22:41.40,0:22:42.50,translation,,0000,0000,0000,,أراك لاحقاً Dialogue: 0,0:22:42.54,0:22:44.44,translation,,0000,0000,0000,,حسناً\Nأراك لاحقاً Dialogue: 0,0:22:44.47,0:22:45.54,translation,,0000,0000,0000,,شكراً Dialogue: 0,0:22:45.57,0:22:47.11,translation,,0000,0000,0000,,استمر يا أبي Dialogue: 0,0:22:47.14,0:22:50.34,translation,,0000,0000,0000,,نظن أن هناك طعام هنا، و هنا Dialogue: 0,0:22:50.38,0:22:51.78,translation,,0000,0000,0000,,هناك متجر في نيوتن الغربية Dialogue: 0,0:22:51.81,0:22:53.71,translation,,0000,0000,0000,,و مستودع توزيع الغذاء في واترتاون Dialogue: 0,0:22:53.75,0:22:55.22,translation,,0000,0000,0000,,كلاهما متاجر ذكية Dialogue: 0,0:22:55.25,0:22:56.88,translation,,0000,0000,0000,,لو كان فيها طعام، ربما هي افخاخ Dialogue: 0,0:22:56.92,0:22:58.52,translation,,0000,0000,0000,,قوة المعتدي الرئيسية Dialogue: 0,0:22:58.55,0:23:00.55,translation,,0000,0000,0000,,ستكون إما قادمة من طريق ريفير\Nأو من طريق بلانتشارد Dialogue: 0,0:23:00.59,0:23:02.09,translation,,0000,0000,0000,,يجب علينا أن نعلم أي ّ منها Dialogue: 0,0:23:02.12,0:23:04.49,translation,,0000,0000,0000,,لا أريد بعض القافزات و الآلات تأتي من خلفنا Dialogue: 0,0:23:04.53,0:23:06.36,translation,,0000,0000,0000,,اذا، هال و كارين، عليكما أنتما الإثنين أن تتفقدا ذلك Dialogue: 0,0:23:06.39,0:23:08.46,translation,,0000,0000,0000,,يجب عليكم أن تخطرونا أي طريق سيأخذون Dialogue: 0,0:23:08.50,0:23:10.53,translation,,0000,0000,0000,,حتى نتمكن من معرفة أين نذهب Dialogue: 0,0:23:10.57,0:23:12.77,translation,,0000,0000,0000,,و سنكون ننتظر في محطة القطار Dialogue: 0,0:23:12.80,0:23:14.50,translation,,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:23:14.54,0:23:15.70,translation,,0000,0000,0000,,هال Dialogue: 0,0:23:17.24,0:23:19.41,translation,,0000,0000,0000,,...هل Dialogue: 0,0:23:19.44,0:23:21.74,translation,,0000,0000,0000,,تحتاج المزيد من رصاص الأنف المجوف؟ Dialogue: 0,0:23:21.78,0:23:23.01,translation,,0000,0000,0000,,الرأس المجوف؟ Dialogue: 0,0:23:23.04,0:23:25.18,translation,,0000,0000,0000,,أجل، هذا ماعنيت Dialogue: 0,0:23:25.21,0:23:26.65,translation,,0000,0000,0000,,أجل، يمكنني أن أستفيد من حزام آخر Dialogue: 0,0:23:26.68,0:23:28.18,translation,,0000,0000,0000,,مخزن بندقية؟ Dialogue: 0,0:23:29.28,0:23:31.25,translation,,0000,0000,0000,,أجل، هذا ماعنيت Dialogue: 0,0:23:31.29,0:23:34.39,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:23:34.42,0:23:37.06,translation,,0000,0000,0000,,تذكرت فقط Dialogue: 0,0:23:37.09,0:23:38.99,translation,,0000,0000,0000,,...ماذا كان\Nقبل سبع أو ثمان أشهر Dialogue: 0,0:23:39.03,0:23:41.23,translation,,0000,0000,0000,,لم تكن تسمح لي بأن أركب دراجتي\Nإلى جوليين في الليل Dialogue: 0,0:23:41.26,0:23:43.53,translation,,0000,0000,0000,,لأنه لم يكن لدي ضوء في الدراجة Dialogue: 0,0:23:43.57,0:23:47.10,translation,,0000,0000,0000,,و الآن أنت تعرض علي المزيد من الذخيرة Dialogue: 0,0:23:47.14,0:23:48.40,translation,,0000,0000,0000,,الأمور تتغير Dialogue: 0,0:23:48.44,0:23:50.17,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:23:50.21,0:23:52.91,translation,,0000,0000,0000,,...بعض الأشياء لا تفعل Dialogue: 0,0:24:05.12,0:24:07.09,translation,,0000,0000,0000,,كن حذراً Dialogue: 0,0:24:07.12,0:24:08.29,translation,,0000,0000,0000,,أجل، و أنت أيضاً Dialogue: 0,0:25:57.38,0:26:00.25,translation,,0000,0000,0000,,أحد ما كان يحاول أن يزيه من عليه Dialogue: 0,0:26:00.28,0:26:02.22,translation,,0000,0000,0000,,ذلك قتله Dialogue: 0,0:26:02.25,0:26:04.96,translation,,0000,0000,0000,,...انه تقريباً في عمر بِن Dialogue: 0,0:26:07.73,0:26:09.76,translation,,0000,0000,0000,,ابني Dialogue: 0,0:27:17.16,0:27:18.90,translation,,0000,0000,0000,,بِن؟ Dialogue: 0,0:27:30.78,0:27:33.21,translation,,0000,0000,0000,,بِن؟ Dialogue: 0,0:27:43.72,0:27:45.09,translation,,0000,0000,0000,,من أين سيأتون؟ Dialogue: 0,0:27:45.12,0:27:47.22,translation,,0000,0000,0000,,بن على قيد الحياة\Nلقد رأيته Dialogue: 0,0:27:47.26,0:27:48.33,translation,,0000,0000,0000,,لقد رأيته Dialogue: 0,0:27:48.36,0:27:49.33,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:27:49.36,0:27:50.96,translation,,0000,0000,0000,,لقد تم تسخيره لكنه على قيد الحياة Dialogue: 0,0:27:51.00,0:27:53.63,translation,,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد انه هو؟ Dialogue: 0,0:27:53.66,0:27:55.33,translation,,0000,0000,0000,,أبي، انه على قيد الحياة Dialogue: 0,0:27:55.37,0:27:56.73,translation,,0000,0000,0000,,هيا، علينا أن نذهب و نحضره Dialogue: 0,0:27:56.77,0:27:58.17,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، سننسى أم الطعام هذا Dialogue: 0,0:27:58.20,0:27:59.67,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نحضره الآن Dialogue: 0,0:27:59.70,0:28:00.97,translation,,0000,0000,0000,,انتظر، لحظه، لحظه، لحظه Dialogue: 0,0:28:01.01,0:28:02.94,translation,,0000,0000,0000,,أبي، انه بِن\Nيجب أن نذهب و نحضره Dialogue: 0,0:28:02.97,0:28:04.17,translation,,0000,0000,0000,,أنا معكم\Nو أنا أيضاً Dialogue: 0,0:28:04.21,0:28:05.54,translation,,0000,0000,0000,,كم عدد القافزات؟\Nكم عدد الآليات؟ Dialogue: 0,0:28:05.58,0:28:07.04,translation,,0000,0000,0000,,هنلك حوالي نص درزن\Nفي المقدمة Dialogue: 0,0:28:07.08,0:28:08.85,translation,,0000,0000,0000,,مع بِن و عدد آخر من الأطفال المتسخرين Dialogue: 0,0:28:08.88,0:28:10.01,translation,,0000,0000,0000,,و آخرون قادمون بعدهم Dialogue: 0,0:28:10.05,0:28:11.15,translation,,0000,0000,0000,,لقد قلت المئات في السفن الطائرة Dialogue: 0,0:28:11.18,0:28:12.75,translation,,0000,0000,0000,,من يكترث لذلك؟ Dialogue: 0,0:28:12.78,0:28:13.85,translation,,0000,0000,0000,,حسنا؟ انه بِن Dialogue: 0,0:28:13.88,0:28:15.05,translation,,0000,0000,0000,,أنا هناك، لنذهب Dialogue: 0,0:28:15.09,0:28:18.15,translation,,0000,0000,0000,,لا، انه عدد كبير\Nانه عدد كبير جداً Dialogue: 0,0:28:19.69,0:28:21.59,translation,,0000,0000,0000,,لا، لا، يجب علينا... يجب علينا\Nأن نلتزم بالخطة Dialogue: 0,0:28:21.63,0:28:23.29,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نأخذ الطعام للمجموعة Dialogue: 0,0:28:23.33,0:28:24.76,translation,,0000,0000,0000,,و عندها سأحضر بِن Dialogue: 0,0:28:24.80,0:28:27.00,translation,,0000,0000,0000,,لا، سأذهب لأحضره الآن معك أو بدونك Dialogue: 0,0:28:27.03,0:28:29.17,translation,,0000,0000,0000,,!هال، لا Dialogue: 0,0:28:29.20,0:28:31.17,translation,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:28:31.20,0:28:32.84,translation,,0000,0000,0000,,!ابتعد، اتركني Dialogue: 0,0:28:39.21,0:28:41.81,translation,,0000,0000,0000,,أتظن أنني لا أريد أن أذهب و أحضره الآن؟ Dialogue: 0,0:28:41.85,0:28:44.55,translation,,0000,0000,0000,,انه ابني، و أنت ابني Dialogue: 0,0:28:44.58,0:28:46.35,translation,,0000,0000,0000,,!و مات هناك وحيد Dialogue: 0,0:28:47.69,0:28:49.09,translation,,0000,0000,0000,,أتظن أنني أريده أن يسمع Dialogue: 0,0:28:49.12,0:28:50.92,translation,,0000,0000,0000,,أنه خسر أخاه الآخر و والده أيضاً؟ Dialogue: 0,0:28:50.96,0:28:54.26,translation,,0000,0000,0000,,نفعل هذا بالطريقة الصحيحة\N!أو نموت جميعاً Dialogue: 0,0:28:56.29,0:28:59.10,translation,,0000,0000,0000,,نحضر الطعام\Nو نوصله للمجموعة Dialogue: 0,0:28:59.13,0:29:02.00,translation,,0000,0000,0000,,...وعندها نحضر بِن Dialogue: 0,0:29:02.03,0:29:04.03,translation,,0000,0000,0000,,معا أنا و أنت Dialogue: 0,0:29:10.91,0:29:14.34,translation,,0000,0000,0000,,حسناً\Nسنفعلها كما تريد Dialogue: 0,0:29:24.39,0:29:26.42,translation,,0000,0000,0000,,أي الطريق هم قادمون؟ Dialogue: 0,0:29:26.46,0:29:28.12,translation,,0000,0000,0000,,بلانتشارد Dialogue: 0,0:29:28.16,0:29:30.56,translation,,0000,0000,0000,,هذا متجر واترتاون الذكي\Nأعرف ذلك Dialogue: 0,0:29:30.59,0:29:32.70,translation,,0000,0000,0000,,كليك، أحضر الصندوق Dialogue: 0,0:29:37.60,0:29:39.14,translation,,0000,0000,0000,,هذا هو المبنى Dialogue: 0,0:29:39.17,0:29:41.94,translation,,0000,0000,0000,,هناك طريق هنا\Nو هناك طريق هنا Dialogue: 0,0:29:41.97,0:29:44.27,translation,,0000,0000,0000,,سنقوم بإستطلاعنا من هنا Dialogue: 0,0:29:44.31,0:29:45.61,translation,,0000,0000,0000,,سننتظر حتى تظلم Dialogue: 0,0:29:45.64,0:29:49.05,translation,,0000,0000,0000,,و عندها أذهب أولاً مع داي و هال Dialogue: 0,0:29:49.08,0:29:51.31,translation,,0000,0000,0000,,اذا كان آمناً، تأتون أنتم Dialogue: 0,0:29:51.35,0:29:53.32,translation,,0000,0000,0000,,نحضر الطعام، و نغادر ذلك المكان Dialogue: 0,0:29:53.35,0:29:54.45,translation,,0000,0000,0000,,و اذا لم يكن آمناً؟ Dialogue: 0,0:29:54.49,0:29:56.02,translation,,0000,0000,0000,,اذا لم يكن آمناً\Nاذا لم يكن جيداً Dialogue: 0,0:29:56.05,0:29:57.45,translation,,0000,0000,0000,,عندها أريدكم أن ترحلوا Dialogue: 0,0:29:57.49,0:29:58.72,translation,,0000,0000,0000,,عند سماعكم أول طلقة نارية Dialogue: 0,0:29:58.76,0:30:00.52,translation,,0000,0000,0000,,لا تنتظروا عودتنا\Nتذهبون، و تذهبون بسرعة Dialogue: 0,0:30:00.56,0:30:03.86,translation,,0000,0000,0000,,خذوا الدراجات، و خذوا الشاحنة\Nو اذهبوا إلى منتزه آبلاند Dialogue: 0,0:30:03.89,0:30:05.26,translation,,0000,0000,0000,,و من ثم اذهبوا إلى جسر لتلتون Dialogue: 0,0:30:05.30,0:30:06.90,translation,,0000,0000,0000,,و لكن... ماذا إذا كان فخاً؟ Dialogue: 0,0:30:06.93,0:30:08.87,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، سنرى\Nدوفر كانت Dialogue: 0,0:30:08.90,0:30:10.17,translation,,0000,0000,0000,,كان ذلك قافزاً\Nو آليتين اثنتين Dialogue: 0,0:30:10.20,0:30:11.90,translation,,0000,0000,0000,,.و متجر البقالة في جي.بي Dialogue: 0,0:30:11.94,0:30:14.17,translation,,0000,0000,0000,,كان فيه ثلاث آليات\Nو قافزتان Dialogue: 0,0:30:14.21,0:30:15.67,translation,,0000,0000,0000,,لن نتمكن أبداً من القضاء عليهم\Nصحيح؟ Dialogue: 0,0:30:15.71,0:30:18.44,translation,,0000,0000,0000,,انهم يموتون، تماماً مثلنا Dialogue: 0,0:30:18.48,0:30:20.58,translation,,0000,0000,0000,,فقط يجب أن نقترب Dialogue: 0,0:30:20.61,0:30:22.38,translation,,0000,0000,0000,,اسمع، أعلم أنك خائف Dialogue: 0,0:30:22.41,0:30:24.01,translation,,0000,0000,0000,,و أعلم أن الأمر لا يبدوا كذلك\Nلكننا سنقضي عليهم Dialogue: 0,0:30:24.05,0:30:25.45,translation,,0000,0000,0000,,ليس علينا قتلهم جميعاً Dialogue: 0,0:30:25.48,0:30:27.25,translation,,0000,0000,0000,,يجب علينا فقط قتل عدد كافي منهم Dialogue: 0,0:30:27.28,0:30:28.85,translation,,0000,0000,0000,,اذا اردنا أن نجعله مكلف جداً Dialogue: 0,0:30:28.89,0:30:30.55,translation,,0000,0000,0000,,و مؤلم جداً لهم أن يبقوا\Nسوف يغادرون Dialogue: 0,0:30:30.59,0:30:32.39,translation,,0000,0000,0000,,إنهم ذئاب\Nلذا يجب علينا أن نكون شياهيم Dialogue: 0,0:30:30.59,0:30:32.39,Notes,,0000,0000,0000,,{\pos(318,62)}الشيهم : حيوان شائك Dialogue: 0,0:30:32.42,0:30:34.09,translation,,0000,0000,0000,,لو آذيناهم\Nسيرحلون Dialogue: 0,0:30:34.12,0:30:35.39,translation,,0000,0000,0000,,لم يجدي ذلك نفعاً حتى الآن Dialogue: 0,0:30:35.43,0:30:37.36,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، سيجدي لأنه قد فعل ذلك مسباً Dialogue: 0,0:30:37.39,0:30:39.63,translation,,0000,0000,0000,,التاريخ مليئ بالقوات الدخيلة Dialogue: 0,0:30:39.66,0:30:43.37,translation,,0000,0000,0000,,...التي تبدأ المشاكل حتى أن القوات الغازية ترحل Dialogue: 0,0:30:43.40,0:30:45.47,translation,,0000,0000,0000,,الأثينيون في ماراثون Dialogue: 0,0:30:45.50,0:30:49.51,translation,,0000,0000,0000,,السكوتلنديين ضد البريطانيين في جسر سترلنج Dialogue: 0,0:30:49.54,0:30:51.88,translation,,0000,0000,0000,,...و ثورتنا تتم الآن Dialogue: 0,0:30:55.55,0:30:57.58,translation,,0000,0000,0000,,فريق ريد سوكس ضد اليانكيز عام 2004 Dialogue: 0,0:31:01.35,0:31:02.69,translation,,0000,0000,0000,,يمكننا التغلب عليهم Dialogue: 0,0:32:25.08,0:32:27.11,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، أنتوني أنت و جيمي احرسا البوابة Dialogue: 0,0:32:27.15,0:32:28.41,translation,,0000,0000,0000,,حملا الطعام حال دخولة Dialogue: 0,0:32:28.45,0:32:30.08,translation,,0000,0000,0000,,أنتما تعالا معي\Nكارين، أحضري العربة Dialogue: 0,0:32:30.12,0:32:31.55,translation,,0000,0000,0000,,حسناً\Nهيا Dialogue: 0,0:32:31.58,0:32:34.29,translation,,0000,0000,0000,,يمكننا أن نفعل هذا\Nسنكون بخير Dialogue: 0,0:32:39.22,0:32:40.52,translation,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:32:46.83,0:32:49.60,translation,,0000,0000,0000,,أمسكتها Dialogue: 0,0:33:23.00,0:33:25.80,translation,,0000,0000,0000,,!هال، اخرج من هناك Dialogue: 0,0:35:24.83,0:35:26.63,translation,,0000,0000,0000,,أتساءل فيم يفكر Dialogue: 0,0:35:32.47,0:35:33.90,translation,,0000,0000,0000,,لاشيء الآن Dialogue: 0,0:35:38.01,0:35:40.54,translation,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:35:47.58,0:35:50.18,translation,,0000,0000,0000,,!لقد عادوا Dialogue: 0,0:36:19.95,0:36:21.91,translation,,0000,0000,0000,,شكراً Dialogue: 0,0:36:36.63,0:36:38.76,translation,,0000,0000,0000,,اذا، مالذي أخركم؟ Dialogue: 0,0:36:40.47,0:36:41.67,translation,,0000,0000,0000,,كم أحضرت معك؟ Dialogue: 0,0:36:41.70,0:36:43.00,translation,,0000,0000,0000,,شاحنة محملة\Nبما يكفي لمدة يومين Dialogue: 0,0:36:44.00,0:36:46.47,translation,,0000,0000,0000,,هال، لم لا تقول؟ Dialogue: 0,0:36:46.51,0:36:48.11,translation,,0000,0000,0000,,انتظروا في الخارج Dialogue: 0,0:36:51.88,0:36:54.41,translation,,0000,0000,0000,,ابني بِن على قيد الحياة Dialogue: 0,0:36:54.45,0:36:57.38,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟\Nلقد رآه هال Dialogue: 0,0:36:57.42,0:36:58.98,translation,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:37:02.02,0:37:04.89,translation,,0000,0000,0000,,نحن لن نعود\Nهدفنا التالي هو مستودع أسلحة آكتون Dialogue: 0,0:37:04.93,0:37:07.86,translation,,0000,0000,0000,,أعلم Dialogue: 0,0:37:07.89,0:37:10.46,translation,,0000,0000,0000,,و بعد أن نستولي على مستودع آكتون Dialogue: 0,0:37:10.50,0:37:13.53,translation,,0000,0000,0000,,سأتسلح أنا و أعود لإحضاره Dialogue: 0,0:37:13.57,0:37:14.60,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أيضاً Dialogue: 0,0:37:14.63,0:37:17.24,translation,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:37:17.27,0:37:19.47,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، أنا هو قائدك Dialogue: 0,0:37:19.51,0:37:23.58,translation,,0000,0000,0000,,و نحن لن نعود\Nلن تعود {\i1}أنت{\i0} Dialogue: 0,0:37:30.75,0:37:32.75,translation,,0000,0000,0000,,ماذا كنت لتفعل لو كانت لديك فرصة Dialogue: 0,0:37:32.79,0:37:34.09,translation,,0000,0000,0000,,لتعيد ابناءك؟ Dialogue: 0,0:37:37.59,0:37:40.53,translation,,0000,0000,0000,,إنه ابني Dialogue: 0,0:37:43.26,0:37:47.07,translation,,0000,0000,0000,,لن تقتل أبداً عددا كافياً منهم لتعيده Dialogue: 0,0:37:47.10,0:37:51.37,translation,,0000,0000,0000,,إنهم يموتون، تماماً مثلنا Dialogue: 0,0:37:51.40,0:37:55.01,translation,,0000,0000,0000,,يجب عليك فقط أن تكون... قريباً Dialogue: 0,0:38:05.42,0:38:08.55,translation,,0000,0000,0000,,يجب عليك اذا أن تتمنى شيئاً، و عندها تنفخا بسرعه Dialogue: 0,0:38:08.59,0:38:10.66,translation,,0000,0000,0000,,لأنها تحترق بسرعه Dialogue: 0,0:38:16.00,0:38:17.63,translation,,0000,0000,0000,,أنت تعلم ماهي الأمنيه Dialogue: 0,0:38:17.66,0:38:19.93,translation,,0000,0000,0000,,أمتأكد أنه لا بأس بذلك؟ Dialogue: 0,0:38:19.97,0:38:22.57,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:38:25.84,0:38:29.41,translation,,0000,0000,0000,,عيد ميلاد سعيد Dialogue: 0,0:38:29.44,0:38:30.84,translation,,0000,0000,0000,,كلها لك Dialogue: 0,0:38:35.82,0:38:38.65,translation,,0000,0000,0000,,أنا آسف يا مات\Nليس لدي أي شيء Dialogue: 0,0:38:38.69,0:38:40.75,translation,,0000,0000,0000,,أبي، مابك؟ Dialogue: 0,0:38:40.79,0:38:42.39,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:38:42.42,0:38:46.43,translation,,0000,0000,0000,,...لقد نسيت الشيء\Nالشيء الذي أحضرناه له Dialogue: 0,0:38:46.46,0:38:47.79,translation,,0000,0000,0000,,أصابك الخرف Dialogue: 0,0:38:47.83,0:38:49.60,translation,,0000,0000,0000,,انها من أبي Dialogue: 0,0:38:56.47,0:38:58.04,translation,,0000,0000,0000,,أعلم ماهي Dialogue: 0,0:38:59.91,0:39:01.14,translation,,0000,0000,0000,,زلاجة Dialogue: 0,0:39:12.95,0:39:15.96,translation,,0000,0000,0000,,اركبها يا أبله\Nلدينا فقط 10 دقائق Dialogue: 0,0:40:26.39,0:40:27.56,translation,,0000,0000,0000,,حاضر Dialogue: 0,0:40:30.93,0:40:32.20,translation,,0000,0000,0000,,!انه وقت الرحيل Dialogue: 0,0:40:32.23,0:40:35.70,translation,,0000,0000,0000,,!حسنا\Nسننتقل Dialogue: 0,0:40:35.74,0:40:39.04,translation,,0000,0000,0000,,أريد أن أصل إلى المروج عند حلول الظلام Dialogue: 0,0:40:39.07,0:40:41.61,translation,,0000,0000,0000,,و سنقيم مخيماً هناك Dialogue: 0,0:40:41.64,0:40:43.54,translation,,0000,0000,0000,,إنه مكان جيد للتخفي Dialogue: 0,0:40:43.58,0:40:46.65,translation,,0000,0000,0000,,كارين، أنتي في المقدمة\Nهال، أنت في الجانب Dialogue: 0,0:40:48.68,0:40:51.02,translation,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,0:41:38.05,0:41:39.89,translation,,0000,0000,0000,,آثار آليات Dialogue: 0,0:41:39.92,0:41:42.56,translation,,0000,0000,0000,,يمكن أن يكون المستودع فخاً Dialogue: 0,0:41:42.59,0:41:44.39,translation,,0000,0000,0000,,يستحسن بهذه الأسلحة أن تستحق هذا Dialogue: 0,0:41:44.43,0:41:47.53,translation,,0000,0000,0000,,عمرها حوالي ستُّ ساعات\Nهذا عندما توقف المطر Dialogue: 0,0:41:47.56,0:41:49.76,translation,,0000,0000,0000,,هاتان فارغتان Dialogue: 0,0:41:56.84,0:41:58.57,translation,,0000,0000,0000,,حسناً من يمتلك الكرة Dialogue: 0,0:41:58.61,0:42:00.47,translation,,0000,0000,0000,,هنا Dialogue: 0,0:42:02.84,0:42:06.71,translation,,0000,0000,0000,,تظن أنه بإمكانك أن توصلها بعيدا يا أبي؟ Dialogue: 0,0:42:06.75,0:42:09.98,translation,,0000,0000,0000,,أراهنك بـ 5 ملايين أنه لايمكنك أن تصيب الحاجز الأمامي Dialogue: 0,0:42:11.95,0:42:14.85,translation,,0000,0000,0000,,تجعل ذلك علكه و يكون لدينا رهان Dialogue: 0,0:42:14.89,0:42:17.52,translation,,0000,0000,0000,,حسناً أأنت مستعد؟\Nمستعد لهذا؟ Dialogue: 0,0:42:39.51,0:42:42.88,translation,,0000,0000,0000,,!نيمو، عد إلى هنا Dialogue: 0,0:42:57.53,0:42:59.73,translation,,0000,0000,0000,,!هيا، هيا، هيا Dialogue: 0,0:43:23.82,0:43:25.69,translation,,0000,0000,0000,,ماتي Dialogue: 0,0:43:27.70,0:43:29.90,translation,,0000,0000,0000,,إنه وقت النهوض Dialogue: 0,0:43:34.74,0:43:38.10,translation,,0000,0000,0000,,اذا رأيته سأخبرك\Nأنا آسف Dialogue: 0,0:43:41.98,0:43:43.61,translation,,0000,0000,0000,,ماذا كان ذلك Dialogue: 0,0:43:43.64,0:43:45.71,translation,,0000,0000,0000,,لقد انتشر خبر أني شاهدت أطفال متسخرين قبل وصولنا للمتجر الذكي Dialogue: 0,0:43:45.75,0:43:47.71,translation,,0000,0000,0000,,يريدون أن يعرفوا لو كنت شاهدت ابنهم Dialogue: 0,0:43:51.52,0:43:54.45,translation,,0000,0000,0000,,يا رجل\Nالشوفان مرة أخرى؟ Dialogue: 0,0:43:54.49,0:43:56.56,translation,,0000,0000,0000,,قد مررنا من مطعم ديني\Nربما يمكنك أن تحصل على قراند سلام Dialogue: 0,0:43:54.49,0:43:56.56,Notes,,0000,0000,0000,,{\pos(321,56)}قراند سلام: وجبة فطور مكونة من البيض و اللحم المقدد Dialogue: 0,0:43:56.59,0:43:57.92,translation,,0000,0000,0000,,دعني و شأني Dialogue: 0,0:43:57.96,0:44:00.73,translation,,0000,0000,0000,,لست من محبيّ الصباح\Nأليس كذلك يا ماثيو؟ Dialogue: 0,0:44:00.76,0:44:04.03,translation,,0000,0000,0000,,.هيا قِف في الصف، سألقاك لاحقاً\Nيجب علي أن أذهب و أعطي تقريري Dialogue: 0,0:44:04.07,0:44:05.40,translation,,0000,0000,0000,,ستذهب للبحث عن بِن الليلة؟ Dialogue: 0,0:44:05.43,0:44:06.63,translation,,0000,0000,0000,,هذه هي الخطة Dialogue: 0,0:44:06.67,0:44:09.57,translation,,0000,0000,0000,,وجدت بعض العصيان في القبو Dialogue: 0,0:44:09.60,0:44:10.87,translation,,0000,0000,0000,,أتريد أن تلعب لعبة الإلتقاط لاحقاً؟ Dialogue: 0,0:44:10.91,0:44:12.97,translation,,0000,0000,0000,,بعد المدرسة؟ Dialogue: 0,0:44:16.24,0:44:18.38,translation,,0000,0000,0000,,لا يوجد أي إشارة على وجود قافزات Dialogue: 0,0:44:18.41,0:44:21.51,translation,,0000,0000,0000,,...و لكن أينما يوجد آلي Dialogue: 0,0:44:21.55,0:44:22.82,translation,,0000,0000,0000,,أسلحلة بالداخل؟ Dialogue: 0,0:44:22.85,0:44:24.52,translation,,0000,0000,0000,,لم أدخل Dialogue: 0,0:44:24.55,0:44:26.62,translation,,0000,0000,0000,,لم أظن أنه يستحق أن نستولي عليه و نجذب القافزات Dialogue: 0,0:44:26.65,0:44:28.29,translation,,0000,0000,0000,,كان يجب أن تكون حكيماً Dialogue: 0,0:44:28.32,0:44:30.72,translation,,0000,0000,0000,,و كان لدينا القليل من الإنهيار في الانضباط Dialogue: 0,0:44:30.76,0:44:31.99,translation,,0000,0000,0000,,لقد أطلقنا النيران Dialogue: 0,0:44:32.03,0:44:33.69,translation,,0000,0000,0000,,من؟ Dialogue: 0,0:44:33.73,0:44:34.83,translation,,0000,0000,0000,,جيمي Dialogue: 0,0:44:34.86,0:44:37.56,translation,,0000,0000,0000,,إنه مقاتل جيد Dialogue: 0,0:44:37.60,0:44:39.60,translation,,0000,0000,0000,,في الثالثة عشر Dialogue: 0,0:44:41.94,0:44:44.94,translation,,0000,0000,0000,,عد إلى هناك الليلة\Nو تأكد من ذلك Dialogue: 0,0:44:44.97,0:44:46.97,translation,,0000,0000,0000,,لا، كان إتفاقنا هو أن نذهب و نبحث عن بِن Dialogue: 0,0:44:47.01,0:44:48.34,translation,,0000,0000,0000,,حالما نستكشف مستودع الأسلحة Dialogue: 0,0:44:48.38,0:44:49.71,translation,,0000,0000,0000,,و اللذي لم تفعله بعد Dialogue: 0,0:44:49.74,0:44:51.18,translation,,0000,0000,0000,,أنت محق Dialogue: 0,0:44:51.21,0:44:52.78,translation,,0000,0000,0000,,تماما مثل محلات المواد الغذائية Dialogue: 0,0:44:52.81,0:44:54.51,translation,,0000,0000,0000,,و الصيدليات التي رأيناها Dialogue: 0,0:44:54.55,0:44:57.22,translation,,0000,0000,0000,,على الأرجح هي فارغة، و القافزات تراقبها فقط Dialogue: 0,0:44:57.25,0:44:58.89,translation,,0000,0000,0000,,و على الأرجح أنك محق\Nلكن يجب أن نتأكد Dialogue: 0,0:44:58.92,0:45:00.39,translation,,0000,0000,0000,,أليس هذا ماتحدثنا بشأنه؟ Dialogue: 0,0:45:00.42,0:45:01.96,translation,,0000,0000,0000,,أوجدت مكاناً أفضل للتخييم؟ Dialogue: 0,0:45:01.99,0:45:03.39,translation,,0000,0000,0000,,تفحصت قاعة البلدية Dialogue: 0,0:45:03.42,0:45:04.66,translation,,0000,0000,0000,,عدد كبير من النوافذ\Nو محاطة بالمباني Dialogue: 0,0:45:04.69,0:45:06.39,translation,,0000,0000,0000,,شاهدت مصنعاً على طرف المدينة Dialogue: 0,0:45:06.43,0:45:07.69,translation,,0000,0000,0000,,و لكن يمكن أن يكون جيداً Dialogue: 0,0:45:07.73,0:45:09.80,translation,,0000,0000,0000,,أخمن أنك لا لم ترى أي أطفال مسخرين Dialogue: 0,0:45:09.83,0:45:11.77,translation,,0000,0000,0000,,أنت تعلم كم أريد ذلك Dialogue: 0,0:45:11.80,0:45:14.83,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، لنذهب\Nتعال و أرني على الخريطه Dialogue: 0,0:45:14.87,0:45:17.24,translation,,0000,0000,0000,,نقيب ويفر Dialogue: 0,0:45:17.27,0:45:18.67,translation,,0000,0000,0000,,د. جلاس Dialogue: 0,0:45:18.71,0:45:19.87,translation,,0000,0000,0000,,لم أتمكن إلا أن ألاحظ Dialogue: 0,0:45:19.91,0:45:21.34,translation,,0000,0000,0000,,أن كل أناسك ينامون في بيوت Dialogue: 0,0:45:21.38,0:45:22.84,translation,,0000,0000,0000,,بينما بقيتنا ينامون في خيام Dialogue: 0,0:45:22.88,0:45:26.08,translation,,0000,0000,0000,,مقاتليني يحتاجون أفضل نوم يمكنهم أن يحصلوا عليه Dialogue: 0,0:45:26.11,0:45:27.91,translation,,0000,0000,0000,,و يجب أن نكون قادرين على أن ننقل المدنيين Dialogue: 0,0:45:27.95,0:45:29.52,translation,,0000,0000,0000,,...من هنا في حالة وجود هجوم Dialogue: 0,0:45:29.55,0:45:31.38,translation,,0000,0000,0000,,لن يكون الأمر ملائماً اذا كان الجميع في بيوت Dialogue: 0,0:45:31.42,0:45:32.92,translation,,0000,0000,0000,,حسناً ربما نأخذ بيوتاً قليلة Dialogue: 0,0:45:32.95,0:45:34.62,translation,,0000,0000,0000,,و نجعل الناس يتناوبون عليها Dialogue: 0,0:45:34.66,0:45:36.29,translation,,0000,0000,0000,,ماذا، أأنتِ قائدتهم الآن؟ Dialogue: 0,0:45:36.32,0:45:39.23,translation,,0000,0000,0000,,لا يوجد قائد Dialogue: 0,0:45:39.26,0:45:41.63,translation,,0000,0000,0000,,أنا طبيبة، و الأطباء يستمعون للأشياء Dialogue: 0,0:45:41.66,0:45:44.40,translation,,0000,0000,0000,,حسنا أيتها الطبيبة، أخبري مرضاكِ Dialogue: 0,0:45:44.43,0:45:46.80,translation,,0000,0000,0000,,أنهم اذا كانوا غير راضين\Nفلهم الحرية في المغادرة Dialogue: 0,0:45:46.83,0:45:48.97,translation,,0000,0000,0000,,اذا أرادوا الحماية من جنودي Dialogue: 0,0:45:49.00,0:45:51.81,translation,,0000,0000,0000,,يمكنهم تقليل النحب\Nو أن يكونوا شكورين على وجبة الشوفان Dialogue: 0,0:45:51.84,0:45:54.14,translation,,0000,0000,0000,,إنهم ليسوا أكوليين فقط Dialogue: 0,0:45:54.18,0:45:56.44,translation,,0000,0000,0000,,...إنهم يعلمون أن هذا مايقوله عنهم رجالك أحياناً Dialogue: 0,0:45:56.48,0:45:57.61,translation,,0000,0000,0000,,إنهم أكولين Dialogue: 0,0:45:57.65,0:45:59.85,translation,,0000,0000,0000,,إنهم يشاركون في القتال Dialogue: 0,0:45:59.88,0:46:03.48,translation,,0000,0000,0000,,إنهم رائعون، يصلحون الملابس\Nو يخرجون القمامة Dialogue: 0,0:46:03.52,0:46:06.92,translation,,0000,0000,0000,,د.جلاس\Nبعد سنين قليلة من الآن Dialogue: 0,0:46:06.95,0:46:08.76,translation,,0000,0000,0000,,عندما يتم محو كل القافزات Dialogue: 0,0:46:08.79,0:46:12.66,translation,,0000,0000,0000,,أو تتم إعادتهم إلى كوكبهم البشع بلا شك Dialogue: 0,0:46:12.69,0:46:14.29,translation,,0000,0000,0000,,و اللذي يمكن أن يسموه الموطن Dialogue: 0,0:46:14.33,0:46:17.63,translation,,0000,0000,0000,,ستتم معالجة مخاوف المدنيين Dialogue: 0,0:46:17.67,0:46:20.77,translation,,0000,0000,0000,,و حتى ذلك الوقت، ليس لدينا وقت لهذا Dialogue: 0,0:46:24.47,0:46:27.41,translation,,0000,0000,0000,,يا إلهي Dialogue: 0,0:46:29.91,0:46:32.95,translation,,0000,0000,0000,,لم آتي إلى هنا لأتلقى نقاش Dialogue: 0,0:46:35.45,0:46:36.88,translation,,0000,0000,0000,,العم سكوت يريد أن يحادثك Dialogue: 0,0:46:36.92,0:46:38.42,translation,,0000,0000,0000,,لديه بعض الأفكار عن الفضائيين Dialogue: 0,0:46:38.45,0:46:39.75,translation,,0000,0000,0000,,ظن انها قد تكون مفيده Dialogue: 0,0:46:39.79,0:46:42.76,translation,,0000,0000,0000,,سأكون سعيدا بمحادثته عندما أحصل على بعض الطعام Dialogue: 0,0:46:46.76,0:46:50.13,translation,,0000,0000,0000,,...ماذا سأعطي مقابل بيضة Dialogue: 0,0:46:50.16,0:46:54.23,translation,,0000,0000,0000,,...بعض اللحم المقدد\Nبطاطا مقلية Dialogue: 0,0:46:54.27,0:46:56.57,translation,,0000,0000,0000,,أبيض أو قمح؟ Dialogue: 0,0:46:56.60,0:46:58.54,translation,,0000,0000,0000,,و فطيرة انجليزية مقسومة Dialogue: 0,0:46:58.57,0:47:00.87,translation,,0000,0000,0000,,مع زبدة كافية لجعل Dialogue: 0,0:47:00.91,0:47:03.91,translation,,0000,0000,0000,,طبيبة مثلك تقلق بشأن قلبي Dialogue: 0,0:47:06.28,0:47:08.92,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم، أنت لم تعطِ قد رأيك Dialogue: 0,0:47:08.95,0:47:10.62,translation,,0000,0000,0000,,في ماذا؟ Dialogue: 0,0:47:10.65,0:47:12.72,translation,,0000,0000,0000,,في حقوق المدنيين Dialogue: 0,0:47:12.75,0:47:14.89,translation,,0000,0000,0000,,لا أظن أنه سبق لي أن أتيت إلى آكتون سابقاً Dialogue: 0,0:47:14.92,0:47:16.76,translation,,0000,0000,0000,,إنها بلدة لطيفة Dialogue: 0,0:47:18.26,0:47:20.86,translation,,0000,0000,0000,,...المدنيين إزاء الجيش\Nإنه سؤال قديم جداً Dialogue: 0,0:47:20.90,0:47:23.66,translation,,0000,0000,0000,,أي جانب تكون أنت؟ Dialogue: 0,0:47:25.57,0:47:28.47,translation,,0000,0000,0000,,أظن أن المدنيين يكونون عبئاً و عائقاً Dialogue: 0,0:47:31.01,0:47:32.54,translation,,0000,0000,0000,,و أشعر أيضاً Dialogue: 0,0:47:32.57,0:47:34.71,translation,,0000,0000,0000,,أنهم أفضل دافع لنا لنقاتل Dialogue: 0,0:47:35.98,0:47:37.44,translation,,0000,0000,0000,,!لا Dialogue: 0,0:47:37.48,0:47:38.85,translation,,0000,0000,0000,,!من هنا Dialogue: 0,0:47:38.88,0:47:40.85,translation,,0000,0000,0000,,اركلها فقط Dialogue: 0,0:47:40.88,0:47:42.28,translation,,0000,0000,0000,,!اركلها! أجل Dialogue: 0,0:47:42.32,0:47:43.95,translation,,0000,0000,0000,,!هيا\Nهيا يا رفاق Dialogue: 0,0:47:45.72,0:47:46.79,translation,,0000,0000,0000,,تفضلي Dialogue: 0,0:47:48.56,0:47:49.96,translation,,0000,0000,0000,,علم الأحياء Dialogue: 0,0:47:49.99,0:47:51.52,translation,,0000,0000,0000,,علم الأحياء Dialogue: 0,0:47:51.56,0:47:54.26,translation,,0000,0000,0000,,...علم الأحياء، علم الأحياء Dialogue: 0,0:47:54.30,0:47:57.53,translation,,0000,0000,0000,,انها كلمة إغريقية و تعني محاضرة الحياة Dialogue: 0,0:47:57.57,0:48:00.43,translation,,0000,0000,0000,,هذا من القاموس\Nو لكن أتعرف ماهو بالنسبة لي؟ Dialogue: 0,0:48:00.47,0:48:05.67,translation,,0000,0000,0000,,بالنسبة لي، هي دراسة أحدى الهبات الإعجازية Dialogue: 0,0:48:05.71,0:48:08.58,translation,,0000,0000,0000,,و التي قد انعم بها علينا Dialogue: 0,0:48:08.61,0:48:14.38,translation,,0000,0000,0000,,إنها دراسة المدهش و الجميل و الغامض Dialogue: 0,0:48:14.42,0:48:15.55,translation,,0000,0000,0000,,و الذي هو الحياة بنفسها Dialogue: 0,0:48:15.58,0:48:17.92,translation,,0000,0000,0000,,...و أن تدرسها هو Dialogue: 0,0:48:17.95,0:48:19.82,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، هو لنتعلم التواضع Dialogue: 0,0:48:19.85,0:48:24.76,translation,,0000,0000,0000,,و المسؤولية و الشكر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:24.79,0:48:27.13,translation,,0000,0000,0000,,أجل يا مات؟ Dialogue: 0,0:48:27.16,0:48:29.26,translation,,0000,0000,0000,,نحن لسنا شاكرين على القافزات Dialogue: 0,0:48:29.30,0:48:33.47,translation,,0000,0000,0000,,لا، لا، نحن لسنا شاكرين على القافزات، صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:33.50,0:48:38.27,translation,,0000,0000,0000,,و لسنا شاكرين أيضاً على الطفيليات و السرطان Dialogue: 0,0:48:38.31,0:48:39.74,translation,,0000,0000,0000,,و لكنها جزء من الحياة Dialogue: 0,0:48:39.77,0:48:42.44,translation,,0000,0000,0000,,و نحن شاكرين لوجود فرصة لدراستها، صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:42.48,0:48:44.74,translation,,0000,0000,0000,,و آمل أنه بدراستها سنتمكن من Dialogue: 0,0:48:44.78,0:48:48.88,translation,,0000,0000,0000,,من إيجاد طريقة للتخلص منها، صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:48.92,0:48:49.92,translation,,0000,0000,0000,,صحيح؟ Dialogue: 0,0:48:49.95,0:48:51.62,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:48:53.62,0:48:55.86,translation,,0000,0000,0000,,كان لدي صفٌّ\Nمن... من طلاب أكبر سناً Dialogue: 0,0:48:55.89,0:48:58.36,translation,,0000,0000,0000,,و كان هناك عصف ذهني عن الفضائيين Dialogue: 0,0:48:58.39,0:49:00.43,translation,,0000,0000,0000,,و قد جاؤا بأشياء، تعلم Dialogue: 0,0:49:00.46,0:49:02.30,translation,,0000,0000,0000,,...الأشياء التي تحدثنا عنها جميعاً Dialogue: 0,0:49:02.33,0:49:04.50,translation,,0000,0000,0000,,و ذلك أن القافزات لابد أن جاءت من كوكب Dialogue: 0,0:49:04.53,0:49:06.30,translation,,0000,0000,0000,,...مشابه لكوكبنا، و أنه Dialogue: 0,0:49:06.33,0:49:08.47,translation,,0000,0000,0000,,لديهم قدرة عالية على احتمال درجة الحرارة Dialogue: 0,0:49:08.50,0:49:09.74,translation,,0000,0000,0000,,على أي حال، جاءت هذه الفتاة Dialogue: 0,0:49:09.77,0:49:11.50,translation,,0000,0000,0000,,بشئ جعلني أفكر Dialogue: 0,0:49:11.54,0:49:13.81,translation,,0000,0000,0000,,قالت، أتعلم، كلما حلمنا بالآليين Dialogue: 0,0:49:13.84,0:49:15.78,translation,,0000,0000,0000,,دائما ماكنا نتخيلهم أن يكونوا Dialogue: 0,0:49:15.81,0:49:17.08,translation,,0000,0000,0000,,...تقريباً مثلنا Dialogue: 0,0:49:17.11,0:49:19.71,translation,,0000,0000,0000,,برأس، يدان و قدمان Dialogue: 0,0:49:19.75,0:49:22.68,translation,,0000,0000,0000,,و لكن القافزات لديها 6 أرجل Dialogue: 0,0:49:22.72,0:49:25.15,translation,,0000,0000,0000,,و مع ذلك، آلياتها من ذوات القدمين Dialogue: 0,0:49:25.19,0:49:26.72,translation,,0000,0000,0000,,حسناً اذا لم لم يصنعوا آليين Dialogue: 0,0:49:26.75,0:49:28.45,translation,,0000,0000,0000,,لهم نفس الشكل؟ Dialogue: 0,0:49:28.49,0:49:29.82,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، الإحتمالات هي Dialogue: 0,0:49:29.86,0:49:32.56,translation,,0000,0000,0000,,أنهم كانوا يدرسون الأرض لبعض الوقت Dialogue: 0,0:49:32.59,0:49:34.53,translation,,0000,0000,0000,,و الذي جعلهم يصنعون آليات بهذا الشكل Dialogue: 0,0:49:34.56,0:49:37.26,translation,,0000,0000,0000,,حتى يكون لها وقع نفسي أكبر علينا Dialogue: 0,0:49:37.30,0:49:39.27,translation,,0000,0000,0000,,ربما؟ Dialogue: 0,0:49:39.30,0:49:41.27,translation,,0000,0000,0000,,أهلا، هال Dialogue: 0,0:49:41.30,0:49:42.97,translation,,0000,0000,0000,,...الأطفال المسخرين اللذين رأيتهم ذلك اليوم Dialogue: 0,0:49:43.00,0:49:44.54,translation,,0000,0000,0000,,هل كانوا متوجهين للغرب؟ Dialogue: 0,0:49:44.57,0:49:46.51,translation,,0000,0000,0000,,أجل، و لكن ربما غيروا وجهتهم بعدما رأيتهم Dialogue: 0,0:49:46.54,0:49:51.18,translation,,0000,0000,0000,,أنت لم تسألني ما إذا رأيت ابنك؟ Dialogue: 0,0:49:51.21,0:49:53.25,translation,,0000,0000,0000,,فكرت أنك ستخبرني لو أنك فعلت Dialogue: 0,0:49:53.28,0:49:54.71,translation,,0000,0000,0000,,...بعدما رأيت بِن، كنت فقط Dialogue: 0,0:49:54.75,0:49:56.08,translation,,0000,0000,0000,,لم أرى أي شيء آخر Dialogue: 0,0:49:56.12,0:49:57.92,translation,,0000,0000,0000,,سنخرج الليلة\Nو سأبحث عنه Dialogue: 0,0:49:57.95,0:49:59.85,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، عندما تذهب أود أن أذهب معك Dialogue: 0,0:49:59.89,0:50:01.49,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:50:02.62,0:50:03.72,translation,,0000,0000,0000,,هل تحتاج إلى مساعدة؟ Dialogue: 0,0:50:03.76,0:50:04.96,translation,,0000,0000,0000,,لا، و لكن شكراً\Nجيد Dialogue: 0,0:50:04.99,0:50:06.36,translation,,0000,0000,0000,,يمكنك أخذ اللذي معي Dialogue: 0,0:50:06.39,0:50:07.66,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:50:07.70,0:50:09.30,translation,,0000,0000,0000,,انها تمزح\Nحقاً؟ Dialogue: 0,0:50:09.33,0:50:11.43,translation,,0000,0000,0000,,أنتِ تمزحين أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:50:11.47,0:50:12.87,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:50:14.70,0:50:18.34,translation,,0000,0000,0000,,رأيتك تمشي محاذياً لحرس القاعدة الأمامية Dialogue: 0,0:50:18.37,0:50:19.57,translation,,0000,0000,0000,,كنت تبدوا متعباً Dialogue: 0,0:50:19.61,0:50:21.64,translation,,0000,0000,0000,,ماذا كنا نفعل بجانب الحراس؟ Dialogue: 0,0:50:21.68,0:50:24.14,translation,,0000,0000,0000,,كنت في الكنيسة أصلي Dialogue: 0,0:50:24.18,0:50:26.71,translation,,0000,0000,0000,,انها كنيسة أسقفية و ليست كاثولوكية ولكن ذلك قريب Dialogue: 0,0:50:26.75,0:50:29.45,translation,,0000,0000,0000,,أتساءل ما إذا كان للقافزات إله Dialogue: 0,0:50:29.48,0:50:32.39,translation,,0000,0000,0000,,أعلم أن عدد كبير من الناس خسروا إيمانهم Dialogue: 0,0:50:32.42,0:50:34.49,translation,,0000,0000,0000,,و لكن إيماني أقوى مما كان عليه من قبل Dialogue: 0,0:50:34.52,0:50:35.82,translation,,0000,0000,0000,,جيد لكِ Dialogue: 0,0:50:35.86,0:50:37.82,translation,,0000,0000,0000,,المرة القادمة عندما تركعين على ركبتيك و تصلي Dialogue: 0,0:50:37.86,0:50:39.86,translation,,0000,0000,0000,,أيمكنك أن تصلي أن يحضر لنا كبيرهم Dialogue: 0,0:50:39.89,0:50:42.16,translation,,0000,0000,0000,,تعمل B2 قاذفة قنابل من نوع\Nو محملة بقنابل ذرية؟ Dialogue: 0,0:50:42.20,0:50:44.70,translation,,0000,0000,0000,,لا صلي للرب حتى يعطيني أشياءً Dialogue: 0,0:50:44.73,0:50:47.30,translation,,0000,0000,0000,,لا أظن أن الأمر يتم هكذا Dialogue: 0,0:50:47.33,0:50:48.70,translation,,0000,0000,0000,,اذا ماذا تصلين لأجله؟ Dialogue: 0,0:50:48.74,0:50:52.71,translation,,0000,0000,0000,,أصلي للرب ليريني ماذا علي أن أفعل من أجله Dialogue: 0,0:51:02.82,0:51:05.25,translation,,0000,0000,0000,,...أتساءل من كانت Dialogue: 0,0:51:05.29,0:51:07.65,translation,,0000,0000,0000,,الفتاة التي كانت تسكن هنا Dialogue: 0,0:51:07.69,0:51:10.96,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، ربما لازالت على قيد الحياة Dialogue: 0,0:51:17.80,0:51:20.43,translation,,0000,0000,0000,,كانت تحب هاري بوتر Dialogue: 0,0:51:20.47,0:51:23.24,translation,,0000,0000,0000,,أبي كان يقرأ هذه لي Dialogue: 0,0:51:23.27,0:51:26.84,translation,,0000,0000,0000,,و دائماً ماكنت أغفوا Dialogue: 0,0:51:26.87,0:51:28.78,translation,,0000,0000,0000,,لقد قرأها كلها لبِن Dialogue: 0,0:51:28.81,0:51:31.74,translation,,0000,0000,0000,,بِن محظوظ Dialogue: 0,0:51:31.78,0:51:34.35,translation,,0000,0000,0000,,ربما يمكن لرودرس أن تقرأها لك Dialogue: 0,0:51:34.38,0:51:36.35,translation,,0000,0000,0000,,إنها فقط تريد أن تكون لطيفة Dialogue: 0,0:51:36.38,0:51:38.52,translation,,0000,0000,0000,,إنها تريد فقط أن تحصل عليك Dialogue: 0,0:51:38.55,0:51:40.25,translation,,0000,0000,0000,,كارين\Nلا تمثل دور الغبي Dialogue: 0,0:51:40.29,0:51:42.42,translation,,0000,0000,0000,,أنا متأكدة انه كان لديك الكثير من الخبرة Dialogue: 0,0:51:42.46,0:51:44.69,translation,,0000,0000,0000,,مع المعجبات في المدرسة Dialogue: 0,0:51:44.73,0:51:45.89,translation,,0000,0000,0000,,لعبت لكروس Dialogue: 0,0:51:44.73,0:51:45.89,Notes,,0000,0000,0000,,{\pos(319,55)}لكروس: رياضة جماعية تلعب بكرية مطاط، وعصا طويلة تنتهي بشبكة مصممة لتلقي تلك الكرية Dialogue: 0,0:51:45.93,0:51:48.53,translation,,0000,0000,0000,,لاعبوا كرة القدم لديهم عاهرات Dialogue: 0,0:51:48.56,0:51:52.53,translation,,0000,0000,0000,,تعلمين أنه ليس هناك منافسة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:51:54.03,0:51:55.50,translation,,0000,0000,0000,,هال، تغيير في الخطة Dialogue: 0,0:51:55.54,0:51:56.87,translation,,0000,0000,0000,,!ماذا Dialogue: 0,0:51:56.90,0:51:58.44,translation,,0000,0000,0000,,إذهب إلى غرفة Dialogue: 0,0:51:58.47,0:52:00.37,translation,,0000,0000,0000,,لدينا غرفة\Nأيمكنك أن تطرق الباب؟ Dialogue: 0,0:52:01.91,0:52:03.31,translation,,0000,0000,0000,,فقط أردتك أن تعلم Dialogue: 0,0:52:03.34,0:52:04.84,translation,,0000,0000,0000,,سنعود لمستودع الأسلحة الليلة Dialogue: 0,0:52:05.61,0:52:07.21,translation,,0000,0000,0000,,نحن ذاهبون للبحث عن بِن Dialogue: 0,0:52:07.25,0:52:08.85,translation,,0000,0000,0000,,ويفر يريدنا أن نتأكد Dialogue: 0,0:52:08.88,0:52:10.82,translation,,0000,0000,0000,,من أنه لا يوجد أسلحة هناك Dialogue: 0,0:52:10.85,0:52:13.15,translation,,0000,0000,0000,,لا يوجد شيء هناك\Nإنهم يستخدمونه كطعم Dialogue: 0,0:52:13.19,0:52:16.49,translation,,0000,0000,0000,,سنذهب لنتأكد Dialogue: 0,0:52:16.52,0:52:19.13,translation,,0000,0000,0000,,و سنذهب لنجد بِن ليلة الغد Dialogue: 0,0:52:19.16,0:52:20.66,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، سأذهب معك عندما تفعل Dialogue: 0,0:52:20.69,0:52:23.50,translation,,0000,0000,0000,,!و أنا أيضاً\N!اعتمد علي Dialogue: 0,0:52:23.53,0:52:26.40,translation,,0000,0000,0000,,جدران رفيعة Dialogue: 0,0:52:26.43,0:52:29.57,translation,,0000,0000,0000,,أظن أن كل شخص يسمع كل شيء Dialogue: 0,0:52:40.25,0:52:42.88,translation,,0000,0000,0000,,سنجده Dialogue: 0,0:52:42.92,0:52:45.02,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:52:50.69,0:52:52.19,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:52:52.23,0:52:54.76,translation,,0000,0000,0000,,جيمي، تعال إلى هنا Dialogue: 0,0:52:56.36,0:52:58.70,translation,,0000,0000,0000,,ستبقى هنا هذه المره\Nحسناً؟ Dialogue: 0,0:52:58.73,0:53:00.80,translation,,0000,0000,0000,,لأنني أخفقت؟ Dialogue: 0,0:53:00.83,0:53:03.60,translation,,0000,0000,0000,,توم يحتاج لشخص أكبر في حال وجد أسلحة Dialogue: 0,0:53:03.64,0:53:05.37,translation,,0000,0000,0000,,و ذلك سيكون أنا\Nحسناً؟ Dialogue: 0,0:53:05.41,0:53:07.47,translation,,0000,0000,0000,,جيد\Nخذ قسطاً من الراحة Dialogue: 0,0:53:07.51,0:53:09.64,translation,,0000,0000,0000,,جيد\Nنحن مستعدون؟ Dialogue: 0,0:53:16.78,0:53:19.72,translation,,0000,0000,0000,,أنت جندي جيد يا جيمي Dialogue: 0,0:53:56.26,0:53:57.32,translation,,0000,0000,0000,,!أطفؤا الإضاءة Dialogue: 0,0:53:57.36,0:53:59.83,translation,,0000,0000,0000,,ماذا كان ذلك؟\Nهل كان قافزات؟ Dialogue: 0,0:54:05.77,0:54:08.87,translation,,0000,0000,0000,,لن تموت\Nلن تموت، أتسمعني؟ Dialogue: 0,0:54:10.04,0:54:13.01,translation,,0000,0000,0000,,جوني يا رجل\Nلقد أصبت Dialogue: 0,0:54:13.04,0:54:15.17,translation,,0000,0000,0000,,لقد أصبت يا أخي\Nمالذي حدث؟ Dialogue: 0,0:54:15.21,0:54:16.98,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تظن أنه حدث؟\N!تلقيت رصاصة Dialogue: 0,0:54:17.01,0:54:19.15,translation,,0000,0000,0000,,!لأنك أطلقت أولاً\Nلا، لم أفعل. لم أفعل Dialogue: 0,0:54:19.18,0:54:21.48,translation,,0000,0000,0000,,أصمت! كان يجب علينا أن نفعل هذا بهدوء Dialogue: 0,0:54:21.52,0:54:22.68,translation,,0000,0000,0000,,هادئاً{\i1}كنت{\i0} لقد Dialogue: 0,0:54:22.72,0:54:24.45,translation,,0000,0000,0000,,!اصمت لثانية فقط Dialogue: 0,0:54:24.48,0:54:27.35,translation,,0000,0000,0000,,لابد أن الآليين سمعوا طلق النار Dialogue: 0,0:54:27.39,0:54:29.12,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تريد؟ Dialogue: 0,0:54:29.16,0:54:33.73,translation,,0000,0000,0000,,...حسناً... أنت\Nو أسلحتك Dialogue: 0,0:54:35.63,0:54:37.53,translation,,0000,0000,0000,,استمع\Nهل تسمع ذلك؟ Dialogue: 0,0:54:37.56,0:54:42.44,translation,,0000,0000,0000,,الآن، أنت تبدأ بإطلاق النيران\Nو ستأتي الآليات Dialogue: 0,0:54:42.47,0:54:44.67,translation,,0000,0000,0000,,في حين أنه اذا لم تستمعوا لما نقول Dialogue: 0,0:54:44.71,0:54:47.71,translation,,0000,0000,0000,,سنبدأ باصطيادكم\Nمن دون أن نصدر أي صوت Dialogue: 0,0:54:47.74,0:54:49.48,translation,,0000,0000,0000,,لذا لديكم خيارين Dialogue: 0,0:54:49.51,0:54:53.18,translation,,0000,0000,0000,,تضعون أسلحتكم\Nو تأتون معنا Dialogue: 0,0:54:53.21,0:54:56.22,translation,,0000,0000,0000,,لم لا تضع نوراً عليك Dialogue: 0,0:54:56.25,0:54:57.98,translation,,0000,0000,0000,,حتى أرى إلا من أتحدث؟ Dialogue: 0,0:54:58.02,0:55:01.32,translation,,0000,0000,0000,,لم لا أضع نوراً على هاذين الإثنين بدلاً مني؟ Dialogue: 0,0:55:05.56,0:55:09.06,translation,,0000,0000,0000,,ضعوا أسلحتكم الآن Dialogue: 0,0:55:09.10,0:55:11.86,translation,,0000,0000,0000,,أو يتم سلخ هاذين الإثنين Dialogue: 0,0:55:14.23,0:55:16.44,translation,,0000,0000,0000,,وايتي و كيوبول، أحضرا بيلي\Nلنذهب Dialogue: 0,0:55:16.47,0:55:17.67,translation,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:55:23.41,0:55:26.58,translation,,0000,0000,0000,,!حسناً هيا، هيا، هيا Dialogue: 0,0:55:35.50,0:55:37.66,translation,,0000,0000,0000,,فقط اهدأ، سنأخذ النفق لنصل إلى القاعدة Dialogue: 0,0:55:41.00,0:55:43.40,translation,,0000,0000,0000,,!فقط انتبه لقدمي Dialogue: 0,0:55:56.45,0:55:57.68,translation,,0000,0000,0000,,!بهدوء Dialogue: 0,0:56:06.66,0:56:07.76,translation,,0000,0000,0000,,!أخرجها Dialogue: 0,0:56:07.79,0:56:09.99,translation,,0000,0000,0000,,هيا يارجل، أخرجها\Nهيا Dialogue: 0,0:56:10.03,0:56:12.00,translation,,0000,0000,0000,,هل ستخدرني؟\Nهيا يا رفيقي Dialogue: 0,0:56:12.03,0:56:14.23,translation,,0000,0000,0000,,ها هي قادمة يا بيلي\Nهيا، أسرع، أسرع، أسرع Dialogue: 0,0:56:14.27,0:56:15.70,translation,,0000,0000,0000,,هيا، هيا\Nهيا Dialogue: 0,0:56:15.73,0:56:17.47,translation,,0000,0000,0000,,هاهي قادمة\Nهاهي Dialogue: 0,0:56:17.50,0:56:18.64,translation,,0000,0000,0000,,أأنت مستعد؟ Dialogue: 0,0:56:18.67,0:56:20.67,translation,,0000,0000,0000,,أجل، أجل Dialogue: 0,0:56:20.71,0:56:23.74,translation,,0000,0000,0000,,هل حصلت عليها؟\Nفتى جيد Dialogue: 0,0:56:23.78,0:56:24.94,translation,,0000,0000,0000,,كيف يبدو يا وايتي؟ Dialogue: 0,0:56:24.98,0:56:26.38,translation,,0000,0000,0000,,انه ينزف بشدة في قدمة Dialogue: 0,0:56:26.41,0:56:27.68,translation,,0000,0000,0000,,ربما أصابت شريان Dialogue: 0,0:56:27.71,0:56:29.75,translation,,0000,0000,0000,,قطعته، سيكون قد نزف Dialogue: 0,0:56:29.78,0:56:31.98,translation,,0000,0000,0000,,استخدم حزامك\Nاربطها بشدة Dialogue: 0,0:56:32.02,0:56:34.29,translation,,0000,0000,0000,,هل أي أحد منكم Dialogue: 0,0:56:34.32,0:56:38.12,translation,,0000,0000,0000,,لديه شهادة معتمدة في الجراحة المجهرية\Nليعالج أخي؟ Dialogue: 0,0:56:41.53,0:56:44.43,translation,,0000,0000,0000,,اذا مانفعكم؟ Dialogue: 0,0:56:44.46,0:56:45.93,translation,,0000,0000,0000,,اذا، من أين أنتم؟ Dialogue: 0,0:56:45.97,0:56:48.00,translation,,0000,0000,0000,,كامبريج Dialogue: 0,0:56:52.71,0:56:55.51,translation,,0000,0000,0000,,و كيف هي الأحوال في كامبريج هذه الأيام؟ Dialogue: 0,0:56:55.54,0:56:57.74,translation,,0000,0000,0000,,أسوأ من الأحوال هنا Dialogue: 0,0:56:57.78,0:57:00.31,translation,,0000,0000,0000,,و ما أنتم، عائلة؟ Dialogue: 0,0:57:00.35,0:57:02.61,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، ليس كلكم ذلك واضح Dialogue: 0,0:57:02.65,0:57:05.82,translation,,0000,0000,0000,,لا، فقط أتينا معا قبل عدة شهور Dialogue: 0,0:57:05.85,0:57:07.82,translation,,0000,0000,0000,,أأنتم جزء من مقاومة ما؟ Dialogue: 0,0:57:07.85,0:57:09.35,translation,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:57:09.39,0:57:14.29,translation,,0000,0000,0000,,فقط مجموعة الناس الذين يحاولون النجاه Dialogue: 0,0:57:14.33,0:57:15.76,translation,,0000,0000,0000,,اذا من أين لكم الأسلحة؟ Dialogue: 0,0:57:15.79,0:57:18.83,translation,,0000,0000,0000,,ضباط ميتين و الحرس الوطني Dialogue: 0,0:57:18.86,0:57:21.60,translation,,0000,0000,0000,,اذا، علام نحصل؟ Dialogue: 0,0:57:21.63,0:57:23.50,translation,,0000,0000,0000,,السنفور الأب Dialogue: 0,0:57:23.54,0:57:25.64,translation,,0000,0000,0000,,فتاة مقاتلة مثيرة Dialogue: 0,0:57:25.67,0:57:26.97,translation,,0000,0000,0000,,رجل شاب ضخم Dialogue: 0,0:57:27.01,0:57:30.01,translation,,0000,0000,0000,,...أسود\Nيبدو كمغتصب جماعي Dialogue: 0,0:57:30.04,0:57:35.45,translation,,0000,0000,0000,,و... شرقي\Nمن نوع ما Dialogue: 0,0:57:36.75,0:57:38.98,translation,,0000,0000,0000,,سنأخذ الفتاة و الصبي\Nالأسود؟ Dialogue: 0,0:57:39.02,0:57:40.85,translation,,0000,0000,0000,,لا\Nلا Dialogue: 0,0:57:40.89,0:57:42.55,translation,,0000,0000,0000,,ماذا عن الرجل الصيني؟ Dialogue: 0,0:57:42.59,0:57:45.26,translation,,0000,0000,0000,,الآسيويين جيدين\Nفي إصلاح الأشياء Dialogue: 0,0:57:45.29,0:57:46.56,translation,,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:57:46.59,0:57:47.89,translation,,0000,0000,0000,,سندعك تقود Dialogue: 0,0:57:49.93,0:57:54.00,translation,,0000,0000,0000,,...و الذي يعيدنا إلى Dialogue: 0,0:57:54.03,0:57:57.77,translation,,0000,0000,0000,,السنفور الأب Dialogue: 0,0:57:57.80,0:57:59.50,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم، أنا اكتشفت Dialogue: 0,0:57:59.54,0:58:02.41,translation,,0000,0000,0000,,بما أنك الوحيد الذي يريد أن يتحدث Dialogue: 0,0:58:02.44,0:58:03.71,translation,,0000,0000,0000,,أنك قائدهم Dialogue: 0,0:58:03.74,0:58:05.34,translation,,0000,0000,0000,,نحتاج إلى قائد آخر يارجال؟ Dialogue: 0,0:58:05.38,0:58:07.71,translation,,0000,0000,0000,,لا\Nلم أظن ذلك Dialogue: 0,0:58:09.42,0:58:10.98,translation,,0000,0000,0000,,يمكننا أن نحضر لك مزيداً من الأسلحة Dialogue: 0,0:58:11.02,0:58:12.55,translation,,0000,0000,0000,,من أين؟ Dialogue: 0,0:58:12.58,0:58:15.35,translation,,0000,0000,0000,,كنت أظنكم فقط مجموعة من الغرباء Dialogue: 0,0:58:15.39,0:58:17.16,translation,,0000,0000,0000,,جمعهم القدر Dialogue: 0,0:58:17.19,0:58:19.99,translation,,0000,0000,0000,,نحن مع المقاومة\Nنحن جزء من الماساتشوسيتس الثانية Dialogue: 0,0:58:20.03,0:58:22.89,translation,,0000,0000,0000,,جزء من ماذا؟ Dialogue: 0,0:58:22.93,0:58:26.56,translation,,0000,0000,0000,,الماساتشوسيتس الثانية؟ Dialogue: 0,0:58:26.60,0:58:29.47,translation,,0000,0000,0000,,اذا، يالها من حارب ثائرة Dialogue: 0,0:58:29.50,0:58:31.27,translation,,0000,0000,0000,,اذا، ماذا لديكم؟ Dialogue: 0,0:58:31.30,0:58:33.60,translation,,0000,0000,0000,,مزامير و طبول\Nو قبعات مثلثة؟ Dialogue: 0,0:58:33.64,0:58:36.87,translation,,0000,0000,0000,,لا، لدينا أسلحة Dialogue: 0,0:58:48.62,0:58:51.89,translation,,0000,0000,0000,,مالديكم يا أحمق Dialogue: 0,0:58:51.92,0:58:55.53,translation,,0000,0000,0000,,هو سلاح 50. مثبت على ظهر سيارة من نوع جي تي أو Dialogue: 0,0:58:55.56,0:58:58.50,translation,,0000,0000,0000,,لديك 111 مقاتل\Nو 200 مدنيّ Dialogue: 0,0:58:58.53,0:59:00.23,translation,,0000,0000,0000,,مخيمين في المرج الكبير Dialogue: 0,0:59:00.27,0:59:02.93,translation,,0000,0000,0000,,...كنت أراقبكم Dialogue: 0,0:59:02.97,0:59:06.90,translation,,0000,0000,0000,,لمدة يومين Dialogue: 0,0:59:08.37,0:59:10.91,translation,,0000,0000,0000,,لذا كنا نراقب المستودع Dialogue: 0,0:59:10.94,0:59:14.75,translation,,0000,0000,0000,,توقعت أنكم ستبحثون عن أسلحة Dialogue: 0,0:59:17.28,0:59:19.32,translation,,0000,0000,0000,,لن أقتل والدك Dialogue: 0,0:59:24.52,0:59:26.26,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، إنه والدك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:59:26.29,0:59:30.96,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكنني تخيلك تصرخ هكذا لو لم يكن ذا معرفة Dialogue: 0,0:59:33.37,0:59:35.83,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم ماذا؟ Dialogue: 0,0:59:47.28,0:59:48.95,translation,,0000,0000,0000,,لن نقتل أي شخص Dialogue: 0,0:59:51.62,0:59:53.18,translation,,0000,0000,0000,,ليس بعد Dialogue: 0,0:59:55.49,0:59:58.39,translation,,0000,0000,0000,,أنتم جميعاً قيمون جداً Dialogue: 0,0:59:58.42,1:00:00.93,translation,,0000,0000,0000,,اذا، إليكم ماسنفعل Dialogue: 0,1:00:02.73,1:00:04.63,translation,,0000,0000,0000,,سنعقد صفقه Dialogue: 0,1:00:06.00,1:00:10.67,translation,,0000,0000,0000,,تقترعون من أجل الـ 50. على ظهر السيارة Dialogue: 0,1:00:12.34,1:00:14.04,translation,,0000,0000,0000,,ماغي Dialogue: 0,1:00:16.31,1:00:19.54,translation,,0000,0000,0000,,عزيزتي، رجاء رافقي الأمير الساحر هنا Dialogue: 0,1:00:19.58,1:00:20.98,translation,,0000,0000,0000,,للمدينة Dialogue: 0,1:00:21.01,1:00:22.98,translation,,0000,0000,0000,,حتى يعيد معه شروط الصفقه Dialogue: 0,1:00:23.02,1:00:25.72,translation,,0000,0000,0000,,للقائد الأعلى Dialogue: 0,1:00:25.75,1:00:29.69,translation,,0000,0000,0000,,للماساتشوسيتس الثانية Dialogue: 0,1:00:46.13,1:00:49.27,translation,,0000,0000,0000,,...اذا أين كنت Dialogue: 0,1:00:49.30,1:00:53.21,translation,,0000,0000,0000,,تعلم... قبل كل هذا؟ Dialogue: 0,1:00:55.81,1:00:58.78,translation,,0000,0000,0000,,...كنت أدرس التاريخ\Nجامعة بوسطن Dialogue: 0,1:00:58.81,1:01:01.58,translation,,0000,0000,0000,,...تاريخ؟ أي نوع\Nأي نوع من التاريخ؟ Dialogue: 0,1:01:01.61,1:01:03.05,translation,,0000,0000,0000,,السومريون؟ ماذا؟ Dialogue: 0,1:01:03.08,1:01:04.22,translation,,0000,0000,0000,,أمريكي Dialogue: 0,1:01:04.25,1:01:05.75,translation,,0000,0000,0000,,أمريكي؟ Dialogue: 0,1:01:08.02,1:01:11.06,translation,,0000,0000,0000,,اذا، كيف هي المقاومة؟ Dialogue: 0,1:01:11.09,1:01:13.56,translation,,0000,0000,0000,,قد بدأت للتو Dialogue: 0,1:01:13.59,1:01:15.33,translation,,0000,0000,0000,,أتصدق ذلك حقاً؟ Dialogue: 0,1:01:15.36,1:01:17.80,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,1:01:17.83,1:01:21.73,translation,,0000,0000,0000,,تاريخيّ لامع مثلك يجب أن يعلم أفضل Dialogue: 0,1:01:21.77,1:01:23.84,translation,,0000,0000,0000,,درست\Nالثورة الأمريكية Dialogue: 0,1:01:23.87,1:01:25.90,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم كيف انتهى ذلك؟ Dialogue: 0,1:01:25.94,1:01:28.74,translation,,0000,0000,0000,,أجل\N...و لكن، هل هذه هي الطريقة الصحيحه Dialogue: 0,1:01:28.78,1:01:32.71,translation,,0000,0000,0000,,...ماذا تسمونه\Nتشبيه؟ Dialogue: 0,1:01:32.75,1:01:34.65,translation,,0000,0000,0000,,بدلاً من أن نكون المستعمرين Dialogue: 0,1:01:34.68,1:01:36.55,translation,,0000,0000,0000,,و الفضائيين هم البريطانيين Dialogue: 0,1:01:36.58,1:01:38.62,translation,,0000,0000,0000,,أليس ذلك كأنما نحن الهنود Dialogue: 0,1:01:38.65,1:01:42.39,translation,,0000,0000,0000,,وهم الموجة اللأمنتهيه من البشر القادمين من أوروبا؟ Dialogue: 0,1:01:42.42,1:01:44.69,translation,,0000,0000,0000,,كيف سيكون ذلك للهنود؟ Dialogue: 0,1:01:44.73,1:01:48.43,translation,,0000,0000,0000,,...حسنا، اذا كنت لا ترى أي أمل Dialogue: 0,1:01:48.46,1:01:50.46,translation,,0000,0000,0000,,لم لا آكل مسدساً؟ Dialogue: 0,1:01:50.50,1:01:53.33,translation,,0000,0000,0000,,حسناً... سأخبرك يا استاذ Dialogue: 0,1:01:53.37,1:01:55.64,translation,,0000,0000,0000,,و ربما يخرج ذلك بطريقة غير حساسة Dialogue: 0,1:01:55.67,1:01:59.21,translation,,0000,0000,0000,,باعتبار ان تسعين بالمائه من البشر في قبورهم الآن Dialogue: 0,1:01:59.24,1:02:01.64,translation,,0000,0000,0000,,و لكن وصول هذه المخلوقات الشريرة Dialogue: 0,1:02:01.68,1:02:05.11,translation,,0000,0000,0000,,هو أفضل شيء حصل لي Dialogue: 0,1:02:05.15,1:02:09.32,translation,,0000,0000,0000,,نحن كنا نصطاد الآليين خلال الأشهر الستة الماضية Dialogue: 0,1:02:09.35,1:02:12.32,translation,,0000,0000,0000,,و كنا نستمتع بوقتنا Dialogue: 0,1:02:12.35,1:02:15.09,translation,,0000,0000,0000,,ماغي، هل هذا هو اسمك؟\Nلا Dialogue: 0,1:02:16.52,1:02:17.96,translation,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أقسم Dialogue: 0,1:02:17.99,1:02:19.69,translation,,0000,0000,0000,,أنني سمعته يناديك بإسم ماغي Dialogue: 0,1:02:19.73,1:02:21.66,translation,,0000,0000,0000,,لقد سمعته خطأ Dialogue: 0,1:02:21.70,1:02:23.76,translation,,0000,0000,0000,,أريدك أن تأخذي شيئاً بعين الإعتبار Dialogue: 0,1:02:23.80,1:02:25.60,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أريدك أن تصمت Dialogue: 0,1:02:25.63,1:02:28.03,translation,,0000,0000,0000,,نريدك أن تنضمي إلينا\Nنحن نقاتل Dialogue: 0,1:02:28.07,1:02:30.37,translation,,0000,0000,0000,,اصمت... الآن Dialogue: 0,1:02:37.51,1:02:40.05,translation,,0000,0000,0000,,أأنت أحمق؟ Dialogue: 0,1:02:40.08,1:02:42.38,translation,,0000,0000,0000,,كنت أظن الأمر يستحق المحاولة Dialogue: 0,1:02:42.42,1:02:44.75,translation,,0000,0000,0000,,كرر هذا الشيء ثانية Dialogue: 0,1:02:44.79,1:02:47.22,translation,,0000,0000,0000,,و سأستخدم السلاح Dialogue: 0,1:02:49.32,1:02:51.36,translation,,0000,0000,0000,,انهض Dialogue: 0,1:02:58.03,1:02:59.40,translation,,0000,0000,0000,,استدر Dialogue: 0,1:03:04.17,1:03:05.50,translation,,0000,0000,0000,,الحقيبة Dialogue: 0,1:03:11.41,1:03:12.58,translation,,0000,0000,0000,,امشِ Dialogue: 0,1:03:15.52,1:03:19.52,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تسميهم\Nعنكبوتية لعينة؟ Dialogue: 0,1:03:19.55,1:03:22.39,translation,,0000,0000,0000,,قافزات\Nهذا جيد Dialogue: 0,1:03:22.42,1:03:24.26,translation,,0000,0000,0000,,نحن نسميهم الجراثيم Dialogue: 0,1:03:24.29,1:03:27.53,translation,,0000,0000,0000,,...مثل\Nلعبة الأطفال Dialogue: 0,1:03:27.56,1:03:30.33,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، قبل أن يأتوا الجراثيم Dialogue: 0,1:03:30.36,1:03:33.37,translation,,0000,0000,0000,,كنت دائماً ضد الشرطة Dialogue: 0,1:03:33.40,1:03:35.53,translation,,0000,0000,0000,,و تعلم، أناس مثلي Dialogue: 0,1:03:35.57,1:03:38.90,translation,,0000,0000,0000,,و لكن الآن عندما تقتل أشخاصاً حتى لو كانوا سيئين Dialogue: 0,1:03:38.94,1:03:40.97,translation,,0000,0000,0000,,و الناس عندها يصبح مزاجهم حاد بهذا الشأن Dialogue: 0,1:03:41.01,1:03:44.71,translation,,0000,0000,0000,,...و لكن الجراثيم\Nأنه موسمهم Dialogue: 0,1:03:44.75,1:03:46.58,translation,,0000,0000,0000,,هل قتلت أجدها؟ Dialogue: 0,1:03:48.35,1:03:49.65,translation,,0000,0000,0000,,القليل Dialogue: 0,1:03:49.68,1:03:50.75,translation,,0000,0000,0000,,كيف؟ Dialogue: 0,1:03:50.78,1:03:52.22,translation,,0000,0000,0000,,بندقية Dialogue: 0,1:03:52.25,1:03:53.72,translation,,0000,0000,0000,,تصوب على الرأس؟ Dialogue: 0,1:03:53.75,1:03:55.66,translation,,0000,0000,0000,,يبدوا أن ذلك يفي بالغرض Dialogue: 0,1:03:55.69,1:03:57.62,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، أكره أن أكون الشخص الذي يخبرك بهذا يا صدقي Dialogue: 0,1:03:57.66,1:03:59.53,translation,,0000,0000,0000,,!و لكنك كنت تفعلها بطريقة خاطئة Dialogue: 0,1:04:01.26,1:04:03.03,translation,,0000,0000,0000,,لا تطلق على الرأس Dialogue: 0,1:04:03.06,1:04:05.23,translation,,0000,0000,0000,,تخرج بعض الأرجل Dialogue: 0,1:04:05.27,1:04:07.57,translation,,0000,0000,0000,,تأخرهم\Nهذا يضعفهم Dialogue: 0,1:04:07.60,1:04:10.64,translation,,0000,0000,0000,,و عندها تصيب الرأس Dialogue: 0,1:04:10.67,1:04:14.21,translation,,0000,0000,0000,,هل سبق أن واجهت أحدها؟ Dialogue: 0,1:04:14.24,1:04:17.78,translation,,0000,0000,0000,,لقد فعلت هذا بمفردي Dialogue: 0,1:04:17.81,1:04:23.15,translation,,0000,0000,0000,,ظننت أني سأموت\Nو لكني لم أفعل... هو فعل Dialogue: 0,1:04:23.18,1:04:26.69,translation,,0000,0000,0000,,هل سبق و أن أسقطت سفينة؟ Dialogue: 0,1:04:26.72,1:04:29.76,translation,,0000,0000,0000,,الجراثيم و أصدقاءهم الآليين Dialogue: 0,1:04:29.79,1:04:31.49,translation,,0000,0000,0000,,يستجيبون للصوت صحيح؟ Dialogue: 0,1:04:31.53,1:04:34.39,translation,,0000,0000,0000,,أما السفن... فتجذبهم الحراره\Nأتعلم ذلك؟ Dialogue: 0,1:04:35.66,1:04:37.70,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، لقد غزونا مستودع الأسلحة، صحيح؟ Dialogue: 0,1:04:37.73,1:04:40.73,translation,,0000,0000,0000,,و قد حصلنا على بازوكا أصلية، صحيح؟ Dialogue: 0,1:04:40.77,1:04:42.64,translation,,0000,0000,0000,,و كنا جميعا نقول\N"أجل" Dialogue: 0,1:04:42.67,1:04:44.70,translation,,0000,0000,0000,,حسناً اذا... نحن نجرد\Nكتلة المحرك هذه Dialogue: 0,1:04:44.74,1:04:47.74,translation,,0000,0000,0000,,من سيارة فولكس فاجن قديمة، صحيح؟\Nو نشعل فيها النيران Dialogue: 0,1:04:47.77,1:04:50.01,translation,,0000,0000,0000,,و تصبح ساخنة كفاية\Nتعلم، الماغنيسيوم Dialogue: 0,1:04:50.04,1:04:52.18,translation,,0000,0000,0000,,يشتعل و كأنه\Nيتألق في قلب الشمس Dialogue: 0,1:04:52.21,1:04:55.75,translation,,0000,0000,0000,,...و نحن نشرب الجعة و ننتظر بتعجب Dialogue: 0,1:04:55.78,1:04:59.22,translation,,0000,0000,0000,,و تأتي هذه البازوكا، صحيح؟ Dialogue: 0,1:04:59.25,1:05:02.49,translation,,0000,0000,0000,,بيلي يأخذ البازوكا Dialogue: 0,1:05:02.52,1:05:05.22,translation,,0000,0000,0000,,و يصوب على طائر جرثوم Dialogue: 0,1:05:05.26,1:05:06.36,translation,,0000,0000,0000,,و يطلق قذيفة Dialogue: 0,1:05:06.39,1:05:07.66,translation,,0000,0000,0000,,تتقوس Dialogue: 0,1:05:07.69,1:05:11.20,translation,,0000,0000,0000,,...أعني، انها\Nلا أعلم Dialogue: 0,1:05:11.23,1:05:14.23,translation,,0000,0000,0000,,السفينة مؤكد أنها أحست بشيء، صحيح؟ Dialogue: 0,1:05:14.27,1:05:15.60,translation,,0000,0000,0000,,لابد أنها أحست به Dialogue: 0,1:05:15.64,1:05:18.57,translation,,0000,0000,0000,,لأنها... لأنها فقد تفادت الضربة Dialogue: 0,1:05:18.61,1:05:22.14,translation,,0000,0000,0000,,كان ذلك ليكون لطيفاً Dialogue: 0,1:05:23.51,1:05:25.51,translation,,0000,0000,0000,,تظن أنه يمكنني أن أحصل على جعة؟ Dialogue: 0,1:05:26.85,1:05:30.38,translation,,0000,0000,0000,,لم لا؟ Dialogue: 0,1:05:30.42,1:05:33.69,translation,,0000,0000,0000,,لا تذهب إلى أي مكان Dialogue: 0,1:05:42.33,1:05:44.43,translation,,0000,0000,0000,,لديك ساعة واحدة Dialogue: 0,1:05:55.51,1:05:57.48,translation,,0000,0000,0000,,هل تعرفهم Dialogue: 0,1:05:59.81,1:06:02.62,translation,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,1:06:02.65,1:06:06.25,translation,,0000,0000,0000,,أتساءل ماللذي حصل لهم Dialogue: 0,1:06:06.29,1:06:07.79,translation,,0000,0000,0000,,كما سمعت Dialogue: 0,1:06:07.82,1:06:09.56,translation,,0000,0000,0000,,الناس من هذه المنطقة Dialogue: 0,1:06:09.59,1:06:12.59,translation,,0000,0000,0000,,قد سيقوا إلى مخيم في ستوكتون Dialogue: 0,1:06:14.29,1:06:15.56,translation,,0000,0000,0000,,و من ثم قتلوا Dialogue: 0,1:06:15.60,1:06:17.26,translation,,0000,0000,0000,,بعدما أخذ أطفالهم Dialogue: 0,1:06:17.30,1:06:18.66,translation,,0000,0000,0000,,ماذا يمكنني أن أفعل لك أيها الطبيب؟ Dialogue: 0,1:06:18.70,1:06:22.20,translation,,0000,0000,0000,,لدي أفكار أكثر بخصوص الإسكان Dialogue: 0,1:06:22.24,1:06:24.44,translation,,0000,0000,0000,,لازلت تتحدث عن ذلك Dialogue: 0,1:06:24.47,1:06:26.41,translation,,0000,0000,0000,,في الحقيقة، أجل لأنه ليس عدلاً Dialogue: 0,1:06:26.44,1:06:27.84,translation,,0000,0000,0000,,هل عدتم؟ Dialogue: 0,1:06:27.87,1:06:29.51,translation,,0000,0000,0000,,لدينا مشكلة Dialogue: 0,1:06:29.54,1:06:31.04,translation,,0000,0000,0000,,أين هو والدك؟ Dialogue: 0,1:06:31.08,1:06:33.65,translation,,0000,0000,0000,,لا تفعل أي شيء أحمق Dialogue: 0,1:06:33.68,1:06:37.25,translation,,0000,0000,0000,,هيا، أنا فقط أريد جعة Dialogue: 0,1:06:41.86,1:06:43.39,translation,,0000,0000,0000,,انها باردة Dialogue: 0,1:06:43.42,1:06:46.13,translation,,0000,0000,0000,,أجل\Nألسنا متمدنين؟ Dialogue: 0,1:06:46.16,1:06:48.09,translation,,0000,0000,0000,,لدينا براد قديم هناك Dialogue: 0,1:06:48.13,1:06:49.93,translation,,0000,0000,0000,,عمل على مكينه جيني Dialogue: 0,1:06:48.13,1:06:49.93,Notes,,0000,0000,0000,,{\pos(312,52)}ماكينه تعمل بدون كهرباء: (genny) Dialogue: 0,1:06:51.30,1:06:54.17,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,1:06:54.20,1:06:57.84,translation,,0000,0000,0000,,اذا، هل هو ابنك الوحيد\Nذلك اللذي أعدته للمدينه؟ Dialogue: 0,1:06:57.87,1:06:59.74,translation,,0000,0000,0000,,لا، لدي ابنين آخرين Dialogue: 0,1:06:59.77,1:07:01.57,translation,,0000,0000,0000,,هل هما معك؟ Dialogue: 0,1:07:01.61,1:07:04.64,translation,,0000,0000,0000,,واحد منهم\Nو الآخر متسخر Dialogue: 0,1:07:04.68,1:07:06.75,translation,,0000,0000,0000,,اللعنة Dialogue: 0,1:07:06.78,1:07:08.98,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم أين هو؟ Dialogue: 0,1:07:09.02,1:07:11.22,translation,,0000,0000,0000,,أجل، لقد شوهد في مجموعة Dialogue: 0,1:07:11.25,1:07:13.79,translation,,0000,0000,0000,,تتجه إلى هنا قبل عدة أيام Dialogue: 0,1:07:13.82,1:07:15.45,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، تعلم Dialogue: 0,1:07:15.49,1:07:17.12,translation,,0000,0000,0000,,ماغي رأت بعض منهم عند المشفى Dialogue: 0,1:07:17.16,1:07:18.26,translation,,0000,0000,0000,,ربما هو معهم Dialogue: 0,1:07:18.29,1:07:21.09,translation,,0000,0000,0000,,...أتعلم، لو كنت مكانك Dialogue: 0,1:07:21.13,1:07:23.03,translation,,0000,0000,0000,,لكنت وجدته Dialogue: 0,1:07:23.06,1:07:24.76,translation,,0000,0000,0000,,و أرحته من معاناته Dialogue: 0,1:07:24.80,1:07:26.10,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكن أن يعيش هكذا Dialogue: 0,1:07:26.13,1:07:29.13,translation,,0000,0000,0000,,ألديك أطفال؟ Dialogue: 0,1:07:29.17,1:07:31.14,translation,,0000,0000,0000,,ولد و بنت Dialogue: 0,1:07:31.17,1:07:36.18,translation,,0000,0000,0000,,انهم... انهم مع والدتهم في فلوريدا Dialogue: 0,1:07:36.21,1:07:38.84,translation,,0000,0000,0000,,أظن أنه علي أن أستخدم الزمن الماضي الآن Dialogue: 0,1:07:40.78,1:07:44.35,translation,,0000,0000,0000,,اذا متى ستفعلها؟\Nمتى ستتحرك؟ Dialogue: 0,1:07:44.38,1:07:46.99,translation,,0000,0000,0000,,عفوا؟ Dialogue: 0,1:07:47.02,1:07:50.29,translation,,0000,0000,0000,,لقد كنت تترقب يد بيلي Dialogue: 0,1:07:50.32,1:07:51.86,translation,,0000,0000,0000,,منذ أن وصلت إلى هنا Dialogue: 0,1:07:54.29,1:07:55.96,translation,,0000,0000,0000,,كان واضحاً جدا، ايه؟ Dialogue: 0,1:07:56.00,1:07:57.43,translation,,0000,0000,0000,,أنا ألاحظ الأشياء الصغيرة كهذه Dialogue: 0,1:07:57.46,1:08:00.70,translation,,0000,0000,0000,,...أتعلم\Nهنا، أنا أفكر Dialogue: 0,1:08:00.73,1:08:04.27,translation,,0000,0000,0000,,أننا نحضى بهذه المحادثة الجيدة Dialogue: 0,1:08:04.30,1:08:06.61,translation,,0000,0000,0000,,و أنت هنا لديك نوايا خفية Dialogue: 0,1:08:06.64,1:08:09.41,translation,,0000,0000,0000,,ماذا كنت لتفعل؟ Dialogue: 0,1:08:18.29,1:08:19.62,translation,,0000,0000,0000,,اذا ليس لديك Dialogue: 0,1:08:19.65,1:08:21.72,translation,,0000,0000,0000,,العديد من المحادثات الجيدة مع رجالك، صحيح؟ Dialogue: 0,1:08:21.76,1:08:23.82,translation,,0000,0000,0000,,أتمزح؟ Dialogue: 0,1:08:23.86,1:08:27.36,translation,,0000,0000,0000,,آخر كتاب قرأه أحدهم كان يحمل كلبا اسمه سبوت Dialogue: 0,1:08:27.39,1:08:29.50,translation,,0000,0000,0000,,ربما يجب عليك أن تنضم إلينا Dialogue: 0,1:08:29.53,1:08:32.13,translation,,0000,0000,0000,,أنضم إلى من؟\Nالمقاومة Dialogue: 0,1:08:32.17,1:08:34.70,translation,,0000,0000,0000,,أنت تمزح؟ Dialogue: 0,1:08:34.73,1:08:36.37,translation,,0000,0000,0000,,و لم أفعل ذلك؟ Dialogue: 0,1:08:36.40,1:08:39.31,translation,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أظمن لك محادثات جيدة Dialogue: 0,1:08:39.34,1:08:40.74,translation,,0000,0000,0000,,و على ماذا ستحصل أنت؟ Dialogue: 0,1:08:40.77,1:08:44.24,translation,,0000,0000,0000,,كما يبدو، أنت تعلم كيف تقتل القافزات Dialogue: 0,1:08:44.28,1:08:46.45,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم يا استاذ؟ Dialogue: 0,1:08:46.48,1:08:48.08,translation,,0000,0000,0000,,اقتلني Dialogue: 0,1:08:48.11,1:08:49.95,translation,,0000,0000,0000,,لا أعلم أي نوع من القصص الخيالية Dialogue: 0,1:08:49.98,1:08:52.72,translation,,0000,0000,0000,,تضعها في رأسك هذا بشأن انقاذ الأرض Dialogue: 0,1:08:52.75,1:08:54.69,translation,,0000,0000,0000,,...و لكن الوضع كما أراه Dialogue: 0,1:08:54.72,1:08:58.32,translation,,0000,0000,0000,,لا يوجد أي شي إلا يهلك Dialogue: 0,1:09:01.56,1:09:03.53,translation,,0000,0000,0000,,واحد كان ينزف\Nكليك أطلق عليه في ساقة Dialogue: 0,1:09:03.56,1:09:05.26,translation,,0000,0000,0000,,أتعني قبل أن يموت؟ Dialogue: 0,1:09:05.30,1:09:06.93,translation,,0000,0000,0000,,هل من المفترض أن يجعلني هذا أشعر بتحسن؟ Dialogue: 0,1:09:06.97,1:09:08.73,translation,,0000,0000,0000,,مايك، تعال إلى هنا Dialogue: 0,1:09:08.77,1:09:10.94,translation,,0000,0000,0000,,هل تريدني أن أرحل؟ Dialogue: 0,1:09:10.97,1:09:13.34,translation,,0000,0000,0000,,لا، انت تجلس هنا Dialogue: 0,1:09:13.37,1:09:16.04,translation,,0000,0000,0000,,توم و فريقة تم القبض عليهم من قبل بعض الخارجين عن القانون Dialogue: 0,1:09:16.08,1:09:17.41,translation,,0000,0000,0000,,توفي كليك Dialogue: 0,1:09:17.44,1:09:19.81,translation,,0000,0000,0000,,لم يكن خطأ أبي\Nحسناً؟ Dialogue: 0,1:09:19.85,1:09:20.91,translation,,0000,0000,0000,,لقد كان فخاً Dialogue: 0,1:09:20.95,1:09:22.65,translation,,0000,0000,0000,,أجل، يريدون أن يبرموا صفقه Dialogue: 0,1:09:22.68,1:09:26.89,translation,,0000,0000,0000,,.نعطيهم الـ 50\Nو يعطوننا توم و فريقة Dialogue: 0,1:09:29.72,1:09:31.46,translation,,0000,0000,0000,,كيف نقوم بالتبادل؟ Dialogue: 0,1:09:31.49,1:09:34.16,translation,,0000,0000,0000,,لا نفعل Dialogue: 0,1:09:34.19,1:09:35.59,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:09:35.63,1:09:37.56,translation,,0000,0000,0000,,أنت لا تفهم مايحدث، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:09:37.60,1:09:39.67,translation,,0000,0000,0000,,اذا بدأنا بالتفاوض معهم\Nسيطلبون كل شيء معنا Dialogue: 0,1:09:39.70,1:09:41.87,translation,,0000,0000,0000,,هذا اذا لم يضربونا الآن و اللذي ربما سيفعلون Dialogue: 0,1:09:41.90,1:09:43.77,translation,,0000,0000,0000,,سكلاتر و أونيل\Nتعاليا إلى هنا Dialogue: 0,1:09:43.80,1:09:45.37,translation,,0000,0000,0000,,و انت اذهب و أيقظ المدنيين Dialogue: 0,1:09:45.41,1:09:46.97,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن يكونوا مستعدين للذهاب في العاشرة Dialogue: 0,1:09:47.01,1:09:49.64,translation,,0000,0000,0000,,سنهرب فقط؟ Dialogue: 0,1:09:49.68,1:09:52.41,translation,,0000,0000,0000,,أتريد أن تذهب و تقاتلهم؟\Nو أنا أيضاً Dialogue: 0,1:09:52.45,1:09:54.85,translation,,0000,0000,0000,,ألديك أي فكرة عن مكانهم؟ Dialogue: 0,1:09:54.88,1:09:57.08,translation,,0000,0000,0000,,كان لديك كيسٌ على رأسك Dialogue: 0,1:09:57.12,1:09:59.59,translation,,0000,0000,0000,,كانوا في مكان يشبه القاعة\Nكان يشبه المدرسة Dialogue: 0,1:09:59.62,1:10:01.92,translation,,0000,0000,0000,,هل لديك أي فكرة عن عدد المدارس في أكتون؟ Dialogue: 0,1:10:01.96,1:10:04.62,translation,,0000,0000,0000,,لأنه ليس لد أي فكرة Dialogue: 0,1:10:04.66,1:10:08.36,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، سنذهب فقط للمصنع الذي وجدت Dialogue: 0,1:10:08.40,1:10:09.96,translation,,0000,0000,0000,,سيكون كافياً Dialogue: 0,1:10:11.90,1:10:14.60,translation,,0000,0000,0000,,الرجل وضع مسدساً لرأس أبي Dialogue: 0,1:10:14.63,1:10:15.97,translation,,0000,0000,0000,,سيقتله Dialogue: 0,1:10:16.00,1:10:18.84,translation,,0000,0000,0000,,لو كان لدي فقط مقاتلين Dialogue: 0,1:10:18.87,1:10:20.61,translation,,0000,0000,0000,,كنا لنذهب و نجده Dialogue: 0,1:10:20.64,1:10:22.54,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لدي مئتا مدني لأقلق بشأنهم Dialogue: 0,1:10:22.58,1:10:24.44,translation,,0000,0000,0000,,و الآن، عندما يكونون في مكان آمن Dialogue: 0,1:10:24.48,1:10:26.11,translation,,0000,0000,0000,,سنذهب لنجد والدك Dialogue: 0,1:10:26.15,1:10:27.68,translation,,0000,0000,0000,,أنا ذاهب الآن Dialogue: 0,1:10:27.71,1:10:28.91,translation,,0000,0000,0000,,لا، لن تفعل Dialogue: 0,1:10:28.95,1:10:31.08,translation,,0000,0000,0000,,مايك، خذه إلى البيت القريب Dialogue: 0,1:10:31.12,1:10:33.09,translation,,0000,0000,0000,,قم بمراقبته حتى وقت الرحيل Dialogue: 0,1:10:33.12,1:10:35.75,translation,,0000,0000,0000,,دق ناقوس الخطر\Nنحن خارجون Dialogue: 0,1:10:35.79,1:10:38.06,translation,,0000,0000,0000,,مدنيين Dialogue: 0,1:10:38.09,1:10:41.76,translation,,0000,0000,0000,,أرجوك يا مايك، يجب عليك أن تدعني أذهب Dialogue: 0,1:10:41.80,1:10:43.46,translation,,0000,0000,0000,,انه لعار Dialogue: 0,1:10:43.50,1:10:44.86,translation,,0000,0000,0000,,أعلم، و لكن لا يجب أن يكون كذلك Dialogue: 0,1:10:44.90,1:10:47.77,translation,,0000,0000,0000,,...كنت أعني\Nانه لعار Dialogue: 0,1:10:47.80,1:10:50.74,translation,,0000,0000,0000,,تمكنك من أن تغلبني و تجردني من السلاح Dialogue: 0,1:10:54.11,1:10:56.44,translation,,0000,0000,0000,,هل يجب علي أن أضربك، حتى\Nيبدوا ذلك جيدا؟ Dialogue: 0,1:10:56.48,1:10:58.51,translation,,0000,0000,0000,,لا\Nلا، لا يجب عليك أن تضربني Dialogue: 0,1:10:58.55,1:11:00.71,translation,,0000,0000,0000,,...فقط\Nفقط احجب الباب Dialogue: 0,1:11:00.75,1:11:02.58,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,1:11:03.72,1:11:05.38,translation,,0000,0000,0000,,سأترك بندقيتك هنا Dialogue: 0,1:11:05.42,1:11:06.85,translation,,0000,0000,0000,,لا، خذها Dialogue: 0,1:11:06.89,1:11:08.59,translation,,0000,0000,0000,,...تلك الفتاة اللتي أحضرتني إلى هنا Dialogue: 0,1:11:08.62,1:11:11.02,translation,,0000,0000,0000,,لو رأتني مع مسدس\Nأظن أنها ستقتلني Dialogue: 0,1:11:14.03,1:11:16.30,translation,,0000,0000,0000,,ربما يمكنني أن أساعدك Dialogue: 0,1:11:24.28,1:11:26.11,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,1:11:26.14,1:11:28.95,translation,,0000,0000,0000,,أين هي؟ Dialogue: 0,1:11:28.98,1:11:32.62,translation,,0000,0000,0000,,لا أعلم Dialogue: 0,1:11:32.65,1:11:33.99,translation,,0000,0000,0000,,أين هو الـ 50.؟ Dialogue: 0,1:11:35.85,1:11:37.15,translation,,0000,0000,0000,,أنا طبيبة Dialogue: 0,1:11:37.19,1:11:40.29,translation,,0000,0000,0000,,أنا أفهم أن أحد رجالك مصاب بجروح عميقة Dialogue: 0,1:11:42.73,1:11:45.23,translation,,0000,0000,0000,,لو آخذك إلى هناك\Nربما لن تتمكن من المغادرة Dialogue: 0,1:11:45.26,1:11:48.50,translation,,0000,0000,0000,,هذا كل مالدينا Dialogue: 0,1:11:53.27,1:11:54.87,translation,,0000,0000,0000,,هل هو سيء أو لعين سيء؟ Dialogue: 0,1:11:54.91,1:11:56.11,translation,,0000,0000,0000,,انه لعين سيء يا أخي Dialogue: 0,1:11:56.14,1:11:57.88,translation,,0000,0000,0000,,هل تريدني أن أعطيك ابرة أخرى؟ Dialogue: 0,1:11:57.91,1:12:00.14,translation,,0000,0000,0000,,أجل يارجل، خدرني\Nخدرني Dialogue: 0,1:12:03.72,1:12:06.98,translation,,0000,0000,0000,,هذا لا يبدوا كشيء سيجعلني سعيداً Dialogue: 0,1:12:07.02,1:12:09.09,translation,,0000,0000,0000,,في مواقف السيارات GTO أخبريني أن لديكِ Dialogue: 0,1:12:09.12,1:12:12.96,translation,,0000,0000,0000,,و الا سأكون... محبطاً جداً Dialogue: 0,1:12:17.03,1:12:18.26,translation,,0000,0000,0000,,أنا طبيب Dialogue: 0,1:12:18.30,1:12:20.23,translation,,0000,0000,0000,,ربما يكون بإمكاني أن أساعد أخاك Dialogue: 0,1:12:20.27,1:12:22.37,translation,,0000,0000,0000,,أي نوع من الأطباء؟ Dialogue: 0,1:12:24.77,1:12:26.67,translation,,0000,0000,0000,,الوحيد المتوفر لديك\Nهل هذا هو؟ Dialogue: 0,1:12:26.71,1:12:28.17,translation,,0000,0000,0000,,لحظة Dialogue: 0,1:12:37.95,1:12:41.12,translation,,0000,0000,0000,,اذا عالجته\Nهل ستتركنا نرحل؟ Dialogue: 0,1:12:41.15,1:12:42.72,translation,,0000,0000,0000,,عالجيه و سأدعكم تعيشون Dialogue: 0,1:12:53.10,1:12:54.63,translation,,0000,0000,0000,,ماذا... ماذا حدث؟ Dialogue: 0,1:12:54.67,1:12:56.47,translation,,0000,0000,0000,,بهدوء... بهدوء Dialogue: 0,1:12:56.50,1:12:58.94,translation,,0000,0000,0000,,الطبيبة كوين هنا خاطت للتو شريانك Dialogue: 0,1:12:58.97,1:13:00.04,translation,,0000,0000,0000,,أوقفت النزيف Dialogue: 0,1:13:00.07,1:13:01.81,translation,,0000,0000,0000,,ستكون بخير\Nحسناً؟ Dialogue: 0,1:13:01.84,1:13:03.01,translation,,0000,0000,0000,,ألديك الأنبوب؟ Dialogue: 0,1:13:03.04,1:13:04.14,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,1:13:04.18,1:13:05.98,translation,,0000,0000,0000,,ماذا عن القذائف\Nأجل Dialogue: 0,1:13:06.01,1:13:07.95,translation,,0000,0000,0000,,أين أنت ذاهب؟ Dialogue: 0,1:13:07.98,1:13:09.95,translation,,0000,0000,0000,,لسرقة ماساتشوستس الثانية Dialogue: 0,1:13:09.98,1:13:11.15,translation,,0000,0000,0000,,أنت ستبقى هذه المره Dialogue: 0,1:13:11.18,1:13:12.25,translation,,0000,0000,0000,,أجل، تظن ذلك؟ Dialogue: 0,1:13:12.28,1:13:14.02,translation,,0000,0000,0000,,سأترك أنت و ماغي و كيوبول Dialogue: 0,1:13:14.05,1:13:16.45,translation,,0000,0000,0000,,أي شخص منهم يحاول شيئاً، اقتلوه Dialogue: 0,1:13:19.22,1:13:20.89,translation,,0000,0000,0000,,أنت تعرفني، صحيح؟ Dialogue: 0,1:13:20.93,1:13:23.23,translation,,0000,0000,0000,,...أجل لذلك أنا تركت ماغي و كيوبول Dialogue: 0,1:13:23.26,1:13:25.20,translation,,0000,0000,0000,,لا تفعل ذلك لمجرد الضحك Dialogue: 0,1:13:25.23,1:13:27.97,translation,,0000,0000,0000,,!حسنا، هذا ليس مضحاً Dialogue: 0,1:13:34.07,1:13:37.11,translation,,0000,0000,0000,,!تحركوا، تحركوا! الكل يتحرك بهذا الاتجاه\Nدعني أفهم هذا Dialogue: 0,1:13:37.14,1:13:38.58,translation,,0000,0000,0000,,من المفترض علي أن أصدق Dialogue: 0,1:13:38.61,1:13:40.44,translation,,0000,0000,0000,,أنك تركت شخصاً في السابعة عشر يتغلب عليك؟ Dialogue: 0,1:13:40.48,1:13:42.08,translation,,0000,0000,0000,,هل هذا مايجب أن أصدقه؟ Dialogue: 0,1:13:42.11,1:13:44.28,translation,,0000,0000,0000,,عندما نستقر بأمان سيكون هنالك عواقب Dialogue: 0,1:13:48.32,1:13:51.16,translation,,0000,0000,0000,,!وضعية الدفاع\N!حتى خط الأشجار الآن Dialogue: 0,1:14:03.14,1:14:05.60,translation,,0000,0000,0000,,أأنت المسؤول؟ Dialogue: 0,1:14:05.64,1:14:07.91,translation,,0000,0000,0000,,أنا هو Dialogue: 0,1:14:07.94,1:14:09.87,translation,,0000,0000,0000,,أنت من أخذ مقاتليني؟ Dialogue: 0,1:14:09.91,1:14:11.34,translation,,0000,0000,0000,,أجل فعلت Dialogue: 0,1:14:11.38,1:14:13.58,translation,,0000,0000,0000,,يجدر بك أن تخبر رجالك Dialogue: 0,1:14:13.61,1:14:15.35,translation,,0000,0000,0000,,أن يضعوا أسلحتهم و يهربوا Dialogue: 0,1:14:15.38,1:14:17.21,translation,,0000,0000,0000,,بأسرع مايمكنهم Dialogue: 0,1:14:19.68,1:14:21.12,translation,,0000,0000,0000,,لو أطلقت الإشارة Dialogue: 0,1:14:21.15,1:14:24.29,translation,,0000,0000,0000,,رجالي سوف يطلقون النار على المدنيين Dialogue: 0,1:14:27.66,1:14:29.96,translation,,0000,0000,0000,,اذا أطلقت أي اشارة من أي نوع Dialogue: 0,1:14:30.00,1:14:31.90,translation,,0000,0000,0000,,سيكون آخر شيء تفعله Dialogue: 0,1:14:31.93,1:14:33.90,translation,,0000,0000,0000,,اتسمع أيها الرئيس Dialogue: 0,1:14:33.93,1:14:36.30,translation,,0000,0000,0000,,سفينة دورية ستنتبه لهذه الشعلات Dialogue: 0,1:14:36.33,1:14:37.90,translation,,0000,0000,0000,,و عندها Dialogue: 0,1:14:37.94,1:14:40.60,translation,,0000,0000,0000,,سيطلقون قنابل ذرية و ستصيب بشدة Dialogue: 0,1:14:40.64,1:14:44.11,translation,,0000,0000,0000,,...و أي شخص لا يزال هنا في هذا المرج Dialogue: 0,1:14:44.14,1:14:46.58,translation,,0000,0000,0000,,سيقتل Dialogue: 0,1:14:46.61,1:14:49.61,translation,,0000,0000,0000,,أنا لا أطلب بندقياتك Dialogue: 0,1:14:49.65,1:14:52.28,translation,,0000,0000,0000,,لدي مايكفي ليبقيني عشرة سنين Dialogue: 0,1:14:52.32,1:14:56.19,translation,,0000,0000,0000,,كل ما أطلبه هو الطعام اللذي لديك Dialogue: 0,1:14:56.22,1:15:00.19,translation,,0000,0000,0000,,الـ 50\Nالجميل GTO و Dialogue: 0,1:15:00.23,1:15:05.70,translation,,0000,0000,0000,,و في المقابل، أرد لك أصدقاءك Dialogue: 0,1:15:13.57,1:15:17.14,translation,,0000,0000,0000,,اترك الطعام Dialogue: 0,1:15:17.18,1:15:18.41,translation,,0000,0000,0000,,!اذهب Dialogue: 0,1:15:18.44,1:15:20.28,translation,,0000,0000,0000,,حاضر سيدي Dialogue: 0,1:15:22.45,1:15:24.55,translation,,0000,0000,0000,,سأنال منك Dialogue: 0,1:15:35.06,1:15:36.56,translation,,0000,0000,0000,,انهض Dialogue: 0,1:15:39.60,1:15:41.37,translation,,0000,0000,0000,,انه يحدثك Dialogue: 0,1:15:43.64,1:15:46.74,translation,,0000,0000,0000,,!قلت انهضي Dialogue: 0,1:15:50.11,1:15:51.68,translation,,0000,0000,0000,,اجل Dialogue: 0,1:15:54.11,1:15:56.01,translation,,0000,0000,0000,,و الآن إلتفتي Dialogue: 0,1:15:56.05,1:15:59.35,translation,,0000,0000,0000,,أريد أن أرى مالدينا Dialogue: 0,1:16:01.39,1:16:04.26,translation,,0000,0000,0000,,انظري إليك Dialogue: 0,1:16:04.29,1:16:06.29,translation,,0000,0000,0000,,أنت جميلة Dialogue: 0,1:16:08.89,1:16:12.16,translation,,0000,0000,0000,,سنحضى بوقت جيد، أتعلمين ذلك؟ Dialogue: 0,1:16:14.50,1:16:16.53,translation,,0000,0000,0000,,هل سيعيش بيلي؟ Dialogue: 0,1:16:16.57,1:16:19.50,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:16:19.54,1:16:23.07,translation,,0000,0000,0000,,أجل اذا لم يصب بعدوى Dialogue: 0,1:16:23.11,1:16:25.58,translation,,0000,0000,0000,,!لم تسألينها هذا Dialogue: 0,1:16:32.55,1:16:37.52,translation,,0000,0000,0000,,عندما أمسكوا بي\N...قبل ثلاث أشهر... بيلي Dialogue: 0,1:16:37.56,1:16:41.96,translation,,0000,0000,0000,,لنقل فقط انه استحق أن يموت Dialogue: 0,1:16:41.99,1:16:45.56,translation,,0000,0000,0000,,كيوبول ظن أنه أفضل\Nلأنه أحضر الشوكولاته Dialogue: 0,1:16:45.60,1:16:47.46,translation,,0000,0000,0000,,لم يكن Dialogue: 0,1:16:54.44,1:16:56.57,translation,,0000,0000,0000,,!لنذهب، لنذهب\N!هيا Dialogue: 0,1:16:56.60,1:16:58.61,translation,,0000,0000,0000,,!لنذهب! بسرعة Dialogue: 0,1:16:58.64,1:16:59.81,translation,,0000,0000,0000,,!اتركها فقط\N!لنذهب Dialogue: 0,1:17:07.01,1:17:08.55,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، ماذا كان ذلك؟ Dialogue: 0,1:17:08.58,1:17:09.88,translation,,0000,0000,0000,,من يطلق هذه المسدسات؟ Dialogue: 0,1:17:09.92,1:17:11.52,translation,,0000,0000,0000,,انه توم Dialogue: 0,1:17:11.55,1:17:13.55,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن تجعل الجميع يتبعنا Dialogue: 0,1:17:13.59,1:17:15.12,translation,,0000,0000,0000,,خذهم يا مايك\Nخذهم Dialogue: 0,1:17:15.16,1:17:17.09,translation,,0000,0000,0000,,لنذهب Dialogue: 0,1:17:19.73,1:17:20.93,translation,,0000,0000,0000,,...ماذا Dialogue: 0,1:17:26.07,1:17:29.17,translation,,0000,0000,0000,,!خذ الـ 50. الآن Dialogue: 0,1:17:35.91,1:17:37.98,translation,,0000,0000,0000,,حسنا\N!أنا على الـ 50 Dialogue: 0,1:17:39.25,1:17:40.61,translation,,0000,0000,0000,,!إذهب Dialogue: 0,1:17:43.95,1:17:48.26,translation,,0000,0000,0000,,أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا الإطلاق\N!أوقفوا الإطلاق Dialogue: 0,1:17:49.22,1:17:51.19,translation,,0000,0000,0000,,هل يمكنك أن تسمعني يا بوب؟ Dialogue: 0,1:17:51.23,1:17:54.23,translation,,0000,0000,0000,,أذناي لا تزال ترنان\N!و لكن... أجل Dialogue: 0,1:17:54.26,1:17:57.10,translation,,0000,0000,0000,,!هل هذه هي أسلحتي التي تطلقها علي؟ Dialogue: 0,1:17:57.13,1:17:58.63,translation,,0000,0000,0000,,!أجل Dialogue: 0,1:17:59.60,1:18:02.17,translation,,0000,0000,0000,,!يجدر بك الهرب يا استاذ Dialogue: 0,1:18:02.20,1:18:04.40,translation,,0000,0000,0000,,السفن ستصوب ناحية الشعلات Dialogue: 0,1:18:04.44,1:18:07.34,translation,,0000,0000,0000,,أنت في منتصف الشعلات Dialogue: 0,1:18:09.11,1:18:10.58,translation,,0000,0000,0000,,ماهي خياراتي؟ Dialogue: 0,1:18:10.61,1:18:12.18,translation,,0000,0000,0000,,انضم إلينا أو مُت Dialogue: 0,1:18:12.21,1:18:14.18,translation,,0000,0000,0000,,تماما كالثورة، ايه؟\Nتماماً كذلك Dialogue: 0,1:18:14.22,1:18:16.15,translation,,0000,0000,0000,,...حسنا، مارأيك\Nلم لا نجلس فقط في مكاننا؟ Dialogue: 0,1:18:16.18,1:18:19.85,translation,,0000,0000,0000,,...و سنرى كيف\Nو سنرى كيف تكون الغارة Dialogue: 0,1:18:19.89,1:18:21.92,translation,,0000,0000,0000,,اذا كانت تلك الطريقة التي تلعب بها Dialogue: 0,1:18:21.96,1:18:25.26,translation,,0000,0000,0000,,أنا أسوق\Nو أنتم تتبعونني عن قرب، حسنا؟ Dialogue: 0,1:18:25.29,1:18:27.86,translation,,0000,0000,0000,,لا يرونكم\Nلا يطلقون عليكم Dialogue: 0,1:18:53.59,1:18:56.02,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، أظنك تمكنت مني في الآخر Dialogue: 0,1:18:56.06,1:18:57.29,translation,,0000,0000,0000,,اخرج Dialogue: 0,1:18:59.89,1:19:02.36,translation,,0000,0000,0000,,أي حركة خاطئة و سأقتلع رأسك Dialogue: 0,1:19:02.40,1:19:05.07,translation,,0000,0000,0000,,أظن أنك ستفعل Dialogue: 0,1:19:07.37,1:19:08.90,translation,,0000,0000,0000,,!هيا Dialogue: 0,1:19:17.71,1:19:21.05,translation,,0000,0000,0000,,أيها النقيب Dialogue: 0,1:19:21.08,1:19:22.75,translation,,0000,0000,0000,,أحضرتم جثة كليك؟ Dialogue: 0,1:19:22.78,1:19:25.29,translation,,0000,0000,0000,,أجل فعلنا Dialogue: 0,1:19:25.32,1:19:27.35,translation,,0000,0000,0000,,سندفنه غداً Dialogue: 0,1:19:31.16,1:19:32.83,translation,,0000,0000,0000,,لم يكن الأمر جيداً اليوم Dialogue: 0,1:19:32.86,1:19:35.33,translation,,0000,0000,0000,,كنا على وشك أن نخسرك، أن نخسر فريقك Dialogue: 0,1:19:35.36,1:19:37.93,translation,,0000,0000,0000,,و هال و آن كانا متهورين Dialogue: 0,1:19:37.97,1:19:39.93,translation,,0000,0000,0000,,هال صغير Dialogue: 0,1:19:39.97,1:19:43.04,translation,,0000,0000,0000,,لقد فعل مافعل لينقذ والده فقط Dialogue: 0,1:19:43.07,1:19:44.67,translation,,0000,0000,0000,,آن من المدنيين Dialogue: 0,1:19:44.71,1:19:47.24,translation,,0000,0000,0000,,و لا نريد أن نخسر طبيبنا Dialogue: 0,1:19:47.27,1:19:51.11,translation,,0000,0000,0000,,و بالنسبة لك، جعلت فريقك يؤخذ رهينة Dialogue: 0,1:19:51.15,1:19:55.02,translation,,0000,0000,0000,,و كنا على وشك أن نخسر أفضل سلاح لدينا\Nو الكثير من الغذاء Dialogue: 0,1:19:55.05,1:19:58.92,translation,,0000,0000,0000,,و كنا على وشك أن نخسرهم لمجموعة من المجرمين Dialogue: 0,1:19:58.95,1:20:01.25,translation,,0000,0000,0000,,و شعلات AK الذين معهم Dialogue: 0,1:20:01.29,1:20:02.69,translation,,0000,0000,0000,,هذه المره نجحنا Dialogue: 0,1:20:02.72,1:20:05.23,translation,,0000,0000,0000,,و لكن هناك سبب لوجود سلسلة القيادة Dialogue: 0,1:20:05.26,1:20:08.09,translation,,0000,0000,0000,,و يجب عليك أن تضمن أن الناس تتبع تلك السلسلة Dialogue: 0,1:20:08.13,1:20:10.96,translation,,0000,0000,0000,,يمكنك أن تبدأ عندما تعود Dialogue: 0,1:20:11.00,1:20:13.37,translation,,0000,0000,0000,,شكراً Dialogue: 0,1:20:13.40,1:20:15.77,translation,,0000,0000,0000,,قلت يمكنك أن تذهب للبحث عن ابنك Dialogue: 0,1:20:15.80,1:20:17.87,translation,,0000,0000,0000,,بعد أن تنتهي من تفقد مستودع الأسلحة Dialogue: 0,1:20:17.91,1:20:20.14,translation,,0000,0000,0000,,ألديك أي فكرة عن مكان وجوده؟ Dialogue: 0,1:20:20.17,1:20:23.21,translation,,0000,0000,0000,,...المرأه التي كانت مع بوب،... مارغريت Dialogue: 0,1:20:23.24,1:20:25.45,translation,,0000,0000,0000,,قالت انها رأت بعض الأطفال المسخريين بالقرب من المشفى Dialogue: 0,1:20:25.48,1:20:26.81,translation,,0000,0000,0000,,ظننت أنه يجب أن أبدأ هناك Dialogue: 0,1:20:26.85,1:20:28.42,translation,,0000,0000,0000,,سأعطيك ثلاثة أيام Dialogue: 0,1:20:29.75,1:20:31.92,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، جيد Dialogue: 0,1:20:31.95,1:20:33.85,translation,,0000,0000,0000,,و هنالك شيء يمكنك أن تفعله قبل أن تغادر Dialogue: 0,1:20:33.89,1:20:35.86,translation,,0000,0000,0000,,هاهو سجينك هناك Dialogue: 0,1:20:35.89,1:20:37.86,translation,,0000,0000,0000,,زنزانته يجب أن تكون جاهزة الآن Dialogue: 0,1:20:37.89,1:20:40.46,translation,,0000,0000,0000,,قم بمرافقته Dialogue: 0,1:20:43.10,1:20:45.67,translation,,0000,0000,0000,,ماذا ستفعل بي؟. Dialogue: 0,1:20:45.70,1:20:47.87,translation,,0000,0000,0000,,لم يتم تقرير ذلك بعد Dialogue: 0,1:20:47.90,1:20:49.30,translation,,0000,0000,0000,,ماذا عن ماغي؟ Dialogue: 0,1:20:49.34,1:20:52.64,translation,,0000,0000,0000,,تريد أن تكسب وطنيتها بين المجموعة الثانية Dialogue: 0,1:20:52.67,1:20:53.74,translation,,0000,0000,0000,,بأن تصبح مقاتلة Dialogue: 0,1:20:53.77,1:20:57.38,translation,,0000,0000,0000,,كان يجدر بك أن تقبل عرضي Dialogue: 0,1:20:57.41,1:20:59.81,translation,,0000,0000,0000,,و أنضم إلى بقاياكم المتمزقة؟ Dialogue: 0,1:20:59.85,1:21:01.85,translation,,0000,0000,0000,,سارتاح لبعض الوقت Dialogue: 0,1:21:01.88,1:21:04.38,translation,,0000,0000,0000,,كوني رئيس عصابة خارجة عن القانون Dialogue: 0,1:21:04.42,1:21:06.49,translation,,0000,0000,0000,,كان متعباً Dialogue: 0,1:21:14.73,1:21:15.83,translation,,0000,0000,0000,,أهلا Dialogue: 0,1:21:15.86,1:21:18.83,translation,,0000,0000,0000,,شكرأ لأنكِ أتيتِ اليوم مع هال Dialogue: 0,1:21:18.87,1:21:20.77,translation,,0000,0000,0000,,كنت لتفعل نفس الشيء لي Dialogue: 0,1:21:20.80,1:21:22.70,translation,,0000,0000,0000,,أجل، كنت لأفعل ذلك Dialogue: 0,1:21:22.74,1:21:23.87,translation,,0000,0000,0000,,أبي Dialogue: 0,1:21:23.90,1:21:24.97,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن أذهب Dialogue: 0,1:21:25.01,1:21:25.97,translation,,0000,0000,0000,,عصيان جيده؟ Dialogue: 0,1:21:26.01,1:21:27.97,translation,,0000,0000,0000,,لا بأس بها Dialogue: 0,1:21:28.01,1:21:30.38,translation,,0000,0000,0000,,جاهز للعبة الإمساك التي وعدت؟ Dialogue: 0,1:21:32.75,1:21:34.75,translation,,0000,0000,0000,,هاك\Nرمية جيدة Dialogue: 0,1:21:36.78,1:21:39.22,translation,,0000,0000,0000,,إمساك جيد Dialogue: 0,1:21:42.22,1:21:44.02,translation,,0000,0000,0000,,هكذا Dialogue: 0,1:21:47.80,1:21:49.73,translation,,0000,0000,0000,,يجب عليك أن تعمل على يدك الخالية Dialogue: 0,1:21:49.76,1:21:52.20,translation,,0000,0000,0000,,يدي الخالية أفضل من يدك Dialogue: 0,1:21:52.23,1:21:54.07,translation,,0000,0000,0000,,لم أكن أتحدث إليك Dialogue: 0,1:21:54.10,1:21:57.70,translation,,0000,0000,0000,,... والدنا\Nانه يفقد مستواه Dialogue: 0,1:21:57.74,1:21:59.37,translation,,0000,0000,0000,,سنكمل عندما نعود Dialogue: 0,1:21:59.41,1:22:01.14,translation,,0000,0000,0000,,ذاهبٌ لتجد بِن؟ Dialogue: 0,1:22:01.18,1:22:03.81,translation,,0000,0000,0000,,هذه هي الخطة\Nسنحضره أيضاً إلى هنا Dialogue: 0,1:22:03.84,1:22:06.78,translation,,0000,0000,0000,,لذا لمَ لا تذهب للداخل و ترتاح قليلاً Dialogue: 0,1:22:10.15,1:22:12.15,translation,,0000,0000,0000,,أي طريق؟ Dialogue: 0,1:22:30.00,1:22:33.10,Rights,,0000,0000,0000,,{\pos(555,433)}www.eqla3.com Dialogue: 0,1:22:33.10,1:22:35.10,Rights,,0000,0000,0000,,{\pos(555,433)}A n t :ترجمة Dialogue: 0,1:22:35.10,1:22:37.10,Rights,,0000,0000,0000,,