﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:01,746
<i> Glee هذا ما فاتكم في  </i>

2
00:00:01,750 --> 00:00:03,487
<i>آرتي) انضم لفريق كرة القدم , وهو الشيء المجنون)</i>

3
00:00:03,511 --> 00:00:05,310
<i>و (فين) لم يعد لاعب المحور , بل (سام) الفتى الجديد.</i>

4
00:00:05,395 --> 00:00:06,928
<i>هل تصدقون هذا ؟
(أبو (كورت</i>

5
00:00:06,980 --> 00:00:08,564
<i>و أم (فين) يتواعدان
وهم سعيدين معاً</i>

6
00:00:08,615 --> 00:00:10,232
<i>مما يجعل (فين)و (كورت) نوعاً ما أخوة.</i>

7
00:00:10,300 --> 00:00:11,450
<i>فهم يصرخون على بعضهم كأخوة</i>

8
00:00:11,534 --> 00:00:13,152


9
00:00:13,236 --> 00:00:14,937
<i>لدى (سو) اخت اسمها (جين) وهم لا يصرخان على بعضهما</i>

10
00:00:15,004 --> 00:00:16,321


11
00:00:16,389 --> 00:00:18,273
<i>مما يجعلها الشخص الوحيد الذي لا تصرخ (سو) عليه</i>

12
00:00:18,324 --> 00:00:19,836
<i> Glee و هذا ما فاتكم في </i>

13
00:00:21,744 --> 00:00:23,662
كل الأمر بدأ من قبل اسبوع

14
00:00:23,746 --> 00:00:25,964
لقد كنت جائعاً جداً لكن أمي غير موجودة

15
00:00:26,049 --> 00:00:27,949
لذا ففتحت الشواية

16
00:00:28,001 --> 00:00:30,886
لم تكن تملك تلك العلامات الجميلة كالتي من قبل

17
00:00:30,954 --> 00:00:32,754
عندما حاولت استخدامها لتجفيف حذائي

18
00:00:32,806 --> 00:00:34,273
لكن عندما يأتي الأمر إلى الجبن المشوي

19
00:00:34,340 --> 00:00:35,607
أنا لست بهذا الدلع

20
00:00:35,675 --> 00:00:37,976
وعندما أخرجت الشطيرة

21
00:00:38,061 --> 00:00:40,179
رأيت وجه المسيح

22
00:00:40,263 --> 00:00:41,930
حرفياً

23
00:00:41,981 --> 00:00:44,483
لقد صنعت مسيجبن مشوي
"مسيح+جبن"

24
00:00:47,770 --> 00:00:50,272
أنا جائع جداً
<i>أنا لست شخصاً متديناً</i>

25
00:00:50,340 --> 00:00:52,491
(أنا نوعاً ما أعبد (إيريك كلابتون) و (أوشوسينكو

26
00:00:52,575 --> 00:00:54,676
لكن هذا كان مختلفاً , لذا

27
00:00:54,744 --> 00:00:58,030
قررت أن أشعر كيف هو شعور بـ  .. الصلاة

28
00:00:58,097 --> 00:01:00,499
..يا مسيجبن المشوي العزيز

29
00:01:00,567 --> 00:01:02,117
أولاً / أنت لذيذ جداً

30
00:01:02,168 --> 00:01:03,485
أرجوك , ايها المسيجبن المشوي

31
00:01:03,536 --> 00:01:05,454
أرجوك أن تجلعنا نفوز بأول مباراة

32
00:01:05,505 --> 00:01:07,172
(سيعني ذلك الكثير لـ(آرتي

33
00:01:07,257 --> 00:01:09,641
واعتقد انك نوعاً ما تدين له بهذا

34
00:01:09,709 --> 00:01:12,494
أقصد , أنت نوعاً ما أفسدت عليه قسم الأرجل

35
00:01:12,545 --> 00:01:14,997
ومقابل ذلك  , أيها الرب الجبنيّ

36
00:01:15,064 --> 00:01:17,749
سأحرص أن نحمدك في نادي (غلي) هذا الأسبوع

37
00:01:26,526 --> 00:01:29,328
أشكرك , يا مسيجبن مشوي

38
00:01:29,395 --> 00:01:32,395
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
{\fs15\an1}" (الحلقة الثانية : (بريتني/بريتني "
<font color="#c8b471">{\fad(1000,1000)}</font>
<font color="#800800" size=15>تنبيه هام / آراء الشخصيات في هذه الحلقة لا تعبر بالضرورة عن رأي المترجم
إلى "الرب" لأنه ربهم وليس ربنا God وقد ترجمت كلمة</font>

39
00:01:36,819 --> 00:01:38,987
مرحباً يا أبي -
أهلاً , هذا أبني -

40
00:01:39,038 --> 00:01:41,073
لقد نسيت افطارك

41
00:01:41,157 --> 00:01:42,524
سوزان سامرز) تقول أن عدم أكل الإفطار يعتبر انتحار)

42
00:01:42,575 --> 00:01:44,293
ما هذا ؟

43
00:01:44,360 --> 00:01:46,411
بياض بييض ملفوف بتورتيلا قمحية

44
00:01:46,496 --> 00:01:47,829
(نصف (جريب فروت
و شراب أخضر

45
00:01:47,881 --> 00:01:49,164
أين إفطاري المعتاد ؟

46
00:01:49,232 --> 00:01:50,249
كوكاكولاً و أعواد لحم ؟

47
00:01:50,333 --> 00:01:51,583
نعم , إفطار الأبطال

48
00:01:51,668 --> 00:01:53,034
أبي , أنت لم تعد طفلاً

49
00:01:53,086 --> 00:01:54,536
يجب أن تبدأ بالاهتمام بنفسك

50
00:01:54,604 --> 00:01:55,837
حسناً, اعتقد مع كمية كافية من الصلصة الحارة

51
00:01:55,889 --> 00:01:57,806
هذا سيكون لا بأس به
شكراً

52
00:01:57,873 --> 00:02:00,041
لا تنسى ليلة الجمعة , العشاء في الـ6:00

53
00:02:00,093 --> 00:02:01,560
بدلاً من 7:00 هذا الأسبوع

54
00:02:01,644 --> 00:02:03,312
كارول) و (فين) قادمان)

55
00:02:03,379 --> 00:02:05,213
ويجب عليها أن تعمل بـ نوبة ليلية

56
00:02:05,265 --> 00:02:06,932
لا.. لا استطيع هذه الجمعة

57
00:02:07,016 --> 00:02:08,901
انه يوم "غنّ مع (صوت الموسيقى)" بالمسرح الملكي

58
00:02:08,985 --> 00:02:10,102
انه حدث يحدث مرة بالسنة

59
00:02:10,169 --> 00:02:12,020
والأسبوع الماضي توجب عليك التخييم مبكراً

60
00:02:12,071 --> 00:02:14,356
لتكون الأول في الطابور لشراء
(نسخ الـ دي في دي لمسلسل (جريز آناتومي

61
00:02:14,407 --> 00:02:15,691
!الموسم السادس يا أبي

62
00:02:15,742 --> 00:02:17,559
حسناً , عشاءات يوم الجمعة طقس

63
00:02:17,610 --> 00:02:19,745
في عائلتنا
طقس بدأته أمك

64
00:02:19,829 --> 00:02:21,280
أعلم , لكني مراهق

65
00:02:21,364 --> 00:02:23,248
ليالي الجمعة نوعاً ما مهمة لي

66
00:02:23,333 --> 00:02:25,450
لماذا تشعرني بالذنب حيال هذا ؟

67
00:02:25,535 --> 00:02:27,119
أنا -من بين الناس- أعلم مدى أهمية

68
00:02:27,203 --> 00:02:28,754
(العلاقة بينك وبين (كارول

69
00:02:28,838 --> 00:02:30,122
هذه العشاءات أكثر من مهمة

70
00:02:30,206 --> 00:02:32,407
..انها مقدّسة , المغزى من


71
00:02:32,475 --> 00:02:34,760
امتلاك شيء مقدّس هو أن تجعل له الأولوية

72
00:02:34,844 --> 00:02:36,878
على أي شيء يجري في حياتك

73
00:02:36,930 --> 00:02:38,413
غنّ مع (صوت الموسيقى)" مقدّس بالنسبة لي"

74
00:02:38,481 --> 00:02:39,781
ماذا ؟ أتعتقد أنني لا أعلم هذا ؟

75
00:02:39,849 --> 00:02:41,383
ألم يكن أنا من أشترى لك

76
00:02:41,434 --> 00:02:42,684
غطاء (ماريا) عندما كان عمرك 6 ؟

77
00:02:42,752 --> 00:02:44,052
حسناً , المقصد هو

78
00:02:44,103 --> 00:02:46,421
ان بدأت بالتخلي عن أشياء كعشاءات ليلة الجمعة

79
00:02:46,472 --> 00:02:48,006
فلن يكون لديك شيء لتتشبث به

80
00:02:48,074 --> 00:02:49,358
(لنواجه الأمر يا (كورت

81
00:02:49,425 --> 00:02:51,443
ان لم نجدولها , فلن نمرح معاً

82
00:02:51,527 --> 00:02:53,111
وان لم نمرح معاً .. فحيواتنا

83
00:02:53,196 --> 00:02:54,479
تمرّ بجانب حياة الآخر

84
00:02:54,564 --> 00:02:56,198
ونحن لا نتشارك كثيراً

85
00:02:56,265 --> 00:02:59,534
آسف , لكني لن أفوّت شيء أتطلع له

86
00:02:59,602 --> 00:03:02,571
طوال السنة لعشاء عادي

87
00:03:02,622 --> 00:03:04,406
ربما نعملها يوم الخميس أو ماشابه

88
00:03:05,625 --> 00:03:07,159
(يجب أن أخبرك يا (كورت

89
00:03:07,243 --> 00:03:11,380
انا خائب الأمل بك جداً

90
00:03:16,302 --> 00:03:18,053
سيد (شو) ؟

91
00:03:18,120 --> 00:03:19,338
لديّ شيء لأقوله

92
00:03:19,422 --> 00:03:21,122
شيء حدث لي

93
00:03:21,174 --> 00:03:24,259
ولا استطيع حقاً قوله لكنه يهزني هزاً

94
00:03:24,310 --> 00:03:25,143
يا إلهي , سيعلن شذوذه

95
00:03:25,228 --> 00:03:26,728
نعم

96
00:03:26,796 --> 00:03:29,765
هناك رجل ما قد دخل حياتي مؤخراً

97
00:03:29,832 --> 00:03:33,580
"ذلك الرجل هو "المسيح عيسى
[ عليه السلام وتعالى الله عمّا يقولون علواً كبيراً ]

98
00:03:33,586 --> 00:03:34,903
هذا اسوأ بكثير
[ عليه السلام وتعالى الله عمّا يقولون علواً كبيراً ]

99
00:03:34,970 --> 00:03:37,055
و أعلم ان هناك آخرين يحبون هنا أيضاً

100
00:03:37,123 --> 00:03:39,091
وقد ظننت , ربما هذا الأسبوع

101
00:03:39,158 --> 00:03:41,710
قد نعبر عن تقديرنا له بالموسيقى

102
00:03:41,778 --> 00:03:44,780
اتعلمون , نعبر عن تقدرينا للمسيح

103
00:03:44,831 --> 00:03:46,331
آسف , لكن إن أردت أن أغني

104
00:03:46,416 --> 00:03:47,866
عن المسيح , سأذهب للكنيسة

105
00:03:47,950 --> 00:03:49,951
وسبب عدم ذهابي للكنيسة هو

106
00:03:50,003 --> 00:03:52,537
أن أكثر الكنائس لا يفكرون كثيراً بالشوّاذ

107
00:03:52,622 --> 00:03:54,873
أو النساء
أو العلم

108
00:03:54,957 --> 00:03:56,475
لا أرى أي شيء خاطئ بـ"تكنيس" الأمور

109
00:03:56,542 --> 00:03:57,426
هنا -
اوافقها الرأي -

110
00:03:57,493 --> 00:03:58,710
لقد مررت بسنة صعبة جداً

111
00:03:58,778 --> 00:04:00,195
وقد توجّهت للرب كثيراً لطلب العون

112
00:04:00,263 --> 00:04:02,447
أنا -شخصياً- لن أمانع أن أشكره

113
00:04:02,515 --> 00:04:05,100
تشكرينه على ماذا ؟ أنه لم يخرج منكِ طفل سحليّة ؟

114
00:04:05,167 --> 00:04:06,668
أي وقت أصليّ فيه , أنام

115
00:04:06,719 --> 00:04:07,969
يا رفاق , ربما اختيارات أغانينا

116
00:04:08,021 --> 00:04:09,438
لا يجب أن تكون بخصوص المسيح

117
00:04:09,505 --> 00:04:11,857
"بإمكاننا أن نعمل أغاني عن "الروحانية

118
00:04:12,975 --> 00:04:14,309
لديك مشكلة مع المسيح ؟

119
00:04:14,360 --> 00:04:15,811
ليس لدي مشاكل معه

120
00:04:15,862 --> 00:04:16,978
أنا يهوديٌّ كامل للمسيح

121
00:04:17,030 --> 00:04:18,280
انه رقم 1 لديّ في حال الطوارئ

122
00:04:18,348 --> 00:04:20,599
مالذي لا أحبه هو رؤية الناس تستخدم أموال المسيح

123
00:04:20,667 --> 00:04:22,951
لحشر أسلوب كل شخص  , لأنه يبدو

124
00:04:23,019 --> 00:04:25,620
بالنسبة لي أن الروحانية الحقيقيّة أو أياً أردت نعتها

125
00:04:25,688 --> 00:04:27,539
هي الاستمتاع بالحياة التي اعطيت لك

126
00:04:27,607 --> 00:04:29,958
أقصد , أرى ربي كل مرة أقبّل فيها فتاة جديدة

127
00:04:30,026 --> 00:04:31,309
حسناً حسناً , هذا ليس له

128
00:04:31,377 --> 00:04:33,245
أي معنى
في الواقع , إنه غباء

129
00:04:33,312 --> 00:04:36,081
هل تنعت السيد (بيلي جول) بالغباء ؟
"مغني يهوديّ"

130
00:04:36,165 --> 00:04:38,250
في هذا الوقت , أحب أن أكمل عادتي

131
00:04:38,334 --> 00:04:39,868
بغناء أغاني فقط لفنانين يهود

132
00:04:41,220 --> 00:04:43,422


133
00:04:51,097 --> 00:04:53,765
♪ Come out, Virginia,
don't let me wait. ♪

134
00:04:53,850 --> 00:04:57,051
♪ You Catholic girls
start much too late. ♪

135
00:04:57,103 --> 00:05:00,405
♪ Oh, but sooner or later,
it comes down to fate. ♪

136
00:05:00,490 --> 00:05:03,224
♪ I might as well be the one. ♪

137
00:05:03,276 --> 00:05:06,528
♪ Well, they showed you
a statue, told you to pray. ♪

138
00:05:06,579 --> 00:05:10,064
♪ They built you a temple
and locked you away. ♪

139
00:05:10,116 --> 00:05:13,452
♪ Oh, but they never told you
the price that you'd pay ♪

140
00:05:13,536 --> 00:05:16,671
♪ for things
that you might have done. ♪

141
00:05:16,739 --> 00:05:20,208
♪ Only the good die young! ♪

142
00:05:20,259 --> 00:05:22,844
♪ Whoa-oh, whoa-oh, whoa,
whoa, oh... ♪

143
00:05:22,912 --> 00:05:29,768
♪ You got a nice white dress and
a party on your confirmation. ♪

144
00:05:29,852 --> 00:05:32,854
♪ You got a brand-new soul. ♪

145
00:05:32,922 --> 00:05:36,308
♪ Mmm, and a cross of gold. ♪

146
00:05:36,392 --> 00:05:38,360
♪ Come out, come out,
come out... ♪

147
00:05:38,427 --> 00:05:40,479
♪ Virginia, don't let me wait. ♪

148
00:05:40,563 --> 00:05:44,116
♪ You Catholic girls
start much too late. ♪

149
00:05:44,183 --> 00:05:47,335
♪ But sooner or later,
it comes down to fate. ♪

150
00:05:47,386 --> 00:05:49,304
♪ I might as well
be the one. ♪

151
00:05:49,371 --> 00:05:54,009
♪ You know that
only the good die young. ♪

152
00:05:54,060 --> 00:05:56,728
♪ Tell ya, baby. ♪

153
00:06:04,020 --> 00:06:05,220


154
00:06:07,857 --> 00:06:10,609
طبقاً لهذا فلا يزال اثنان باقيان

155
00:06:10,693 --> 00:06:11,860
لكن دعني أتفقد
لأنني لا أثق بالشخص

156
00:06:11,911 --> 00:06:13,111
الذي يجرد أموالي

157
00:06:13,179 --> 00:06:14,830
من هو ؟ -
أنا -

158
00:06:14,897 --> 00:06:16,364
يا إلهي

159
00:06:19,902 --> 00:06:21,536
هل انت بخير يا رجل ؟

160
00:06:21,587 --> 00:06:23,588
نعم , عسر هضم بسيط

161
00:06:23,673 --> 00:06:26,208
لا تشتري لحم من محطة البنزين

162
00:06:45,815 --> 00:06:47,833
سأغني مع "غن مع (صوت الموسيقى)" بعد ساعتين

163
00:06:47,915 --> 00:06:52,233
وسأكتسب خبرة في الثقافة والفن أكثر مما كسبته أنت طوال حياتك

164
00:06:53,786 --> 00:06:56,238
كورت) ؟)

165
00:06:56,305 --> 00:06:57,739
هل نستطيع التحدث معك بالخارج ؟

166
00:07:06,448 --> 00:07:08,333
أين هو ؟

167
00:07:08,417 --> 00:07:10,085
هل هو ميّت ؟

168
00:07:10,136 --> 00:07:11,469
لا , انه حي .. لكنني آسف

169
00:07:11,554 --> 00:07:13,071
لا أملك أي أخبار جيدة أخرى

170
00:07:13,139 --> 00:07:14,923
أريد رؤيته -
لم يعد له وعيه -

171
00:07:14,974 --> 00:07:16,007
ظننت أن ما أتاه نوبة قلبية

172
00:07:16,092 --> 00:07:17,259
سببه اضطراب النسق القلبيّ

173
00:07:17,310 --> 00:07:18,844
مما أغلق الدم للوصول إلى عقله

174
00:07:18,928 --> 00:07:19,845
هذا ما جعله يفقد وعيه

175
00:07:19,929 --> 00:07:21,012
وما يبقيه في حالة فقدان للوعي الآن

176
00:07:21,097 --> 00:07:22,430
(لقد أعطيناه (ليدوكين

177
00:07:22,481 --> 00:07:24,933
لكن ليس هناك ضمان انها ستشفيه

178
00:07:24,984 --> 00:07:26,401
أم أي مرحلة من الضرر قد

179
00:07:26,468 --> 00:07:28,019
أضر بـ مخه إبّان انقطاع الأوكسجين


180
00:07:28,104 --> 00:07:29,571
لا أفهم مالذي تقول

181
00:07:29,638 --> 00:07:31,306
متى سيستيقظ ؟

182
00:07:31,357 --> 00:07:32,807
لا أعلم

183
00:07:32,875 --> 00:07:36,578
خذنا له الآن

184
00:07:50,176 --> 00:07:52,027
أحتاج لدقيقة

185
00:07:53,930 --> 00:07:56,047
(لا اعتقد انه حريّ بك أن تكون لوحدك يا (كورت

186
00:07:56,132 --> 00:07:58,600
أرجوكم فقط أعطوني لحظة مع أبي

187
00:08:01,837 --> 00:08:05,206
سنكون بالخارج

188
00:08:16,886 --> 00:08:18,954
أبي ؟

189
00:08:23,692 --> 00:08:25,543
هل تستطيع سماعي ؟

190
00:08:27,129 --> 00:08:31,433
ان كنت تسمعني , فأعصر يدي

191
00:08:34,754 --> 00:08:36,671
أنا أمسك بيدك الآن

192
00:08:40,209 --> 00:08:42,227
بادلني العصر

193
00:08:42,311 --> 00:08:44,896
هيا يا أبي

194
00:08:44,981 --> 00:08:47,482
أعصر يدي فحسب

195
00:08:52,403 --> 00:08:54,305
<i>كيف الحال يا مسيجبن مشوي ؟</i>

196
00:08:54,372 --> 00:08:56,540
<i>أريد أن أطلب منك شيئاً</i>

197
00:08:56,591 --> 00:08:58,159
لم أذهب لكنيسة الأحد لذا لا أعلم

198
00:08:58,226 --> 00:09:00,544
ان كان الرب له مثل العفاريت
وليس لديّ سوى 3 أمنيات

199
00:09:00,595 --> 00:09:01,946
لكن هاك المشكلة

200
00:09:02,013 --> 00:09:03,914
مواعدة (رايتشيل) شيء رائع

201
00:09:03,965 --> 00:09:06,967
لكنها متزمته نوعاً ما
وأنا سأفقد صوابي

202
00:09:07,035 --> 00:09:08,719
على كل حال , ثدياها ليسا بذلك الروعة

203
00:09:08,770 --> 00:09:10,688
لكنها لاتزال ثديا بنت

204
00:09:10,755 --> 00:09:12,456
و أريد حقاً أن ألمسهما

205
00:09:12,524 --> 00:09:14,258
لذا يا مسيجبن

206
00:09:14,326 --> 00:09:15,926
بالنظر لما فعلته هذا الأسبوع

207
00:09:15,977 --> 00:09:18,212
من حياتي الموسيقية لك

208
00:09:18,280 --> 00:09:20,564
آمل أن تكون رحيماً

209
00:09:20,615 --> 00:09:22,233
وتجيب دعائي

210
00:09:24,419 --> 00:09:26,287
آمين

211
00:09:40,118 --> 00:09:41,802
(مرحباً (كورت

212
00:09:41,887 --> 00:09:44,255
نحن آسفون حقاً بخصوص نوبة أبيك القلبية

213
00:09:44,306 --> 00:09:46,056
(شكراً (سانتانا

214
00:09:46,124 --> 00:09:47,758
لقد عملت تقرير كتابيّ عن نوبات القلب

215
00:09:47,809 --> 00:09:49,626
ان أردت اعطائه للطبيب

216
00:09:49,678 --> 00:09:51,312
لقد أخذت درجة 0 بواجب الرسائل

217
00:09:51,396 --> 00:09:52,963
لأنني كتبتها بالطباشير 

218
00:09:53,014 --> 00:09:55,899
مالذي حدث بحق الجحيم ؟

219
00:09:55,951 --> 00:09:57,418
أبي بالمستشفى -
أعلم -

220
00:09:57,502 --> 00:09:59,837
أمي أتصلت بي قبل قليل
!أشعر أنني آخر من يعلم

221
00:09:59,904 --> 00:10:01,505
أنا آسف يا (فين) أنه لم يخطر على بالي

222
00:10:01,573 --> 00:10:02,923
لأتصل بك , لأنه ليس أبيك

223
00:10:03,008 --> 00:10:04,408
نعم , انه أقرب شخص بدرجة أب قد يكون لي

224
00:10:04,459 --> 00:10:07,795
أعلم انه لن يبدو كما يبدو للجميع

225
00:10:07,879 --> 00:10:09,980
..لكن اعتقدت اننا
عائلة

226
00:10:12,300 --> 00:10:13,851
..انظر .. اعتقد

227
00:10:13,918 --> 00:10:15,252
لا أحب ان أسمع

228
00:10:15,303 --> 00:10:17,154
الناس الآخرين يتكلون عنه في حصة الرياضة

229
00:10:25,447 --> 00:10:26,564
مرحباً يا رفاق

230
00:10:26,615 --> 00:10:29,766
(جميع أفكارنا مع (كورت

231
00:10:29,818 --> 00:10:31,785
واعلم انه صعب أن تركز على شيء آخر

232
00:10:31,870 --> 00:10:32,903
سيد (شو) ؟

233
00:10:32,971 --> 00:10:34,188
نعم -
..لقد كنت أعاني محاولة -

234
00:10:34,256 --> 00:10:37,492
لأعلم مالذي أريد قوله لـ (كورت) طوال اليوم

235
00:10:37,515 --> 00:10:39,409
وقد أدركت أنني لا أريد أن أقوله , أريد أن أغنّيه

236
00:10:41,096 --> 00:10:44,715
هذه الأغنية بخصوص أن تكون في حالة خوف و حزن

237
00:10:44,766 --> 00:10:45,799
والتوجّه للرب

238
00:10:45,884 --> 00:10:47,801
(انها أغنية "روحانية" يا سيد (شو

239
00:10:47,869 --> 00:10:49,586
أتمانع ؟ -
لا -

240
00:10:51,056 --> 00:10:53,474
تينا) , (كوين) هلاّساعدتموني من فضلكم ؟)

241
00:11:03,434 --> 00:11:08,271
♪ As I lay me down, ♪

242
00:11:08,323 --> 00:11:13,077
♪ Heaven, hear me now. ♪

243
00:11:13,128 --> 00:11:17,114
♪ I'm lost without a cause ♪

244
00:11:17,165 --> 00:11:22,002
♪ after giving it my all. ♪

245
00:11:22,087 --> 00:11:26,640
♪ Winter storms have come ♪

246
00:11:26,725 --> 00:11:31,512
♪ and darkened my sun. ♪

247
00:11:31,596 --> 00:11:36,299
♪ After all that
I've been through, ♪

248
00:11:36,351 --> 00:11:39,687
♪ who on earth can I turn to? ♪

249
00:11:39,771 --> 00:11:44,575
♪ I look to you. ♪

250
00:11:44,643 --> 00:11:48,912
♪ I look to you. ♪

251
00:11:50,665 --> 00:11:55,002
♪ After all
my strength is gone, ♪

252
00:11:55,086 --> 00:11:58,088
♪ in you I can be strong. ♪

253
00:11:58,156 --> 00:12:03,377
♪ I look to you. ♪

254
00:12:03,461 --> 00:12:08,799
♪ I look to you, oh... ♪

255
00:12:08,850 --> 00:12:12,353
♪ And when melodies are gone... ♪

256
00:12:12,437 --> 00:12:14,221
♪ Yeah... ♪
<i>♪ Melodies are gone... ♪</i>

257
00:12:14,305 --> 00:12:17,274
♪ in you I hear a song. ♪

258
00:12:17,341 --> 00:12:22,112
♪ I look to you... ♪

259
00:12:22,180 --> 00:12:26,617
♪ Ooh... ♪

260
00:12:26,685 --> 00:12:28,068
♪ I look ♪

261
00:12:28,153 --> 00:12:32,473
♪ to you... ♪

262
00:12:34,759 --> 00:12:38,629
(شكراً (مرسيدس

263
00:12:38,696 --> 00:12:40,631
..صوتكِ روعة , لكن

264
00:12:40,698 --> 00:12:42,199
لا أؤمن بالرب

265
00:12:42,250 --> 00:12:43,751
انتظر , ماذا ؟

266
00:12:43,818 --> 00:12:45,002
كلكم اعترفتم باعتقاداتكم

267
00:12:45,053 --> 00:12:46,420
وأنا أفعل المثل

268
00:12:46,504 --> 00:12:49,256
اعتقد أن الرب مثل كذبة (بابا نويل) لكن للكبار

269
00:12:49,340 --> 00:12:53,210
وإلا فالرب لئيماً , أليس كذلك ؟
" أكرر : تعالى الله وتبارك عنهم "

270
00:12:53,261 --> 00:12:56,069
أقصد , يجعلني شاذاً ثم  أتباعه يلاحقونني

271
00:12:56,092 --> 00:12:57,848
مخبرينني أنه شيء أخترته أنا

272
00:12:57,899 --> 00:12:59,600
وكأن هناك شخص يختار أن يُستهزأ به

273
00:12:59,684 --> 00:13:01,151
كل يوم في حياته

274
00:13:01,219 --> 00:13:04,521
والآن لا أريد أبي بالجنة

275
00:13:04,572 --> 00:13:06,006
أريد أبي الحقيقة أن يعود

276
00:13:06,074 --> 00:13:08,158
لكن يا (كورت) كيف تعلم ذلك متيقناً  ؟

277
00:13:08,226 --> 00:13:10,277
أقصد , لا يمكنك برهنة عدم وجود رب

278
00:13:10,361 --> 00:13:12,246
لا تستطيعين اثبات ان هناك ابريق شاي سحري

279
00:13:12,330 --> 00:13:14,248
يطفو بالجانب المظلم من القمر

280
00:13:14,315 --> 00:13:15,783
بدخله قزمة

281
00:13:15,867 --> 00:13:18,285
تقرأ الروايات الرومانسية وتطلق برقاً

282
00:13:18,369 --> 00:13:21,955
من ثدييها , لكن ذلك
يبدو غير محتملاً , أليس كذلك ؟

283
00:13:22,040 --> 00:13:24,091
هل الرب قزم شرير ؟

284
00:13:24,159 --> 00:13:25,909
لا يجب ان تكلم هكذا

285
00:13:25,977 --> 00:13:27,044
انه ليس صحيحاً

286
00:13:27,095 --> 00:13:29,246
(أعتذر يا (كوين

287
00:13:29,297 --> 00:13:32,049
لكن كلكم تستطيعون الإيمان بما تريدون

288
00:13:32,100 --> 00:13:34,234
لكن لا أستطيع الإيمان بشيء لا أؤمن به

289
00:13:34,302 --> 00:13:36,520
..أقدر لكم أفكاركم

290
00:13:36,587 --> 00:13:39,422
لكن لا أريد منكم دعواتكم

291
00:13:41,425 --> 00:13:43,560
كيف علمتِ حتى بخصوص الدرس ؟

292
00:13:43,628 --> 00:13:45,612
(لدي كاميرات في كل مكان يا (ويليام

293
00:13:45,697 --> 00:13:47,597
أنا أعطي درساً بالروحانية

294
00:13:47,649 --> 00:13:49,316
لا أعلم ما المشكلة

295
00:13:49,384 --> 00:13:51,452
المشكلة الكبيرة أن هذه مدرسة حكومية

296
00:13:51,536 --> 00:13:52,703
وهناك ذلك الشيء الصغير

297
00:13:52,770 --> 00:13:53,821
يسمى التفريق بين الكنيسة و الولاية

298
00:13:53,888 --> 00:13:56,606
مما يصادف انه العمود الأساسي للمجتمع النشط

299
00:13:56,658 --> 00:13:57,958
لكن يا (سو) الأطفال قد

300
00:13:58,042 --> 00:14:00,544
يسمح لهم بالاعتراف عن أي معتقد يختارونه

301
00:14:00,611 --> 00:14:03,213
في حفل جوائز السود , وليس بمدرسة حكومية

302
00:14:03,281 --> 00:14:04,631
سو) انا أحاول ان أساعد هؤلاء الأطفال)

303
00:14:04,716 --> 00:14:06,750
كورت) يعاني من مشاكل حقيقيّة)

304
00:14:06,818 --> 00:14:09,503
حسناً يا (ويليام) ان كان أطفالك يريدون تمجيد
المسيح في الفصل

305
00:14:09,587 --> 00:14:12,455
(أقترح أن يلتحقون بـ (أكاديمية الأم العزيزة المقدسة

306
00:14:12,507 --> 00:14:13,507
(في شارع (أحب المسيح

307
00:14:13,591 --> 00:14:14,758
لكن ليس هنا

308
00:14:14,826 --> 00:14:16,459
هذه البلدة لا تـُرأس بالحكم الملكيّ

309
00:14:16,511 --> 00:14:17,811
صدّقني , لقد حاولت

310
00:14:17,896 --> 00:14:20,514
وبقدر ما استمتع بإعطاء دروس ارتجالية مدنية

311
00:14:20,598 --> 00:14:21,865
لديّ عمله لأعمله

312
00:14:28,556 --> 00:14:30,807
فين) أرجوك.. أجلس)

313
00:14:35,880 --> 00:14:37,948
هل أنتِ منزعجة بشأن أبو (كورت) أيضاً ؟

314
00:14:38,016 --> 00:14:39,650
نعم

315
00:14:39,717 --> 00:14:42,069
لكن الأهم , لنناقش

316
00:14:42,137 --> 00:14:44,688
حبك الجديد للمسيح وكيف يؤثر بي

317
00:14:44,756 --> 00:14:49,059
أريد لهذه العلاقة أن تدوم

318
00:14:49,127 --> 00:14:51,712
لكن أريد أن أعلم عندما يكون عمري 25 وقد فزت

319
00:14:51,779 --> 00:14:53,096
(بعدة جوائز (تونيز
وأكون مستعدة

320
00:14:53,164 --> 00:14:54,898
لأمارس الجنس وانجاب أطفال
أن أولئك الأطفال

321
00:14:54,966 --> 00:14:56,666
يتم تربيتهم بطريقة معيّنة -
ألن تمارسي -

322
00:14:56,718 --> 00:14:58,068
حتى تبلغين الـ25 ؟

323
00:14:58,136 --> 00:15:00,170
أريد لأطفالي أن يتم تربيتهم يمعتقدات يهودية

324
00:15:00,238 --> 00:15:01,889
كل أهل أبواي كانوا عبيداً

325
00:15:01,973 --> 00:15:04,608
أريد ان أعلم ان أطفالي لهم الحرية ليعبدوا

326
00:15:04,675 --> 00:15:06,226
بالطريقة التي "أنا" أقرر أنها صحيحة

327
00:15:06,311 --> 00:15:08,645
بالطبع , نعم

328
00:15:08,713 --> 00:15:10,998
..نعم , يجب عليهم أن يذهبوا لكنيسة يهود

329
00:15:11,065 --> 00:15:12,599
..ويرتدون تلك القبعات

330
00:15:12,667 --> 00:15:14,885
ويأكلون ذلك البرتقال المملح مع كعكهم

331
00:15:21,192 --> 00:15:23,293
لنستلق ِ على السرير

332
00:15:23,361 --> 00:15:24,411
حسناً

333
00:15:29,050 --> 00:15:30,884
..(فين)

334
00:15:30,969 --> 00:15:32,753
أودّ أن أعطيك شيء

335
00:15:32,820 --> 00:15:35,472
مقابل ما أعطيتني

336
00:15:51,072 --> 00:15:53,273
شكراً لك , ايها المسيجبن المشوي

337
00:15:53,358 --> 00:15:55,826
أريد أن أعلم مالذي يجري
(في نادي (غلي

338
00:15:55,893 --> 00:15:57,560
(بريتني) , (المهرجة)
أبدآ

339
00:15:57,612 --> 00:15:59,062
في الغالب الكل حزين

340
00:15:59,130 --> 00:16:01,198
من أجل (كورت) ولا أحد يعلم
حقاً كيف يساعد

341
00:16:01,249 --> 00:16:03,033
لقد عملت له بطاقة تقول "النوبات القلبية

342
00:16:03,084 --> 00:16:04,434
"تأتي من المحبة المفرطة

343
00:16:04,502 --> 00:16:07,754
شوستر) لا يزال يحاول عمل الأمر المسيحي ؟) -
اعتقد ذلك -

344
00:16:07,822 --> 00:16:10,374
بالرغم من أننا لا نرى مالمشكلة

345
00:16:10,425 --> 00:16:11,925
لكن (كورت) حقاً لا يريد أن يفعل ذلك

346
00:16:11,993 --> 00:16:14,428
كيف هو أبيك ؟

347
00:16:14,512 --> 00:16:17,848
يقولون أن حالته حرجة لكنه مستقر

348
00:16:17,915 --> 00:16:19,099
بشرى طيبة , على ما أعتقد

349
00:16:19,167 --> 00:16:20,717
أنا آسف لما تمرّين به يا سيدة

350
00:16:20,768 --> 00:16:22,319
لا أتمنى ذلك لألدّ أعدائي

351
00:16:22,387 --> 00:16:24,805
..واعتقد انني لست مضطرة
(أظن ان (ماري لو روتنسون

352
00:16:24,889 --> 00:16:26,440
يتيمة أو ماشابه

353
00:16:26,524 --> 00:16:29,643
لا أحبذ مالذي يفعله (شوستر) في الفصل

354
00:16:29,727 --> 00:16:30,894
حتى أكثر من المعتاد

355
00:16:30,945 --> 00:16:32,929
لكن لا أستطيع الذهاب لأداراة المدرسة

356
00:16:32,981 --> 00:16:34,715
بلا شكوى رسمية من أحد الطلاب

357
00:16:36,034 --> 00:16:38,485
لذا تريدينني أن أكون كبش فداء لكِ ؟

358
00:16:38,553 --> 00:16:40,804
لا

359
00:16:40,871 --> 00:16:42,556
أنت لا تفهم

360
00:16:42,640 --> 00:16:46,260
أعلم انه أحياناًُ أعبث معكم

361
00:16:46,344 --> 00:16:48,044
..اعترف بذلك
انه صعب عليكم

362
00:16:48,096 --> 00:16:51,047
لكنني لست أمزح الآن

363
00:16:53,468 --> 00:16:56,069
أريد أن أكون بطلتك

364
00:16:59,922 --> 00:17:01,660
ما علتكِ ؟

365
00:17:01,671 --> 00:17:03,315
أعتذر يا سيدتي الوزيرة

366
00:17:03,383 --> 00:17:04,967
سأضطر لأعاود الاتصال بكِ

367
00:17:05,034 --> 00:17:06,335
(بلغي سلامي لـ(بيل

368
00:17:06,402 --> 00:17:10,222
هناك ولد في نادي (غلي) قد يفقد والده

369
00:17:10,290 --> 00:17:12,207
كيف تتدخلين بينما الشيء الوحيد

370
00:17:12,258 --> 00:17:14,510
كل شخص يحاول فعله هو اعطاء ذلك الولد المسكين

371
00:17:14,561 --> 00:17:15,877
القليل من التعزية و التخفيف ؟

372
00:17:15,929 --> 00:17:18,397
ماذا حصل لكِ يا (سو) ؟

373
00:17:18,481 --> 00:17:20,065
أرجوكِ أخبريني ان شيء شنيع حقاً

374
00:17:20,150 --> 00:17:22,351
حصل لكِ ليجعلكِ طاغية بائسة هكذا ؟

375
00:17:22,402 --> 00:17:23,602
اجلسي

376
00:17:25,021 --> 00:17:30,442
منذ أن كنت طفلة , لقد كان لدي بطل واحد

377
00:17:30,527 --> 00:17:32,111
أختي الكبرى

378
00:17:32,195 --> 00:17:34,196
أتعلمين إلى أي درجة أعبدها ؟

379
00:17:34,247 --> 00:17:38,000
لقد كانت شمسي وقمري

380
00:17:38,067 --> 00:17:40,502
وبينما كنت صغيرة

381
00:17:40,570 --> 00:17:43,372
لاحظت الناس لا يشعرون بنفس شعوري لها

382
00:17:43,423 --> 00:17:45,207
لقد كان الناس وقحين معها

383
00:17:45,258 --> 00:17:47,292
لقد كانوا قاسين

384
00:17:47,377 --> 00:17:49,178
لقد ضحكوا عليها

385
00:17:49,245 --> 00:17:51,430
وعندها بدأت بالصلاة

386
00:17:51,514 --> 00:17:53,782
لقد صليت لها كل ليلة لتتحسّن

387
00:17:53,850 --> 00:17:56,001
ولم يتغيّر شيء

388
00:17:57,420 --> 00:17:59,605
لذا صلّيت لها بكل ما أوتيت

389
00:18:01,808 --> 00:18:07,095
وبعد مدة أدركت ان السبب ليس انني
 لست ادعي بما فيه الكفاية

390
00:18:07,147 --> 00:18:08,981
بل أنه ليس هناك أحد يستمع

391
00:18:10,967 --> 00:18:15,154
..طلب شخص ما ليؤمن بخيال

392
00:18:15,238 --> 00:18:18,607
مهما كان مُعزياً
فهو ليس شيء أخلاقي

393
00:18:18,675 --> 00:18:20,125
انها وقاحة

394
00:18:20,193 --> 00:18:23,412
ألاتظنين أن هذا غطرسة بعض الشيء ؟

395
00:18:23,463 --> 00:18:25,714
انه بقدر غطرسة اخبارك لشخص ما أن 
يؤمن بالرب

396
00:18:25,781 --> 00:18:28,383
وان لم يتقبّلوا ذلك
لايهم كيف ان الشخص مفتوح القلب

397
00:18:28,451 --> 00:18:32,237
وصادق المعارضة
فإنهم سيذهبون للجحيم

398
00:18:32,305 --> 00:18:34,306
هذا لا يبدو من أعمال معتنقي الديانة
المسيحية , أليس كذلك ؟

399
00:18:34,374 --> 00:18:36,725
ان كان هذا ما تؤمنين به فلا بأس

400
00:18:36,792 --> 00:18:38,477
لكن أرجوك احتفظي به لنفسكِ

401
00:18:38,561 --> 00:18:40,562
ما دام أنكِ ستفعلين المثل

402
00:18:40,630 --> 00:18:43,148
ذلك الطفل قد يفقد أبيه بأي لحظة

403
00:18:43,233 --> 00:18:45,167
يجب أن تبدأي بتهييئه لذلك

404
00:18:45,235 --> 00:18:47,135
الآن أغربي من مكتبي

405
00:18:47,187 --> 00:18:49,354
أدرك انكِ لست إلا نصف قرد

406
00:18:49,439 --> 00:18:53,192
لكنني لازلت حسّاسة ضد رائحة الزنجبيل من عرفكِ اللامع

407
00:18:56,362 --> 00:18:59,081
الأسبوع الماضي كنا مثيرين أكثر من اللازم
..الأسبوع هذا متدينين أكثر من اللازم

408
00:18:59,148 --> 00:19:01,166
لا نستطيع الفوز -
(الآن أعلم شعور (مايلي -

409
00:19:01,251 --> 00:19:02,817
المأساة الحقيقية هنا هو انني وجدت

410
00:19:02,869 --> 00:19:04,703
الأغنية الروحانية الأقرب للكمال لنغنيها

411
00:19:04,787 --> 00:19:07,005
(والآن تمنزقت كما تمزقت أبنه (صوفي

412
00:19:07,090 --> 00:19:09,208
يا رفاق , لا زال بإمكانكم غناء أي أغنية

413
00:19:09,292 --> 00:19:11,460
تلخص مشاعركم تجاه الرب , أو تجاه الروح

414
00:19:11,527 --> 00:19:12,928
لكن لا تفعلوها وقت المدرسة

415
00:19:12,996 --> 00:19:14,379
(آمل أنك سعيد يا (كورت

416
00:19:14,464 --> 00:19:16,181
أفضل أسبوع في حياتي.. في الواقع

417
00:19:16,266 --> 00:19:19,017
..يارفاق
دعوا (كورت) وشأنه , حسناً ؟

418
00:19:19,085 --> 00:19:21,136
لديه كل الحق ليتكلم عمّا يجول في خاطره

419
00:19:21,187 --> 00:19:23,472
انظر يا (كورت) نحن مشفقون عليك لما تمرّ به

420
00:19:23,523 --> 00:19:26,174
لكن الاتحاد مع (سو سيلفستر) لن ينفع أحد

421
00:19:26,226 --> 00:19:27,359
انه ينفعني

422
00:19:27,443 --> 00:19:28,977
الآن لايجب عليّ الجلوس

423
00:19:29,028 --> 00:19:30,646
للاستماع لكم ايها المرضى العقليين

424
00:19:30,697 --> 00:19:34,733
تتكلمون عن وجود الرب بينما أعلم انه غير موجود

425
00:19:36,869 --> 00:19:39,404
يا مسيجبن , لا حاجة لإخبارك عن مدى روعتك

426
00:19:39,489 --> 00:19:41,690
لقد أعطيتني كل شيء طلبته

427
00:19:41,741 --> 00:19:44,243
وقد أتضح أن ثديا (رايتشيل) رائعان حقاً

428
00:19:44,327 --> 00:19:47,129
على كل حال  , أريد معروف آخر..
يا مسيجبن

429
00:19:47,196 --> 00:19:49,665
أدعوك أن أكون لاعب المحور مرة أخرى

430
00:19:49,732 --> 00:19:52,084
سام) رجل جيد)
لكني أظن انني استطيع ان اوصل

431
00:19:52,151 --> 00:19:53,652
رسالتك للعالم اجمع بشكل أقوى

432
00:19:53,736 --> 00:19:55,787
ان كنت الرجل الأقوى في المدرسة مرة أخرى

433
00:19:55,855 --> 00:19:56,972
مالذي تفعله ؟

434
00:19:57,023 --> 00:19:58,106
لاشيء
آكل

435
00:19:59,742 --> 00:20:03,111
..لذا أدعي قبل أن آكل الآن
مالمشكلة ؟

436
00:20:03,162 --> 00:20:04,830
هل ستخبر أحد عن هذا ؟

437
00:20:04,914 --> 00:20:06,481
لا , لابأس

438
00:20:06,532 --> 00:20:07,916
..لأخبرك الحقيقة

439
00:20:07,984 --> 00:20:10,502
لقد ذهبت لمعبد مع جدتي بالأمس

440
00:20:10,586 --> 00:20:13,939
أعلم ان هذا يجعلني مخنثاً
(لكنني حزين من اجل أبو (كورت

441
00:20:14,007 --> 00:20:15,707
لقد كنت نوعاً ما أدعوا له

442
00:20:15,792 --> 00:20:17,125
أعلم كيف هي صعوبة

443
00:20:17,176 --> 00:20:19,995
عدم تواجد أب , أتعلم ؟

444
00:20:20,046 --> 00:20:21,430
مالذي تدعو من أجله ؟

445
00:20:21,497 --> 00:20:22,814
نعم , مثلك

446
00:20:22,882 --> 00:20:25,300
لقد أحرقت جبنتك

447
00:20:32,308 --> 00:20:34,159
لماذا نحن في المنتزه ؟ -
لأنني لا أريد -

448
00:20:34,227 --> 00:20:36,328
أن يحول شيء بيننا وبين الرب

449
00:20:36,396 --> 00:20:37,663
ولأن (ينتيل) كانت بالخارج عندما

450
00:20:37,747 --> 00:20:39,414
غنت هذه الأغنية في الفلم

451
00:20:39,482 --> 00:20:43,035
آمل فقط أن الرب يسمع هذه 
(الأغنية كدعاء لـ(بورت هوميل

452
00:20:43,119 --> 00:20:45,787
ويقرر أن يعيده لنا

453
00:20:52,261 --> 00:20:59,051
♪ God... ♪

454
00:20:59,135 --> 00:21:02,304
Our Heavenly Father.

455
00:21:02,355 --> 00:21:10,962
♪ Oh, God... ♪

456
00:21:11,030 --> 00:21:15,534
And my father,
who is also in Heaven.

457
00:21:15,618 --> 00:21:18,470
♪ May the light... ♪

458
00:21:18,538 --> 00:21:21,590
Of this flickering candle...

459
00:21:21,657 --> 00:21:23,992
♪ Illuminate the night ♪

460
00:21:24,043 --> 00:21:26,878
♪ the way your spirit
illuminates ♪

461
00:21:26,963 --> 00:21:36,555
♪ my soul... ♪

462
00:21:38,541 --> 00:21:40,425
♪ Papa, ♪

463
00:21:40,510 --> 00:21:43,678
♪ can you hear me? ♪

464
00:21:43,730 --> 00:21:45,547
♪ Papa, ♪

465
00:21:45,615 --> 00:21:49,717
♪ can you see me? ♪

466
00:21:49,769 --> 00:21:52,320
♪ Papa, can you hear me ♪

467
00:21:52,388 --> 00:21:57,109
♪ in the night? ♪

468
00:21:57,193 --> 00:22:00,278
♪ Papa, are you near me? ♪

469
00:22:00,363 --> 00:22:02,614
♪ Papa, can you hear me? ♪

470
00:22:02,698 --> 00:22:08,286
♪ Papa, can you help me
not be frightened? ♪

471
00:22:08,354 --> 00:22:12,958
♪ Looking at the skies,
I seem to see a million eyes. ♪

472
00:22:13,042 --> 00:22:17,712
♪ Which ones are yours? ♪

473
00:22:17,764 --> 00:22:21,550
♪ Where are you now that
yesterday has come and gone ♪

474
00:22:21,601 --> 00:22:25,220
♪ and closed its doors? ♪

475
00:22:25,271 --> 00:22:29,090
♪ The night is so much darker, ♪

476
00:22:29,142 --> 00:22:32,310
♪ The wind is so much colder, ♪

477
00:22:32,395 --> 00:22:35,197
♪ The world I see is
so much bigger, ♪

478
00:22:35,264 --> 00:22:39,234
♪ now that I'm alone ♪

479
00:22:40,936 --> 00:22:45,824
♪ Papa, please forgive me,
try to understand me. ♪

480
00:22:45,908 --> 00:22:50,796
♪ Papa, don't you know
I had no choice? ♪

481
00:22:50,880 --> 00:22:55,617
♪ Can you hear me praying,
anything I'm saying? ♪

482
00:22:55,668 --> 00:22:57,335
♪ Even though the night ♪

483
00:22:57,420 --> 00:23:01,289
♪ is filled with voices, ♪

484
00:23:01,340 --> 00:23:04,643
♪ I remember everything
you taught me, ♪

485
00:23:04,727 --> 00:23:12,300
♪ every book I've ever read... ♪

486
00:23:12,351 --> 00:23:14,636
♪ Can all the words
in all the books ♪

487
00:23:14,687 --> 00:23:18,907
♪ help me to face
what lies ahead? ♪

488
00:23:18,974 --> 00:23:22,494
♪ The trees are so much taller ♪

489
00:23:22,562 --> 00:23:26,164
♪ and I feel so much smaller. ♪

490
00:23:26,249 --> 00:23:29,000
♪ The moon is twice as lonely ♪

491
00:23:29,085 --> 00:23:30,519
♪ and the stars are ♪

492
00:23:30,586 --> 00:23:34,206
♪ half as bright. ♪

493
00:23:36,442 --> 00:23:40,712
♪ Papa, how I Iove you. ♪

494
00:23:40,796 --> 00:23:45,133
♪ Papa, how I need you. ♪

495
00:23:46,369 --> 00:23:51,005
♪ Papa, how I miss you ♪

496
00:23:51,057 --> 00:23:57,178
♪ kissing me ♪

497
00:23:57,230 --> 00:24:09,241
♪ good night... ♪

498
00:24:12,795 --> 00:24:14,746
من التالي ؟

499
00:24:14,814 --> 00:24:17,098
مالذي يحدث هنا ؟

500
00:24:17,166 --> 00:24:19,467
لـ.. لقد كنا ندعو لأبيك

501
00:24:19,535 --> 00:24:21,703
أنا و (رايتشيل) و (كوين) نتبادل الأدوار

502
00:24:21,771 --> 00:24:23,622
نحن من طوائف و ديانات مختلفة

503
00:24:23,689 --> 00:24:25,507
لذا توقعنا أن أحد منا  سيكون محقاً

504
00:24:25,575 --> 00:24:27,792
لم أطلب منكم فعل هذا

505
00:24:27,860 --> 00:24:30,245
عزيزي , أعلم انك مستاء بخصوص الذي يحدث
أتفهم ذلك

506
00:24:30,313 --> 00:24:33,164
لكن الأصدقاء من شأنهم المساعدة
 حتى لولم تطلب منهم ذلك

507
00:24:33,232 --> 00:24:35,467
سيد (كورت هوميل) ؟

508
00:24:35,535 --> 00:24:37,402
يا صاح! لماذا لم تخبرنا أنك تريد الدعاء الإسلامي ؟

509
00:24:37,470 --> 00:24:40,171
أنا لست مسلمة , أنا سيخية

510
00:24:40,239 --> 00:24:42,157
سترى ان كان العلاج بالوخز سيحسّن

511
00:24:42,224 --> 00:24:44,993
الدورة في مخ أبي

512
00:24:45,060 --> 00:24:48,947
بشكل مذهل , الأبر تثقب الجلد أفضل من المزامير

513
00:24:49,031 --> 00:24:50,582
هل لكم ان ترحلوا كلكم الآن ؟

514
00:24:54,420 --> 00:24:56,121
لقد أردنا ان نفعل شيء

515
00:25:08,978 --> 00:25:11,415


516
00:25:11,466 --> 00:25:12,349
افتراق

517
00:25:12,417 --> 00:25:15,252
انتظروا

518
00:25:15,303 --> 00:25:17,137
ذلك الظهير كان يغش طوال الليلة

519
00:25:17,222 --> 00:25:18,422
يجب أن نهاجم من اليسار

520
00:25:18,473 --> 00:25:19,723
رجل الخط الغول ذلك من اليسار

521
00:25:19,774 --> 00:25:20,941
لقد أقلقني طوال المباراة

522
00:25:21,026 --> 00:25:22,476
يا صاح! ثق بي , أنا الشخص الوحيد

523
00:25:22,560 --> 00:25:24,278
الذي قد ربح مباراة بهذا الملعب

524
00:25:25,647 --> 00:25:30,600
حسناً , مهاجمة من اليسار
وأنا سأراقب رقم 3

525
00:25:30,652 --> 00:25:31,768
حسناً , مستعدون ؟ 


526
00:25:33,571 --> 00:25:35,406
هذا ليس ما أوصيت به

527
00:25:37,075 --> 00:25:38,542


528
00:25:50,555 --> 00:25:51,955
هل هو بخير ؟ -
كتفه انخلع -

529
00:25:52,007 --> 00:25:53,123
هذا ما يحصل

530
00:25:53,174 --> 00:25:54,975
عندما تحوّل خططي إلى لملمة

531
00:25:55,060 --> 00:25:56,927
لا أفهم , ذلك الرجل أتى من الخفاء

532
00:25:56,995 --> 00:25:58,946
أعلم , ذلك الفتى كان يغش طوال الليلة

533
00:25:59,014 --> 00:26:00,147
لا سبب له ليكون هناك

534
00:26:00,231 --> 00:26:01,631
انه حظ سيء ليس إلا

535
00:26:01,683 --> 00:26:04,518
يجب أن نذهب به لغرفة الطوارئ -
حسناً

536
00:26:04,602 --> 00:26:06,303
الأمر بيديك الآن يا مترنّح

537
00:26:06,354 --> 00:26:08,305
مبارك عليك
أنت المحور مرة أخرى

538
00:26:15,146 --> 00:26:16,447
أعلم أن الامور كانت كئيبة بعض الشيء

539
00:26:16,498 --> 00:26:17,915
هنا في الأسبوع المنصرم

540
00:26:17,982 --> 00:26:19,483
لكن أريد أن أحتفل بأنباء جيدة

541
00:26:19,551 --> 00:26:20,918
لعائلتنا الصغيرة

542
00:26:20,985 --> 00:26:22,286
صفقوا لـ(فين) لرجوعه

543
00:26:22,337 --> 00:26:23,737
الى منصب المحور

544
00:26:23,805 --> 00:26:25,289
وقيادة فريق (الجبابرة) للفوز

545
00:26:25,340 --> 00:26:26,674
في مباراتهم الثانية لهذا الموسم

546
00:26:29,010 --> 00:26:30,627
(نعم , من المؤسف أن ذلك الفتى (سام

547
00:26:30,679 --> 00:26:32,796
تقريباً اقتلعت ذراعه ليحصل ذلك , لكن من الجيد

548
00:26:32,864 --> 00:26:33,931
انضمامك لنا مجدداً في السرج يا أخ

549
00:26:36,551 --> 00:26:39,803
سيد (شو) ان سمحت لي ؟ -
نعم ؟ -

550
00:26:39,854 --> 00:26:43,474
أردت شكل الكل لرسالهم الألكترونية الطيبة

551
00:26:43,525 --> 00:26:45,609
واستفساراتهم عن أبي

552
00:26:45,676 --> 00:26:49,263
لكن لمعلوماتكم , حالته لم تتغير

553
00:26:51,182 --> 00:26:54,485
أريد أن أعبر عن نفسي
لذا بعد أذنك

554
00:26:54,536 --> 00:26:57,287
يا سيد (شو) , لقد جهزت أغنية بهذه المناسبة

555
00:26:57,355 --> 00:26:59,356
(بالطبع يا (كورت

556
00:26:59,407 --> 00:27:01,959
في يوم جنازة أمي

557
00:27:02,026 --> 00:27:06,947
عندما كانوا ينزلون جسدها للأرض
لقد كنت أبكي

558
00:27:07,015 --> 00:27:08,966
اقصد , لقد كانت تلك النهاية

559
00:27:09,033 --> 00:27:12,052
لقد كانت آخر مرة سأراها فيها

560
00:27:12,137 --> 00:27:13,971
و أتذكر انني نظرت لأبي

561
00:27:14,038 --> 00:27:17,591
و .. وأردته أن يقول شيء ما

562
00:27:17,675 --> 00:27:22,646
فقط شيء ليشعرني ان حياتي كلها لم تنتهي

563
00:27:22,714 --> 00:27:26,183
ولكنه أخذ يدي وعصرها فقط

564
00:27:28,186 --> 00:27:30,721
وفقط معرفة ان تلك الأيدي كانت متواجدة

565
00:27:30,789 --> 00:27:35,125
..لتهتم بي
لقد كان ذلك كافياً

566
00:27:35,193 --> 00:27:37,277
: هذه لأبي

567
00:27:37,345 --> 00:27:41,331
♪ Yeah, I'll ♪

568
00:27:41,399 --> 00:27:45,836
♪ tell you something. ♪

569
00:27:45,903 --> 00:27:51,458
♪ I think you'll understand ♪

570
00:27:51,543 --> 00:27:58,632
♪ when I say that something. ♪

571
00:27:58,716 --> 00:28:05,139
♪ I want to hold your hand. ♪

572
00:28:05,223 --> 00:28:11,761
♪ I want to hold your hand. ♪

573
00:28:11,813 --> 00:28:16,700
♪ I want to hold your hand. ♪

574
00:28:16,767 --> 00:28:24,324
♪ Oh, please, say to me ♪

575
00:28:24,409 --> 00:28:28,945
♪ you'll let me be your man. ♪

576
00:28:28,997 --> 00:28:35,369
♪ And please say to me ♪

577
00:28:36,805 --> 00:28:42,810
♪ you'll let me hold your hand. ♪

578
00:28:42,894 --> 00:28:48,798
♪ Now let me hold your hand. ♪

579
00:28:48,850 --> 00:28:54,188
♪ I want to hold your hand. ♪

580
00:28:55,473 --> 00:28:59,476
♪ And when I touch you ♪

581
00:28:59,527 --> 00:29:05,999
♪ I feel happy inside. ♪

582
00:29:07,669 --> 00:29:15,175
♪ It's such a feeling that my love ♪

583
00:29:15,260 --> 00:29:18,212
♪ I can't hide. ♪

584
00:29:18,296 --> 00:29:20,280
♪ I can't hide. ♪

585
00:29:20,365 --> 00:29:27,704
♪ I can't hide... ♪

586
00:29:27,772 --> 00:29:33,794
♪ Yeah, you got that something. ♪

587
00:29:35,213 --> 00:29:41,084
♪ I want to hold your hand. ♪

588
00:29:41,135 --> 00:29:47,123
♪ I want to hold your hand. ♪

589
00:29:47,175 --> 00:29:53,347
♪ I want to hold your hand. ♪

590
00:29:53,431 --> 00:30:01,655
♪ I want to hold your hand. ♪

591
00:30:09,130 --> 00:30:10,664
كورت) هل لي بأن أكلمك لـ لحظة ؟)

592
00:30:14,852 --> 00:30:17,354
أعلم أنك تمر بوقت مخيف الآن

593
00:30:17,422 --> 00:30:21,174
لكنني أشعر أنني لا أعلم كيف أكون حولك بعد الآن

594
00:30:21,259 --> 00:30:24,595
وأعلم أنك حقاً لست روحانياً أو أي شيء

595
00:30:24,662 --> 00:30:26,897
لكني أشعر أن تقرّب نفسك لعالم ٍ

596
00:30:26,965 --> 00:30:28,465
من التجارب قد يفاجئك

597
00:30:30,652 --> 00:30:33,437
أنتِ محقة

598
00:30:33,488 --> 00:30:34,521
انا آسف

599
00:30:36,040 --> 00:30:37,641
لم يجب عليّ دفع أصدقائي عني

600
00:30:37,709 --> 00:30:40,810
خصوصاً أصدقاء بروعتكِ

601
00:30:41,996 --> 00:30:45,565
..اعمل لي معروفاً
شيء واحد

602
00:30:45,633 --> 00:30:47,901
تعال للكنيسة معي هذا الأحد

603
00:30:47,969 --> 00:30:49,136
كنيستنا تعمل ذلك الشيء

604
00:30:49,203 --> 00:30:51,204
حيث نهدي الشعائر لشخص ما

605
00:30:51,289 --> 00:30:54,741
وقد أقنعتهم أن يفعلوا ذلك هذا الاحد لأبيك

606
00:30:54,809 --> 00:30:58,161
لا أعلم -
لك أن تلبس قبعة رائعة -

607
00:31:01,382 --> 00:31:04,551
مرسيبدس) لقد أسقطتيني بشركك لقولكِ)
"قبعة رائعة"

608
00:31:05,637 --> 00:31:06,887
هيا , لنذهب للفصل

609
00:31:11,646 --> 00:31:13,897
يجب أن أعترف بشيء

610
00:31:13,949 --> 00:31:15,866
(أنا سبب إصابة (سام

611
00:31:15,934 --> 00:31:17,651
: لقد طلبت لـ3 أشياء أن تحدث

612
00:31:17,719 --> 00:31:20,120
الأول / أن نفوز أول مباراة

613
00:31:20,205 --> 00:31:22,039
(الثاني / أن أصل للمرحلة الثانية مع (رايتشيل

614
00:31:22,290 --> 00:31:24,291
الثالث / ان أعود لمكاني كـ محور

615
00:31:24,376 --> 00:31:26,510
وهذه الأشياء حصلت لأنني دعوت لحصولها

616
00:31:26,577 --> 00:31:28,429
إلى المسيجبن المشوي

617
00:31:29,598 --> 00:31:31,999
حسناً

618
00:31:32,067 --> 00:31:34,852
من أين نبدأ ؟ -
أعلم انه يبدو جنوناً لكنه ليس كذلك -

619
00:31:34,919 --> 00:31:36,470
المسيح ظهر لي في شطيرة

620
00:31:36,554 --> 00:31:38,472
ولديه قوى خارقة
صدقيني

621
00:31:38,540 --> 00:31:40,140
لكنني لم أقصد أن يتأذى أحد

622
00:31:40,225 --> 00:31:42,192
حسناً , دعنا نأخذ لحظة

623
00:31:42,260 --> 00:31:43,978
حسناً ؟

624
00:31:44,062 --> 00:31:47,531
أولاً / لقد ربحتم المباراة

625
00:31:47,599 --> 00:31:48,816
لأن لديكم مدرب

626
00:31:48,900 --> 00:31:50,317
تقضي وقت المباراة تراقب الألعاب

627
00:31:50,402 --> 00:31:51,652
بدلاً من تقضيم أظافر قدمه

628
00:31:51,736 --> 00:31:55,823
(و الرب لم يجعلك تلمس ثديا (رايتشيل

629
00:31:55,890 --> 00:31:57,291
رايتشيل) من جعلتك)

630
00:31:57,375 --> 00:31:59,710
فقد جوانبهما
لكن انتظري , لماذا تفعل ذلك ؟

631
00:31:59,777 --> 00:32:02,079
مالذي كنتم تفعلونه قبل أن تلمسهم ؟

632
00:32:02,130 --> 00:32:04,448
ماذا ؟ -
أتذكر التثاؤب -

633
00:32:04,516 --> 00:32:06,950
صحيح , لأننا كنا نتكلم عن أشياء عاطفية

634
00:32:07,002 --> 00:32:09,219
نعم , هاك إياها

635
00:32:09,287 --> 00:32:10,620
البنات يحببن ذلك

636
00:32:10,672 --> 00:32:13,290
لقد شعر بالقرب منك
لذلك أتى اللمس الغير لائق

637
00:32:13,341 --> 00:32:17,294
(والأهم , أنت لم تؤذِ (سام

638
00:32:17,345 --> 00:32:19,697
لقد كان شخص بوزن 300 باوند من تدخل عليه
وقد تم طرده

639
00:32:19,748 --> 00:32:23,534
لأنه يتعاطى المنشطات وعمره 23

640
00:32:23,585 --> 00:32:27,054
الرب يعمل في كل الطرق الغامضة

641
00:32:27,122 --> 00:32:29,840
لكنني متأكدة انه لا يقضي الكثير من الوقت

642
00:32:29,907 --> 00:32:33,577
محاولاً الكلام معنا خلال شطيرة

643
00:32:34,696 --> 00:32:36,847
تبدو خائب الأمل

644
00:32:36,915 --> 00:32:38,966
صدقتِ

645
00:32:39,050 --> 00:32:40,250
لقد كان نوعاً ما

646
00:32:40,318 --> 00:32:43,637
شعور جميل , وكأن لدي خط مباشر مع الرب

647
00:32:43,722 --> 00:32:47,376
الآن أشعر أنني مثل الآخرين

648
00:32:47,388 --> 00:32:51,595
اتعلمين , وكأننا نطفو حول الفضاء

649
00:32:51,646 --> 00:32:52,613
لا أحب ذلك

650
00:32:52,697 --> 00:32:54,031
أنت لست لوحدك

651
00:32:54,099 --> 00:32:56,984
..الأسئلة كبيرة , كبيرة لسبب معين

652
00:32:57,068 --> 00:32:59,136
انها صعبة

653
00:32:59,204 --> 00:33:00,270
لكن أتعلم ؟

654
00:33:00,338 --> 00:33:02,856
الكل يعاني معها

655
00:33:12,300 --> 00:33:13,584
♪ Oh... ♪

656
00:33:13,635 --> 00:33:18,005
♪ Life is bigger. ♪

657
00:33:18,089 --> 00:33:22,959
♪ It's bigger than you
and you are not me. ♪

658
00:33:23,011 --> 00:33:27,014
♪ The lengths
that I will go to. ♪

659
00:33:27,098 --> 00:33:32,135
♪ The distance in your eyes. ♪

660
00:33:32,187 --> 00:33:34,688
♪ I've said enough. ♪

661
00:33:34,773 --> 00:33:39,493
♪ That's me in the corner. ♪

662
00:33:39,577 --> 00:33:42,913
♪ That's me in the spotlight ♪

663
00:33:42,980 --> 00:33:46,817
♪ losing my religion. ♪

664
00:33:46,868 --> 00:33:51,872
♪ Trying to keep up with you ♪

665
00:33:51,956 --> 00:33:56,510
♪ and I don't know
if I can do it. ♪

666
00:33:56,594 --> 00:34:01,682
♪ Oh, no, I've said too much. ♪

667
00:34:01,766 --> 00:34:05,836
♪ I haven't said enough. ♪

668
00:34:05,887 --> 00:34:08,889
♪ I thought
that I heard you laughing. ♪

669
00:34:08,973 --> 00:34:14,061
♪ I thought
that I heard you sing. ♪

670
00:34:14,145 --> 00:34:20,734
♪ I think I thought I saw you try. ♪

671
00:34:22,787 --> 00:34:26,022
♪ But that was just a dream. ♪

672
00:34:26,074 --> 00:34:29,576
♪ Just a dream,
just a dream. ♪

673
00:34:29,661 --> 00:34:30,794
♪ Dream. ♪

674
00:34:40,004 --> 00:34:41,722
اعتقدت أننا لن نغني أغاني عن الدين

675
00:34:42,449 --> 00:34:45,058
من الوضح , لا يمكننا الغناء عن إيمان

676
00:34:45,143 --> 00:34:47,094
لكن نستطيع الغناء عن فقدان ايمان

677
00:34:47,178 --> 00:34:49,263
هذا نوعاً ما ما أردت الكلام عنه اليوم

678
00:34:49,347 --> 00:34:50,931
(سابقاً في هذا الأسبوع يا (فين

679
00:34:51,015 --> 00:34:52,850
بدا أنك تشعر باختلاف

680
00:34:52,917 --> 00:34:56,236
حسناً..لقد كنت أعتقد أن الرب متواجد ليحفظني

681
00:34:56,321 --> 00:34:58,272
الآن , أنا لست متأكد

682
00:35:03,561 --> 00:35:05,445
أنا منبهر بلباس يوم أحد كل شخص

683
00:35:05,530 --> 00:35:09,082
انه مسيح-أنيق

684
00:35:09,167 --> 00:35:11,285
آمل أن جثوّنا على ركبنا

685
00:35:11,369 --> 00:35:13,420
لوحش المعكرونة في السماء لن يطول

686
00:35:13,505 --> 00:35:15,539
سيخيتي آتية اليوم مرة أخرى في الساعه 2:00

687
00:35:15,590 --> 00:35:17,591
لتعمل أكثر وخزات لأبي

688
00:35:17,675 --> 00:35:19,009
هل أفاد ؟

689
00:35:19,076 --> 00:35:20,460
ليس بعد

690
00:35:20,545 --> 00:35:22,596
لا شيء كذلك

691
00:35:27,852 --> 00:35:30,103
يجب أن أذهب لفرقتي

692
00:35:31,523 --> 00:35:33,273
..أنتظري , لا

693
00:35:35,727 --> 00:35:36,927
مرحباً بكم

694
00:35:36,978 --> 00:35:38,261
مرحباً

695
00:35:38,313 --> 00:35:40,063
لدي معروف أريد أن أطلبه منكم

696
00:35:40,114 --> 00:35:42,449
أب صديقي (كورت هوميل) في المستشفى

697
00:35:42,517 --> 00:35:44,701
و وضعه سيء 

698
00:35:44,769 --> 00:35:47,938
وأعلم أننا كلنا لدينا مشاكلنا الخاصة بنا

699
00:35:47,989 --> 00:35:49,656
لكن ان استطعنا ان نضعهم جانباً

700
00:35:49,724 --> 00:35:52,125
(ونركز جميع دعواتنا لنجعلها لـ (بورت هوميل

701
00:35:52,210 --> 00:35:54,444
(ولصديقي (كورت

702
00:35:54,495 --> 00:35:58,715
أعلم انك لاتؤمن بالرب
وانك لا تؤمن

703
00:35:58,783 --> 00:36:00,500
بقوة الدعاء
ولا بأس بذلك

704
00:36:00,585 --> 00:36:01,835
لكل شخص معتقده

705
00:36:01,920 --> 00:36:04,888
لكن يجب ان تؤمن بشيء ما

706
00:36:04,956 --> 00:36:07,758
شيء ليس لك المقدرة على لمسه أو رؤيته

707
00:36:07,809 --> 00:36:10,260
لأن الحياة أصعب من أن تعانيها لوحدك

708
00:36:10,328 --> 00:36:11,929
بلا شيء تتشبث به

709
00:36:11,996 --> 00:36:14,448
وبلا شيء مقدّس

710
00:36:16,818 --> 00:36:19,102
على كل حال يا (كورت) .. هذه الأغنية لك

711
00:36:21,272 --> 00:36:25,475
<i>♪ Don't trouble the water. ♪</i>

712
00:36:25,526 --> 00:36:27,744
<i>♪ Give it up, why don't you? ♪</i>

713
00:36:27,812 --> 00:36:31,615
<i>♪ Whoa, whoa, yeah... ♪</i>
♪ Whoa, yeah... ♪

714
00:36:31,666 --> 00:36:35,919
♪ When you're down and out, ♪

715
00:36:35,987 --> 00:36:40,424
♪ when you're in the street, ♪

716
00:36:42,043 --> 00:36:47,764
♪ when evenin' falls so hard, ♪

717
00:36:47,832 --> 00:36:52,769
♪ I will comfort you. ♪

718
00:36:52,837 --> 00:36:56,189
♪ I'll take your part. ♪

719
00:36:56,274 --> 00:36:57,557
<i>♪ Ooh, ooh... ♪</i>

720
00:36:57,642 --> 00:36:59,860
♪ Yeah... ♪

721
00:36:59,944 --> 00:37:04,231
♪ Oh, when darkness comes... ♪
<i>♪ Ooh, ooh, ooh... ♪</i>

722
00:37:04,315 --> 00:37:07,684
♪ And there's no one, ♪

723
00:37:07,735 --> 00:37:11,655
♪ no one you love around, ♪

724
00:37:11,706 --> 00:37:18,462
♪ just like a bridge
over troubled waters, ♪

725
00:37:18,529 --> 00:37:21,748
♪ I will lay me down. ♪

726
00:37:21,833 --> 00:37:23,417
<i>♪ Like a bridge... ♪</i>

727
00:37:23,501 --> 00:37:25,335
♪ Like a bridge ♪

728
00:37:25,386 --> 00:37:30,307
♪ over troubled water, ♪
<i>♪ over troubled water... ♪</i>

729
00:37:30,374 --> 00:37:33,510
♪ I will lay me down. ♪

730
00:37:33,561 --> 00:37:35,378
<i>♪ Don't trouble the water. ♪</i>

731
00:37:35,430 --> 00:37:36,313
♪ Yeah, yeah... ♪

732
00:37:36,380 --> 00:37:37,981
<i>♪ Give it up. ♪</i>

733
00:37:38,049 --> 00:37:40,317
♪ Give it up, yeah... ♪
<i>♪ Why don't you let it be? ♪</i>

734
00:37:40,384 --> 00:37:43,186
♪ Let it, let it, let it, let it... ♪

735
00:37:43,237 --> 00:37:47,441
♪ Let it, let it, let it be, yeah... ♪
<i>♪ Still waters run deep, ♪</i>

736
00:37:47,525 --> 00:37:50,894
♪ Hey, hey... ♪
<i>♪ yes, they do. ♪</i>

737
00:37:50,945 --> 00:37:55,165
♪ Oh, yeah, yeah... ♪
<i>♪ Oh, yeah... ♪</i>

738
00:37:55,232 --> 00:37:58,418
<i>♪ Don't trouble the water. ♪</i>
♪ Trouble... ♪

739
00:37:58,503 --> 00:38:01,004
♪ I'll be there
when you need a friend. ♪

740
00:38:01,072 --> 00:38:04,458
♪ To lay me down. ♪
<i>♪ Why don't you, why don't you let it be? ♪</i>

741
00:38:04,542 --> 00:38:08,512
♪ I'll be your bridge
over troubled water. ♪

742
00:38:08,579 --> 00:38:10,681
♪ Hey, hey, yeah. ♪
<i>♪ Still waters run deep, ♪</i>

743
00:38:10,748 --> 00:38:12,966
<i>♪ yes, they do. ♪</i>

744
00:38:13,051 --> 00:38:15,085
♪ Yes, they do. ♪
<i>♪ Don't trouble the water. ♪</i>

745
00:38:15,136 --> 00:38:20,273
<i>♪ Trouble the water. ♪
</i>♪ Water... ♪

746
00:38:27,793 --> 00:38:29,127
لا , هذه يا حبيبتي -
هذه -

747
00:38:29,178 --> 00:38:30,795
نعم

748
00:38:30,847 --> 00:38:32,314
!لقد فزت

749
00:38:32,381 --> 00:38:33,965
سو) انتِ تسمحين لي بالفوز)

750
00:38:34,033 --> 00:38:35,984
لا , أقسم , أنا لست كذلك

751
00:38:36,068 --> 00:38:37,686
سو) انتِ تسمحين لي بالفوز)

752
00:38:39,021 --> 00:38:40,922
انتِ تسمحين لي بالفوز

753
00:38:40,990 --> 00:38:44,493
هل تؤمنين بالرب يا (جيني) ؟

754
00:38:44,560 --> 00:38:46,644
هل تؤمنين به أنتِ ؟

755
00:38:46,696 --> 00:38:48,980
لا

756
00:38:49,031 --> 00:38:50,115
ولمَ لا ؟

757
00:38:50,183 --> 00:38:52,200
لأنه عندما كنا صغيرات

758
00:38:52,285 --> 00:38:55,036
..لقد كنتِ مثالية في عينيّ

759
00:38:56,806 --> 00:38:59,641
..وشاهدت العالم يستوقح معكِ , لذا

760
00:38:59,709 --> 00:39:01,743
الرب لا يخطئ أبداً

761
00:39:03,212 --> 00:39:05,013
هذا ما أؤمن به

762
00:39:07,548 --> 00:39:09,634
هل تريدين من أن أصلي لكِ يا (سو) ؟

763
00:39:09,702 --> 00:39:12,337
نعم , سيكون هذا لطيفاً

764
00:39:17,276 --> 00:39:18,843
لقد فزت

765
00:39:20,963 --> 00:39:22,948
لقد غششت
لا أستطيع فعل هذا

766
00:39:23,015 --> 00:39:25,483
لم تستطع أبداً تلبيس نفسك

767
00:39:32,708 --> 00:39:35,243
مرسيدس) أخذتني لكنيسة يوم الأحد)

768
00:39:37,079 --> 00:39:39,180
انه مضحك , لكن عندما بدأت الفرقة تغني

769
00:39:39,248 --> 00:39:42,384
هذه الذكرى ومضت في رأسي

770
00:39:42,451 --> 00:39:46,805
هل تتذكر أول عشاء جمعة لنا بعد وفاة امي ؟

771
00:39:46,872 --> 00:39:48,807
لقد حاولت صنع دجاج

772
00:39:48,874 --> 00:39:50,976
أعتقد أنك أردتني أن أشعر

773
00:39:51,043 --> 00:39:52,811
انه هناك شيء لا يزال طبيعي

774
00:39:56,215 --> 00:39:58,650
لقد وضعتها في الطاولة

775
00:39:58,717 --> 00:40:03,772
وبدأت بتقطيعها
لكنها كانت نيئه

776
00:40:03,856 --> 00:40:06,608
ونظرنا كلانا لبعضنا لمدة ثانية

777
00:40:06,676 --> 00:40:08,743
وضحكنا قبل أن نتذكر

778
00:40:08,811 --> 00:40:11,296
انه لا يفترض بنا فعل ذلك بعد

779
00:40:15,668 --> 00:40:18,486
أنا آسف بخصوص ذلك اليوم يا أبي

780
00:40:18,554 --> 00:40:20,855
لقد كان حريّ بي أن أجلع الرفاق يدعون لك

781
00:40:20,923 --> 00:40:23,341
المشكلة لم تكن تدور حولي

782
00:40:23,409 --> 00:40:27,295
..لقد كانت حولك أنت
وقد كان لطيفاً

783
00:40:33,202 --> 00:40:35,086
لا أؤمن بالرب يا أبي

784
00:40:37,790 --> 00:40:40,125
لكني أؤمن بك

785
00:40:43,946 --> 00:40:45,780
وأؤمن بنا

786
00:40:48,284 --> 00:40:50,685
..أنت و انا

787
00:40:50,753 --> 00:40:53,071
هذا المقدّس لي

788
00:40:56,108 --> 00:40:58,076
..وأنا

789
00:41:03,332 --> 00:41:06,668
وانا آسف لعدم إخباري لك هذا

790
00:41:19,148 --> 00:41:20,982
أبي ؟

791
00:41:23,069 --> 00:41:24,819
!(يا ممرضة (نانسي

792
00:41:26,939 --> 00:41:29,074
أبي , أنا هنا

793
00:41:29,141 --> 00:41:31,142
لن أذهب لأي مكان

794
00:41:35,231 --> 00:41:40,785
♪ If God had a name
what it would it be? ♪

795
00:41:40,836 --> 00:41:44,339
♪ And would you call it
to His face ♪

796
00:41:44,423 --> 00:41:50,161
♪ if you were faced with Him
in all His glory? ♪

797
00:41:50,212 --> 00:41:57,835
♪ What would you ask
if you had just one question? ♪

798
00:41:57,887 --> 00:42:02,724
♪ And yeah, yeah,
God is great. ♪

799
00:42:02,808 --> 00:42:06,177
♪ Yeah, yeah, ♪

800
00:42:06,228 --> 00:42:08,279
♪ God is good. ♪

801
00:42:08,347 --> 00:42:10,865
♪ Yeah, yeah... ♪

802
00:42:10,933 --> 00:42:14,069
<i>♪ Yeah, yeah, yeah, yeah... ♪</i>

803
00:42:14,153 --> 00:42:16,237
♪ What if God was one of us? ♪

804
00:42:16,322 --> 00:42:17,455
<i>♪ One of us? ♪</i>

805
00:42:17,523 --> 00:42:19,324
♪ Was one of us? ♪

806
00:42:19,375 --> 00:42:21,960
♪ Oh, just a slob
like one of us? ♪

807
00:42:22,027 --> 00:42:24,579
♪ Just a slob like one of us? ♪

808
00:42:24,663 --> 00:42:28,032
♪ Just a stranger on the bus ♪

809
00:42:28,084 --> 00:42:30,168
♪ trying to make His way home? ♪

810
00:42:30,219 --> 00:42:33,204
<i>♪ Trying to make His way home? ♪</i>

811
00:42:33,255 --> 00:42:36,641
♪ Just trying to make
His way home. ♪

812
00:42:36,708 --> 00:42:38,560
<i>♪ Trying to find His way home. ♪</i>

813
00:42:38,644 --> 00:42:42,147
♪ Just trying
to make His way home... ♪

814
00:42:42,214 --> 00:42:46,401
لقد أراد الأطفال حقاً غناء هذا
لذا تركتهم

815
00:42:46,469 --> 00:42:48,686
هل ستتسببين بطردي ؟

816
00:42:48,754 --> 00:42:52,090
تبلغين عني ؟

817
00:42:52,158 --> 00:42:53,658
لا

818
00:42:55,000 --> 00:43:00,000
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

