1
00:00:06,021 --> 00:00:08,524
(جون جوتي)
الحياة في السجن

2
00:00:08,891 --> 00:00:11,393
لا مجال لإخلاء السبيل المشروط

3
00:00:11,393 --> 00:00:13,896
...لقد رأينا مقبوض عليهم و محاكمة

4
00:00:13,896 --> 00:00:17,399
في (فلوريدا) و في أي مكان آخر
لشخصيات عصابية كبيرة

5
00:00:17,899 --> 00:00:20,402
ماذا تفعل ؟
أعد هذا

6
00:00:20,402 --> 00:00:24,907
ما الموقف في

7
00:00:25,407 --> 00:00:27,409
الوقت الحالي؟
في العصابة ؟

8
00:00:27,409 --> 00:00:31,663
الأرتباك، عدم الأستقرار
فراغ

9
00:00:31,663 --> 00:00:34,665
ما سبب الألغاء ؟ -
مؤخرة أختك -

10
00:00:34,665 --> 00:00:39,805
سياسة الحكومة العدوانية
على مدار 20 عاماً لقطع دابر الأسر المجرمة

11
00:00:39,805 --> 00:00:42,307
لكن أليست
على الأقل في جزء

12
00:00:42,808 --> 00:00:45,811
..تجاهل دخل العصابة نفسها

13
00:00:45,811 --> 00:00:50,065
للقواعد التي تخدم  (السيد) العجوز
جيداً ؟

14
00:00:50,065 --> 00:00:52,067
الحذاء مناسب
بلا شك

15
00:00:52,568 --> 00:00:56,071
إذاً أسعدني يا عزيزي

16
00:00:56,071 --> 00:01:00,576
عندما عرفت أنني خرجت
رجعوني للداخل مرة أخرى

17
00:01:00,576 --> 00:01:03,579
أهذا (باتشينو) أم هذا ( باتشينو)؟

18
00:01:03,579 --> 00:01:06,581
يا لها من واجهة سيئة -
( فينسينت ريتزو) -

19
00:01:06,949 --> 00:01:09,451
(جندي سابق في عائلة (جينوفيس

20
00:01:09,451 --> 00:01:12,704
شاهد الحكومة تحول إلى كاتب الأكثر مبيعاً

21
00:01:12,704 --> 00:01:16,842
هل تتفق مع (براون) محامي (أمريكا)؟ -
الحفلة أنتهت -

22
00:01:16,842 --> 00:01:18,844
إنه رجل ذكي
من فضلك أشرح

23
00:01:19,344 --> 00:01:21,346
ليس كسابق العهد -
الأستنساخ -

24
00:01:21,346 --> 00:01:24,349
المكسيكسيين عظام هناك -
رائع، يجب أن أعترف بهذا -

25
00:01:24,349 --> 00:01:27,352
لأنهم يعملون في عمال في ساحة أنتظار السيارات

26
00:01:27,352 --> 00:01:31,723
هل أعني أن الجريمة المنظمة
تعد عدتها تطوعياً|

27
00:01:31,723 --> 00:01:33,725
و تذهب في طريق طائر الدودو ؟

28
00:01:34,109 --> 00:01:37,112
...فينسينت) لن يذهبوا في طريق طائر الدودو ) -
ماذا تقول بحق الجحيم ؟ -

29
00:01:37,613 --> 00:01:39,615
المكسيكيين -
ماذا عنهم ؟ -

30
00:01:40,115 --> 00:01:43,118
الهواتف المحمولة -
أنا لا أتحدث عن أستنساخ الهواتف المحمولة  -

31
00:01:43,619 --> 00:01:46,622
يا إلهي أنا أتحدث عن الغنم اللعين
العلوم

32
00:01:46,622 --> 00:01:50,125
:أخبر أطفالي
" الرب وحده هو الذي يحيي"

33
00:01:50,125 --> 00:01:53,128
"الرجل هنا يقول : " ماذا لو أستنسخوا الأميرة (دي)؟

34
00:01:53,495 --> 00:01:59,001
لكن أتعرفوا الإزدهار، العصر الذهبي
أو ما شابة للعصابات ؟

35
00:01:59,134 --> 00:02:02,137
لقد ولى
و هو لن يعود

36
00:02:02,137 --> 00:02:05,641
و لن يلوموا إلا أنفسهم

37
00:02:05,641 --> 00:02:09,144
(اذهب إلى (نابولي
إنهم يدفعون لهذا الرحل على الكلام ؟

38
00:02:09,511 --> 00:02:11,646
أظن أنها تجارة المخدرات -
يا إلهي -

39
00:02:12,146 --> 00:02:16,401
أظن أن هذا يفسد كل شيء
أنت تنظر إلى عقوبة تتراوح بين 35

40
00:02:16,518 --> 00:02:20,272
إلى مدى الحياة و الرجال بدأوا الوشاية ببعضهم
لكي يتجنبوا المحاكمة

41
00:02:20,772 --> 00:02:23,408
ماذا عن موضوع الأميرة (دي)؟

42
00:02:23,909 --> 00:02:26,912
أتظنون أن العائلة الملكية
قتلوها ؟

43
00:02:26,912 --> 00:02:29,915
(آخر ما سمعت هو ليموزين في ( باريس

44
00:02:29,915 --> 00:02:33,535
(كما لو أنك ذهبت إلى ( باريس) من قبل يا ( بولي -
ذهبت مرة لممارسة الجنس الشفوي -

45
00:02:33,535 --> 00:02:37,539
(كانت أمك تعمل في (بونبون) ببرج ( إيفيل

46
00:02:37,539 --> 00:02:41,543
أسمعت ما قلته له ؟
أخبرته أنني ذهبت لممارسة الجنس الشفوي

47
00:02:41,543 --> 00:02:44,546
"( أمك كانت تعمل في برج ( إيفيل"

48
00:02:45,047 --> 00:02:47,549
لدي قائمة طويلة من الأشخاص
الذين لا أرغب في أستنساخهم

49
00:02:47,683 --> 00:02:50,185
محافظ ( نيويورك) ، هذا الرجل
آخر من يرغب في أستنساخه

50
00:02:50,185 --> 00:02:53,055
شفرة الصمت أو ما شابه

51
00:02:53,055 --> 00:02:56,441
أو ما تودون تسميتها
تخطت الحواجز

52
00:02:56,942 --> 00:03:00,062
دائماً ستريد الجريمة المنظمة

53
00:03:00,562 --> 00:03:03,065
طالما  للأنسان شهية معينة

54
00:03:03,065 --> 00:03:07,069
للمقامرة، الأفلام الأباحية
أو ماشابه

55
00:03:07,069 --> 00:03:10,072
لابد من وجود شخص ما
لأكتفاء هذه الأحتياجات

56
00:03:10,572 --> 00:03:15,577
دائماً -
عندما ظننت أنني خرجت، سحبوني للداخل -

57
00:04:45,996 --> 00:04:48,573
الحلقة الثانية
pussycat dolls
tolymoly@hotmail.com

58
00:05:06,905 --> 00:05:09,908
لديك أجهزة "دي في دي " في الؤخرة ؟

59
00:05:09,908 --> 00:05:13,412
لا تؤذيني يا رجل -
الذي يتأذى من يظن نفسه ذكياً -

60
00:05:13,412 --> 00:05:17,165
حسناً؟ أنزل من السيارة
بسهولة و يسر. هيا تحرك

61
00:05:17,165 --> 00:05:19,167
هيا
"لديه أجهزة " دي في دي

62
00:05:19,167 --> 00:05:23,171
بسرعه و بدون ألم ، لا أحد يرغب في إيذائك -
لكن يجب أن تربطوني -

63
00:05:23,171 --> 00:05:26,174
أستتحذلق الآن ؟ -
سيظن رئيسي أنني مشترك -

64
00:05:26,174 --> 00:05:28,293
ماذا ؟ أنبدو أننا نبحث عن شارة للتقدير ؟

65
00:05:28,293 --> 00:05:32,798
نتجول بالروب؟ -
لدي رباط في الخلف. من فضلكم أحتاج هذا العمل -

66
00:05:32,931 --> 00:05:35,801
يا إلهي أحضر الرباط -
لا أعرف من أعطاكم طريق السير من الشركة -

67
00:05:35,801 --> 00:05:39,805
لكن مستحيل أن أخرج سالماً
بدون أن أفصل

68
00:05:39,805 --> 00:05:42,808
أتريد ألا تخرج سالماً؟ -
نعم، لكي أبدو أنني لم أستسلم  -

69
00:05:42,808 --> 00:05:45,444
بدون عراك

70
00:05:48,947 --> 00:05:52,451
هذا رائع
شكراً يا رجل

71
00:05:52,451 --> 00:05:56,455
هذا يكفي -
لا أنتظر -

72
00:05:58,457 --> 00:06:00,959
رائع
هذا رائع

73
00:06:00,959 --> 00:06:03,962
محطم ؟محطم

74
00:06:08,417 --> 00:06:11,420
سيد (ميللر)، مدرس العلوم
سرقت سيارته

75
00:06:11,420 --> 00:06:13,922
أنت تمزح
من أين ؟ من منزله ؟

76
00:06:13,922 --> 00:06:15,924
لا، من مكان سيارته الخاصة أمام المدرسة

77
00:06:16,425 --> 00:06:19,428
ساتورن) أشتراها منذ عام تقريباً)

78
00:06:19,428 --> 00:06:21,430
رجال الأمن بالمدرسة
مجرد مظهر

79
00:06:21,930 --> 00:06:25,934
هل سمعت ما قاله ( أنتوني) الصغير للتو ؟
سيارة السيد (ميللر) سرقت

80
00:06:26,068 --> 00:06:28,570
أنعش ذاكرتي ؟
من هو مرة أخرى ؟

81
00:06:28,570 --> 00:06:31,073
مدرس العلوم لدي أبنك ؟

82
00:06:34,076 --> 00:06:37,579
أستيقظت مبكراً يا أبي -
أشترى هذه السيارة منذ عام فقط -

83
00:06:37,946 --> 00:06:41,450
ثم ؟ التأمين سيدفع -
نعم، لكنهم لا يدفعوا المبلغ كاملاً -

84
00:06:41,700 --> 00:06:44,202
هؤلاء المدرسين المساكين
لا يجنون الكثير من المال

85
00:06:44,202 --> 00:06:47,205
يمكن أن يعمل في العطلة الصيفية -
نعم -

86
00:06:47,589 --> 00:06:50,342
يمكنك أن تساعد بالبحث عنها -
غريب -

87
00:06:50,342 --> 00:06:53,345
ظننت أنكِ تعرفين أنني غيرت
(أسمي من (لوجاك) إلى ( انتوني سوبرانو

88
00:06:53,462 --> 00:06:56,965
مضحك، أظن أنني تبولت في سروالي
حقاً، (بوسي) لديه متجر لغيار السيارات

89
00:06:56,965 --> 00:07:00,102
يمكن أن يسأل؟ -
لقد تأخرت -

90
00:07:00,102 --> 00:07:03,605
ما درجاتك في العلوم ؟ -
مقبول -

91
00:07:03,605 --> 00:07:06,108
سوف أرى ما يمكنني فعله

92
00:07:06,358 --> 00:07:09,728
هذا ليس ما عنيته
يجب أن يعمل من أجل تحسين درجاته

93
00:07:20,989 --> 00:07:23,492
سأخلد للسرير -
مع السلامة يا أبي -

94
00:07:23,492 --> 00:07:26,378
ألاك لاحقاً

95
00:07:26,745 --> 00:07:29,247
تناول هذا

96
00:07:36,755 --> 00:07:39,758
(التكنولوجيا جاءت إلى (بينج

97
00:07:39,758 --> 00:07:41,760
كريستوفر) إين كنت ؟)

98
00:07:41,760 --> 00:07:44,262
هيا لنذهب

99
00:07:44,763 --> 00:07:47,766
هل الحمولة هنا ؟ -
نعم -

100
00:07:49,768 --> 00:07:52,270
(جورجي) إذا أتصل رجل أسمه ( سيرجي)
أخبره أنني سأعاود الأتصال به

101
00:07:52,270 --> 00:07:54,773
طوني) هذه الهواتف الحديثة)
الأنتظار و ..مؤتمر على الهاتف

102
00:07:54,773 --> 00:07:58,660
أحياناً أرتبك -
كيف يكون هذا معقداً؟ -

103
00:07:58,660 --> 00:08:00,662
تجيب على الهاتف
و تتلقى الرسالة

104
00:08:00,662 --> 00:08:05,033
البريد الصوتي يعمل فقط إذا تركت الهاتف يرن
(يا إلهي يا (جورجي

105
00:08:13,925 --> 00:08:17,679
سمعت أنه لا يوجد عناوين كثيرة مثل على الليزر -
يوجد المزيد في الطريق -

106
00:08:17,679 --> 00:08:20,682
طبيبي الباطني أخبرني أن الصورة
(ليست مختلفة تماماً عما في الليزر يا (طوني

107
00:08:20,682 --> 00:08:23,185
لكن الصوت تحسن تماماً

108
00:08:23,185 --> 00:08:25,687
جيد
لأن لا شيء يزعج

109
00:08:25,687 --> 00:08:28,690
( أكثر من جيتار  (ريدينباتشر
و الإستماع إلى (تومان) بالرداء الأسود

110
00:08:28,690 --> 00:08:31,193
حسناً، تباً -
إنها السلوك. هذا ما في الأمر -

111
00:08:31,193 --> 00:08:34,196
يسعدني تركيبها
يا (طوني) لقد كنت أعمل كمثبت

112
00:08:39,067 --> 00:08:43,572
لماذا لا تعامل (بريندين) لطف؟ -
لقد تناقشنا في هذا -

113
00:08:46,708 --> 00:08:49,711
كنت سأخرج للبحث عنك
إنه الرجل المطلوب

114
00:08:49,711 --> 00:08:52,214
سيرجي)؟)
سأجيب من هناك

115
00:08:59,221 --> 00:09:00,722
سيرجي)؟)

116
00:09:03,225 --> 00:09:06,228
تضغط على زر" الأنتظار" عندما
توصل المكالمة

117
00:09:06,344 --> 00:09:08,980
معذرةً يا (طوني)

118
00:09:11,983 --> 00:09:17,606
الآن لن يتصل مرة أخرى -
بريند) يكسب جيداً يا (تي)،هذه الصفقة كانت من خطته) -

119
00:09:17,606 --> 00:09:21,109
نعم، إنه فتى جيد
لكن لا يعجبني هذا التوتر العصبي

120
00:09:23,495 --> 00:09:25,997
تباً، يجب أن أتصل بأمي

121
00:09:32,370 --> 00:09:34,873
مرحباً؟ -
مرحباً يا أمي -

122
00:09:34,873 --> 00:09:38,376
أنظر من يتصل

123
00:09:38,376 --> 00:09:41,379
كيف حالك ؟ -
كنت أتسأل متى ستسأل عني -

124
00:09:41,763 --> 00:09:45,267
يمكن أن تتوقفي عن التساؤل الآن
أنا أتصل بكِ

125
00:09:45,267 --> 00:09:48,770
أتصلت بكِ أمس. أتذكرين ؟
كنتِ ستعاودين الأتصال بي ؟

126
00:09:49,271 --> 00:09:53,775
أتصلت بمنزلك أحد عمال الهاتف
أجاب على الهاتف

127
00:09:53,775 --> 00:09:55,777
لم أفهم كلمة مما قالتها

128
00:09:56,144 --> 00:09:57,646
كم مرة سأقولها لكِ؟
إنها ليست عاملة الهاتف

129
00:09:58,146 --> 00:10:02,033
إنه جهاز مجيب آلي -
فاخر -

130
00:10:02,033 --> 00:10:05,537
دعني أطفيء النار على عش الغراب

131
00:10:11,042 --> 00:10:13,545
أنت و أمي
مثل حبات البسلة في ورقتها

132
00:10:14,045 --> 00:10:17,666
لا يمكنها التعامل مع الهاتف أيضاً
لكنها في الـ 70 من العمر. ما عذرك أنت ؟

133
00:10:25,423 --> 00:10:27,425
ماذا تفعل الآن ؟

134
00:10:34,933 --> 00:10:36,935
يا إلهي

135
00:10:37,435 --> 00:10:40,438
يا إلهي -
أمي -

136
00:10:41,940 --> 00:10:44,442
أمي ؟

137
00:10:45,443 --> 00:10:48,947
أمي

138
00:10:51,449 --> 00:10:53,952
يا إلهي -
أمي -

139
00:10:54,452 --> 00:10:57,339
أين هي بحق الجحيم ؟ -
من المتحدث؟ -

140
00:10:57,339 --> 00:11:00,842
(أنتوني) -
عيش الغراب يحترق -

141
00:11:01,209 --> 00:11:03,461
أمي أحضري مطفأة الحريق
التي أحضرتها لكِ. أحضريها

142
00:11:03,461 --> 00:11:07,215
أحضريها -
يا إلهي، الحائط كله أسود -

143
00:11:07,465 --> 00:11:09,467
اغلقي السماعة
و أتصلي بـ 911

144
00:11:09,467 --> 00:11:11,469
الرجل على الخط الثاني

145
00:11:11,603 --> 00:11:14,606
ألن تأتي ؟ -
أضغط على زر " أنتظار" تباً لك -

146
00:11:14,973 --> 00:11:16,975
أسمعي با أمي
لا يمكن أن أتي أنا على بعد 40 دقيقة

147
00:11:17,475 --> 00:11:20,478
اغلقي السماعة و أتصلي بـ 911
و أتركي المنزل

148
00:11:20,612 --> 00:11:23,114
انظر كيف أعيش

149
00:11:23,481 --> 00:11:26,484
أغلقي السماعة و أتصلي بـ 911

150
00:11:32,991 --> 00:11:35,994
مرحباً -
كارميلا) مطبخ أمي يحترق) -

151
00:11:36,244 --> 00:11:39,247
يا إلهي -
إنها تتصل بالنجدة، هل يمكن أن تذهبي إليها ؟ -

152
00:11:39,247 --> 00:11:42,884
نعم، أنا في طريقي -
شكراً عزيزتي، أعرف أنكِ مشغولة -

153
00:11:42,884 --> 00:11:47,005
سيرجي). (سيرجي)؟)
لا يمكنني التحدث إليك الآن

154
00:11:47,389 --> 00:11:50,392
يجب أن أحصل على خط خارجي
أعطني رقمك

155
00:11:51,893 --> 00:11:54,646
حسناً، حسناً
سأعاود الأتصال بك

156
00:11:54,646 --> 00:11:58,400
هل أمك بخير ؟ -
لا يمكن أن يستمر الأمر هكذا -

157
00:11:59,901 --> 00:12:03,905
(تي) يا (تي)
المدرس الذي سرقت سيارته

158
00:12:03,905 --> 00:12:08,910
ألديك رقم لوحة السيارة -
أتصل بزوجتي -

159
00:12:13,164 --> 00:12:15,667
أتمنى لكِ يوماً سعيداً يا سيدتي -
شكراً يا رجال -

160
00:12:15,667 --> 00:12:18,169
لا مشكلة

161
00:12:24,676 --> 00:12:26,678
أمي

162
00:12:26,678 --> 00:12:30,181
أتمنى أن توافقي على إحضار شخص
ما هنا لمساعدتك

163
00:12:30,682 --> 00:12:33,685
لا يجب أن تمكثي وحدك -
يساعدني كيف ؟ -

164
00:12:35,186 --> 00:12:39,307
بأعمال المنزل -
لدي طريقتي -

165
00:12:39,307 --> 00:12:42,310
الغريب لن يهتم كثيراً
للقيام بها جيداً

166
00:12:42,444 --> 00:12:46,948
أيمكن أن أقول لكِ شيئاً؟
تحتاجين للصحبة

167
00:12:46,948 --> 00:12:50,952
لا تبدأي بالتحدث عن
منزل العجزة مرة أخرى

168
00:12:50,952 --> 00:12:54,456
إنه ليس منزل للعجزة
أنه مجمع للمسنين

169
00:13:01,463 --> 00:13:04,833
أترغبين في أن أعد لكِ
بعض العجين ؟ أي شيء تتناولينه ؟

170
00:13:09,337 --> 00:13:12,340
(أمي، لقد أخبرت (طوني

171
00:13:12,340 --> 00:13:16,845
و أخبرتك مرات عديدة

172
00:13:16,845 --> 00:13:21,483
يمكنك أن تأتي و تسكنين معنا -
أعرف عندما لا أرغب في هذا -

173
00:13:23,601 --> 00:13:27,605
دعوتك للتو أن تشاركيني المنزل
إذا أردتِ أن أرجوكِ فهذا شيء مختلف

174
00:13:29,607 --> 00:13:32,110
...أترك هذا البيت

175
00:13:32,110 --> 00:13:34,612
الذي تشاركنا فيه أنا و زوجي؟

176
00:13:34,612 --> 00:13:37,615
التغيير يمكن أن يكون شيء إيجابي

177
00:13:38,116 --> 00:13:41,119
لقد كان قديساً

178
00:13:44,622 --> 00:13:49,127
ابني، أمازل يعاني من هذه الحالات ؟

179
00:13:50,378 --> 00:13:53,882
إنها ليست حالات
إنها هجمات توت

180
00:13:53,882 --> 00:13:56,384
يتناول الدواء

181
00:14:03,057 --> 00:14:06,060
ماذا يحاسبنا (بي أم دابيو) على الدهان؟

182
00:14:06,060 --> 00:14:10,565
كان هكذا منذ 6 أشهر -
متى كنت هنا لآخر مرة ؟ -

183
00:14:11,566 --> 00:14:14,068
...أنت

184
00:14:15,069 --> 00:14:17,572
يمكننا أن نستريح أيها الزعيم

185
00:14:17,572 --> 00:14:19,574
....(متجر في شارع (واتشونج

186
00:14:19,958 --> 00:14:22,460
قالها بعض الرجال أحضروا سيارة ( ستارن) مع الألواح
يرغبوا في فكها إلى قطع

187
00:14:22,827 --> 00:14:26,331
(أأخبرت الجميع أن هذه السيارة لـ (طوني سوبرانو
و يتركوها قطعة واحدة ؟

188
00:14:26,714 --> 00:14:29,717
نعم بالطبع
من أجل مدرس الطفل

189
00:14:30,218 --> 00:14:33,221
أخبرني أصدقائي أن
...أحدهم كان مرتدياً زي

190
00:14:33,221 --> 00:14:36,090
من محل قهوة لعين

191
00:14:36,090 --> 00:14:38,977
مهما كان، محل القهوة
أظن أنهم يعملون هناك

192
00:14:39,477 --> 00:14:42,347
شارع (واتشانج) ثم ماذا ؟

193
00:14:43,348 --> 00:14:46,351
أنا أدير (روكفورد) اللعينة من هنا

194
00:14:50,104 --> 00:14:54,609
كابتشينو منزوع الكافيين حجم صغير
ماجنيفيكو منحفض السعرات و اسبرسو مزدوج حجم عادي

195
00:14:55,109 --> 00:14:57,111
سأخذ طلبك من هنا يا سيدي

196
00:14:57,612 --> 00:15:02,116
سأتناول الأسبريسو
ماذا عنك يا (بولي)؟

197
00:15:02,116 --> 00:15:07,121
أيوجد قهوة عادية ؟ -
قهوة اليوم هي بيبيري النيوزلندي -

198
00:15:07,121 --> 00:15:10,124
حمقاء
لا يهم

199
00:15:10,625 --> 00:15:13,127
الحساب 4.20
تأخذها من هناك. واحد قهوة اليوم متوسطة

200
00:15:13,127 --> 00:15:16,631
واحد أسبريسو عادي-
أحتفظي البقشيش -

201
00:15:16,631 --> 00:15:20,134
قهوة اليوم و أسبريسو قادمة -
دعيني أسألك سؤالاً يا عزيزتي -

202
00:15:20,134 --> 00:15:23,638
زوجتي كانت في متجر غيارات السيارات في الجوار
في شارع (واتشونج) اليوم الماضي

203
00:15:23,638 --> 00:15:27,642
و مر رجل من أمامها و يبدو
...أنه أسقط

204
00:15:27,642 --> 00:15:30,645
ماله
لكن يبدو أنه غادر

205
00:15:31,145 --> 00:15:33,147
و نريد أن نعيد له ماله

206
00:15:33,147 --> 00:15:37,151
قالت أنه كان مرتدياً زياً
مثل هذا

207
00:15:37,151 --> 00:15:40,154
قالت أن شعره أسود فاحم
طويل و يرتدي قراط

208
00:15:40,154 --> 00:15:44,158
معذرةً يا سيدي لكن هذا المتجر موجود في كل مكان -
لديكِ حق -

209
00:15:49,547 --> 00:15:53,051
تباً للأيطاليين
كيف فاتنا هذا؟

210
00:15:53,051 --> 00:15:56,554
ماذا ؟ -
الأسبريسو اللعين و الكابتشينو -

211
00:15:56,554 --> 00:16:00,058
لقد أخترعنا هذا الهراء
و كل الحشرات يحصدون الأموال منها

212
00:16:00,058 --> 00:16:04,062
نعم، أليس هذا رائعاً؟ -
ليس المال فحسب، إنها مسألة كرامة -

213
00:16:04,062 --> 00:16:07,065
كل طعامنا
بيتزا و كالزون

214
00:16:07,065 --> 00:16:09,567
بافللو موتزاريلا
زيت الزيتون

215
00:16:09,567 --> 00:16:14,572
هؤلاء الحمقي ليس لديهم شيئاً
كانوا يتناولن القاذروات قبل أن نهديهم وصفات طعامنا

216
00:16:14,572 --> 00:16:20,194
لكن هذا أسوأ. هذا الأسبرسو -
على رسلك -

217
00:16:21,696 --> 00:16:25,199
وافقت أخيراً أن يأتي
أحد يومياً

218
00:16:25,700 --> 00:16:30,705
أتصلت (كارميلا) بمكتب التخديم
و أرسلوا هذه السيدة الترينيندية

219
00:16:31,706 --> 00:16:35,710
مهما فعلت
أشعر بالذنب

220
00:16:35,710 --> 00:16:37,712
لماذا ؟

221
00:16:39,714 --> 00:16:43,217
السبب الحقيقي أنني
أعرف أنه لا يمكن أن أدعها تعيش معنا

222
00:16:43,217 --> 00:16:47,105
هذا لا يبدو عملياً تماماً
أن تعطيها شخصيتها

223
00:16:48,606 --> 00:16:51,609
إنها زوجتي
لن تسمح بذلك

224
00:16:51,859 --> 00:16:53,861
أين شقيقاتك في كل هذا ؟

225
00:16:53,861 --> 00:16:58,366
لقد قطعوا العلاقات معها منذ فترة
طويلة لا عجب أنها غاضبة منهم

226
00:16:58,366 --> 00:17:03,371
أنت تحمل بداخلك هذا الذنب بينما
أمك من الواضح

227
00:17:03,371 --> 00:17:06,874
لديها صعوبة في التعامل مع أي شخص

228
00:17:08,876 --> 00:17:13,381
لكنها أمي
من المقترض أن أهتم بأمي

229
00:17:13,881 --> 00:17:18,886
إنها سيدة عجوز -
ليس بالنسبة لك، إنها قوية جداً -

230
00:17:18,886 --> 00:17:22,890
هراء -
"أنت ذكرت "هذه السيدة العجوز -

231
00:17:23,391 --> 00:17:26,394
و كل إمكانية غامضة للتدمير

232
00:17:26,394 --> 00:17:29,896
دعيني أخبرك بشيء
أنتِ لا تريدين أن تبدأي الكلام عنها

233
00:17:30,397 --> 00:17:32,900
يوجد بعض الأشخاص

234
00:17:32,900 --> 00:17:36,404
الغير مثاليين للبنوة

235
00:17:36,404 --> 00:17:38,406
بالله عليكِ
إنها فطيرة صغيرة حلوة

236
00:17:38,906 --> 00:17:43,411
ما أفضل ذكريات طفولتك؟

237
00:17:43,411 --> 00:17:46,914
الأحداث المحببة الدافئة

238
00:17:56,924 --> 00:17:59,927
مرة كنا على الشاطيء

239
00:17:59,927 --> 00:18:03,431
بين عام 68 أو 69
العائلة كلها

240
00:18:03,431 --> 00:18:08,936
سقط أبي من السلالم
و ضحكنا كلنا

241
00:18:08,936 --> 00:18:12,940
العائلة كلها كانت تضحك
أمي ضحكت

242
00:18:14,442 --> 00:18:16,944
أي قصص أخرى محببة ؟

243
00:18:16,944 --> 00:18:19,447
أنها سيدة طيبة

244
00:18:19,447 --> 00:18:23,451
إنها تضع الطعام يومياً على الطاولة

245
00:18:23,451 --> 00:18:26,954
أنا الأحمق العاق لأنني أتي إلى هنا و أشكوها

246
00:18:27,455 --> 00:18:30,958
و أدع زوجتى تبعدها عن منزلي

247
00:18:44,589 --> 00:18:47,091
مرحباً يا أمي؟

248
00:18:49,594 --> 00:18:51,596
أنت ( بيرلين)؟ -
نعم -

249
00:18:52,096 --> 00:18:54,599
(طوني سوبرانو)

250
00:18:54,599 --> 00:18:57,101
كيف حالك ؟ -
بخير شكراً لك -

251
00:18:59,604 --> 00:19:02,607
أوليفيا) أبنك هنا)

252
00:19:02,607 --> 00:19:07,495
أليس وسيماً؟
و أنظري ماذا أحضر

253
00:19:10,498 --> 00:19:13,501
أسمعي
لأوضح لكِ أمراً

254
00:19:13,501 --> 00:19:19,006
في خلال ساعات رعاية أمي
هنا، لا مخدرات. حسناً؟

255
00:19:19,507 --> 00:19:22,009
أمي
أزهار

256
00:19:23,010 --> 00:19:27,014
لم أموت
للأسف

257
00:19:27,014 --> 00:19:30,017
الورود الطويلة من نوع الدلفينين

258
00:19:30,017 --> 00:19:33,020
(عندما زار (فرانكي فاليي
(نيوجيرسي)

259
00:19:33,020 --> 00:19:35,523
هذه هي الورود التي يستخدمها

260
00:19:35,523 --> 00:19:40,027
أليس جميلة ؟ أترغبين أن أضعهم
على طاولة غرفة الطعام يا ( أوليفيا)؟

261
00:19:40,027 --> 00:19:43,898
تأكدي من أن أسفل الإناء غير مبلول

262
00:19:43,898 --> 00:19:49,036
سيد (طوني) ارغب في بعض الشاي أو ما شاله ؟ -
كوكا من فضلك -

263
00:19:55,042 --> 00:19:58,546
كيف حالك اليوم ؟

264
00:19:58,546 --> 00:20:01,916
إنها تسرق -
من ؟ -

265
00:20:01,916 --> 00:20:04,418
هذه اللعينة

266
00:20:04,418 --> 00:20:09,924
(الطبق الجميل الذي أخذته العمة ( ستيما
(من المطعم بـ (روما

267
00:20:09,924 --> 00:20:12,426
أختفى

268
00:20:12,426 --> 00:20:14,929
لا أعرف يا أمي
تبدو فتاة لطيفة

269
00:20:15,429 --> 00:20:17,932
إنها لم تخدعني

270
00:20:23,437 --> 00:20:28,943
مأكدة أنها سرقته؟
أنكِ لم تهبيه لأحد من المعارف ؟

271
00:20:28,943 --> 00:20:32,446
مازلتي تهدين أغراضط للناس
تفكرين بأنكِ ستموتين

272
00:20:32,947 --> 00:20:35,950
أتمنى أن يكون الغد

273
00:20:40,705 --> 00:20:45,710
من تظن نفسها ؟ -
إنها سعيدة يا أمي، إنها تغني -

274
00:20:45,710 --> 00:20:50,214
أنتوني) أنا لا أريدها هنا)
يمكنني الاعتماد على نفسي نوعاً ما

275
00:20:50,214 --> 00:20:55,469
لا، لن أغامر بكِ هذه المرة
ستظل هنا

276
00:21:01,475 --> 00:21:04,478
أتصل عمك هنا
يبحث عنك

277
00:21:04,612 --> 00:21:08,366
العم ( جونيور)؟ -
بدا ثائراً -

278
00:21:10,868 --> 00:21:14,739
جاكي) أنت الزعيم)
أمرهم أن يتركوا الحمولة(كوميلي) وحدها

279
00:21:14,739 --> 00:21:17,491
(لم أعرف أنها شاحنة (كوميلي

280
00:21:17,992 --> 00:21:22,496
لـ12 عاماً كان (كوميلي) يعد لي
الطعام على طاولتي. حماية المال

281
00:21:22,496 --> 00:21:25,383
كريس) لم يعرف) -
هراء -

282
00:21:25,383 --> 00:21:28,386
أتريد أجهزة "دي في دي" ؟
يمكنك مشاهدة الرجال الجرذان العجائز

283
00:21:28,886 --> 00:21:33,391
أستمرح أيضاً االآن ؟ -
أنتم أقارب -

284
00:21:33,391 --> 00:21:35,893
لكن يا (جاكي) تدور حول نفسك
تتمنى أنك و عمك تتفقا على شيء

285
00:21:35,893 --> 00:21:38,396
ليس مرحب لجلوسكما

286
00:21:38,396 --> 00:21:41,899
لديك ( كريكالو) يعمل لديك
أنت لا تسيطر عليهم

287
00:21:42,400 --> 00:21:45,903
لقد بدأنا -
جاكي) ما حكمك ؟) -

288
00:21:49,407 --> 00:21:51,909
الفتى الذي سرق الشاحنة
(يعيد ما بها لـ (جونيور

289
00:21:52,410 --> 00:21:55,413
أتفقنا
أتفقنا

290
00:21:57,915 --> 00:22:00,918
كريستوفر مونستانتي) مجرم لعين)
و هذا الفتى عتيد الإجرام

291
00:22:00,918 --> 00:22:04,422
لديك الآن رجل على فراش المرض ؟ -
تباً لهذا -

292
00:22:08,426 --> 00:22:11,929
(جيكاوبي)
كيف حالك ؟

293
00:22:11,929 --> 00:22:14,932
ربما ألعب دور الزعيم
عندما يكون الرجل العجوز ضيفاً على الحكومة

294
00:22:15,433 --> 00:22:18,436
لكن أتمنى أن يخبر أحد أتباعي
لأنهم  لا يطيعونني

295
00:22:20,938 --> 00:22:24,442
العلاج الكيميائي اللعين

296
00:22:24,442 --> 00:22:28,946
ربما يجب أن أعين خلف لي ؟ -
الآن و في هذا العمر ؟ -

297
00:22:29,447 --> 00:22:32,450
من يحتاج لعمل ؟

298
00:22:32,450 --> 00:22:35,453
أخبرتني أمك أنك أحضرت فتاة لمساعدتها ؟

299
00:22:36,954 --> 00:22:39,957
هذا جيد

300
00:22:39,957 --> 00:22:42,960
حسناً
يجب أن أرحل

301
00:22:42,960 --> 00:22:46,330
أراك لاحقاً
حسناً

302
00:22:49,333 --> 00:22:52,336
نحن على ما يرام؟
حسناً

303
00:22:55,589 --> 00:22:58,092
عين فتاة سوداء لأمه

304
00:23:01,729 --> 00:23:04,231
مرحباً (مايكي) كيف حال الفتى ؟

305
00:23:04,231 --> 00:23:06,233
أي فتي يا (طوني)؟ -
الذي تعاشره -

306
00:23:06,233 --> 00:23:09,236
كنت أمزح فحسب
كيف حالك ؟

307
00:23:09,737 --> 00:23:11,238
أنا بخير -
كيف يعاملك عمي ؟ -

308
00:23:11,739 --> 00:23:13,741
نحاول التعايش
ابن أخيك هذا، هل هو معاق ؟

309
00:23:14,241 --> 00:23:16,744
يحب اللعب بالشاحنات أو ماشابه؟ -
معاق؟ -

310
00:23:16,744 --> 00:23:20,247
ماذا لو سمعك (جيري لويس) تقول هذا ؟ -
هذا ضمور للعضلات -

311
00:23:20,247 --> 00:23:23,751
من المؤسف ألا يكون لديهم
برنامج طويل للحمقى . أليس كذلك ؟

312
00:23:23,751 --> 00:23:28,255
هل وجدوا علاج بعد ؟
بالله عليك كنت أمزح معك

313
00:23:28,255 --> 00:23:30,257
هيا أنت ذو روح رياضية عالية

314
00:23:30,257 --> 00:23:32,760
أنت بخير ؟ -
نعم أنا بخير -

315
00:23:32,760 --> 00:23:35,262
أنت بخير ؟ نعم -
أراك لاحقاً -

316
00:23:37,214 --> 00:23:40,935
كابتشينو مزدوج حجم كبير

317
00:23:43,938 --> 00:23:47,441
معذرةً
لاتيه بدون سكر كبير

318
00:23:47,441 --> 00:23:50,694
الرجل الموافق للمواصفات
يعمل في هذا الفرع

319
00:23:51,195 --> 00:23:54,698
(أسمه ( إيدواردو أرنيز
هو و حبيبه الشاذ يعملا هنا

320
00:23:54,815 --> 00:23:57,318
و حصلت على العنوان

321
00:23:57,318 --> 00:24:00,821
بولي) هل تنصت إلي؟) -
نعم -

322
00:24:00,821 --> 00:24:03,824
مرة أخرى بإغتصاب الثقافة

323
00:24:03,824 --> 00:24:07,328
هل يمكننا الخروج و البحث عن هذه الفتيات
و ننتهي من الأمر ؟

324
00:24:09,213 --> 00:24:12,967
قهوتان حجم صغير

325
00:24:14,218 --> 00:24:15,836
نصف كوب

326
00:24:22,476 --> 00:24:24,478
ماذا ؟

327
00:24:24,979 --> 00:24:27,982
هذا يكفي -
ماذا حدث ؟ -

328
00:24:27,982 --> 00:24:32,987
عضتني -
هل قلتي لها شيئاً ؟ -

329
00:24:32,987 --> 00:24:37,992
أعرف كيف أتحدث مع الناس
هؤلاء السود

330
00:24:37,992 --> 00:24:40,995
من يعرف أنهم سيسيؤا الفهم

331
00:24:40,995 --> 00:24:43,998
رحلت إذاّ

332
00:24:45,499 --> 00:24:48,869
المرور و الطقس اليوم معاً
في صباح الثلاثاء

333
00:24:48,869 --> 00:24:52,122
ها هو ( هيثسر)من الطائرة المروحية
على الجزء الغربي

334
00:24:52,122 --> 00:24:55,626
تأخير مر أخرى في نفق
لنكلن) المتجه للداخل)

335
00:24:55,626 --> 00:24:59,129
حوالي 25 دقيقة تأخير
إذا كنت قادماً من الطريق 3

336
00:24:59,129 --> 00:25:02,633
(الإزدحام يبدأ قبل جسر (بيرجن

337
00:25:02,766 --> 00:25:06,770
حصلت على تعليمات العمل أمس
لماذا لم تدفع للرجل ماله ؟

338
00:25:06,770 --> 00:25:09,773
ماله. حسناً لكن
كم يريد عمك ؟

339
00:25:09,773 --> 00:25:14,278
15ألف دولار -
سرقت الشاحنة الخطأ، هذا ما يحدث وقتها -

340
00:25:18,148 --> 00:25:21,151
لم ألاحظ تنازلك السريع عن جهازك
"دي في دي"

341
00:25:21,151 --> 00:25:25,906
في الحقيقة أنا مستمتع به كثيراً
لقد شاهدت (بنك ديك) أمس

342
00:25:25,906 --> 00:25:29,293
"هل غنيت الأغنية ؟ " -
لن أدفع -

343
00:25:29,543 --> 00:25:32,162
حقاً؟ -
أنا جاد -

344
00:25:32,296 --> 00:25:34,798
لا الجد سيحدث إذا لم تدفع ...بيدي

345
00:25:35,165 --> 00:25:39,670
في أفكاري أستخدم
التقنيات للرؤية الإيجابية

346
00:25:40,170 --> 00:25:42,172
لماذا أشعر دائماً بالضعف ؟

347
00:25:42,172 --> 00:25:44,675
(بما فعلته بالنسبة لموضوع أبراج (تريبورو
وحدي

348
00:25:45,175 --> 00:25:47,678
كان يجب أن أفعلها وقتها....قتلته

349
00:25:47,928 --> 00:25:51,181
(أنا جاد يا (طوني

350
00:25:51,432 --> 00:25:55,069
أنتهى  الأمر -
هل تحدثت مع (جاكي) بشأني؟ -

351
00:25:55,069 --> 00:25:58,822
إنهم لا يقبلون أي أعضاء جدد. حسناً؟

352
00:26:00,074 --> 00:26:04,078
لديك سمعة عدم النضوج

353
00:26:04,078 --> 00:26:08,082
و لن تتحسن لعدم دفع الإتاوة
التي يأمرك بها رئيسك

354
00:26:08,198 --> 00:26:10,701
(الزعيم الممثل ، بالله عليك يا (طوني
....الجميع يعرف

355
00:26:10,701 --> 00:26:15,706
أنك تدير كل شيء منذ أن مرض (جاكي) بالسرطان

356
00:26:15,706 --> 00:26:20,461
افتح الباب اللعين
ماذا بحق الجحيم ؟ -

357
00:26:29,219 --> 00:26:31,221
حسناً

358
00:26:31,221 --> 00:26:34,224
تباً لكن 15 ألف
كثير جداً

359
00:26:34,725 --> 00:26:36,727
سأقول لك

360
00:26:36,727 --> 00:26:41,732
أعطني المبلغ كاملاً
و سأتحدث مع العم (جونيور) ربما أخفضه إلى 10

361
00:26:51,375 --> 00:26:54,495
شيء آخر
(تترك شاحنة (كوملي

362
00:26:54,495 --> 00:26:57,498
و أي شيء في هذا الكوكب
(يتعلق بعمي (جونيور

363
00:26:57,498 --> 00:27:00,000
بالإضافة إلى الدونات
اتركه و شأنه

364
00:27:00,134 --> 00:27:02,136
فهمت ؟

365
00:27:02,636 --> 00:27:04,638
نعم

366
00:27:14,014 --> 00:27:16,517
"هل غيت أغنيتي؟"

367
00:27:16,767 --> 00:27:20,270
ماذا تظن العمولة ستكون ؟ -
إثنان أو ثلاثة ألاف -

368
00:27:20,270 --> 00:27:23,774
(10إلى (جونيور
سنكون محظوظان إذا جنينا 500دولار في الأمر كله

369
00:27:36,787 --> 00:27:39,790
من الطارق ؟

370
00:27:40,174 --> 00:27:43,794
ماذا ؟

371
00:27:50,300 --> 00:27:53,303
سيد (أرناز)؟ -
ماذا تريدا ؟ -

372
00:27:53,303 --> 00:27:56,807
(هل رأيت سيارة مدرس ( ساتيرن
بالقرب من هنا ؟

373
00:27:59,309 --> 00:28:01,945
تعال هنا

374
00:28:02,446 --> 00:28:04,948
هل يوجد أحد هنا ؟

375
00:28:04,948 --> 00:28:08,952
إيدي ) أنا مستعد) -
نعم، و (لوسي) أيضاً -

376
00:28:09,453 --> 00:28:13,207
هؤلاء من المطار
دائماً يتأخرون

377
00:28:13,707 --> 00:28:16,710
(إيدي) -
قدتا منذ يومان السيارة الخطأ -

378
00:28:16,710 --> 00:28:19,830
يا إلهي -
لن نقول شيئاً إلا في وجود المحامي -

379
00:28:19,963 --> 00:28:22,466
تفضل
و أقر بشهادتك

380
00:28:22,716 --> 00:28:24,718
(لدي (جوني كوهارن
هنا من أجلك

381
00:28:36,597 --> 00:28:39,099
أضفتما يا شباب تجعيدة جديدة لأسبوعي

382
00:28:39,600 --> 00:28:43,353
تعال هنا

383
00:28:43,353 --> 00:28:46,356
بوسي) لا يوجد شيء)

384
00:28:47,858 --> 00:28:52,329
انظر -
السيارة تفككت، إنها عديمة النفع الآن -

385
00:28:52,329 --> 00:28:56,450
ليست هي -
لماذا توجد السيارة بالداخل؟ أهي مراوغة ؟ -

386
00:28:56,450 --> 00:29:01,371
لماذا تحمل لوحة السيارة نفس
الرقم الذي كنت أحمله طوال الأسبوع ؟

387
00:29:01,371 --> 00:29:04,374
لا أعرف -
دعني اخبرك بما سيحدث هنا -

388
00:29:04,374 --> 00:29:08,762
أنتما الأثنان تتسلقا السور
و تحضرا  لوحة السيارة

389
00:29:08,762 --> 00:29:11,765
لكن الأسلاك الصاعقة -
..أحدكما ينتظر معنا إذاً -

390
00:29:11,765 --> 00:29:15,769
بينما يهرع أحدكم إلى الشارع
و يسرق سيارة (ساتيرن)أخرى

391
00:29:23,894 --> 00:29:27,397
تنظر إلى البط يا أبي؟ -
تعرفينني جيداً .صحيح؟ -

392
00:29:27,898 --> 00:29:29,399
لا تظهر بهذا الحزن
لقد كانوا لطفاء

393
00:29:29,900 --> 00:29:32,903
لكن أتذكر كم كنت مستاءاً بشأن
فلتر حمام السباحة ؟

394
00:29:33,403 --> 00:29:36,907
كان مميزاً حضورهم هنا؟
ألا تظنين هذا ؟

395
00:29:36,907 --> 00:29:39,660
لم أهتم بهم حقاً

396
00:29:39,660 --> 00:29:44,164
متى ستصل جدتك إلى هنا ؟

397
00:29:44,298 --> 00:29:47,301
أضطرت لإصطحاب (فاني) للطبيب

398
00:29:47,801 --> 00:29:50,804
ثم تأخذ أبي و أمي
و يتوجهوا إلى هنا

399
00:29:50,921 --> 00:29:53,924
كلاهما سيحضر مشهيات معه

400
00:29:53,924 --> 00:29:56,927
أتذم طوال الوقت من أمي

401
00:29:56,927 --> 00:30:00,564
كيف أنها تجلس في المنزل
و تشعر بالأسى حيال نفسها

402
00:30:01,064 --> 00:30:04,685
لكنها مستعدة للذهاب لأصدقائها
العجائز

403
00:30:04,685 --> 00:30:06,687
الذين لم يعودوا يقودوا بعد الآن

404
00:30:06,687 --> 00:30:10,190
أنا فخور بها
تشعرني بالأمل

405
00:30:31,211 --> 00:30:34,214
بدأ تبرد بالخارج

406
00:30:34,464 --> 00:30:39,603
قومي ببعض الضوضاء قبل الدخول من الباب الرئيسي
لا تعرفي أبداً من بالداخل

407
00:30:39,970 --> 00:30:43,473
ها هي عتبة باب النجمية
شكراً

408
00:30:43,974 --> 00:30:47,978
يا لهذا الشارع
ألم آخر

409
00:30:52,733 --> 00:30:57,738
لقد كسرت رسغها  على عجلة القيادة
ارتجاج بسيط في الدماغ

410
00:30:57,738 --> 00:31:00,624
ماذا عن السيدة الآخرى ؟

411
00:31:02,125 --> 00:31:04,628
الأرداف

412
00:31:07,631 --> 00:31:10,634
كنا في المستشفى حتى الـ 2 بعد منتصف الليل

413
00:31:10,634 --> 00:31:13,136
نتحدث إلى طبيبها

414
00:31:13,136 --> 00:31:15,639
و مجموعة أطباء الشيخوخة

415
00:31:16,139 --> 00:31:18,642
قالوا أنها لا يجب أن تعيش
أكثر من هذا بعد الآن

416
00:31:21,645 --> 00:31:24,147
لا تستطيع التحدث في الهاتف

417
00:31:25,649 --> 00:31:28,652
و تقول أنها مازلت بصحة جيدة و منتبهه

418
00:31:28,652 --> 00:31:30,654
مثل الثور

419
00:31:31,655 --> 00:31:34,157
لماذا ؟

420
00:31:34,157 --> 00:31:38,161
أفكر فحسب و أعرف الأطباء الآخرين هناك

421
00:31:38,161 --> 00:31:44,284
لكن من حياتك
الأكتئاب يمكن أن يسبب الحوادث

422
00:31:44,284 --> 00:31:46,286
التصرف الغير ملائم أو أسوأ من هذا

423
00:31:46,286 --> 00:31:50,290
ماذا تقولين ؟ أنها بلا وعي
حاولت أن تصدم صديقها العزيزة

424
00:31:50,674 --> 00:31:54,177
مثير أنك أستخلصت هذا مما قلته

425
00:31:56,179 --> 00:31:58,181
أو أنها

426
00:31:58,181 --> 00:32:02,185
تحتاج لتغيير حياتها
تكون حول المزيد من الناس

427
00:32:02,686 --> 00:32:05,188
(نحن نفكر في (جرين جروف

428
00:32:05,188 --> 00:32:09,443
إنها منشأة جميلة
نها تشبه فنادق

429
00:32:09,443 --> 00:32:11,945
(كاب دي دانتيبيز)

430
00:32:13,563 --> 00:32:18,068
لكن بالنسبة لها مكان للعجزة

431
00:32:18,568 --> 00:32:21,071
تحتاج لرؤية الفرق

432
00:32:21,071 --> 00:32:24,074
في الواقع إنها تستمتع
بفصل الأعتراف بالجميل

433
00:32:25,959 --> 00:32:30,580
أعرف مسنين مُلهميِِن
و ملهَمين

434
00:32:40,590 --> 00:32:42,592
أيتها السيدات ؟

435
00:32:47,597 --> 00:32:50,600
(نحن من أتباع (كيني

436
00:32:50,600 --> 00:32:53,603
(نعم (كيني

437
00:32:55,605 --> 00:32:59,109
ماذا بحق الجحيم مع هذا الأحمق ؟ -
تراجعا -

438
00:32:59,609 --> 00:33:02,112
تراجعا
سيدة (سورسيزي) مساء الخير

439
00:33:02,612 --> 00:33:05,115
يا إلهي

440
00:33:05,499 --> 00:33:09,503
(مارتي) (كوندون)
أعجبني

441
00:33:18,879 --> 00:33:20,881
(فتاي لدي (كوملي

442
00:33:21,381 --> 00:33:24,384
يقول أنه يوجد شاحنة محملة بالسترات الإيطالية

443
00:33:24,885 --> 00:33:27,888
سريعة التفريغ
سيتولى (ماريو) الشحن

444
00:33:27,888 --> 00:33:32,392
قال أن الشحن سيغادر في الـ 6 صباحاً

445
00:33:34,394 --> 00:33:39,900
اعطني سبب واحد وجيه يمنعني من سرقة الشاحنة -
لا تشعر بالسوء -

446
00:33:40,400 --> 00:33:43,403
شاحنة (جونيور) كانت غلطتنا، لم يخيرنا
ماعدا أن نفعلها مرة أخرى

447
00:33:43,403 --> 00:33:45,405
أخذ هذه الأتاوة المفرطة اللعينة

448
00:33:45,405 --> 00:33:49,910
كما لو أننا يجب  أن نشكره لأنه تبرز على رأسنا
"و نقول له :" شكراً على القبعة

449
00:33:49,910 --> 00:33:53,914
لن أتبع القواعد المفروضة
(تباً لـ (طوني

450
00:33:54,414 --> 00:33:56,917
"الأمر أنتهى"
تباً

451
00:33:56,917 --> 00:34:01,421
لا، هذه بضاعة جيدة
لن يوافقوا على أي أعضاء جدد؟ كيف ؟

452
00:34:01,421 --> 00:34:05,058
الفوضى اللعينة
لا أحد يعرف من يدير الأمور بعد الآن

453
00:34:05,559 --> 00:34:10,563
الرجال لا يعرفون إلي من يدفعون
في بعض الأحيان

454
00:34:10,563 --> 00:34:13,567
أتحدث عن عام 2000
الألفية

455
00:34:13,567 --> 00:34:16,570
إلى أين نتجه من هنا ؟

456
00:34:25,445 --> 00:34:29,449
يا إلهي يا أمي
لحم الخنزير هذا

457
00:34:29,449 --> 00:34:33,954
اذهب و أحضر لنفسك المزيد -
لقد شبعت -

458
00:34:33,954 --> 00:34:36,456
إنه لذيذ على الرغم من ذلك

459
00:34:36,456 --> 00:34:38,958
لا تدعني أطعمك أبداً

460
00:34:41,460 --> 00:34:45,966
نعود لما كنا نتحدث بشأنه؟ -
أتريد هذه الإضاءة ؟ -

461
00:34:45,966 --> 00:34:49,969
استلقي -
هذه الإضاءة من الذهب الحقيقي -

462
00:34:49,969 --> 00:34:54,107
أتعرف كم ثمنه و هو جديد ؟ -
نحن بخير ، فكرة الإضاءة -

463
00:34:54,107 --> 00:34:57,476
خذها و خذ الباركولانجير

464
00:34:57,476 --> 00:35:01,481
لابد أن يأخذ أخد هذه الأشياء قبل موتي

465
00:35:01,865 --> 00:35:04,367
و إلا سيكون هناك الكثير من الأشياء هنا

466
00:35:04,868 --> 00:35:08,371
و سيأخذ رجال القمامة
هذه الأشياء

467
00:35:08,371 --> 00:35:13,877
لن تموتي و لن ترمى أشياؤك في القمامة

468
00:35:13,877 --> 00:35:15,879
لكن يجب أن تبدأي
في التخطيط لمستقبلك

469
00:35:15,879 --> 00:35:19,382
أمامك أهم فصل في حياتك
الأعتراف بالجميل

470
00:35:19,382 --> 00:35:22,886
أتعرف مجوهرات الجيدة ؟ -
التى أعطاك إياها والدي ؟ -

471
00:35:22,886 --> 00:35:26,389
نعم، بعض هذه القطع جاءت من
(نافذة محل (كارتييه

472
00:35:26,890 --> 00:35:30,894
كارم) لا تريدها)
ليس الآن

473
00:35:31,394 --> 00:35:33,897
كل ما نريده نحن الأثنان
هو أن تعيشي طويلاً

474
00:35:33,897 --> 00:35:36,900
و أن ترتدي مجوهراتك الماسية
في حفل تخرج أحفادك

475
00:35:36,900 --> 00:35:40,904
(لقد وهبته كله إلى بنت عمك (جوزيفين

476
00:35:40,904 --> 00:35:44,274
تباً  المجوهرات القيمة؟ -
لطاما أعجبها -

477
00:35:44,274 --> 00:35:46,776
لا يمتلكوا الكثير من المال

478
00:35:46,910 --> 00:35:50,914
(تعطي قريبتي اللعينة خوات ماسية من (كارتييه
و أنا كرسي هزاز ؟

479
00:35:51,164 --> 00:35:55,669
لم تهتم زوجتك مطلقاً بمجوهراتي

480
00:35:55,669 --> 00:35:58,672
لم تعجب بأي قطعة أرتدتها
على ما أذكر

481
00:35:58,672 --> 00:36:01,424
قبل أن تقومي بأي تدمير خطير

482
00:36:01,424 --> 00:36:05,929
لنفسك أو ميراث أحفادك
ستتوقفين عن العيش وحدك

483
00:36:06,179 --> 00:36:08,181
لن أذهب إلى منزل العجزة

484
00:36:08,682 --> 00:36:12,686
جرين جروف) هو دار للمسنين)
(و هو مثل فنادق (كاب دي دانتيبيز

485
00:36:12,936 --> 00:36:16,306
من هو ؟ -
قبطان يمتلك فنادق فاخرة أو ماشابه -

486
00:36:16,306 --> 00:36:20,443
لا أعرف، هذا ليس المقصد
(لقد تحدثت مع السيدة (ديكابريو

487
00:36:20,944 --> 00:36:24,948
قالت أنها تمتلك جناح متاح
يطل على الغابة.  لكن يجب أن نسرع

488
00:36:25,065 --> 00:36:27,067
بالطبع متاح
لابد أن أحدهم مات

489
00:36:27,567 --> 00:36:30,070
يا أمي توقفي
توقفي عن الكلام في هذا

490
00:36:30,070 --> 00:36:33,707
هذا السجن الضبابي الأسود
لأنني لم أعد أحتمل

491
00:36:34,207 --> 00:36:36,209
يا لك من مسكين

492
00:36:36,209 --> 00:36:39,212
لدي مشاكل في العمل
لدي مشاكل في المنزل

493
00:36:39,212 --> 00:36:41,715
لدي صديق مشخص كمصاب بالسرطان

494
00:36:41,715 --> 00:36:45,218
معظم الأباء يمتنوا لو أن أولادهم
يهتمون كما أهتم

495
00:36:45,218 --> 00:36:48,722
لن أذهب إلى هذا المكان -
لذا سأذهب للمحكمة -

496
00:36:48,722 --> 00:36:51,725
و سأرفع قضية حجر و أضعكِ بالقوة هنا

497
00:36:51,975 --> 00:36:55,478
اقتلني الأن إذاً
تفضل، غذهب إلى طبق اللحم

498
00:36:55,478 --> 00:36:59,482
و تناول السكينة الحادة
و أطعني هنا

499
00:36:59,482 --> 00:37:01,985
الآن من فضلك

500
00:37:01,985 --> 00:37:04,487
سيجرحني أقل من الكلام
الذي قلته للتو

501
00:37:04,988 --> 00:37:08,858
أعرف مسنين ملهمين

502
00:37:16,866 --> 00:37:20,870
مونتي) قلت سنلتقي في المقدمة)
و أنت لم ترتدي ثيابك حتى

503
00:37:20,870 --> 00:37:24,007
سأتخلى عن الشحنة -
ماذا ؟ -

504
00:37:24,374 --> 00:37:27,377
(إنها سترات إيطالية يا (كريستوفر

505
00:37:27,377 --> 00:37:31,381
كان هناك وقت كل حلمي
(أن أنضم إلى فريق (طوني سوبرانو

506
00:37:31,881 --> 00:37:34,017
لذا ماذا أفعل الآن ؟

507
00:37:34,017 --> 00:37:37,637
هذه ملحوظة لعينة هنا -
لا توقظها -

508
00:37:38,138 --> 00:37:40,140
هيا
إنها 5:15

509
00:37:40,140 --> 00:37:44,644
ربما السبب وراء العبث في المنظمة
هذه الأيام

510
00:37:44,644 --> 00:37:48,648
أن بعض الرجال يهرعون و لا ينصتون
للإدارة المسؤولة

511
00:37:49,149 --> 00:37:54,154
اللعنة على (طوني) هذا أقتباس -
يجب أن نتمسك ببعض -

512
00:37:54,154 --> 00:37:58,658
لماذا نظل في الفريق ؟
لماذا نكون أفراد عصابة ؟

513
00:37:58,658 --> 00:38:01,661
أيها المدرب
تباً لك

514
00:38:01,661 --> 00:38:03,663
نعم

515
00:38:17,927 --> 00:38:21,681
نحتاج لبعض المساعدة هنا

516
00:38:24,684 --> 00:38:28,688
لنكن هادئين
اخرج من الشاحنة

517
00:38:28,688 --> 00:38:31,191
لقد سمعت اللعين
اسرع

518
00:38:31,191 --> 00:38:34,194
(أهدأ ، أنا صديق (بيلي
صديقكم بالداخل ؟

519
00:38:34,194 --> 00:38:37,697
حقاً ؟ رائع، لا مشاكل هنا
زيادة في السلام، هذا شعارنا

520
00:38:37,831 --> 00:38:41,835
سآخذ غذائي. حسناً ؟ -
لا يهم -

521
00:38:46,339 --> 00:38:49,342
انتظر يا رجل
لا يمكنك قيادتها

522
00:38:53,213 --> 00:38:56,216
ماذا عن السلاح الموجه الناحية الآخرى ؟

523
00:39:03,223 --> 00:39:05,225
اخرج
هيا أنزل

524
00:39:05,225 --> 00:39:08,228
قد أنت
و أنا سأصوب المسدس

525
00:39:10,363 --> 00:39:12,982
يا إلهي

526
00:39:13,116 --> 00:39:15,618
سيطر على سلاحك يا احمق

527
00:39:18,238 --> 00:39:21,241
تباً
تباً

528
00:39:23,243 --> 00:39:25,245
تباً

529
00:39:26,746 --> 00:39:30,250
...تباً، (جونيور سوبرانو) سوف
تباً

530
00:39:32,385 --> 00:39:35,388
متحمسة للمعيشة معنا يا عزيزتي ؟

531
00:39:36,890 --> 00:39:39,642
ستكونين كذلك
ثقي بي

532
00:39:40,143 --> 00:39:43,012
انظري يا أمي
ها هي أغراضك

533
00:39:43,012 --> 00:39:46,516
لقد جاءوا في الموعد تماماً -
نعم -

534
00:39:46,516 --> 00:39:50,520
لديكِ سيرك الخاص و مزينك

535
00:39:50,520 --> 00:39:54,157
عندما ذهبت جدتي لسكن في..مكان آخر

536
00:39:54,157 --> 00:39:57,660
لم يسمحوا بإجلاب أشياءها الخاصة

537
00:40:01,664 --> 00:40:05,418
يجب أن توقعي هنا

538
00:40:12,425 --> 00:40:16,930
مرحباً ؟

539
00:40:17,297 --> 00:40:21,684
سيد (سوبرانو) هل لديك عم بإسم (سوبرانو)؟ -
تتبعني إلى هنا -

540
00:40:21,935 --> 00:40:24,437
الخط الثاني ؟
تفضل

541
00:40:24,437 --> 00:40:27,440
أخبريه أنني سأعاود الأتصال به -
سيعاود الأتصال -

542
00:40:27,440 --> 00:40:32,195
حقاً؟ لابد أن الأمر ضروري
قالت أنه بدا غاضباً

543
00:40:32,695 --> 00:40:35,198
سيعاود الأتصال

544
00:40:38,201 --> 00:40:41,704
ليفيا) هل سمعتي المثل الإيطالي القديم)

545
00:40:41,704 --> 00:40:45,208
:عمتي كانت تقوله دائماً

546
00:40:51,714 --> 00:40:54,717
ما معناه يا (بوني)؟ -
الوقت و الصبر -

547
00:40:54,717 --> 00:40:58,721
يغير التوت إلى حرير

548
00:41:11,985 --> 00:41:14,487
ستكون على ما يرام ؟

549
00:41:14,487 --> 00:41:18,491
نعم بالطبع
شكراً على المساعدة

550
00:41:19,993 --> 00:41:22,495
سأعد لنا غذاء لذيذ

551
00:41:22,495 --> 00:41:24,998
لدي عروض رائعة هنا

552
00:41:28,001 --> 00:41:32,005
مرحباً ؟ نعم
(إنه (كريستوفر

553
00:41:32,121 --> 00:41:34,123
مرحباً ؟

554
00:41:34,624 --> 00:41:37,510
يا إلهي، أتصلت لساعات
اتصل بي من الخط الخارجي

555
00:41:50,890 --> 00:41:53,893
لا تغضب

556
00:41:53,893 --> 00:41:56,145
يوجد بعض المشاكل لا دخل لي بها

557
00:41:56,145 --> 00:42:00,033
اخبرني -
برندن) سط على (كوميلي) مرة أخرى) -

558
00:42:00,033 --> 00:42:02,285
ماذا ؟

559
00:42:03,286 --> 00:42:06,289
...و السائق

560
00:42:06,289 --> 00:42:12,295
لا ، لا أعرف -
تلقى إصابة بريئة أو ما شابة و مات -

561
00:42:13,913 --> 00:42:17,050
تباً -
ماذا نفعل يا (تي) (بريندن) لم يلمس الشحنة -

562
00:42:17,550 --> 00:42:20,670
(لأنه الآن يفكر أن ربما يكون (ماريو
الذي دل (جونيور) علينا المرة الماضية

563
00:42:20,670 --> 00:42:22,672
تباً

564
00:42:40,573 --> 00:42:44,577
طوني) متأسف أن قطعت عطلتك)
بهذا الشكل

565
00:42:47,830 --> 00:42:51,334
يا فتيان
سأخبركم

566
00:42:54,203 --> 00:42:57,707
إنها بضاعة جيدة مع ذلك -
طوني) متأسف حقاً) -

567
00:42:57,707 --> 00:43:01,210
اصمت -
طالما أنك تدرك أن لا علاقة لي بهذا -

568
00:43:01,210 --> 00:43:04,714
طوني) هذا صحيح لقد مكث بالمنزل) -
اصمت -

569
00:43:04,714 --> 00:43:07,216
مكثت بالمنزل ؟

570
00:43:08,718 --> 00:43:12,221
هل قلت أي شيء لإيقاف السطو ؟
هل عرضت أي إرشاد ؟

571
00:43:13,723 --> 00:43:16,225
مذا نعني بقولنا " القيادة"؟

572
00:43:16,225 --> 00:43:20,730
طوني) هذا بسبب المخدرات)
لكنني سأخضع للعلاج. أقسم

573
00:43:20,730 --> 00:43:24,233
بريندن) اصمت)
أتريد أن تورطني في هذا؟

574
00:43:27,737 --> 00:43:30,740
ماذا سنفعل ؟ -
أن نعيد هذه السترت إلى الشاحنة -

575
00:43:30,740 --> 00:43:34,243
تأخذ الشاحنة إلى ساحة (كوميلي) و تعطيه إياها

576
00:43:34,627 --> 00:43:36,996
تباً -
ثم تتصل بعمي -

577
00:43:36,996 --> 00:43:39,382
و تخبره عندما تنتهي

578
00:43:39,382 --> 00:43:43,136
ماذا عن الرجل الميت ؟ -
اجعله يتعفن -

579
00:43:43,136 --> 00:43:47,006
(يمكنك أن تشعل شمعة للقديس (أنتوني
لكن أظن أنه قضي عليك

580
00:43:49,759 --> 00:43:55,648
طوني) ماذا لو تعاد الشحنة؟)
لن تكون هناك مشكلة

581
00:43:59,152 --> 00:44:01,654
لا أصدق أنكم يا حمقى
تضعون هذه الصفوف

582
00:44:01,654 --> 00:44:04,774
هذه و تلك
في الشاحنة

583
00:44:13,416 --> 00:44:17,420
عندما ظننت أنني خرجت
سحبوني للداخل

584
00:44:19,288 --> 00:44:22,792
(سيد (ميللر
سيارتك عادت

585
00:44:22,792 --> 00:44:26,796
لقد أوصلتني زوجتي هذا الصباح
ثم رأيتها في مكان السيارات

586
00:44:27,296 --> 00:44:31,300
لقد ساعد عمي (بوسي) أبي
في العثور عليها ؟

587
00:44:31,300 --> 00:44:33,803
إنه يعمل في مجال السيارات

588
00:44:33,803 --> 00:44:37,807
لا أعرف ماذا أقول لوالدك لكن
شكراً على أي حال

589
00:44:37,807 --> 00:44:39,809
إنها لطيفة و نظيفة أيضاً

590
00:44:40,309 --> 00:44:42,195
مفتاج مختلف

591
00:44:42,695 --> 00:44:46,199
أبالغ لو تمنيت أن
تكون الأوراق بالداخل

592
00:44:47,950 --> 00:44:50,953
لونها مختلف -
رائع -

593
00:44:50,953 --> 00:44:53,956
رائع

594
00:44:54,457 --> 00:44:56,959
أبي بطل

595
00:45:56,636 --> 00:46:00,139
هل فقدت الوعي فعلاً
مثل مع البط ؟

596
00:46:00,389 --> 00:46:02,391
لا

597
00:46:02,892 --> 00:46:08,397
نقص في التنفس
و بقع بيضاء في مجال بصري

598
00:46:08,397 --> 00:46:12,401
تقدم  -
لأنني تعيس لبعد أمي ؟ -

599
00:46:12,401 --> 00:46:15,905
الحزن جيد
لكن فقدان الوعي لا

600
00:46:17,406 --> 00:46:21,410
ستكون في أيدي أمينة
لقد فعلت قصارى جهدك معها

601
00:46:22,411 --> 00:46:24,914
إنها لا تريد التحدث معي

602
00:46:26,415 --> 00:46:29,418
هذا سيء
لكن أختيار من هذا ؟

603
00:46:29,418 --> 00:46:32,421
نوعاً ما، هذا لم يحسن الوضع

604
00:46:32,421 --> 00:46:36,926
هل تعترف لنفسك
أنك بالفعل حزين

605
00:46:37,426 --> 00:46:40,429
لكنك غاضب جداً
و تشعر بجموح بالغ ؟

606
00:46:40,429 --> 00:46:43,933
أنا جزين -
...صعب الأعتراف أن -

607
00:46:43,933 --> 00:46:47,937
ربما تحمل بعض مشاعر الكراهية تجاه أمك
أليس كذلك ؟

608
00:46:48,437 --> 00:46:50,940
لقد تعديتي حدودك

609
00:46:50,940 --> 00:46:54,443
انصت إلي جيداً
بالطبع أنت تحبها

610
00:46:54,443 --> 00:46:59,949
كل ما أقوله هو إحتواء
الغضب بدلاً من تبديله

611
00:46:59,949 --> 00:47:02,451
و إلا سيحدد حياتك

612
00:47:02,952 --> 00:47:06,455
يجب أن تعرف -
من الجيد أن الوقت أنتهى -

613
00:47:06,455 --> 00:47:10,209
لا أريد أن أتحدث معكِ بعد الآن
" أكره أمك"

614
00:47:38,487 --> 00:47:40,990
تباً

615
00:47:42,875 --> 00:47:44,877
ماذا....ماذا تطلق عليها
القائمة

616
00:47:46,379 --> 00:47:49,882
اضغط الرقم 2
إذا كنت تعرف أمتداد حفلتك

617
00:47:49,882 --> 00:47:53,386
هل هذه عاملة الهاتف
أم المجيب الآلي؟

618
00:47:53,502 --> 00:47:55,504
لنرى؟
مرحباً؟

619
00:47:55,888 --> 00:47:57,890
مرحباً؟

620
00:47:57,890 --> 00:48:00,509
مرحباً ؟

621
00:48:00,509 --> 00:48:03,012
اضغط صفر
مرحباً ؟

622
00:48:03,012 --> 00:48:06,015
مرحباً ؟

623
00:48:06,515 --> 00:48:09,018
...مرحباً

