﻿1
00:01:38,130 --> 00:01:39,930
يوجين دوبينز)
طُعنَ في أحداث الشغب في (أوز)

2
00:01:39,999 --> 00:01:41,523
قوة الموسيقى

3
00:01:41,568 --> 00:01:44,696
سواء كانَت كونشيرتو أو
أُغنية شعبية أم موسيقى الراب

4
00:01:44,737 --> 00:01:47,262
الموسيقى تُحفزُنا

5
00:01:47,307 --> 00:01:49,901
نعم، إنها تُحفزُنا

6
00:01:49,943 --> 00:01:54,243
قالَ (وليام شيكسبير)، "إن كانَت
الموسيقى هيَ طعام الحُب، فلنعزِف إذاً"

7
00:02:00,153 --> 00:02:02,553
أنتُما!

8
00:02:02,589 --> 00:02:04,955
منَ المفورض أن تكون مُحادثَة وداع

9
00:02:04,991 --> 00:02:06,652
استخدما شِفاهكُما للكلام

10
00:02:06,693 --> 00:02:08,991
- تافِه
- لديكُما دقيقة واحدة

11
00:02:09,028 --> 00:02:11,519
- أنت، أيها التافِه
- هيا يا (كريس)

12
00:02:11,564 --> 00:02:14,089
دعكَ مِنه

13
00:02:14,134 --> 00:02:16,227
هُناكَ الكثير أودُ قولهُ قبلَ أن أذهَب

14
00:02:16,269 --> 00:02:19,067
انظُر، عليَ أن أُخبركَ، إني أجدُ صعوبةً

15
00:02:19,105 --> 00:02:21,938
في التكيّف معَ حقيقة أنكَ ستخرَج

16
00:02:21,975 --> 00:02:23,772
ثِق بي، لَن أفهَمَ
ذلكَ بشكلٍ كامِل

17
00:02:23,810 --> 00:02:26,108
حتى أحتسي كأس المارتيني الأول

18
00:02:28,114 --> 00:02:31,277
(توبي)، أنا...

19
00:02:33,286 --> 00:02:35,049
أنا.....

20
00:02:37,056 --> 00:02:38,887
ماذا؟

21
00:02:44,764 --> 00:02:47,460
أنا سعيد

22
00:02:47,500 --> 00:02:50,765
ستنالُ أخيراً بعض الوقت
لتُمضيهِ معَ أولادِك

23
00:02:50,803 --> 00:02:52,862
هيا

24
00:02:52,906 --> 00:02:56,103
- ما الذي تُفكرُ بهِ حقاً؟
- لا تنساني

25
00:02:57,844 --> 00:03:01,177
أبداً. و بما أني خرجتُ الآن

26
00:03:01,214 --> 00:03:03,774
سأُضاعفُ جهودي لقلبِ حُكمكَ بالإعدام

27
00:03:03,816 --> 00:03:05,647
و سأراكَ أكثَر مما كُنتُ أراكَ من قَبل

28
00:03:05,685 --> 00:03:07,812
على الرغمِ من ذلك، إن مِت فلا تنساني

29
00:03:07,854 --> 00:03:10,823
لَن تموت

30
00:03:10,857 --> 00:03:13,291
عندما تقولُ ذلك، أكادُ
أُصدقُ أنهُ حقيقي

31
00:03:13,326 --> 00:03:15,021
إنهُ كذلك

32
00:03:17,430 --> 00:03:19,193
انتهى الوقت

33
00:03:24,437 --> 00:03:25,836
انتهى الوقت!

34
00:03:25,872 --> 00:03:28,306
أيها التافِه

35
00:03:28,341 --> 00:03:29,706
لا تفعَل ذلكَ يا (كريس)

36
00:03:40,353 --> 00:03:42,048
أيها الحقير

37
00:03:44,090 --> 00:03:45,717
ألديكَ بريد لي؟

38
00:03:45,758 --> 00:03:48,158
لا

39
00:03:48,194 --> 00:03:49,991
أُحبُ صديقتي (روزي)

40
00:03:51,064 --> 00:03:53,532
أيها الشاذ

41
00:03:53,566 --> 00:03:55,261
شكراً

42
00:04:07,614 --> 00:04:09,241
العُمدة (لوين)؟

43
00:04:09,282 --> 00:04:13,446
كُنتُ أتسائلُ متى ستأتي يا (فيرني)

44
00:04:13,486 --> 00:04:15,954
من الجيد رُؤيتكَ سيدي

45
00:04:15,989 --> 00:04:17,684
أهذا البريد لي؟

46
00:04:17,724 --> 00:04:19,385
نعم

47
00:04:22,495 --> 00:04:25,623
أنتَ مُرتاح إذاً؟
ألديكَ كُل ما تحتاجُه؟

48
00:04:25,665 --> 00:04:27,257
نعم

49
00:04:28,701 --> 00:04:29,929
لقد أخفتني كثيراً

50
00:04:29,969 --> 00:04:32,494
عندما سمعتُ أنكَ كدتَ أن تختنِق

51
00:04:36,876 --> 00:04:39,208
متى سيُخرجكَ الطبيب من هُنا؟

52
00:04:39,245 --> 00:04:42,840
سأعودُ إلى الوحدة (جي) غداً

53
00:04:42,882 --> 00:04:45,282
يا إلهي

54
00:04:45,318 --> 00:04:47,616
- سيدي؟
- رسالة كراهية أُخرى

55
00:04:47,654 --> 00:04:50,350
زنجيٌ ما يقولُ أنَ حُكمي كانَ خفيفاً

56
00:04:50,390 --> 00:04:53,325
يقولُ أنَ لديهِ قريب هُنا في (أوزولد)

57
00:04:53,359 --> 00:04:55,987
و سيقومُ بثقبي

58
00:04:56,029 --> 00:04:58,657
- ماذا يعني يثقبني؟
- يقتلك

59
00:05:01,734 --> 00:05:03,725
أسودٌ لقيط

60
00:05:03,770 --> 00:05:05,863
لا تقلق سيادتَك

61
00:05:05,905 --> 00:05:08,373
لن أدعَ أي مكروه يُصيبك

62
00:05:08,408 --> 00:05:10,467
حقاً، أهذا صحيح؟

63
00:05:10,510 --> 00:05:14,606
حسناً، مما سمعتُه، الآريين
في (أوزولد) مجموعة بائِسَة

64
00:05:14,647 --> 00:05:17,514
ذاكَ الشخص الذي أنقذَني
من الاختناق، (بيتشَر)

65
00:05:17,550 --> 00:05:19,745
سمعتُ أنكَ كُنتَ تُحاولُ

66
00:05:19,786 --> 00:05:22,186
أن تثقُبَه منذُ سِت سنوات

67
00:05:22,221 --> 00:05:24,212
و كُل ما استطعتَ فِعلَه

68
00:05:24,257 --> 00:05:26,248
هوَ أن تنالَ ذلكَ الجُرح فوقَ عينَك

69
00:05:26,292 --> 00:05:29,125
لقد تدبرتُ قتلَ ابنِهِ و والدِه

70
00:05:29,162 --> 00:05:31,153
ماذا، أنتَ أحمَق؟

71
00:05:31,197 --> 00:05:33,358
تقولُ مثل هذه الأمور على الملَئ؟

72
00:05:33,399 --> 00:05:35,993
تعلَم يا (فيرني)، عليَ
أن أُخبرُك. لم أُفكِّر

73
00:05:36,035 --> 00:05:38,401
أنكَ أذكى فرد في عائلتِك

74
00:05:38,438 --> 00:05:40,872
لطالما كانَ لديكَ هذا الغرور الكبير

75
00:05:40,907 --> 00:05:42,568
من دون أن يكونَ هُناكَ ما يدعمُه

76
00:05:42,608 --> 00:05:46,135
لطالما كانَ لديكَ تلكَ المُخططات الضخمة
من دون أن يكون لديكَ الشجاعة لتنفيذها

77
00:05:46,179 --> 00:05:48,773
اللعنة، لولا أبيك

78
00:05:48,815 --> 00:05:51,545
لما كُنتُ اكترثتُ بِك

79
00:05:51,584 --> 00:05:54,576
أنتَ إحراج للأخوية

80
00:05:56,856 --> 00:05:58,881
لديَ الشجاعة

81
00:05:58,925 --> 00:06:01,485
ارفَع صوتكَ يا فتى، لا يُمكنني سماعُك

82
00:06:03,129 --> 00:06:05,290
لا شيء سيدي

83
00:06:19,545 --> 00:06:22,514
كيفَ سارَ اجتماعكَ معَ العُمدة؟

84
00:06:22,548 --> 00:06:24,482
تباً له

85
00:06:26,386 --> 00:06:29,355
حسناً، كان ظريفاً التعرُّف إليك

86
00:06:33,326 --> 00:06:35,920
أنتَ كذلكَ يا (يود)

87
00:06:35,962 --> 00:06:39,489
أنتَ كذلكَ يا (يود)؟

88
00:06:41,334 --> 00:06:44,428
حسناً، أنتَ في مزاجٍ مُبتهِج

89
00:06:44,470 --> 00:06:46,597
لستُ مُتأكداً أني يجبُ أن أُزعجَك

90
00:06:46,639 --> 00:06:48,834
بالمعلومات التي علِمتُها

91
00:06:52,211 --> 00:06:54,145
أعرفُ مَن قتلَ والدَك

92
00:06:57,850 --> 00:06:59,579
من؟

93
00:06:59,619 --> 00:07:01,814
(فرانكلين وينثروب)

94
00:07:01,854 --> 00:07:05,187
بأمرٍ من (فيرن شيلينجَر)

95
00:07:06,893 --> 00:07:09,521
لقد علِمتُ ذلك

96
00:07:09,562 --> 00:07:12,224
تباً

97
00:07:12,265 --> 00:07:15,598
ظننتُ أنكَ ربما تُريدُ
أن تعرفَ الحقيقة الآن

98
00:07:15,635 --> 00:07:19,002
في حال قررتَ أن تفعلَ
شيئاً قبلَ أن تُغادِر

99
00:07:19,038 --> 00:07:21,097
مثلَ ماذا؟

100
00:07:21,140 --> 00:07:24,576
لقد قتلَ (شيلينغَر) والدَك

101
00:07:24,610 --> 00:07:28,842
و (ويلسون لوين) بمثابة الأب (لشيلنغَر)

102
00:07:31,050 --> 00:07:33,109
آنَ وقتُ الانتقام

103
00:07:39,525 --> 00:07:41,459
لِذا قُلت، "(روني)،

104
00:07:41,494 --> 00:07:43,587
أخبِر (نانسي) أن تُبقي سروالها عليها"

105
00:07:45,398 --> 00:07:48,128
- و هَل أخبرها بذلك؟
- طبعاً لا، عندما يتعلق الأمر بتلكَ المرأة

106
00:07:48,167 --> 00:07:50,567
فقدَ المُتحدِّث العظيم صوتَه

107
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
كانَ هذا مُمتعاً أيها العُمدة

108
00:07:54,807 --> 00:07:56,900
لكن لديَ اجتماع في سجن (لاردنَر)

109
00:07:56,943 --> 00:07:59,468
نعم، و عليَ أن أذهبَ أيضاً

110
00:07:59,512 --> 00:08:01,810
هل يُمكنكَ البقاء
لدقيقتين فقط يا (جيمي)؟

111
00:08:01,848 --> 00:08:05,284
- نعم
- سأراكَ ثانيةً

112
00:08:05,318 --> 00:08:07,479
أتمنى ذلكَ يا عزيزتي

113
00:08:11,624 --> 00:08:14,491
أيها الحقير

114
00:08:14,527 --> 00:08:17,394
أقسمتَ لي أنكَ لن تدعَني
أُمضي و لا يوم في السجن

115
00:08:17,430 --> 00:08:20,024
لقد كانوا يحرقونَ المدينة يا (ويلسون)

116
00:08:20,066 --> 00:08:22,296
تصحيح، لقد كانوا يحرقونَ مدينتهُم

117
00:08:22,335 --> 00:08:24,326
أحيائهُم، شركاتهُم

118
00:08:24,370 --> 00:08:27,237
لقد كانَ العُنف يتصاعَد و ينتشِر....

119
00:08:27,273 --> 00:08:30,106
أرسِل الحرس الوطني إذاً، الغاز
المُسيل للدموع، الرصاص المطاطي

120
00:08:30,142 --> 00:08:32,542
الذي لا يجبُ أن تفعلَه هوَ
أن تخون صديقكَ على مدى الحياة

121
00:08:32,578 --> 00:08:35,809
الذي لا تفعله هوَ إهانة رجُل

122
00:08:35,848 --> 00:08:39,284
و خاصةً عندما يعرِف ذلكَ الرجُل أسرارَك

123
00:08:40,753 --> 00:08:44,712
أُريدُ العفو عني يا
(جيمي) و أُريدهُ اليوم

124
00:08:44,757 --> 00:08:48,284
لَن أُمضي ليلةً أُخرى
في هذا الجُحر، أتفهمني؟

125
00:08:48,327 --> 00:08:51,023
لا أُبالي بالإعصار السياسي
الذي سيُثيرهُ ذلك

126
00:08:51,063 --> 00:08:53,930
إن لم تعفو عني

127
00:08:53,966 --> 00:08:57,493
سأدعو إلى مُؤتمرٍ صحفي، و
سأقولُ كُل ما لدي يا (جيمي)

128
00:08:57,537 --> 00:09:01,701
قِصَص الفساد، و الابتزاز
و تزوير الانتخابات

129
00:09:01,741 --> 00:09:04,369
و عندما أنتهي ستكونُ جالساً بجانبي

130
00:09:04,410 --> 00:09:07,106
في الوحدة (جي) نلعبُ البرجيس

131
00:09:07,146 --> 00:09:09,614
حسناً

132
00:09:09,649 --> 00:09:13,016
سأُفكرُ بطريقةٍ ما

133
00:09:13,052 --> 00:09:16,988
نعم، أنتَ دائماً تفعلُ ذلك
يا (جيمي) و لذلكَ أنتَ فتاي

134
00:09:23,396 --> 00:09:25,330
(بيري)

135
00:09:27,733 --> 00:09:30,531
هُناكَ شيءٌ أُريدكَ أن تفعلَه

136
00:09:30,570 --> 00:09:33,733
شيئاً يتطلبُ تكتماً كبيراً

137
00:09:42,248 --> 00:09:44,614
ها نحنُ ذا إذاً

138
00:09:44,650 --> 00:09:47,050
نعم

139
00:09:49,755 --> 00:09:53,282
و لكني لَن أودعكِ، لأنَ هذا ليسَ وداعاً

140
00:09:53,326 --> 00:09:56,887
شُركاء أبي في المكتب و على ذكراه

141
00:09:56,929 --> 00:09:59,591
قرروا وضع جائزة خيرية للسُجناء

142
00:09:59,632 --> 00:10:01,361
على الرغمِ من أني لا
يُمكنني مُمارسة المُحاماة

143
00:10:01,400 --> 00:10:04,563
- سأُنسقُ ذلكَ معَ المكتب
- هذا رائِع

144
00:10:04,604 --> 00:10:06,299
أنا سعيد يا (توباياس)

145
00:10:06,339 --> 00:10:09,274
سعيدٌ لخروجِ بعض الخير من
كُل الحُزن الذي عانيتَ مِنه

146
00:10:12,511 --> 00:10:15,207
أودُ شُكركما كِلاكُما
لوقوفكما بجانبي دائماً

147
00:10:19,485 --> 00:10:22,283
شكراً جزيلاً لك. شكراً لك

148
00:10:31,130 --> 00:10:32,495
سأراكِ غداً

149
00:10:32,531 --> 00:10:35,193
لا ترجِع غداً يا (توباياس)

150
00:10:35,234 --> 00:10:38,260
كُن معَ عائلتِك، اغتنِم
الوقت لتلعبَ معَ أولادِك

151
00:10:38,304 --> 00:10:41,671
و أواسي والدتي

152
00:10:41,707 --> 00:10:44,039
أعدكَ يا (بيتشَر)

153
00:10:44,076 --> 00:10:46,840
سأجدُ مَن قتلَ والدَك

154
00:10:48,948 --> 00:10:52,042
نعم

155
00:10:52,084 --> 00:10:55,247
وقِّع هُنا يا (بيتشَر)

156
00:11:02,495 --> 00:11:04,963
حسناً، أنتَ حُر الآن

157
00:11:15,408 --> 00:11:16,875
أنا حُر

158
00:11:23,249 --> 00:11:25,809
حُر

159
00:11:29,121 --> 00:11:30,986
حُر

160
00:11:31,023 --> 00:11:32,854
لتكُن سالِماً

161
00:11:42,134 --> 00:11:46,537
"الشيء الجيد في الموسيقى، أنها
عندما تضربُك، لا تُحسُ بالألَم"

162
00:11:46,572 --> 00:11:48,472
"لِذا اضربني بالموسيقى"

163
00:11:48,507 --> 00:11:51,169
(بوب مارلي)

164
00:12:25,544 --> 00:12:27,671
لقد قُتلَ (ويلسون لوين)

165
00:12:29,515 --> 00:12:32,882
حسناً

166
00:12:32,918 --> 00:12:34,613
حسناً

167
00:12:36,489 --> 00:12:38,923
حسناً

168
00:12:42,161 --> 00:12:44,994
تُدهشني بعضُ الكُتُب
التي يقرأها السُجناء

169
00:12:45,030 --> 00:12:48,431
أعني، (هينري جيمس)؟

170
00:12:48,467 --> 00:12:52,460
كانَ عليهِم أن يُجبروني
على القرأة لهُ في الكُلية

171
00:12:52,505 --> 00:12:54,268
ظننتُ كذلكَ أنَ هذا غريب

172
00:12:54,306 --> 00:12:56,706
بأنَ (بابلو روسا) يُريدُ
استعارَة رواية (السُفراء)

173
00:12:56,742 --> 00:12:58,937
إنهُ في الثامنة عشَر

174
00:12:58,978 --> 00:13:02,971
مسجون لقتلهِ زميلاً لهُ في الصف

175
00:13:03,015 --> 00:13:06,178
منَ الظريف أن نعرِف أنهُ يُوسعُ آفاقَه

176
00:13:06,218 --> 00:13:08,209
اقلبي الكِتاب

177
00:13:08,254 --> 00:13:10,779
أهذا دَم؟

178
00:13:10,823 --> 00:13:13,690
لقد ضربَ زميلهُ في الزنزانَة بِه

179
00:13:14,693 --> 00:13:17,093
(بابلو روسا)؟

180
00:13:17,129 --> 00:13:18,994
في أي وحدة هوَ؟

181
00:13:19,031 --> 00:13:20,555
لماذا؟

182
00:13:20,599 --> 00:13:22,362
أعرفُ أنكِ تُريدينَ
مُساعدة الناس و لكن

183
00:13:22,401 --> 00:13:24,028
لا يُمكنكِ التواصُل معَ فتىً كهذا

184
00:13:24,069 --> 00:13:26,560
و لهذا بالضبط عليَ أن أُحاوِل

185
00:13:29,008 --> 00:13:33,638
ألا يقلقُ صديقكِ الحميم
لمجيئكِ إلى هُنا كُل يوم؟

186
00:13:33,679 --> 00:13:38,082
أهذه طريقتكَ الغير بارعَة
في سؤالي إن كُنتُ مُرتبطة؟

187
00:13:38,117 --> 00:13:40,312
نعم

188
00:13:40,352 --> 00:13:42,616
حسناً يا (روبيرت)

189
00:13:42,655 --> 00:13:44,350
بالنسبةِ لي..

190
00:13:44,390 --> 00:13:47,621
الرِجال كالكتُب

191
00:13:47,660 --> 00:13:50,857
أحياناً أُريدُ قرأة قصة عاطفية

192
00:13:50,896 --> 00:13:53,364
و أحياناً قصة مُشوقَة

193
00:13:53,399 --> 00:13:57,426
و أحياناً رواية ساقطة
لآخذها إلى الشاطِئ

194
00:13:57,469 --> 00:13:59,334
و أحياناً...

195
00:13:59,371 --> 00:14:01,965
أُريدُ رواية تقليدية

196
00:14:02,007 --> 00:14:05,773
لكن عندما أفرغُ مِنها، تعودُ
إلى الرف و أنتقلُ إلى الأُخرى

197
00:14:05,811 --> 00:14:07,210
لم تتزوجي؟

198
00:14:07,246 --> 00:14:08,713
لا

199
00:14:08,747 --> 00:14:10,715
ربما إذاً....

200
00:14:10,749 --> 00:14:13,013
أنتِ تقرأينَ بسرعة كبيرة

201
00:14:13,052 --> 00:14:15,577
أنا نهِمَة

202
00:14:42,214 --> 00:14:47,083
السجين رقم 02آر104
(بابلو روسا)

203
00:14:47,119 --> 00:14:49,679
أُدينَ في 22 ديسيمبر عام 2002

204
00:14:49,722 --> 00:14:51,622
بجريمة القتل الغير مُتعمَّد

205
00:14:51,657 --> 00:14:53,522
الحُكم: 18 سنة

206
00:14:53,559 --> 00:14:55,220
قابِل لإطلاق مشروط بعدَ عشر سنوات

207
00:14:58,697 --> 00:15:00,358
(بابلو)؟

208
00:15:02,334 --> 00:15:04,529
أُدخُل

209
00:15:11,543 --> 00:15:13,101
ماذا تُريدين؟

210
00:15:13,145 --> 00:15:15,943
كُنتُ أقرأُ في سِجلاتِك

211
00:15:15,981 --> 00:15:19,644
أنتَ في الثامنة عشر و ما
زالَ أمامكَ 18 سنة في حُكمك؟

212
00:15:19,685 --> 00:15:21,277
سأنالُ إطلاقاً مشروطاً بعدَ 10 سنوات

213
00:15:21,320 --> 00:15:23,652
حسناً، إذاً....

214
00:15:23,689 --> 00:15:25,418
كيفَ تُريدُ تمضيةَ ذلكَ الوقت؟

215
00:15:25,457 --> 00:15:29,291
بأسرَع ما يُمكن

216
00:15:29,328 --> 00:15:32,161
الأمر يا (بابلو) أنَ هذا ليسَ جواباً

217
00:15:32,197 --> 00:15:36,497
كما أنَ هذا ليسَ سِلاحاً

218
00:15:36,535 --> 00:15:38,730
إن سألتيني، فقد وفى
بالغرَض بشكلٍ جيد

219
00:15:38,771 --> 00:15:41,467
لكن ليسَ الغرض المقصود مِنه

220
00:15:43,742 --> 00:15:45,903
أخبرني، هل يُمكنكَ القرأة؟

221
00:15:45,945 --> 00:15:48,311
- طبعاً
- هل تستمتعُ بالقرأة؟

222
00:15:48,347 --> 00:15:49,746
لا

223
00:15:49,782 --> 00:15:51,443
الكُتُب هيَ مُجرّد هُراء
يُعطينا إياهُ المُدرّسين

224
00:15:51,483 --> 00:15:54,213
- ذهبتَ إلى المدرسة إذاً؟
- أحياناً

225
00:15:54,253 --> 00:15:55,948
لكن ليسَ دائِماً لأنكَ كرِهتَ الهُراء

226
00:15:55,988 --> 00:15:58,479
الذي أعطاكَ إياهُ المُدرّسين، صحيح؟

227
00:15:58,524 --> 00:16:02,153
حسناً، لا أتوقعُ أن
يستمتعَ الجميع بنفس الأشياء

228
00:16:02,194 --> 00:16:05,459
لذلكَ ما أودُ أن نفعله، هوَ
إيجادُ الكتابِ المُناسِب لك

229
00:16:05,497 --> 00:16:07,397
- لماذا؟
- لأنهُ عندما نعثرُ عليه

230
00:16:07,433 --> 00:16:09,924
سيجعلُ الوقت يمضي
بسرعة، و هذا ما تُريدُه

231
00:16:11,437 --> 00:16:13,701
أخبرني عن بعض الأشياء
التي تُثيرُ اهتمامَك

232
00:16:13,739 --> 00:16:15,969
مثلَ ماذا؟

233
00:16:16,008 --> 00:16:18,636
كالنساء و كُرَة السلة؟

234
00:16:18,677 --> 00:16:20,611
نحنُ نُحققُ تقدماً الآن

235
00:16:24,683 --> 00:16:27,117
(ريبيدو)، سمعتُ أنكَ في المكتبة

236
00:16:27,152 --> 00:16:29,120
تُراقِب ما هوَ أكثَر من الكتُب

237
00:16:29,154 --> 00:16:32,612
لا يهمني حتى أن أرُدَ عليك

238
00:16:32,658 --> 00:16:35,388
إهدء يا رجُل، أنا غيور
قليلاً فقط، تعلَم؟

239
00:16:35,427 --> 00:16:38,555
تدبّرتَ أمورَ زوجتِك، صحيح؟

240
00:16:38,597 --> 00:16:42,397
لقد اتصلتُ بزوجتي مرتين،
و هيَ حتى لم ترُد علي

241
00:16:44,303 --> 00:16:47,272
عليكَ أن تتبادَل الأدوار معَ (بوسماليس)

242
00:16:47,306 --> 00:16:50,673
فصديقتهُ تستمرُ بالمجيء،
و لكنهُ لا يُريد أن يراها

243
00:16:50,709 --> 00:16:53,143
حسناً، أعلمني عندما
تأتي في المرة التالية

244
00:16:53,178 --> 00:16:56,341
اللعنة، سأزورُ أي شيء
يلبِس تنورة يا رجُل

245
00:16:56,382 --> 00:16:58,077
(نورما) موجودة هُنا اليوم

246
00:16:58,117 --> 00:16:59,914
و لسببٍ ما، طلَبَت رُؤيتي

247
00:16:59,952 --> 00:17:02,546
اللعنة حسناً، شارِك الحُب

248
00:17:02,588 --> 00:17:05,079
شارِك بالحُب

249
00:17:05,124 --> 00:17:07,319
اللعنة

250
00:17:09,595 --> 00:17:12,792
تظُنينَ أنهُ يُمكنني إقناع
(بوسماليس) بمُقابلتك

251
00:17:12,831 --> 00:17:14,560
و لكني لا يُمكنني ذلك

252
00:17:14,600 --> 00:17:16,261
إنهُ لا يُمكنُ إقناعُه

253
00:17:16,301 --> 00:17:17,768
هيا

254
00:17:17,803 --> 00:17:19,737
كِلانا يعرِف (أغاميمنون)

255
00:17:19,772 --> 00:17:21,933
ما يبدو أنهُ كجِدار،
هوَ رقيق في الحقيقة

256
00:17:21,974 --> 00:17:24,966
فوقَ قلبهُ الحنون

257
00:17:25,010 --> 00:17:27,843
حسناً، أنا لستُ جرّاح قلوب

258
00:17:27,880 --> 00:17:30,610
و لستُ مُتأكداً كيفَ
سأخترقُ ذلكَ الجدار

259
00:17:30,649 --> 00:17:32,549
أخبرهُ أنكَ رأيتني

260
00:17:32,584 --> 00:17:34,677
و أني كُنتُ أبكي

261
00:17:34,720 --> 00:17:37,450
- و لكنكِ لا تبكين
- و لكني أبكي

262
00:17:37,489 --> 00:17:39,719
في كُل يوم

263
00:17:39,758 --> 00:17:42,158
و أخبِرهُ بهذا،

264
00:17:42,194 --> 00:17:44,924
سآتي مرةً أخيرَة

265
00:17:44,963 --> 00:17:48,228
إن لم يأتي، ليُودعني حتى

266
00:17:48,267 --> 00:17:51,828
أُقسمُ حينها أنهُ لن يسمعَ
من (نورما كلارك) ثانيةً

267
00:17:51,870 --> 00:17:53,735
حسناً

268
00:17:53,772 --> 00:17:55,740
لكني لا أعدكِ بالنجاح

269
00:17:55,774 --> 00:17:58,368
أرجوكَ يا (بوب)

270
00:17:58,410 --> 00:18:01,868
قُم بأقصى ما تستطيع

271
00:18:01,914 --> 00:18:04,439
أترى؟

272
00:18:04,483 --> 00:18:06,974
إنها الدموع

273
00:18:10,823 --> 00:18:12,120
أينَ كُنت؟

274
00:18:12,157 --> 00:18:15,649
تلعمُ أني أكرهُ لُعبَ (سوليتير) وحيداً

275
00:18:15,694 --> 00:18:18,390
الأربعة السوداء فوقَ تلكَ الخمسة

276
00:18:18,430 --> 00:18:20,830
و هذا هوَ السبب

277
00:18:20,866 --> 00:18:23,528
لقد رأيتُ (نورما) للتو

278
00:18:23,569 --> 00:18:25,196
ماذا، (نورما) حبيبتي؟

279
00:18:25,237 --> 00:18:28,070
- إهدَء يا (أغاميمنون)
- ذهبتَ من وراءِ ظهري

280
00:18:28,107 --> 00:18:30,268
هل هناكَ سبب ليقفَ الجميع بصفِها؟

281
00:18:30,309 --> 00:18:33,278
كُنتُ أظنُ أنكما بنفسِ الصف

282
00:18:33,312 --> 00:18:36,304
و مَن تكون، طبيب الحُب؟

283
00:18:36,348 --> 00:18:39,943
و ما الذي قادكَ إلى
هذا التشخيص المُطلِع؟

284
00:18:39,985 --> 00:18:42,715
أولاً، قُلتَ (نورما) حبيبتي

285
00:18:42,754 --> 00:18:46,019
ما زالَ أمامكَ 12 سنة في (أوز)

286
00:18:46,058 --> 00:18:49,459
أحقاً تودُ أن تُمضي تلكَ
المُدة غاضباً و بائِساً؟

287
00:18:52,030 --> 00:18:53,588
و ما أدراك؟

288
00:18:53,632 --> 00:18:55,896
فأنتَ مشغول بالحُلُم
بأمينة المكتبة تِلك

289
00:18:55,934 --> 00:18:57,868
نعم

290
00:18:57,903 --> 00:19:01,464
فقد استحضرَت (ستيلا) كُل
أشكال المشاعِر في داخلي

291
00:19:01,507 --> 00:19:04,169
ذكرتني بما كُنتُ عليه
عندما كُنتُ يافِعاً

292
00:19:04,209 --> 00:19:05,938
شغوفاً بالهندسة المعمارية

293
00:19:05,978 --> 00:19:08,242
و (بِيتي)

294
00:19:08,280 --> 00:19:10,714
كُنتُ على أعتابِ مِهنةٍ رائِعة

295
00:19:10,749 --> 00:19:13,411
و حياةٍ رائِعة

296
00:19:13,452 --> 00:19:16,421
و لكني كُنتُ وحيداً لمُدة 38 سنة

297
00:19:16,455 --> 00:19:19,151
و قد بدأتُ لتوي بالتعويضِ
عن الوقت الماضي

298
00:19:19,191 --> 00:19:21,489
أما أنت، أنتَ تختار أن تفقِد ذلكَ الوقت

299
00:19:21,527 --> 00:19:23,791
الذي لديكَ معَ (نورما)

300
00:19:27,332 --> 00:19:30,165
الملكة الحمراء على ذلكَ الملِك

301
00:19:30,202 --> 00:19:32,295
نعم، نعم، أرى ذلك

302
00:19:51,490 --> 00:19:53,890
ما كانَ ذاكَ الهُراء،
أيها الرجُل الصغير؟

303
00:19:56,128 --> 00:19:57,993
لم يُعجبكَ كتاب "الرابِط الإنساني"؟

304
00:19:58,030 --> 00:20:00,191
ظننتُ أنهُ دليل تعليمات

305
00:20:00,232 --> 00:20:02,223
إنهُ حولَ غُلامٍ مُعاق

306
00:20:02,267 --> 00:20:04,497
و لا يوجد فيهِ صُوَر حتى

307
00:20:04,536 --> 00:20:06,697
آسِف

308
00:20:06,738 --> 00:20:08,330


309
00:20:08,373 --> 00:20:09,897
ما رأيكَ برواية "ماكبيث"؟

310
00:20:09,942 --> 00:20:12,274
قِصة عن زعيم حرب وحشي اسكوتلاندي

311
00:20:12,311 --> 00:20:14,006
يقتلُ بدونِ رحمة لامتلاكِ السُلطة

312
00:20:14,046 --> 00:20:15,673
يقومونَ بإنتاجِ مسرحية عنهُ هُنا

313
00:20:15,714 --> 00:20:18,342
نعم، يبدو ذلكَ مُناسباً

314
00:20:18,383 --> 00:20:20,613
حسناً، سيدة (ماكبيث)، ماذا تنتظرين؟

315
00:20:20,652 --> 00:20:22,643
أعطني كتابي يا رجُل

316
00:20:36,435 --> 00:20:38,835
لا تنسى قطعة الحلويات

317
00:20:38,870 --> 00:20:40,428
مرحباً يا (روبسون)

318
00:20:40,472 --> 00:20:42,906
ما لونُ أحمرِ الشِفاه ذاك؟

319
00:20:42,941 --> 00:20:46,206
أحمَر منَ المَص؟

320
00:20:46,245 --> 00:20:49,908
نعم، سمعنا أنكَ تعملُ
في الاستلام و التخريج

321
00:20:51,483 --> 00:20:52,973


322
00:20:53,018 --> 00:20:54,713
تباً لكَ يا (بانكامو)

323
00:20:54,753 --> 00:20:57,620
سأقولُ لكَ ماذا أيها المُستجِد

324
00:20:57,656 --> 00:20:59,988
سأستعملُ يدي السيئة لضربكَ هذه المرة

325
00:21:00,025 --> 00:21:01,549
- لتقويتها قليلاً
- أيها العاهرة

326
00:21:19,511 --> 00:21:21,172
لقد كُنتُ أتكلمُ فقط

327
00:21:21,213 --> 00:21:23,340
- و متى كانَ ذلكَ ممنوعاً؟
- منذُ الآن

328
00:21:23,382 --> 00:21:26,874
- "منذُ الآن"
- ماذا قُلتُ للتو؟

329
00:21:26,918 --> 00:21:29,819
هذه هيَ المُشكلة، فمقدرتكَ
على الاستماع معدومة

330
00:21:29,855 --> 00:21:33,484
لِذا ركِّز، و إما أن تومِئ
أو تهُز رأسَك، فهِمت؟

331
00:21:35,127 --> 00:21:37,118
هذه بِداية جيدة

332
00:21:37,162 --> 00:21:39,596
بما أنَ (ريدينغ) يُخطط للانتقال
إلى التسويق عبرَ الهاتِف

333
00:21:39,631 --> 00:21:42,099
سأُعيدُ لكَ المطبَخ

334
00:21:42,134 --> 00:21:44,034
أبقيهِ فعّالاً

335
00:21:44,069 --> 00:21:45,730
و نظيفاً

336
00:21:45,771 --> 00:21:47,432
و بشكلٍ نزيه

337
00:21:47,472 --> 00:21:50,032
و نظيراً لكرمي

338
00:21:50,075 --> 00:21:52,976
أُريدكَ أن تبتعِدَ عن الآريين

339
00:21:53,011 --> 00:21:55,343
فهمتني؟

340
00:21:55,380 --> 00:21:57,507
الآن هوَ الوقت الذي تقول فيهِ شكراً

341
00:21:57,549 --> 00:21:59,414
شكراً

342
00:21:59,451 --> 00:22:01,419
عفواً

343
00:22:01,453 --> 00:22:04,616
ماذا ستُعطي أولئكَ
النازيين الحُقراء إذاً؟

344
00:22:04,656 --> 00:22:07,284
و الآن تخرَس ثانيةً

345
00:22:11,530 --> 00:22:13,794
(وايت)!

346
00:22:13,832 --> 00:22:15,424
(وايت)!

347
00:22:15,467 --> 00:22:16,661
ماذا يا رجُل، ماذا؟

348
00:22:16,702 --> 00:22:18,465
كيفَ تشعُر؟

349
00:22:18,503 --> 00:22:20,266
أفضَل حمداً للرَب، و ماذا عَنك؟

350
00:22:20,305 --> 00:22:23,035
جيد و ليسَ عظيماً.
أخبروكَ بماذا أُصِبنا؟

351
00:22:23,075 --> 00:22:25,543
كلا يا رجُل، مُجرَّد تفاهات

352
00:22:25,577 --> 00:22:28,637
نعم، و أنا أيضاً، و لكن لا
يُمكنُ أن يكونَ ما أصابنا فظيعاً

353
00:22:28,680 --> 00:22:30,739
إذا أخرجتنا (ناثان) منَ
المشفى بهذه السُرعة

354
00:22:30,782 --> 00:22:32,682
أُريدُ أن أسمعَ الهدوء!

355
00:22:32,718 --> 00:22:35,778
- متى سيعود (مارتينيز)؟
- لا أدري

356
00:22:35,821 --> 00:22:37,288
هل أخبروكِ ما أصابنا بَعد؟

357
00:22:37,322 --> 00:22:39,347
لا أدري!

358
00:22:40,792 --> 00:22:42,783
رأيتُم؟

359
00:22:42,828 --> 00:22:44,796
الهدوء

360
00:22:47,699 --> 00:22:51,692
لنُعطي (غانون) 10 ملغ

361
00:22:51,737 --> 00:22:53,534
(كارلوس مارتينيز)...

362
00:22:53,572 --> 00:22:56,405
إنهُ رجلٌ سيء

363
00:22:56,441 --> 00:22:58,966
كبدهُ يتراجعُ بشكلٍ سريع

364
00:22:59,010 --> 00:23:02,309
لنرفَع دواء (ألداكتون) 25 ملغ

365
00:23:06,685 --> 00:23:09,153
تبدو حالتكَ سيئَة يا (مارتينيز)

366
00:23:20,866 --> 00:23:22,834
هل يُزعجكَ (براس)؟

367
00:23:22,868 --> 00:23:24,529
دائماً يا رجُل دائماً

368
00:23:24,569 --> 00:23:26,662
إسمَع

369
00:23:26,705 --> 00:23:29,003
(موراليس) قلِق من أنكَ
ستُخبِر (براس) بالحقيقة

370
00:23:29,040 --> 00:23:30,337
حولَ قطعِ كاحليه

371
00:23:30,375 --> 00:23:33,242
كلا، لَن أُخبرهُ بذلك، أُقسمُ بحياتي

372
00:23:33,278 --> 00:23:35,678
و هذا ما يُفكرُ بهِ (موراليس)

373
00:23:35,714 --> 00:23:37,545
يُريدُني أن أطعنَك

374
00:23:39,751 --> 00:23:41,378
أنا أضعَف من أن أُقاتلكَ يا (تشيكو)

375
00:23:49,594 --> 00:23:51,391
كُن قوياً

376
00:23:51,430 --> 00:23:53,557
شُكراً يا أخي

377
00:23:53,598 --> 00:23:55,691
ابقى قوياً

378
00:24:05,911 --> 00:24:07,708
هل نفذتَ الأمر؟

379
00:24:07,746 --> 00:24:09,441
لا

380
00:24:09,481 --> 00:24:12,109
تكلمتُ معَ (مارتينيز) و لن يوشي بِك

381
00:24:12,150 --> 00:24:15,347
قُلتُ لكَ أن تقتلَه. كانَ ذلكَ أمراً

382
00:24:15,387 --> 00:24:17,378
إنهُ رفيق

383
00:24:17,422 --> 00:24:18,980
أتريدُ قتلَه؟

384
00:24:19,024 --> 00:24:20,616
قُم بذلكَ بنفسِك

385
00:24:25,664 --> 00:24:27,723
سأفعلُ ذلك

386
00:24:27,766 --> 00:24:30,098
و لن أنسى لكَ هذا

387
00:24:44,316 --> 00:24:46,580
- (غريس)
- لقد مات

388
00:24:46,618 --> 00:24:48,051
ما الذي جرى؟

389
00:24:48,086 --> 00:24:50,577
حسناً، كُنتُ في المكتب أملئُ التقارير

390
00:24:50,622 --> 00:24:53,216
- و لم أسمع صوتَ الآلَة
- كيفَ لم تسمعي صوتَ الآلَة؟

391
00:24:53,258 --> 00:24:54,282
حسناً، لقد كُنتُ مشغولَة

392
00:24:54,326 --> 00:24:57,090
حسناً، الآن لستِ كذلك، أنتِ مفصولَة

393
00:25:04,536 --> 00:25:08,028
لقد ماتَ (كارلوس مارتينيز)

394
00:25:08,073 --> 00:25:10,268
اللعنة

395
00:25:10,308 --> 00:25:13,175
ماتَ لأننا، أنا و أنت

396
00:25:13,211 --> 00:25:15,441
لم نُرسلهُ إلى مشفىً
حقيقي للعناية اللازمَة

397
00:25:15,480 --> 00:25:17,710
- و هوَ ميت الآن يا (ليو)
- (غلوريا)

398
00:25:17,749 --> 00:25:18,977
عليَ إجراء تشريح للجُثَة

399
00:25:19,017 --> 00:25:22,077
و لن أكذِبَ هذه المرة

400
00:25:22,120 --> 00:25:25,248
لَن أُغطي على أي شيء.
سأُفصحُ بكُل شيء

401
00:25:25,290 --> 00:25:28,316
هل تسمعني؟ تصريح بكُل شيء

402
00:25:29,961 --> 00:25:32,122
اللعنة

403
00:25:41,172 --> 00:25:43,970
ما زلتُ غير متأكدة أنَ هذا
هوَ الحَل الأفضَل للمُشكلَة

404
00:25:44,009 --> 00:25:47,501
حالما يُراجِع المجلِس الطبي
ما وجدتهُ الطبيبة (ناثان)

405
00:25:47,546 --> 00:25:49,514
ستُعرَف الحقيقة على أي حال

406
00:25:49,548 --> 00:25:53,314
لكن ألا يجبُ أن تنتظِر حتى
الانتهاء منَ تشريح الجُثة؟

407
00:25:53,351 --> 00:25:55,751
مَن يصنَع الخبَر

408
00:25:55,787 --> 00:25:58,187
يكون لهُ الحظ الأوفَر في السيطرة عليه

409
00:25:58,223 --> 00:26:02,182
هذا نَخب التصريح الكامِل

410
00:26:07,832 --> 00:26:09,299
أشكرُ لكُم حضوركُم

411
00:26:09,334 --> 00:26:12,064
لقد اكتشفنا أنَ مواد كيماوية سامّة

412
00:26:12,103 --> 00:26:15,664
موجودة في مجاري الهواء
في الحجز الانفرادي

413
00:26:15,707 --> 00:26:18,642
قد أصابَت ثلاثة سُجناء

414
00:26:18,677 --> 00:26:22,545
و البارحة للأسَف أدَّت
إلى موتِ واحدٍ منهُم

415
00:26:22,581 --> 00:26:23,946
(كارلوس مارتينيز)

416
00:26:25,784 --> 00:26:29,686
أتحمّل المسؤولية الكاملة
عن موتِ (مارتينيز)

417
00:26:33,258 --> 00:26:35,488
صباح الخير يا أحبائي

418
00:26:35,527 --> 00:26:37,290
لديَ خبرٌ لكُم...

419
00:26:37,329 --> 00:26:40,162
صديقكُم (مارتينيز)، قد
اشترى المزرعة (مات)

420
00:26:41,199 --> 00:26:43,326
المزرعة؟ أية مزرعة؟

421
00:26:43,368 --> 00:26:45,666
لقد مات أيها الأحمَق

422
00:26:45,704 --> 00:26:47,797
- مماذا مات؟
- لا أدري

423
00:26:47,839 --> 00:26:50,364
و لكن مهما كانَ ما أصابَه،
فأنتُم مُصابونَ بهِ أيضاً

424
00:26:50,408 --> 00:26:53,275
- أنتِ مُتأكدة؟
- تلكَ هيَ الشائعات

425
00:26:53,311 --> 00:26:54,903
اللعنة

426
00:26:54,946 --> 00:26:58,746
لو كُنتُ مكانكُم لسدّدتُ
أقساط التأمين على الحياة

427
00:26:58,783 --> 00:27:01,013
انتظري، انتظري، انظُري

428
00:27:01,052 --> 00:27:04,215
لكن شراء المزرعة هوَ أمرٌ جيد، صحيح؟

429
00:27:04,255 --> 00:27:07,224
أعني، لماذا يجبُ أن يعني ذلكَ الموت؟

430
00:27:07,258 --> 00:27:10,659
إخرَس يا (عمر)

431
00:27:10,695 --> 00:27:12,925
لا، انظُر، هذا غيرُ منطقي

432
00:27:12,964 --> 00:27:15,990
باعَ المزرعة، خسرَ المزرعة،
احترقَت المزرعة، لكن...

433
00:27:16,034 --> 00:27:17,899
إخرَس يا (عمر)

434
00:27:17,936 --> 00:27:19,403
ذلكَ غيرُ منطقي

435
00:27:19,437 --> 00:27:20,461
أنت، يا (شون)

436
00:27:20,505 --> 00:27:22,234
كُنتُ أبحثُ عنكَ يا (شون)

437
00:27:22,273 --> 00:27:24,867
ها أنا ذا. تُريدُ الذهاب
لشُرب البيرة بعدَ العمَل؟

438
00:27:24,909 --> 00:27:26,069
نعم، و أنا من سيدفَع ثمنُها

439
00:27:26,111 --> 00:27:28,409
للاحتفال بموتِ ذلكَ الإسباني (مارتينيز)

440
00:27:28,446 --> 00:27:30,107
نعم، لن أذرُف عليه الدموع

441
00:27:30,148 --> 00:27:32,616
لكن منَ السيء أنهُ ماتَ
قبلَ أن يوشي (بموراليس)

442
00:27:32,651 --> 00:27:34,710
هذا الجانِب الجميل يا
صاح، فقَد فعلَ ذلك

443
00:27:34,753 --> 00:27:36,846
تعلم كيفَ كُنتُ أزور (مارتينيز) بانتظام

444
00:27:36,888 --> 00:27:38,685
و كُنتُ أطلبُ منهُ إخباري الحقيقة؟

445
00:27:38,723 --> 00:27:40,714
حسناً، لا بُدَ أنهُ علِمَ
أنهُ شارفَ على الموت

446
00:27:40,759 --> 00:27:43,193
و أرادَ أن يرتاح، لأنهُ أخبرني
الحقيقة في الليلة الماضية

447
00:27:43,228 --> 00:27:45,628
- اعتراف ميّت؟
- نعم

448
00:27:45,664 --> 00:27:49,725
لقد وشى (مارتينيز) (بموراليس)

449
00:27:49,768 --> 00:27:52,362
كُنتَ تعرِف ذلكَ منذُ الليلة
الماضية و لم تقُل شيئاً إلى الآن؟

450
00:27:52,404 --> 00:27:54,338
لهذا كُنتُ أبحثُ عَنك

451
00:27:54,372 --> 00:27:57,500
أُريدُ وضعَ (موراليس)
في الانفرادي بأسرَع وقت

452
00:27:57,542 --> 00:27:59,407
حسناً، هيا بِنا

453
00:28:14,192 --> 00:28:17,320
إنزَعي الأصفاد

454
00:28:17,362 --> 00:28:19,159
ماذا تُريد؟

455
00:28:19,197 --> 00:28:21,529
- ما هذا؟
- الترفيه بينَ الشوطين

456
00:28:23,902 --> 00:28:26,029
أنت، (بيندَرز)

457
00:28:26,071 --> 00:28:28,699
هل تظُن أنهُ سيتِم الاستحواذ
على مزرعة (موراليس)؟

458
00:28:32,343 --> 00:28:35,312
قامَ (مارتينيز) بقطعِ أوتاري من هُنا

459
00:28:35,346 --> 00:28:38,213
و دمّرَ فُرصي في أن
أكونَ لاعب سلة مُحترِف

460
00:28:38,249 --> 00:28:39,443
و أصبحتُ أعرجاً

461
00:28:39,484 --> 00:28:43,113
لِذا ترى يا (إنريكي)،
لو أنني قطعتُ واحداً

462
00:28:43,154 --> 00:28:44,917
ستعرُجُ مثلي

463
00:28:44,956 --> 00:28:49,154
و لكن لو قطعتُ الاثنين،
ستمشي بشكلٍ جيد

464
00:29:18,590 --> 00:29:21,855
أرى الشيطان، أرى الشيطان في كُلِ مكان

465
00:29:21,893 --> 00:29:23,952
و تقول أن هذا بدأَ متى؟

466
00:29:23,995 --> 00:29:25,929
منَ اللحظة التي ماتَ فيها (كيرك)

467
00:29:25,964 --> 00:29:28,865
كأنَ ما كانَ يسكنُه انتقلَ إلي

468
00:29:28,900 --> 00:29:31,300
سأطلبُ من الأُخت (بيتر ماري)

469
00:29:31,336 --> 00:29:32,633
لتُحددَ جلسةً معَك

470
00:29:32,670 --> 00:29:36,606
لستُ مجنوناً يا أبتِ، أنا أرى الشيطان

471
00:29:36,641 --> 00:29:39,474
فوقَ كتفيك

472
00:29:53,558 --> 00:29:57,358
يبدو أنهُ سيلجَئ إلى الدفاع على
أساس الجنون من أجلِ استئنافِه

473
00:29:57,395 --> 00:30:01,024
كلا، إنهُ يظلُ يقول، "أنا لستُ
مجنوناً، أنا لستُ مجنوناً"

474
00:30:01,065 --> 00:30:04,831
لا تفهميني بشكلٍ خاطِئ، أعتقدُ
أنهُ مجنون، و لكنهُ لا يظنُ ذلك

475
00:30:04,869 --> 00:30:07,064
لستُ واثقاً أنهُ لم يكُن مجنون أصلاً

476
00:30:07,105 --> 00:30:09,471
و لهذا لستُ واثقاً إن كانَ يجبُ إعدامُه

477
00:30:09,507 --> 00:30:11,202
هلا تكلمتِ معَ (هويت)؟

478
00:30:11,242 --> 00:30:13,904
حتماً، لكن عليَ أن أسأَل

479
00:30:13,945 --> 00:30:16,209
ماذا تأملُ أن ينتُج عن هذا؟

480
00:30:16,247 --> 00:30:18,579
- أنا شخصياً؟ لا شيء
- نعم

481
00:30:18,616 --> 00:30:20,243
انتظِر لحظَة

482
00:30:20,285 --> 00:30:24,085
هل تُحاوِل تهدئَة ذنبَك
بمُساعدة (هويت)؟

483
00:30:24,122 --> 00:30:28,183
أخبرتَني بنفسكَ أنكَ دعوتَ
أن يموت (تيمي كيرك)

484
00:30:28,226 --> 00:30:32,322
نعم، لكني أعرفُ أنَ الرَب لا
يستجيبُ لمثلِ هذا الدُعاء

485
00:30:32,363 --> 00:30:34,126
و أنَ (هويت) تصرَّفَ بملئ إرادتِه

486
00:30:34,165 --> 00:30:36,326
و أنَ لا علاقَة لي بموتِ (كيرك)

487
00:30:36,367 --> 00:30:39,234
و معَ ذلك أنتَ سعيد أنَ
الفتى قد مات من صميمك

488
00:30:41,739 --> 00:30:44,867
كما قُلت، أنتَ تُحاولُ
التخلُّص من الذَنب الزائِد

489
00:30:44,909 --> 00:30:46,467
بجعلِ (هويت) قضيةً تُدافعُ عنها

490
00:30:46,511 --> 00:30:49,947
لكن عليكَ الحِرص أن يكونَ
المُستقبِل المُناسِب لذلك

491
00:30:49,981 --> 00:30:51,812
ماذا تعنين؟

492
00:30:51,850 --> 00:30:54,148
(جاز هويت) ليسَ الضحية هُنا

493
00:31:03,361 --> 00:31:05,192
يُمكنكَ الابتعاد

494
00:31:05,230 --> 00:31:08,961
لكني لستُ مثلَ الكاهِن (كلوتيه)

495
00:31:09,000 --> 00:31:12,265
فلَن أختفي

496
00:31:12,303 --> 00:31:14,066
- السيدة (كيرك)؟
- نعم

497
00:31:14,105 --> 00:31:15,595
أنا الأب (موكادا)

498
00:31:15,640 --> 00:31:17,938
و لديَ مُتعلقات (تيموثي)

499
00:31:17,976 --> 00:31:19,534
أحتاجُ منكِ فقط التوقيع
على هذا النموذَج

500
00:31:25,149 --> 00:31:27,117
هل عرَفتَ ابني؟

501
00:31:27,151 --> 00:31:28,812
نعم

502
00:31:36,794 --> 00:31:40,230
ذلكَ الوَجه الجميل

503
00:31:40,265 --> 00:31:43,894
من كانَ يعلَم بوجودِ كُلِ
ذلكَ الشَر في داخلِه؟

504
00:31:43,935 --> 00:31:47,598
لقد تركَ ابنهُ ليموت في حاوية النفايات

505
00:31:47,639 --> 00:31:50,631
ثُمَ أتى إلى هُنا

506
00:31:53,611 --> 00:31:56,239
و قالَ أشياءَ رهيبَة

507
00:31:56,281 --> 00:31:59,842
أشياء تصدُم...

508
00:31:59,884 --> 00:32:02,580
حولَ الكنيسة، و حولَ (يسوع)

509
00:32:04,522 --> 00:32:08,356
سمّاني عاهرَة الشيطان

510
00:32:13,731 --> 00:32:16,859
هلا استمعتَ إلى اعترافي يا أبتِ؟

511
00:32:21,205 --> 00:32:23,366
ماذا يُمكنُ أن يكونَ لديكِ لتعترفي بِه؟

512
00:32:26,878 --> 00:32:30,405
لقد توقفتُ عن حُبِ ابني منذُ ذلكَ اليوم

513
00:32:30,448 --> 00:32:32,678
أصبحَ قلبي مُتحجراً

514
00:32:32,717 --> 00:32:35,515
و توقفتُ عن حُبِه

515
00:32:36,854 --> 00:32:40,255
و أُريدُ أن يُسامحني الرَب عن ذلك

516
00:32:53,137 --> 00:32:56,470
"تُعبّرُ الموسيقى عما لا
يُمكنهُ وصفهُ بالكلمات

517
00:32:56,507 --> 00:32:59,408
و عما لا يُمكنُ أن يبقى صامتاً"

518
00:32:59,444 --> 00:33:00,968
(فيكتور هوغو)

519
00:33:04,849 --> 00:33:06,476
مرحباً يا (سيريل)

520
00:33:06,517 --> 00:33:09,452
هُناكَ شيءٌ أودُ التكلمَ معكَ فيه

521
00:33:11,689 --> 00:33:12,986
كُنتُ أتسائَل...

522
00:33:13,024 --> 00:33:16,619
انتظري أيتها الأُخت، ألا
تودينَ أن تقولي مرحباً لي؟

523
00:33:16,661 --> 00:33:19,061
نعم، طبعاً، مرحباً يا (جيريكو)

524
00:33:19,097 --> 00:33:20,689
(سيريل)

525
00:33:20,732 --> 00:33:24,759
ما هوَ شعوركَ مُؤخراً؟

526
00:33:24,802 --> 00:33:26,702
إنهُ بخير

527
00:33:29,774 --> 00:33:32,368
حسناً، هذا يكفي

528
00:33:32,410 --> 00:33:33,900
لنضَع (جيريكو) جانباً، اتفقنا؟

529
00:33:37,048 --> 00:33:39,346
لا

530
00:33:39,384 --> 00:33:41,477
نعم

531
00:33:41,519 --> 00:33:43,316
أعطني الدُمية

532
00:33:48,259 --> 00:33:50,056
تباً... لكِ

533
00:33:50,094 --> 00:33:52,619
أيتها... العاهرة

534
00:33:54,665 --> 00:33:56,599
(سيريل)

535
00:33:56,634 --> 00:33:58,431
أعطيتكَ (جيريكو)

536
00:33:58,469 --> 00:34:01,700
و أُريدُ استعادتهُ الآن

537
00:34:09,480 --> 00:34:11,744
دَعهُ الآن، دَعهُ

538
00:34:11,783 --> 00:34:14,411


539
00:34:14,452 --> 00:34:16,682
أيها الضابِط!

540
00:34:16,721 --> 00:34:19,246
- أحتاجُ للمُساعدة
- دَعها!

541
00:34:19,290 --> 00:34:21,281
(جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك

542
00:34:23,428 --> 00:34:25,555
(جيريكو) من جعَلَني أفعَل ذلك

543
00:34:25,596 --> 00:34:26,893
ابتعدوا عني!

544
00:34:26,931 --> 00:34:29,491
- أعطني ذلكَ الشيء!
- خُذي الشيءَ اللَعين!

545
00:34:29,534 --> 00:34:31,195
إنهَض

546
00:34:40,244 --> 00:34:41,734
(جيريكو)

547
00:34:42,814 --> 00:34:45,544
(جيريكو)

548
00:34:47,251 --> 00:34:49,651
(جيريكو)!

549
00:34:51,589 --> 00:34:55,685
(جيريكو)
(جيريكو)!

550
00:34:55,726 --> 00:34:57,626
إخرَس يا (أورايلي)

551
00:34:57,662 --> 00:34:59,596
(جيريكو)

552
00:34:59,630 --> 00:35:01,689
تبكي كالفتاة على دُمية غبية؟

553
00:35:01,732 --> 00:35:03,927
(جيريكو)

554
00:35:03,968 --> 00:35:06,528
توقَّف حالاً و إلا

555
00:35:06,571 --> 00:35:08,471
(جيريكو)، (جيريكو)

556
00:35:08,506 --> 00:35:10,303
حسناً، لقد حذرّتُك

557
00:35:10,341 --> 00:35:13,936
- يا (مات)!
- (جيريكو)

558
00:35:13,978 --> 00:35:16,105
- (جيريكو)
- ما هذا؟

559
00:35:17,415 --> 00:35:19,815
(جيريكو)

560
00:35:19,851 --> 00:35:21,443
رُشَ ذلكَ التافِه بالماء

561
00:35:25,056 --> 00:35:27,115
توقف، توقف!

562
00:35:32,530 --> 00:35:34,998
توقف!

563
00:35:37,502 --> 00:35:40,232
تُريدُ البعضَ من هذا أيضاً؟

564
00:35:41,839 --> 00:35:43,602
توقف!

565
00:35:47,778 --> 00:35:49,405
إطفاء الأنوار

566
00:36:00,091 --> 00:36:02,150
لو سارَت الأمور على ما
يُرام معَ محكمة الاستئناف

567
00:36:02,193 --> 00:36:04,286
سيموت (سيريل أورايلي) الشهر القادِم

568
00:36:04,328 --> 00:36:07,126
أول شخص يُعدَم تحتَ
التعريف الجديد للولاية

569
00:36:07,165 --> 00:36:09,395
للمُتخلفين عقلياً

570
00:36:09,433 --> 00:36:12,027
علينا أن نُحضّرَ أنفسنا لردَة الفِعل

571
00:36:12,069 --> 00:36:14,060
نعم، (ريموندو) و عُصبتُها
المُحبين لفعل الخير

572
00:36:14,105 --> 00:36:16,767
كانوا يُحرضونَ الإعلام و الجمهور

573
00:36:16,807 --> 00:36:18,365
و السؤال هوَ، كيفَ نُقاومُ ذلك؟

574
00:36:18,409 --> 00:36:20,343
لن يكون هُناك كُل هذا الجِدال

575
00:36:20,378 --> 00:36:22,972
لو ظنَ الناس أنَ ذلكَ
المُتخلّف هوَ طبيعي

576
00:36:23,014 --> 00:36:26,472
لذلك، علينا أن نجعلهُ طبيعياً

577
00:36:26,517 --> 00:36:29,418
أو يظهرَ أنهُ طبيعي

578
00:36:29,453 --> 00:36:31,546
بحسَب ملفات الأُخت (بيتر ماري)

579
00:36:31,589 --> 00:36:33,853
كانَ يُعطى (لسريل) سلسلة
منَ العقارات المُهدئة

580
00:36:33,891 --> 00:36:35,381
و لم يكُن أياً منها ناجحاً

581
00:36:35,426 --> 00:36:38,224
و لهذا أقترِح استعمال (إي سي تي)

582
00:36:38,262 --> 00:36:40,890
و ما هوَ (إي سي تي)؟

583
00:36:40,932 --> 00:36:44,527
بالأساس طريقة الحاسب الآلي
لقول الصدمة الكهربائية

584
00:36:44,569 --> 00:36:46,059
أيها الحاكِم...

585
00:36:46,103 --> 00:36:48,697
هُناكَ سوءُ فهمٍ سيء
حولَ الصدمات الكهربائية

586
00:36:48,739 --> 00:36:52,539
فهيَ ليسَت التعذيب المُريع
للعقل الذي تراهُ في الأفلام

587
00:36:52,577 --> 00:36:54,374
فهوَ حقيقةً حميد فعلاً

588
00:36:54,412 --> 00:36:56,243
انظُر، لن أجلسَ هُنا

589
00:36:56,280 --> 00:36:58,908
لمُناقشة منافِع و مضار
العلاج بالصدمات الكهربائية

590
00:36:58,950 --> 00:37:01,145
(سيريل) هوَ مريض الأخت (بيتر ماري)

591
00:37:01,185 --> 00:37:03,710
و لا يُمكنُ اتخاذ
القرار من دون استشارتها

592
00:37:03,754 --> 00:37:06,587
الطبيب (دونالد روف)، مُدير
مكتب الولاية للصحة العقلية

593
00:37:06,624 --> 00:37:08,091
سيجتمِع معها غداً

594
00:37:08,125 --> 00:37:11,151
كما تحتاجونَ موافقةً من
عائلة (أورايلي) أيضاً

595
00:37:13,798 --> 00:37:15,493
مُوقعاً من قِبَل
الوالِد( شيموس أورايلي)

596
00:37:17,702 --> 00:37:20,603
تُوافقينَ على كُلِ هذا؟

597
00:37:20,638 --> 00:37:22,265
لقد كانَت فِكرتي

598
00:37:35,186 --> 00:37:38,280
(بيتر ماري)
أنتِ بخير؟

599
00:37:39,290 --> 00:37:42,157


600
00:37:42,193 --> 00:37:43,956
لا

601
00:37:45,062 --> 00:37:47,587
لقد انتهيتُ للتو من
الاجتماع معَ (دون روف)

602
00:37:47,632 --> 00:37:51,591
و الذي أخبرني أنهُم سيقومون بعلاج
(سيريل أورايلي) بالصدمات الكهربائية

603
00:37:51,636 --> 00:37:53,433
و....

604
00:37:53,471 --> 00:37:57,407
و أنهُ عليَ أن أخرَس و يُعجبني الأمر

605
00:37:57,441 --> 00:37:59,409
هل ستفعلينَ ذلك؟

606
00:38:01,612 --> 00:38:03,580
حسناً....

607
00:38:03,614 --> 00:38:06,139
هذا ما أُحاولُ تقريرَه

608
00:38:06,183 --> 00:38:08,913
تعلَم، في حالاتٍ كهذه

609
00:38:08,953 --> 00:38:10,921
أقومُ بفتحِ أسوار الحِصن

610
00:38:10,955 --> 00:38:14,482
و أقومُ بالهجوم

611
00:38:14,525 --> 00:38:17,494
و لكن كما....

612
00:38:17,528 --> 00:38:20,759
أوضحَ (روف) ببلاغَة

613
00:38:20,798 --> 00:38:22,322
في حالَة (سيريل)...

614
00:38:25,770 --> 00:38:28,671
لقد فشلتُ تماماً

615
00:38:32,176 --> 00:38:35,577
لم ينجَح أي شيء جربتُه

616
00:38:38,749 --> 00:38:41,343
و لذلك، عليَ أن أوازِن غروري

617
00:38:41,385 --> 00:38:43,512
مُقابِل ما هوَ الأفضَل بالنسبة لمريضي

618
00:38:45,990 --> 00:38:48,982
لا أُريدُ أن أرفُض

619
00:38:49,026 --> 00:38:50,687
لمُجرَّد مَنع أحدٍ آخَر من ...

620
00:38:52,730 --> 00:38:56,131
النجاح حيثُ فشِلت

621
00:38:56,167 --> 00:38:59,466
و تظنينَ أن الدوران في متاهَة
(ماكمانوس) سيحُل الأمر؟

622
00:38:59,503 --> 00:39:02,404
لا يُمكنُ أن يضُرَ ذلك

623
00:39:20,858 --> 00:39:22,826
أردتِ رُؤيتي؟

624
00:39:22,860 --> 00:39:24,691
نعم يا (رايان)، إجلِس

625
00:39:24,729 --> 00:39:26,720
جيد، لأني أردتُ رُؤيتكِ أيضاً

626
00:39:26,764 --> 00:39:29,198
لقد رأيتُ (سيريل) للتو،
و هوَ حزينُ جداً

627
00:39:29,233 --> 00:39:30,791
إن كانَت الدُمية تعني لهُ الكثير هكذا

628
00:39:30,835 --> 00:39:32,826
لماذا لا تُعيديها له؟

629
00:39:32,870 --> 00:39:35,532
لا يُمكنني ذلكَ يا (رايان)

630
00:39:35,573 --> 00:39:38,906
كانَ (جيريكو) فكرتيي، أتذكُر؟

631
00:39:38,943 --> 00:39:42,208
طريقة ليتعامَل بها (سيريل)
معَ الفوضى المُحيطة بالمُحاكمة

632
00:39:42,246 --> 00:39:45,647
لكن للأسَف أصبحَت الدُمية تعني

633
00:39:45,683 --> 00:39:47,674
أكثرَ من ذلكَ بالنسة لَه

634
00:39:47,718 --> 00:39:51,347
أصبحَت شخصيةً أُخرى

635
00:39:51,389 --> 00:39:53,584
لا يهمني ذلك

636
00:39:53,624 --> 00:39:55,285
أنا فقط أُريدُ (لسيريل) أن يكونَ سعيداً

637
00:39:55,326 --> 00:39:57,726
ليسَ الأمر بهذه البساطة

638
00:39:57,762 --> 00:40:01,129
يُعاني (سيريل) من اكتئاب
شديد و انفصام بالشخصية

639
00:40:01,165 --> 00:40:04,532
حسناً، ما التالي؟

640
00:40:04,568 --> 00:40:06,729
أعني، ماذا يُمكننا أن نفعلَ لشفائِه؟

641
00:40:08,406 --> 00:40:11,375
لقد وافقَ والدكَ مُسبقاً على
العلاج بالصدمات الكهربائية

642
00:40:11,409 --> 00:40:12,967
والدي؟

643
00:40:13,010 --> 00:40:15,877
و ما علاقَة ذلكَ اللقيط العجوز بأي شيء؟

644
00:40:15,913 --> 00:40:19,314
أعلمُ ذلك، هذا لا يُصدَّق،
و لكن أمامَ القانون

645
00:40:19,350 --> 00:40:21,682
هوَ الوصي على (سيريل)

646
00:40:21,719 --> 00:40:24,381
حسناً، ذلكَ العِلاج
بالصدمات الكهربائية إذاً

647
00:40:24,422 --> 00:40:26,481
هل يُفيد؟

648
00:40:26,524 --> 00:40:28,458
ليسَ لديَ خبرةٌ فيه

649
00:40:28,492 --> 00:40:31,689
كانَ هذا العِلاج شعبياً لسنوات
طويلة و لكنهُ لم يعُد مُفضلاً الآن

650
00:40:31,729 --> 00:40:35,165
على الرغمِ مِن ذلك، يشهدُ بعضُ
خُبراء الصحة العقلية بنجاعتِه

651
00:40:35,199 --> 00:40:38,293
و تُشير الأدلة السريرية أنَ
العلاج بالصدمات الكهربائية

652
00:40:38,335 --> 00:40:42,567
يُنتجُ تحسناً كبيراً في 80% من المرضى

653
00:40:42,606 --> 00:40:45,074
هل هُناكَ أي مخاطِر؟

654
00:40:45,109 --> 00:40:47,077
هُناكَ الصُداع

655
00:40:47,111 --> 00:40:49,341
و هناكَ الوجَع

656
00:40:49,380 --> 00:40:51,245
الغثيان، و فُقدان الذاكرَة

657
00:40:51,282 --> 00:40:53,250
انظُر....

658
00:40:53,284 --> 00:40:55,411
نحنُ نتكلَّم عن 120 فولط

659
00:40:55,453 --> 00:40:57,921
التيار الكهربائي العادي

660
00:40:57,955 --> 00:41:00,583
يُطبَّق على الدماغ لنِصف ثانية

661
00:41:00,624 --> 00:41:03,491
من 10 إلى 15 مرة خلال
فترة أسبوعين أو ثلاثة

662
00:41:03,527 --> 00:41:06,519
و لا يدري أحَد إن كانَ
هُناكَ ضررٌ دائِم

663
00:41:06,564 --> 00:41:08,794
كلا

664
00:41:08,833 --> 00:41:10,994
يا إلهي، ألا يُمكننا إيقافهُم؟

665
00:41:13,571 --> 00:41:16,267
الحقيقة أنهُم تآمروا ليحصلَ هذا

666
00:41:16,307 --> 00:41:18,332
و قد أُخرجنا من دائرة اتخاذ القرار

667
00:41:18,375 --> 00:41:20,605
تكلمتُ معَ (زيلمان) لترى إن كانَ
بإمكاننا اللجوء إلى المحكمة

668
00:41:20,644 --> 00:41:22,771
و مُقاومة ذلك، و قالَ
أننا لن نربحَ بذلك

669
00:41:22,813 --> 00:41:25,805
هذا عبقري

670
00:41:25,850 --> 00:41:28,683
يُريدُ (ديفلين) صدمَ (سيريل) بالكهرباء

671
00:41:28,719 --> 00:41:31,916
و جعلهُ طبيعياً كفاية
ليُعدمهُ بالكرسي الكهربائي

672
00:41:41,599 --> 00:41:44,568
"الموسيقى هيَ شراب
البراندي بالنسة للملعونين"

673
00:41:44,602 --> 00:41:47,196
(جورج برنارد شو)

674
00:41:47,238 --> 00:41:49,069
مرحباً يا (سيريل)

675
00:41:49,106 --> 00:41:51,267
لِمَ لا تصعَد إلى هُنا؟

676
00:41:51,308 --> 00:41:54,675
ثِق بي، سيكونُ الأمر سهلاً

677
00:41:54,712 --> 00:41:56,680
سنُعطيكَ عقاران مُختلفان

678
00:41:56,714 --> 00:42:00,878
سيجعلكَ الأول تنام، و
الآخر سيُرخي عضلاتَك

679
00:42:00,918 --> 00:42:02,943
سيُوخزُ هذا قليلاً

680
00:42:02,987 --> 00:42:05,251
هُناكَ ثلاثة أقطاب، و حالما تنام

681
00:42:05,289 --> 00:42:08,087
ستقيس التيار الذي يُحفزُ دماغَك

682
00:42:08,125 --> 00:42:10,423
سنقومُ بإجراءٍ بسيط اليوم

683
00:42:10,461 --> 00:42:12,554
سيُوخزُ هذا قليلاً الآن

684
00:42:18,502 --> 00:42:20,402
استرخي، استرخي

685
00:42:20,437 --> 00:42:22,371
سيجعلكَ هذا تنام

686
00:42:25,276 --> 00:42:28,575
- هل يُؤلمُ هذا؟
- ليسَ إن كُنتَ نائماً

687
00:42:28,612 --> 00:42:30,580
لقد غابَ عن الوعي

688
00:42:40,124 --> 00:42:42,558
- جاهِز؟
- قومي بالإطلاق

689
00:43:06,483 --> 00:43:07,848
كيفَ تشعُر؟

690
00:43:07,885 --> 00:43:10,649
لديَ صُداعُ رهيب

691
00:43:12,890 --> 00:43:15,552
هل أخبرتَ أطبائكَ بذلك؟

692
00:43:15,593 --> 00:43:17,458
من؟

693
00:43:17,494 --> 00:43:19,621
لا تهتَم

694
00:43:22,266 --> 00:43:24,860
أحياناً إن ضمّكَ شخصٌ ما

695
00:43:24,902 --> 00:43:27,564
يختفي الألَم

696
00:43:27,605 --> 00:43:30,130
هل تُريدُني أن أضُمَك؟

697
00:43:31,175 --> 00:43:32,642
حسناً

698
00:43:40,417 --> 00:43:42,146
هيا يا عزيزي

699
00:44:30,834 --> 00:44:33,997
- مرحباً يا (رايان)
- أهلاً

700
00:44:34,038 --> 00:44:36,632
أنا، فقط...

701
00:44:36,674 --> 00:44:39,973
تلقيتُ اتصالاً من (آرنولد زيلمان)

702
00:44:40,010 --> 00:44:43,036
لقد رفضوا استئناف (سيريل)

703
00:44:45,015 --> 00:44:47,245
اللعنة

704
00:44:49,053 --> 00:44:50,611
حسناً

705
00:44:50,654 --> 00:44:52,554
حسناً، ماذا نفعلُ الآن؟

706
00:44:52,589 --> 00:44:54,648
حسناً، منَ المُحتمَل أن
يقوم (زيلمان) بالتفكير

707
00:44:54,692 --> 00:44:57,593
بمُقاربةٍ أُخرى، استئنافٍ آخَر

708
00:44:57,628 --> 00:45:00,153
و لكن في هذا الوقت،
لقد حدد القاضي موعداً

709
00:45:00,197 --> 00:45:02,631
لإعدامِ (سيريل)

710
00:45:04,501 --> 00:45:06,765
ماذا؟

711
00:45:06,804 --> 00:45:09,602
- متى؟
- بعدَ ثلاثة أسابيع من يوم الخميس

712
00:45:13,010 --> 00:45:14,739
هذا ليسَ وقتاً طويلاً

713
00:45:17,281 --> 00:45:20,250
أشعرُ في صميمي أننا سنُوقفُ الإعدام

714
00:45:20,284 --> 00:45:24,186
و لكن تحسُباً، يا (رايان)

715
00:45:24,221 --> 00:45:27,315
- أعتقدُ أنَ عليكَ تقبُّل حقيقة...
- كلا

716
00:45:27,357 --> 00:45:29,655
مُستحيل

717
00:45:29,693 --> 00:45:31,820
تعلمين، حتى لو تقبلتُ الفِكرة

718
00:45:31,862 --> 00:45:35,593
لو تركتُ نفسي أعتقِد
لثانية أنَ أخي سيموت

719
00:45:35,632 --> 00:45:38,863
عندها سيموتُ أخي

720
00:45:38,902 --> 00:45:41,871
كانَ هذا للأب (ميهان)

721
00:45:41,905 --> 00:45:43,873
لا أدري

722
00:45:43,907 --> 00:45:46,273
لديَ الإيمان، أيتها الأُخت

723
00:45:46,310 --> 00:45:48,904
للمرة الأولى من وقتٍ طويل حقاً

724
00:45:48,946 --> 00:45:50,436
لديَ الإيمان

725
00:45:55,853 --> 00:45:57,821
لا زلتُ لا أفهَم

726
00:45:57,855 --> 00:46:00,619
لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا

727
00:46:00,657 --> 00:46:03,217
لدينا وظائِف جديدة

728
00:46:03,260 --> 00:46:05,956
المَطبَخ أفضَل وظيفة موجودة يا رجُل

729
00:46:05,996 --> 00:46:07,827
و لديَ هذا الكِرش ليُثبتَ ذلك

730
00:46:07,865 --> 00:46:09,765
نعم، و لكني وجدتُ لنا شيئاً أفضَل

731
00:46:09,800 --> 00:46:12,166
شيئاً سيُخرجنا منَ الوَحل

732
00:46:12,202 --> 00:46:13,794
لسنا في أي وَحل يا رجُل

733
00:46:13,837 --> 00:46:15,771
هذا غلَط يا (كينانايا)
فنحنُ في وحلٍ عميق

734
00:46:15,806 --> 00:46:17,501
لكنكَ لم تعُد قادراً على شَمِه

735
00:46:17,541 --> 00:46:20,772
- ما هيَ فكرتكَ إذاً؟
- سنُصبحُ مُسوقين عبرَ الهاتِف

736
00:46:22,646 --> 00:46:25,979
- مسوقين مَن؟
- أنا جادْ

737
00:46:26,016 --> 00:46:28,041
سأُعلمكُم بعضَ المهارات يا فِتيان

738
00:46:28,085 --> 00:46:29,643
شيئاً سيجعلكُم تجنونَ مالاً

739
00:46:29,686 --> 00:46:31,278
أكثرَ مما تجنوهُ في المطبَخ

740
00:46:31,321 --> 00:46:34,119
- ليسَ أكثر من بيع المخدرات
- لن يعود هُناكَ بيع مُخدرات بعدَ الآن

741
00:46:34,158 --> 00:46:36,888
- هل أنتَ مجنون أيها الزنجي؟
- نعم، مُستحيل...

742
00:46:36,927 --> 00:46:39,919
انتظروا، انتظروا، ما
هيَ حيلتكَ يا (بير)؟

743
00:46:39,963 --> 00:46:42,295
ليسَ هُناكَ حيلة

744
00:46:42,332 --> 00:46:45,062
إنهُ فجرُ يومٍ جديد أيها السادَة

745
00:46:45,102 --> 00:46:48,799
و مُهمتُنا أن ننهضَ و نواجهُه

746
00:46:48,839 --> 00:46:51,137
و سوفَ ننهَض

747
00:46:59,483 --> 00:47:02,543
و هذا هوَ المركز العصبي

748
00:47:02,586 --> 00:47:04,679
لعمليتنا

749
00:47:04,721 --> 00:47:07,315
ظريف جداً. ظريف

750
00:47:07,357 --> 00:47:09,621
و سيعمَل كأي شركة تسويق أُخرى؟

751
00:47:09,660 --> 00:47:13,152
بل أفضَل. استأجرتُ هؤلاء الأشخاص
بأجرٍ زهيد، و حصلتُم علي بأجرٍ أرخَص

752
00:47:13,197 --> 00:47:14,892
مما يُقللُ نفقاتكُم العامة

753
00:47:14,932 --> 00:47:18,095
و يزيد حجم الاتصالات و يملئُ
خزائِن الحملة الانتخابية

754
00:47:18,135 --> 00:47:20,160
و إدارة العمل لا تختلِف؟

755
00:47:20,204 --> 00:47:23,264
إجراءات العمل القياسية، تُعطونا
أرقام الاتصال و النص الجاهِز

756
00:47:23,307 --> 00:47:24,831
و نشرعُ في العمل

757
00:47:24,875 --> 00:47:27,036
و لا أحد يعرِف أنهُم
يتكلمونَ معَ محكومين؟

758
00:47:27,077 --> 00:47:29,375
ما لم تُريدونا إخبارهُم بذلك

759
00:47:29,413 --> 00:47:32,246
ثقي بي، سيكون هذا آخِر شيء
يُريدُ السيناتور (ليكين)

760
00:47:32,282 --> 00:47:33,977
أن يعلمهُ ناخبيه

761
00:47:34,017 --> 00:47:38,716
(ليكين)؟ ذلكَ اللعين من
الحِزب اليميني حامِل الإنجيل؟

762
00:47:38,755 --> 00:47:40,382
تشريعهُ هوَ السبب الرئيسي

763
00:47:40,424 --> 00:47:43,120
لإمضاء مُعظَم الرجال هُنا ضِعف المُدة

764
00:47:43,160 --> 00:47:45,128
دَعني أُؤكِد لكَ سيد (داراتا)

765
00:47:45,162 --> 00:47:47,221
بأنَ شركتي ليسَت مُنحازَة حزبياً

766
00:47:47,264 --> 00:47:50,324
و سنلتزمُ بما تُريدُنا أن نفعل

767
00:47:50,367 --> 00:47:52,699
توقَّف عن هذه الافتتاحيات!

768
00:47:52,736 --> 00:47:55,432
آسِف سيدي، لم أقصِد الإساءَة

769
00:47:55,472 --> 00:47:57,963
لا بأس

770
00:47:58,008 --> 00:48:00,704
للجميع الحَق في وُجهَة نظرهِم

771
00:48:00,744 --> 00:48:03,076
فهذه أمريكا في النهاية

772
00:48:03,113 --> 00:48:05,877
و هذا البرنامج ينجَح في سجون أُخرى؟

773
00:48:05,916 --> 00:48:07,884
إنهُ يزدهِر

774
00:48:07,918 --> 00:48:11,046
وضعٌ كهذا ينفعُ الجميع. و لا أحَد يخسَر

775
00:48:11,088 --> 00:48:13,716
أنا مُدير حلة انتخابية آنسة (ديغينهارت)

776
00:48:13,757 --> 00:48:15,725
و هُناكَ دائماً من يخسَر

777
00:48:15,759 --> 00:48:17,954
و لكني سأرجعُ بعرضكِ إلى جماعتي

778
00:48:17,995 --> 00:48:20,225
رائِع

779
00:48:29,006 --> 00:48:32,533
لا تدعوني أُصبِح حقيقياً،
غوريلا، زنجي سيء

780
00:48:32,576 --> 00:48:35,306
بحياةٍ ازدواجية، أحوَل، مُتآمراً

781
00:48:35,345 --> 00:48:37,438
ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي
يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل

782
00:48:37,481 --> 00:48:38,709
لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة

783
00:48:38,749 --> 00:48:40,979
لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء

784
00:48:41,018 --> 00:48:43,486
لا شيءَ يبقى مُنتظراً.
تخيلوا ماذا يُخفي في يدِه

785
00:48:43,520 --> 00:48:44,680
يُخفي في أحلامِه

786
00:48:44,721 --> 00:48:47,019
غضبُ 500 سنة ينمو كالبُخار

787
00:48:47,057 --> 00:48:48,752
يتنامى مثلَ جبال (كيليمنجارو)

788
00:48:48,792 --> 00:48:51,226
لذلكَ انتظروا حتى الغد
عندما تنصلحُ الأمور لي

789
00:48:51,261 --> 00:48:54,526
سأضربُ الأشرار، و أنجو بفِعلتي

790
00:48:57,401 --> 00:48:59,130
(بير)، ماذ هُناكَ يا
رجُل، ما الذي يجري؟

791
00:48:59,169 --> 00:49:01,034
سنبدأُ العمَل أيها السادَة

792
00:49:01,071 --> 00:49:03,801
تمَ التوقيع على العَقد اليوم

793
00:49:03,840 --> 00:49:07,298
و لماذا يضعكَ هذا في مزاجٍ جيد؟

794
00:49:07,344 --> 00:49:10,245
لن يُحولونا إلى عُمّال
بدون مشاعِر يا رجُل

795
00:49:10,280 --> 00:49:12,874
هذا الأسلوب هوَ أول ما يجبُ
أن تتخلّص منهُ يا (شاعِر)

796
00:49:12,916 --> 00:49:15,146
لن أفعلَ هذا

797
00:49:15,185 --> 00:49:17,653
منَ المُضحِك أنكَ تظُن
أنَ لديكَ الخيار في هذا

798
00:49:17,688 --> 00:49:20,623
إذاً سنتخلى عن تجارة المخدرات هكذا؟

799
00:49:20,657 --> 00:49:24,149
إن كُنتُ سأفعَل أنا ذلك،
فأنتُم ستفعلون كذلك أيضاً

800
00:49:24,194 --> 00:49:27,960
لا يجبُ أن تقلقوا منَ
التأقلُم معَ العمَل مُباشرةً

801
00:49:27,998 --> 00:49:30,023
فقط كونوا جاهزين في الساعة 9 صباح الغَد

802
00:49:30,067 --> 00:49:32,126
هيا يا (بير)، اللعنة يا رجُل

803
00:49:32,169 --> 00:49:35,161
و ليسَ عليكُم تصديق أني مُحِق

804
00:49:35,205 --> 00:49:37,901
لأني سأُريكُم كم أنا على حَق

805
00:49:42,813 --> 00:49:47,147
متى تتوقَّع إذاً أن تنشُر
كتاب (أغسطس هِيل)؟

806
00:49:47,184 --> 00:49:49,084
كُنا نتمنى أن ننشرهُ هذا الشهر

807
00:49:49,119 --> 00:49:51,644
و لكن لأجلِ هذا أردنا رُؤيتَك

808
00:49:51,688 --> 00:49:53,747
هُناكَ مُشكلَة حولَ مَن
سيملُك حقوق النَشر

809
00:49:53,790 --> 00:49:57,248
لدى (أغسطس) وصية، تُحدد بشكلٍ
واضِح أنَ جميع الأموال من الكِتاب

810
00:49:57,294 --> 00:50:00,229
ستعود على مجموعات تُساعِد المساجين،
مثل مجموعة "مُجتمَع الثروة"

811
00:50:00,263 --> 00:50:02,128
نعم، و لكن زوجتهُ (أنابيلا)....

812
00:50:02,165 --> 00:50:04,292
زوجتهُ السابقة، فقد طلّقتهُ

813
00:50:04,334 --> 00:50:07,895
تَدّعي أنَ الطلاق لم يكُن
نهائياً في وقتِ موتِ (هِيل)

814
00:50:07,938 --> 00:50:10,668
و بأنها الوريث الشرعي لعوائِد الكِتاب

815
00:50:10,707 --> 00:50:13,005
بالإضافة لذلك، فقد تمَ
إعطائُنا أمراً قضائياً

816
00:50:13,043 --> 00:50:14,476
من عائلة (لورانس هوداك)

817
00:50:14,511 --> 00:50:16,570
الضابِط الذي قتلهُ (أغسطس)؟

818
00:50:16,613 --> 00:50:19,241
تُطبقُ هذه الولاية قانوناً يمنعُ المُجرمين من
الاستفادة من قصصهِم. و جميع الأموال منَ الكِتاب

819
00:50:19,282 --> 00:50:21,750
منَ المفروض أن تذهَب
إلى وديعة بإسم الضحية

820
00:50:23,286 --> 00:50:26,744
أمامنا أشهُر يا (كريم)

821
00:50:26,790 --> 00:50:29,759
و ربما سنوات منَ الصراعِ القضائي

822
00:50:32,129 --> 00:50:34,120
ما الذي تقولونهُ لي؟

823
00:50:34,164 --> 00:50:36,394
بأنكُم لن تنشروا هذا الكِتاب؟

824
00:50:36,433 --> 00:50:38,731
صناعة النَشر مُهتزة حالياً

825
00:50:38,769 --> 00:50:41,533
و كُل هذه الذكريات، على
الرغمِ من جودةِ كتابتها

826
00:50:41,571 --> 00:50:44,540
لن تكون الأفضَل مبيعاً

827
00:50:48,745 --> 00:50:51,578
ماذا لو جعلتُ الأمر يستحقُ جُهدكُم

828
00:50:51,615 --> 00:50:53,480
من ناحية إنقاص تكاليف الطبع؟

829
00:50:53,517 --> 00:50:55,917
و كيفَ ستفعلُ ذلك؟

830
00:50:58,989 --> 00:51:00,854
تلقيتُ إلهاماً

831
00:51:02,926 --> 00:51:05,895
انتظِر لحظة الآن، انتظِر
لحظَة، إرجِع قليلاً

832
00:51:05,929 --> 00:51:08,523
تُريدُ إنشاءَ شركتكَ الخاصة؟

833
00:51:08,565 --> 00:51:10,795
نعم، لتجليد الكُتُب

834
00:51:10,834 --> 00:51:12,062
لقد قُمتُ بالبحث

835
00:51:12,102 --> 00:51:14,127
حجم شركة مُمتاز ليتِم إدارتُها من (أوز)

836
00:51:14,171 --> 00:51:15,832
و أفترِض أنكَ لا تتطلَّع إلى الولاية

837
00:51:15,872 --> 00:51:17,601
من أجلِ المال لتبدأَ هذا المشروع الصغير

838
00:51:17,641 --> 00:51:20,132
كلا، سنجمعُ نحنُ المسلمون
حساباتنا المصرفية

839
00:51:20,177 --> 00:51:23,340
إنها مُخاطرة صغيرة. و قد وافقَ الناشرين

840
00:51:23,380 --> 00:51:25,109
أن يدعوني أُنتِج كتاب (أغسطس) لهُم

841
00:51:25,148 --> 00:51:27,139
و قدّموني إلى عُملاء مُحتملين

842
00:51:27,184 --> 00:51:30,381
ظننتُ أنكَ مُعارِض للعمَل في السِجن

843
00:51:30,420 --> 00:51:33,787
ليسَ كمفهوم، بل لطريقة المُمارسة

844
00:51:33,824 --> 00:51:36,292
لن أجعلُ مُنافساً محلياً يخسرُ عمله

845
00:51:36,326 --> 00:51:39,159
لأنهُ لا يوجَد أي مُنافِس محلي

846
00:51:39,196 --> 00:51:41,426
و الأكثَر أهميةً يا (ماكمانوس)،

847
00:51:41,465 --> 00:51:43,330
أني سأدفعُ أجراً مُحترماً

848
00:51:43,366 --> 00:51:45,129
الحَد الأدنى منَ الأجور

849
00:51:45,168 --> 00:51:49,571
ستدفَع 5.25 دولار في الساعة من جيبِك؟

850
00:51:49,606 --> 00:51:52,006
في البداية ، نعم.
لكن معَ الرِبح المُنتظَر

851
00:51:52,042 --> 00:51:55,705
أتوقعُ أننا سنسترجعُ تلكَ
الخسارة خلال ستة أسابيع

852
00:51:55,745 --> 00:51:59,442
حسناً، لا يسعني التفكير
بسببٍ وجيه للرَفض

853
00:51:59,483 --> 00:52:02,418
و أنت؟

854
00:52:02,452 --> 00:52:05,250
تعلَم، لو بقينا مُستمرين
في تطوير صناعاتنا

855
00:52:05,288 --> 00:52:08,951
سيُصبِح (أوز) على غِلاف
مجلة أفضَل 500 شركة

856
00:52:11,595 --> 00:52:13,119
انظروا إلى هذا يا إخوتي

857
00:52:15,899 --> 00:52:17,833
إنهُ كتابٌ عادي للبَعض

858
00:52:19,503 --> 00:52:23,098
و معَ ذلك أعتقدُ أنَ ما أحملهُ في يدي

859
00:52:23,140 --> 00:52:26,041
هوَ الماضي....

860
00:52:26,076 --> 00:52:28,567
ما تمَ كِتابتهُ

861
00:52:28,612 --> 00:52:31,513
الحاضِر....

862
00:52:31,548 --> 00:52:33,516
الذي يُمكنُ قرأتهُ الآن

863
00:52:33,550 --> 00:52:35,313
و المُستقبَل....

864
00:52:35,352 --> 00:52:38,287
العمل المجيد الذي أمامنا

865
00:52:40,023 --> 00:52:42,082
و نحنُ المسلمون، سنقود الطريق

866
00:52:42,125 --> 00:52:44,093
ليرى العالَم أجمَع كيفَ أنَ العُمال

867
00:52:44,127 --> 00:52:46,118
يُمكنُ أن يُعاملوا بشكلٍ عادِل

868
00:52:46,163 --> 00:52:49,064
يُمكنُ مُعاملتهُم باحترام

869
00:52:49,099 --> 00:52:52,535
سنُظهرُ فخراً حقيقياً بحِرفتِنا

870
00:52:52,569 --> 00:52:55,538
و سنُظهرُ مرةً و للأبَد

871
00:52:55,572 --> 00:52:59,133
كيفَ يُمكنُ للبشرِ إن اجتمعوا
أن يُصبحوا قوةً هائلة

872
00:52:59,176 --> 00:53:01,144
لأجلِ الخير

873
00:53:01,178 --> 00:53:04,045
و يحتفلوا بروحِ الله

874
00:53:05,248 --> 00:53:08,149
أنا أطلبُ مُساعدتكُم الآن

875
00:53:08,185 --> 00:53:11,746
أطلبُ إخلاصكُم

876
00:53:11,788 --> 00:53:16,191
أطلبُ التزامكُم التام

877
00:53:16,226 --> 00:53:18,854
- هل أنتُم معي؟
- نعم!

878
00:53:18,895 --> 00:53:20,920
لا أسمعكُم، هل أنتُم معي؟

879
00:53:20,964 --> 00:53:23,159
نعم!

880
00:53:23,200 --> 00:53:25,031


881
00:53:25,068 --> 00:53:27,263


882
00:53:27,304 --> 00:53:29,795


883
00:53:29,839 --> 00:53:32,774
الحمدُ لله

884
00:53:34,211 --> 00:53:36,771
الطريقَ الذي حددتهُ
سيكونُ صعباً أيها الإمام

885
00:53:36,813 --> 00:53:38,610
نعم و لكنهُ يستحقُ الصراعَ لأجلِه

886
00:53:38,648 --> 00:53:41,082
أن يُشاركوا في نشرِ كِتابِ (أغسطس)

887
00:53:41,117 --> 00:53:44,018
سيتجددُ شباب جميع سُجناء (أوز)

888
00:53:44,054 --> 00:53:46,181
لقد اتصلتُ معَ (أنابيلا هِيل)

889
00:53:46,223 --> 00:53:49,021
و عائلة (هوداك)

890
00:53:49,059 --> 00:53:51,118
أُحاولُ تسويةَ مُطالباتهِم القانونية

891
00:53:51,161 --> 00:53:53,425
من ذاك؟

892
00:53:53,463 --> 00:53:54,953
إنهُ مُراسِل صحفي

893
00:53:54,998 --> 00:53:57,296
سيُجري قصةً حولَ مشروعنا الجديد

894
00:53:57,334 --> 00:53:59,700
- انتظِر هُنا
- حسناً

895
00:54:01,972 --> 00:54:05,601
(كريم سعيد)

896
00:54:05,642 --> 00:54:07,872
سيد (إدزيك)

897
00:54:30,000 --> 00:54:32,662
(عارف)....

898
00:54:32,702 --> 00:54:35,569
لا تُؤذيه

899
00:54:40,710 --> 00:54:42,473
لا بأس، ستكون بخير

900
00:54:42,512 --> 00:54:45,811
ستكون بخير يا رجُل، هيا ، هيا

901
00:54:45,849 --> 00:54:48,249
تنفَّس، تنفَّس

902
00:54:48,285 --> 00:54:51,379
تنفَّس، أرجوك، أرجوك

903
00:54:57,894 --> 00:54:59,361
قالَ (ويليام كونغريف)

904
00:54:59,396 --> 00:55:02,957
"للموسيقى سحرٌ يُهدءُ صدرَ الوحش،

905
00:55:02,999 --> 00:55:06,958
و يُلينُ الصَخر أو يحني
شجرة بلوط مُتشابكَة"

906
00:55:07,003 --> 00:55:09,563
لكن ماذا يحصَل عندما تختفي الموسيقى؟

907
00:55:09,606 --> 00:55:12,074
عندما لا يعودُ هُناكَ لَحن؟

908
00:55:12,108 --> 00:55:14,440
عندما يكونُ كُلُ ما تسمعهُ...

909
00:55:14,477 --> 00:55:17,105
هوَ الصَمت؟

910
00:55:17,147 --> 00:55:19,945
الصوتُ العذبُ المُر الصارِخ للعدَم

911
00:55:21,618 --> 00:55:24,212
لا شيءَ على الإطلاق

912
00:55:26,417 --> 00:55:29,417
ترجمة عــــادل