1
00:00:02,173 --> 00:00:04,241
Glee هذا ما فاتكم في
كورت) يحاول الاعتياد)

2
00:00:04,292 --> 00:00:05,842
على مدرسة أخرى, و (ويل) يحاول الاعتياد على حقيقة

3
00:00:05,910 --> 00:00:07,244
أن (إيما) ذهبت لـ (لاس فيجاس) مع عشيقها 

4
00:00:07,295 --> 00:00:08,779
وعادت وهي متزوجة
أنا سعيدٌ من أجلكِ -

5
00:00:08,846 --> 00:00:10,013
بريتني) تظن أن (آرتي) أفضل عشيق على الإطلاق)

6
00:00:10,081 --> 00:00:11,815
(أنتِ سحرٌ يا (بريتني

7
00:00:11,883 --> 00:00:13,450
(وهو الشيء الذي اعتادت (ريتشيل) ظنه بـ (فين

8
00:00:13,518 --> 00:00:16,086
(لكنها عرفت عن سر بينه وبين (سانتانا

9
00:00:16,154 --> 00:00:18,321
مما جعلها غاضبة جداً
أتظنها أجمل مني ؟ -

10
00:00:18,389 --> 00:00:20,056
لذا قبّلت (بوك) مما جعل (فين) يغضب جداً

11
00:00:20,124 --> 00:00:21,758
!لقد أنتهيت منكِ

12
00:00:21,826 --> 00:00:23,360
(لأن عشيقاته دائماً ما يقبّلن (باك

13
00:00:23,427 --> 00:00:24,794
مشاكل مع عشيق ؟
لا تقلقي

14
00:00:24,846 --> 00:00:26,179
بالنظر إلى أنني عادة

15
00:00:26,264 --> 00:00:28,265
سببها, أظن أنني خبير

16
00:00:28,332 --> 00:00:30,133
Glee و هذا ما فاتكم في

17
00:00:32,270 --> 00:00:33,537


18
00:00:35,373 --> 00:00:36,940
(مرحباً (ويل

19
00:00:37,008 --> 00:00:38,241
أهلاً

20
00:00:40,945 --> 00:00:43,213
هل أنت بخير ؟

21
00:00:43,281 --> 00:00:44,781
لم نتكلم حقاً

22
00:00:44,849 --> 00:00:46,383
(منذ ان أخبرتك عني و(كارل

23
00:00:46,450 --> 00:00:48,585
مقصدي, لم نتكلم على الإطلاق

24
00:00:48,653 --> 00:00:50,554
هل أنت تتجنبني ؟

25
00:00:50,621 --> 00:00:52,055
على الإطلاق لا

26
00:00:54,292 --> 00:00:56,960
مالذي ستعمله بالكريسماس هذه السنة ؟

27
00:00:57,028 --> 00:00:59,095
وقت هادئ لوحدي هذه السنة

28
00:00:59,163 --> 00:01:02,465
ويل), لا يمكنك قضاء الكريسماس لوحدك, هذا شنيع)

29
00:01:02,533 --> 00:01:05,719
أنا و (كارل) سنقيم حفلة كبيرة بليلة الكريسماس

30
00:01:05,803 --> 00:01:07,437
أرجوك على الأقل زرنا

31
00:01:07,505 --> 00:01:11,558
شكراً (إيما), هذا كرمٌ منكِ
..لكن

32
00:01:11,642 --> 00:01:13,777
أظنه من الأفضل

33
00:01:13,845 --> 00:01:15,712
أن نجعل الأمور منفصلة لبعض الوقت

34
00:01:15,780 --> 00:01:17,848
حسناً

35
00:01:17,915 --> 00:01:20,016
حسناً يا مُعلمون, أجتمعوا

36
00:01:20,084 --> 00:01:21,318
(لقد حان وقت إختيار أسم من ستهدي بـ (مُهدي الهدية المجهول

37
00:01:21,369 --> 00:01:23,420
أسم الكل بالوعاء

38
00:01:23,487 --> 00:01:26,323
تحصل على من تريد, ولاتغضب
حسناً ؟

39
00:01:37,132 --> 00:01:37,999
"(سو)"

40
00:01:38,836 --> 00:01:40,837


41
00:01:40,888 --> 00:01:43,974


42
00:01:44,041 --> 00:01:47,561
بالسنة الماضية تركت خزانتي بعطلة الكريسماس

43
00:01:47,645 --> 00:01:49,846
ثم عائلة كاملة من الفئران بدأت تعيش بها

44
00:01:49,914 --> 00:01:52,082
هدية الكريسماس لبعضهما 
"كان مرض "داء الكلب

45
00:01:52,149 --> 00:01:54,317
أخبرتُ والدايّ أنني لا أريد سوى شيء واحد

46
00:01:54,385 --> 00:01:55,785
:للكريسماس هذه السنة

47
00:01:55,853 --> 00:01:58,088
Facebook أن يتوقفوا عن إرسال طلب الصداقة لي على

48
00:01:58,155 --> 00:02:00,457
مالذي ستطلبه من (سانتا) ؟

49
00:02:01,759 --> 00:02:03,927
المعذرة ؟ -
..(آرتي) -

50
00:02:03,995 --> 00:02:05,829
القطار إلى القطب الشمالي سيغادر

51
00:02:05,897 --> 00:02:08,865
عليك أن تكتب رسالتك إلى (سانتا) بسرعه

52
00:02:08,933 --> 00:02:10,433
وأرسلها بالبريد اليوم

53
00:02:10,501 --> 00:02:13,370
وتذكر, حتى المظروفات الصغيرة ثقيلة على الأقزام

53
00:02:14,501 --> 00:02:16,370
قصة تقال للأطفال أن (سانتا) يعيش بالقطب *
* الشمالي وخدَمه هم الأقزام السحرية

54
00:02:17,475 --> 00:02:19,542
!مُحال

55
00:02:19,610 --> 00:02:25,465
Translated by : abboodi-a
{\fs15\an1}" (الحلقة العاشرة : كريمساس بطعم (غلي "
<font color="#c8b471">{\fad(1000,1000)}</font>

56
00:02:25,549 --> 00:02:29,920
(We're on the
island of misfit toys)

57
00:02:29,987 --> 00:02:35,158
(Here we don't want to stay)

58
00:02:35,226 --> 00:02:40,664
(We want to travel
with Santa Claus)

59
00:02:40,731 --> 00:02:46,786
(In his magic sleigh)

60
00:02:46,871 --> 00:02:50,774
(A pack full of toys
means a sack full of joys)

61
00:02:50,841 --> 00:02:53,843
(For millions of girls and
for millions of boys)

62
00:02:53,911 --> 00:02:57,580
(When Christmas Day is here)

63
00:02:57,648 --> 00:03:00,750
(The most wonderful day
of the year)

64
00:03:00,818 --> 00:03:04,921
(A jack-in-the-box waits for
children to shout)

65
00:03:04,989 --> 00:03:08,258
("Wake up! Don't you know that
it's time to come out?")

66
00:03:08,326 --> 00:03:11,794
(When Christmas Day is here)

67
00:03:11,846 --> 00:03:15,732
(The most wonderful day
of the year)

68
00:03:15,800 --> 00:03:22,572
(Toys galore, scattered
on the floor)

69
00:03:22,639 --> 00:03:26,109
(There's no room for more)

70
00:03:26,177 --> 00:03:29,479
(And it's all because
of Santa Claus)

71
00:03:29,547 --> 00:03:31,514
(A scooter for Jimmy)

72
00:03:31,582 --> 00:03:33,249
QUINN:
(A dolly for Sue)

73
00:03:33,317 --> 00:03:35,485
(The kind that
will even say...)

74
00:03:35,553 --> 00:03:36,819
("How do you do?")

75
00:03:36,871 --> 00:03:40,206
(When Christmas Day is here)

76
00:03:40,291 --> 00:03:43,126
(The most wonderful day
of the year)

77
00:03:44,828 --> 00:03:48,898
ما رأيك أن تكون (الفيل المرقط) ؟

78
00:03:48,966 --> 00:03:52,435
أم "قطار المرح" بعجَلات مربعة ؟

79
00:03:52,503 --> 00:03:55,138
أم مسدس مائي يرمي .. حلوى الهلام ؟

80
00:03:56,374 --> 00:03:58,608
!جميعنا غير أسوياء

81
00:03:58,676 --> 00:04:01,778
(If we're on the island of
unwanted toys)

82
00:04:01,846 --> 00:04:05,365
(We'll miss all the fun
with the girls and the boys)

83
00:04:05,449 --> 00:04:08,401
(When Christmas Day is here)

84
00:04:08,486 --> 00:04:12,989
(The most wonderful, wonderful,
wonderful, wonderful)

85
00:04:13,057 --> 00:04:18,461
(Wonderful day of the year!)

86
00:04:18,529 --> 00:04:20,797
مرحباً يا شباب, ماهذا ؟

87
00:04:20,864 --> 00:04:23,466
(نحاول الدخول بروح الكريسماس يا سيد (شو

88
00:04:23,534 --> 00:04:25,135
الكريسماس عيدي المفضل, وأنظر

89
00:04:25,202 --> 00:04:27,370
لهذه الشجرة الرائعة! لقد وجدتها بجانب طريق

90
00:04:27,438 --> 00:04:29,506
لابدّ وأنها سقطت من سيارة أحدهم

91
00:04:29,573 --> 00:04:31,608
والحُليّ ؟ -
جارنا أخيراً قتل -

92
00:04:31,675 --> 00:04:33,443
أمه العجوز
وعندما قبضوا عليه

93
00:04:33,511 --> 00:04:35,345
..لقد تركوا البيت مفتوحاً تماماً

94
00:04:35,413 --> 00:04:36,613
أظنها كانت مُجمّعة لأغراض الأعياد

95
00:04:36,680 --> 00:04:39,282
والهدايا ؟

96
00:04:39,350 --> 00:04:41,284
لقد أخذتها من مكان عرض بالسوق التجاري
لكن لا تقلق

97
00:04:41,352 --> 00:04:42,485
انها فارغة

98
00:04:42,553 --> 00:04:44,154
يا شباب, أنظروا
أقدر لكم جهدكم

99
00:04:44,221 --> 00:04:46,573
لكن ليس هكذا على الكريسماس أن يكون

100
00:04:46,657 --> 00:04:47,857
بالنسبة لنا, هو كذلك

101
00:04:47,925 --> 00:04:49,626
(هذه الشجرة كـ تعويذة حظ لنادي (غلي

102
00:04:49,693 --> 00:04:51,161
لقد فزنا بالمقاطعات

103
00:04:51,228 --> 00:04:52,695
بـ سنتين على التوالي

104
00:04:52,763 --> 00:04:54,914
وطبقاً لكل من بالمدرسة, لازلنا مقرفين

105
00:04:54,999 --> 00:04:56,566


106
00:04:56,617 --> 00:04:59,803


107
00:04:59,870 --> 00:05:02,238
!يا فاشلين

108
00:05:02,306 --> 00:05:03,773


109
00:05:03,841 --> 00:05:05,442
أنا متأكد أنهم لم يضيفوا سوى ألوان

110
00:05:05,509 --> 00:05:06,876
من الثلج الحقيقي بمكان ركن السيارات

111
00:05:06,944 --> 00:05:07,944
بإمكانك أكل ذلك, لعلمك

112
00:05:08,012 --> 00:05:11,645
لا, أنا لن أسمح لكم
أن تقيموا لأنفسكم حفلة شفقة

113
00:05:09,413 --> 00:05:11,748


114
00:05:11,816 --> 00:05:14,484
انظروا, أنا أول واحد يقول أن الأمور لم تسير

115
00:05:14,552 --> 00:05:17,287
بالضبط كما أحب هذه السنة, لكن الكريسماس

116
00:05:17,354 --> 00:05:20,423
يتمركز عن كونك شاكراً لكل الأشياء
التي سارت كما تحبّ

117
00:05:20,491 --> 00:05:21,825
لقد ظننت ذلك عيد الشكر

118
00:05:21,892 --> 00:05:24,427
وهذه السنة, نادي (غلي) سيمدّ يد العون

119
00:05:24,495 --> 00:05:26,479
(لبرنامج (ماكيني لمساعدة المشرّدين والأطفال

120
00:05:26,564 --> 00:05:28,631
(هنا في (لايما -
كيف سنعمل ذلك ؟ -

121
00:05:28,699 --> 00:05:31,651
..بالطريقة الوحيدة التي نعلمها
بالغناء عنها

122
00:05:31,735 --> 00:05:33,136
سنذهب من قاعة دراسة لأخرى

123
00:05:33,204 --> 00:05:35,038
ننشد أغاني دينية معاً لجمع المال للبرنامج الخيري

124
00:05:35,105 --> 00:05:37,140
لحظة, من قاعة دراسة لأخرى ؟
أتقصد بداخلها طلاب ؟

125
00:05:37,208 --> 00:05:39,676
ان لم يكن بها طلاب فلن يكن هناك أحد

126
00:05:39,743 --> 00:05:41,478
ليضع المال بصندوق الجمع بينما نغني

127
00:05:41,545 --> 00:05:42,545
سيتم قتلنا

128
00:05:42,613 --> 00:05:44,180
..لا يا شباب, انه الكريسماس

129
00:05:44,248 --> 00:05:46,049
وقتُ المعجزات

130
00:05:46,117 --> 00:05:47,183
علينا أن نجرب هذا

131
00:05:48,652 --> 00:05:49,886
فين) محق)

132
00:05:49,954 --> 00:05:51,888
اذاً لنبدأ التدريبات

133
00:05:51,956 --> 00:05:55,725
(هذه السنة, نادي (غلي) سيكون (سانتا

134
00:05:55,792 --> 00:05:57,827


135
00:05:57,895 --> 00:06:00,980
(Haul out the holly)

136
00:06:01,065 --> 00:06:05,902
(Put up the tree before my
spirit falls again!)

137
00:06:05,969 --> 00:06:08,521
(Fill up the stocking)

138
00:06:08,606 --> 00:06:13,776
(I may be rushing things, but
deck the halls again now...)

139
00:06:13,844 --> 00:06:15,311
!أنتم مقرفين

140
00:06:15,362 --> 00:06:16,513
من قد يريد الغناء الدينيّ مع فرقة ؟

141
00:06:16,580 --> 00:06:18,114
سأفضّل حقاً أن أتعلّم من أن أفعل ذلك

142
00:06:18,182 --> 00:06:20,583
(For we need
a little Christmas)

143
00:06:20,651 --> 00:06:22,785
!أنتم تجعلونني أكره الكريسماس
(Right this very minute)

144
00:06:22,853 --> 00:06:24,821
(Candles in the wind...)

145
00:06:24,889 --> 00:06:26,623


146
00:06:26,690 --> 00:06:29,759
!أنتم مقرفين -
!أكرهكم -

147
00:06:29,827 --> 00:06:31,561
لا أصدق أن المعلمة

148
00:06:31,629 --> 00:06:33,429
جعلتهم يتكلمون إلينا هكذا

149
00:06:33,497 --> 00:06:34,697
لا أصدق أنها رمت حذائها علينا

150
00:06:34,765 --> 00:06:36,566
أعتقد أننا أنتهينا من الأناشيد الدينية

151
00:06:36,634 --> 00:06:38,067
لا, لم ننته ِ

152
00:06:38,135 --> 00:06:40,770
لا يمكن أن ندع ماحصل أن يدمّر روحنا الكريسماسيّة

153
00:06:40,838 --> 00:06:44,140
السيد (شو) أحضر لنا هذه الشجرة الجميلة لـ تُلهمنا

154
00:06:44,208 --> 00:06:47,310
سنتدرّب الآن, ونتجهز للجولة الثانية غداً

155
00:06:47,378 --> 00:06:49,179
قريباً, لن يتنمّر علينا أحد

156
00:06:49,246 --> 00:06:52,015
سانتا كلوز) يستطيع عمل أي شيء, وهذه السنة)

157
00:06:52,082 --> 00:06:54,651
لقد طلبته أن يتوقف الناس عن مضايقة 
(نادي (غلي

158
00:06:54,718 --> 00:06:55,702
انها تمزح, صحيح ؟

159
00:06:55,786 --> 00:06:58,154
ياشباب, هذا جدّي
أستمعوا

160
00:07:01,659 --> 00:07:03,226
(بريتني) لازالت تؤمن بوجود (سانتا)

161
00:07:03,294 --> 00:07:05,128


162
00:07:05,196 --> 00:07:07,830
لابدّ وأنك تمزح -
الأسبوع الماضي صدّقت أن مشطاً لديه قوى سحريّة -

163
00:07:07,898 --> 00:07:11,434
هذا نوعاً ما كـ نمط -
ستعرف هذا عاجلاً أم آجلاً -

164
00:07:11,502 --> 00:07:12,969
..هل تمانع أن

165
00:07:13,037 --> 00:07:15,705
تقابلني بالمسرح غداً الساعة 4 ؟ -
لا بأس -

166
00:07:15,773 --> 00:07:18,441
على شخص أن يخبرها الحقيقة -
لا, لاتنظريّ إليّ -

167
00:07:18,509 --> 00:07:20,343
أقصد, أنا قاس وكل ذلك
لكن هذا معتقدٌ داخليّ

168
00:07:20,411 --> 00:07:22,679
!صحيح, هذا مقصدي
أسمعوني

169
00:07:22,746 --> 00:07:25,381
أتتذكرون عندما كنتم صغاراً
وكم كنتم تتحمّسون

170
00:07:25,449 --> 00:07:26,950
عن تفكرون بـ (سانتا كلوز) ؟

171
00:07:27,017 --> 00:07:28,751
وكم كان رائعاً ؟

172
00:07:28,819 --> 00:07:30,386
الكريسماس كان أفضل ما بالسَنة

173
00:07:30,454 --> 00:07:32,188
مالذي لا يمنعك من أن تجعل عالم شخص ما

174
00:07:32,256 --> 00:07:34,490
سحريّ لوقت أطول بقليل ؟

175
00:07:34,558 --> 00:07:35,425
كيف ؟

176
00:07:35,492 --> 00:07:38,194
لديّ حل للأمر كله

177
00:07:44,516 --> 00:07:46,200
هل أن أكون صادقة ؟

178
00:07:46,285 --> 00:07:49,554
لا أفهم الفرق بين القزم السحريّ والعبد

179
00:07:49,621 --> 00:07:51,322


180
00:07:51,390 --> 00:07:52,823
لن أجلس بحضن ذلك الشخص

181
00:07:52,875 --> 00:07:56,727
أحضان (سانتا) دائماً دافئة ..وهذا مفزع

182
00:07:56,795 --> 00:07:59,163
علينا كلنا أن نجلس عليه, أن رأت (بريتني) أن

183
00:07:59,231 --> 00:08:01,365
كلنا لازلنا نؤمن به, هذا من شأنه أن 
يجعلها تقاوم بما فيه الكفاية

184
00:08:01,433 --> 00:08:02,900
كل عارفيّ حقيقة (سانتا) بالعالم

185
00:08:02,968 --> 00:08:05,002
وهو كل شخص عمره فوق 6 سنوات

186
00:08:05,070 --> 00:08:07,305
أنا متأكدة جداً أن هذا لن يفلح

187
00:08:07,372 --> 00:08:08,606
(ذلك الشخص لا يبدو حتى كـ (سانتا

188
00:08:08,673 --> 00:08:11,442
ثقي بي, كل ما ستراه (بريتني) هو الحلّة

189
00:08:11,510 --> 00:08:12,743
انها تريد أن تؤمن به

190
00:08:12,811 --> 00:08:15,513
مرسيدس), أذهبي له)

191
00:08:15,581 --> 00:08:17,448


192
00:08:17,515 --> 00:08:18,950
<i>(لقد كنت فتاة مطيعة يا (سانتا</i>

193
00:08:19,017 --> 00:08:23,571
..أريد فرساً, ودمية تضحك و تبكي و

194
00:08:23,655 --> 00:08:26,490
(أحدنا رائحته كـ (ماكدونالدز

195
00:08:26,558 --> 00:08:29,710
أودّ أن يحبني (بوكرمان), إنه مثير

196
00:08:29,795 --> 00:08:31,913
أودّ أيضاً بطاطس حلو مقليّ

197
00:08:31,997 --> 00:08:33,764
أريد حُلية رقبة ألماسية
لا يمكن أن أكون واضحة أكثر من ذلك

198
00:08:33,832 --> 00:08:35,132
!أنتظر

199
00:08:35,200 --> 00:08:37,885
أرجوك أخبرني أن هذه علبه حلوى مدوّره بجيبك

200
00:08:37,970 --> 00:08:39,637
أتملك أي شيء لعلامات التمدّد الجسميّة ؟

201
00:08:39,704 --> 00:08:40,938
أريد بلسم شفاه, الكثير منه

202
00:08:41,006 --> 00:08:43,541
أريد أن يتوقف (تشانينغ تاتوم) عن الظهور بكل الأفلام
* Step Up ممثل محترف الرقص وبطل الفلم الأول لسلسلة *

203
00:08:43,609 --> 00:08:45,042
متى يصل (سانتا) الآسيويّ ؟

204
00:08:47,512 --> 00:08:49,847
لعلمك, لديكِ حقوق

205
00:08:49,915 --> 00:08:50,932


206
00:08:53,185 --> 00:08:55,586
ما أسمكِ ؟ -
(بريتني) -

207
00:08:55,654 --> 00:08:57,488
لقد أسمرّيت حقاً

208
00:08:57,556 --> 00:09:00,424
لأنه بالقطب الشمالي يوجد فتحة الأوزون

209
00:09:00,492 --> 00:09:02,426
!أنت مذهل

210
00:09:02,494 --> 00:09:04,462
..أعلم أنك حقاً مشغول

211
00:09:04,529 --> 00:09:07,665
لذا لا أريد سوى شيء واحد للكريسماس

212
00:09:07,733 --> 00:09:10,968
هل ترى عشيقي هناك ؟

213
00:09:11,036 --> 00:09:14,906
من أجل الكريسماس, أريده أن يكون
قادراً على المشي

214
00:09:16,141 --> 00:09:17,508
أنت تستطيع عمل هذا
أليس كذلك يا (سانتا) ؟

215
00:09:22,681 --> 00:09:25,983
بالطبع.. سأباشر بذلك

216
00:09:26,051 --> 00:09:28,185
(شكراً جزيلاً يا (سانتا

217
00:09:28,253 --> 00:09:29,253
الآن نحن بعداد الموتى

218
00:09:33,642 --> 00:09:36,460
الآن تذكر, عليه أن يكون معشباً و رومانسياً

219
00:09:36,528 --> 00:09:38,229
لماذا ؟

220
00:09:38,280 --> 00:09:41,832
لأنني دقيقة جداً عندما أعطي هديّة

221
00:09:41,900 --> 00:09:43,401
لاتعلم كم عدد القطط

222
00:09:43,468 --> 00:09:46,203
التي استغنيت عنها لأنها لم تطابق مطلبي

223
00:09:46,271 --> 00:09:49,373
لذا, أتحب أرض العجائب الشتوية خاصتي ؟

224
00:09:49,441 --> 00:09:52,043
لا أحب حقاً الأشجار الصناعية الكريسماسيّة

225
00:09:52,110 --> 00:09:53,477
أحب الحقيقيّات

226
00:09:53,545 --> 00:09:55,513
ان رائحتها مذهلة
هذا نوعاً ما المقصد منها من الأصل

227
00:09:55,580 --> 00:09:58,416


228
00:09:58,483 --> 00:09:59,917
..على كل حال

229
00:10:03,621 --> 00:10:05,022
كريسماس مجيد

230
00:10:05,090 --> 00:10:08,092
كوني يهودية, أن لا أعطي الهدايا بشكل عام

231
00:10:08,160 --> 00:10:10,177
لكن بالنظر لكم أنك تهتم للعيد

232
00:10:10,262 --> 00:10:13,631
ظننت أن أعمل استنثناء 

233
00:10:13,699 --> 00:10:15,933
اقرأها, إنها ملاحظة

234
00:10:16,001 --> 00:10:17,969
حامل هذه الملاحظة له الحق بأغنية واحدة"

235
00:10:18,036 --> 00:10:21,138
"من اختيار (رايتشيل بيري), تغنى له/لها مع الحب

236
00:10:21,206 --> 00:10:23,441
على الأقل أنها لست قطة

237
00:10:23,508 --> 00:10:25,192
تعال وأجلس -
لا أظن ذلك -

238
00:10:25,277 --> 00:10:28,312
أعلم مالذي تحاولين عمله
ولن يفلح الأمر

239
00:10:28,380 --> 00:10:30,314
انظر, عدم سماحك لي بالإعتذار ظلم

240
00:10:30,382 --> 00:10:33,017
لقد تركتكِ تعتذرين كثيراً
وأعلم

241
00:10:33,085 --> 00:10:35,186
أن الكريسماس من المفترض أن يكون
..دائراً حول الصفح, لكن

242
00:10:35,253 --> 00:10:38,089
أنا لست مستعداً للصفح عنكِ
لذا لا تجبريني

243
00:10:42,561 --> 00:10:44,762
هل نغادر ؟

244
00:10:44,830 --> 00:10:48,132
لا

245
00:10:48,200 --> 00:10:51,835
هل كانت نوبة قلبية أم حزن قلبيّ

246
00:10:51,887 --> 00:10:56,007
كما في مسارح (برودواي), على العرض أن يُواصَل

247
00:10:56,074 --> 00:10:59,610
بالإضافة, نادي المسرح عمل جاهداً على الثلج

248
00:10:59,678 --> 00:11:00,945


249
00:11:01,013 --> 00:11:04,615
(Greeting cards
have all been sent)

250
00:11:04,682 --> 00:11:08,819
(The Christmas rush is through)

251
00:11:08,870 --> 00:11:14,041
(But I still have
one wish to make)

252
00:11:14,126 --> 00:11:18,229
(A special one for you)

253
00:11:20,132 --> 00:11:25,920
(Merry Christmas, darling)

254
00:11:26,004 --> 00:11:31,008
(We're apart, that's true)

255
00:11:31,076 --> 00:11:36,814
(But I can dream,
and in my dreams)

256
00:11:36,881 --> 00:11:42,219
(I'm Christmasing with you)

257
00:11:42,270 --> 00:11:47,724
(Holidays are joyful)

258
00:11:47,776 --> 00:11:53,431
(There's always something new)

259
00:11:53,498 --> 00:11:59,437
(But every day's a holiday)

260
00:11:59,504 --> 00:12:04,508
(When I'm near to you)

261
00:12:04,576 --> 00:12:08,379
(Oh, the lights on my tree)

262
00:12:08,447 --> 00:12:11,348
(I wish you could see)

263
00:12:11,416 --> 00:12:14,018
(I wish it every day)

264
00:12:14,085 --> 00:12:16,587
<i>(Ah-ah-ah-ah)</i>

265
00:12:16,655 --> 00:12:19,490
(And the logs on the fire)

266
00:12:19,558 --> 00:12:22,460
(Fill me with desire)

267
00:12:22,527 --> 00:12:27,498
(To see you and to say)

268
00:12:27,566 --> 00:12:32,636
(That I wish you
Merry Christmas)

269
00:12:32,704 --> 00:12:34,538
<i>(Merry Christmas, darling)</i>

270
00:12:34,606 --> 00:12:39,126
(Happy New Year, too)

271
00:12:39,211 --> 00:12:44,081
(I've just one wish
on this Christmas Eve)

272
00:12:44,149 --> 00:12:45,616
<i>(On this Christmas Eve)</i>

273
00:12:45,684 --> 00:12:52,089
(I wish I were with you)

274
00:12:52,157 --> 00:12:54,592
(I wish I were...)

275
00:12:54,659 --> 00:12:56,594
(With)

276
00:12:56,645 --> 00:13:00,848
<i>(You) (Merry Christmas,
Merry Christmas)</i>

277
00:13:00,932 --> 00:13:02,566
<i>(Merry Christmas)</i>

278
00:13:02,634 --> 00:13:06,370
<i>(Merry Christmas)
(Merry Christmas)</i>

279
00:13:06,438 --> 00:13:08,272
<i>(Darling...)</i>

280
00:13:08,340 --> 00:13:14,695
(Darling...)

281
00:13:32,697 --> 00:13:35,099


282
00:13:36,668 --> 00:13:38,235


283
00:13:38,303 --> 00:13:39,236
أهلاً

284
00:13:39,304 --> 00:13:40,838
لقد أخفتني

285
00:13:40,906 --> 00:13:43,541
جيد, لأنني بالواقع شبح (مارلي), وأنا

286
00:13:43,608 --> 00:13:46,009
هنا لأخبرك

287
00:13:46,061 --> 00:13:48,012
أن تتوقف عن الدراسة بشكل قويّ

288
00:13:48,079 --> 00:13:49,647
ما بال جهاز التسجيل ؟

289
00:13:49,714 --> 00:13:52,049
أريدكَ أن تغني معي
أو بالأحرى تتدرب معي

290
00:13:52,117 --> 00:13:54,451
"لدي حفلة سأغني بها "ياحبيبي, الجو بارد بالخارج

291
00:13:54,519 --> 00:13:56,287
"بمهرجان مدينة الألعاب "جزيرة الملك :خاصّ للكريسماس

292
00:13:56,354 --> 00:13:58,055
أحبها شخصياً

293
00:13:58,123 --> 00:14:00,758
من المؤسف أنهم لن يجعلوننا نغنيها معاً

294
00:14:00,825 --> 00:14:03,561
أقصد, كفنّانان إثنان

295
00:14:03,628 --> 00:14:06,430
إذاً ستساعدني ؟

296
00:14:06,498 --> 00:14:08,299
(أي شيء ليشغلني عن القراءة عن (شارليمان

297
00:14:08,366 --> 00:14:10,100
حسناً إذاً

298
00:14:11,436 --> 00:14:14,505


299
00:14:20,078 --> 00:14:22,079
(I really can't stay)

300
00:14:22,147 --> 00:14:24,582
(But baby, it's cold outside)

301
00:14:24,649 --> 00:14:26,049
(I've got to go away)

302
00:14:26,101 --> 00:14:28,219
(But baby, it's cold outside)

303
00:14:28,286 --> 00:14:29,787
(This evening has been)

304
00:14:29,854 --> 00:14:32,823
(Been hoping that
you'd drop in)

305
00:14:32,891 --> 00:14:36,927
(So very nice)
(I'll hold your hands)

306
00:14:36,995 --> 00:14:38,762
(They're just like ice)

307
00:14:38,830 --> 00:14:40,664
(My mother will start to worry)

308
00:14:40,732 --> 00:14:42,099
(Beautiful, what's your hurry(?

309
00:14:42,167 --> 00:14:45,035
(My father will be
pacing the floor)

310
00:14:45,103 --> 00:14:47,471
(Listen to the fireplace roar)

311
00:14:47,539 --> 00:14:49,607
(So really, I'd better scurry)

312
00:14:49,674 --> 00:14:51,308
(Beautiful, please don't hurry)

313
00:14:51,376 --> 00:14:53,310
(But maybe just
half a drink more)

314
00:14:53,378 --> 00:14:55,746
(Put some records
on while I pour)

315
00:14:55,814 --> 00:14:59,250
(The neighbors might faint)
(Baby, it's bad out there)

316
00:14:59,317 --> 00:15:00,818
(Say, what's in this drink(?

317
00:15:00,885 --> 00:15:03,821
(No cabs to be had out there)

318
00:15:03,888 --> 00:15:06,923
(I wish I knew how) (Your
eyes are like starlight now)

319
00:15:06,975 --> 00:15:08,642
(To break this spell)

320
00:15:08,727 --> 00:15:10,461
(I'll take your hat)

321
00:15:10,528 --> 00:15:13,230
(Your hair looks swell)

322
00:15:13,298 --> 00:15:15,466
(I ought to say
"No, no, no, sir")

323
00:15:15,533 --> 00:15:17,434
(Mind if I move in closer(?

324
00:15:17,502 --> 00:15:19,570
(At least I'm gonna
say that I tried)

325
00:15:19,638 --> 00:15:21,322
(What's the sense
in hurting my pride(?

326
00:15:21,406 --> 00:15:22,706
(I really can't stay)

327
00:15:22,774 --> 00:15:24,508
(Baby, don't hold out)

328
00:15:24,576 --> 00:15:29,446
BOTH:
(Oh, but it's cold outside)

329
00:15:32,984 --> 00:15:35,286
(I've gotta get home)

330
00:15:35,353 --> 00:15:38,222
(But baby,
you'd freeze out there)

331
00:15:38,290 --> 00:15:40,190
(Say, lend me a coat)

332
00:15:40,258 --> 00:15:42,159
(It's up to your knees
out there)

333
00:15:42,227 --> 00:15:43,527
(You've really been grand)

334
00:15:43,595 --> 00:15:45,696
(I thrill when
you touch my hand)

335
00:15:45,764 --> 00:15:47,398
(But don't you see(?

336
00:15:47,465 --> 00:15:51,869
(How can you do
this thing to me(?

337
00:15:51,936 --> 00:15:53,771
(There's bound to be
talk tomorrow)

338
00:15:53,838 --> 00:15:55,539
(Think of my
life-long sorrow)

339
00:15:55,607 --> 00:15:57,608
(At least there will be
plenty implied)

340
00:15:57,676 --> 00:16:00,044
(If you got pneumonia and died)

341
00:16:00,111 --> 00:16:01,812
(I really can't stay)

342
00:16:01,880 --> 00:16:04,148
(Get over that hold out)

343
00:16:07,085 --> 00:16:11,255
(Ooh, baby, it's cold)
(Oh, but it's cold)

344
00:16:11,323 --> 00:16:17,127
(Outside!)
(Outside!)

345
00:16:20,365 --> 00:16:21,598
أظنك مستعداً

346
00:16:23,001 --> 00:16:25,269
حسناً.. لإحقاق الحق

347
00:16:25,337 --> 00:16:27,671
أنت أفضل مما ستكون عليها تلك البنت

348
00:16:30,141 --> 00:16:32,343


349
00:16:32,410 --> 00:16:34,111
(سيد (شوستر

350
00:16:34,179 --> 00:16:35,379


351
00:16:35,447 --> 00:16:37,715
(من الجميل رؤيتك يا (كورت

352
00:16:37,782 --> 00:16:39,182
شخصٌ خاصّ ؟

353
00:16:40,385 --> 00:16:41,785
لا, صديق ليس إلا

354
00:16:41,853 --> 00:16:44,021
لكن من الجانب المشرق
أنا واقع بغرامه

355
00:16:44,089 --> 00:16:46,056
وهو شاذ 
أسمّي هذا تقدماً 

356
00:16:46,124 --> 00:16:48,592
كيف حالك ؟

357
00:16:48,660 --> 00:16:50,594
الموادّ أصعب
لكن الطلاب ألطف

358
00:16:50,662 --> 00:16:52,496
لكنني أفتقدكم كثيراً

359
00:16:52,564 --> 00:16:53,997
اذاً مالذي أتى بك هنا ؟

360
00:16:54,065 --> 00:16:55,766
هل تبحث عن مدرسة

361
00:16:55,834 --> 00:16:57,534
حيث أقلام الرصاص لاتستخدم
بشكل رئيسي كسلاح ؟

362
00:16:57,602 --> 00:17:00,871
في الواقع, أحتاج مساعدة عيديّة

363
00:17:00,939 --> 00:17:03,073
لا أعلم إن كنت تعلم هذا

364
00:17:03,141 --> 00:17:05,943
لكنني لا أعلم كيف أتبضع للكريسماس

365
00:17:09,347 --> 00:17:11,081
بالضبط ما أردته يا عزيزي

366
00:17:11,149 --> 00:17:13,550
موصل بطاريتيّ سيارة
"سلك الاشتراك="

367
00:17:13,618 --> 00:17:16,553
(هذه السنة, الورقة وقعت عليّ بـ(مُهدي الهدية المجهول

368
00:17:16,621 --> 00:17:19,790
ودعني أخبرك, لا أستطيع التفكير بأي شيء جيد

369
00:17:19,858 --> 00:17:21,225
وأنت رائع جداً بالتبضع

370
00:17:21,292 --> 00:17:22,393
..لقد ظننت أن

371
00:17:22,460 --> 00:17:23,861
لديّ فكرة رائعة

372
00:17:23,928 --> 00:17:25,729


373
00:17:25,797 --> 00:17:28,165
أظنني أستطيع معرفة من غلف هذه

374
00:17:28,233 --> 00:17:29,333
لمن ؟

375
00:17:29,401 --> 00:17:30,601
(سو)

376
00:17:30,668 --> 00:17:32,870
(لقد وقعت ورقتها لي كـ (مُهدي مجهول

377
00:17:32,937 --> 00:17:35,139
لحظة, هذا غير ممكن

378
00:17:35,206 --> 00:17:36,807
سو) هي من سأهديها)

379
00:17:36,875 --> 00:17:39,343
لا, بل لي

380
00:17:39,411 --> 00:17:42,146
أنا هدف إهداء الكل

381
00:17:42,213 --> 00:17:43,947
نعم, بإمكانكم وضع هذه بأي مكان

382
00:17:44,015 --> 00:17:45,649
هل نصّبتِ مسألة (الـمُهدي المجهول) ؟

383
00:17:45,717 --> 00:17:47,418
كيف ؟
كانت فكرتني

384
00:17:47,485 --> 00:17:49,319
أنتِ لستِ الوحيدة بالمدرسة

385
00:17:49,387 --> 00:17:51,054
أنتِ لستِ الوحيدة التي تستعمل
مسحوق البروتين من وعاء

386
00:17:52,590 --> 00:17:54,725
أتتذكرين عندما أخبرتكِ أنني ذاهبة

387
00:17:54,793 --> 00:17:57,828
بكل تلك الكتب الدراسة لطارد أرواح شريرة ؟

388
00:17:57,896 --> 00:17:59,997
ذلك ما نسمّيه بـ الهجوم المضلل

389
00:18:04,502 --> 00:18:06,737
لقد ملأتِ الوعاء بإسمكِ فقط

390
00:18:06,805 --> 00:18:07,905
(يالكِ من خبيرة القصص البوليسيّة كـ(أجاثا كريستي

391
00:18:07,972 --> 00:18:09,940
ما عدا أنكِ ضعيفة بالمشاهد الخالعة

392
00:18:10,008 --> 00:18:13,877
كما ترون يا جماعة, أكره الكريسماس
لكني أحب الهدايا

393
00:18:13,945 --> 00:18:14,912
انظروا لهذا

394
00:18:14,979 --> 00:18:16,413
انها بدلة رياضية

395
00:18:16,481 --> 00:18:18,482
مع قبعة بخط فرويّ من أجل الشتاء

396
00:18:18,550 --> 00:18:19,683
شكراً يا صاحب

397
00:18:19,751 --> 00:18:20,684
(لقد كانت هذه فكرة (كورت

398
00:18:20,752 --> 00:18:21,785
(إياكَ يا (ويليام

399
00:18:21,853 --> 00:18:23,120
هذه الهدايا لي شرعياً

400
00:18:23,188 --> 00:18:25,189
الآن, ربما تعلم هذا أم لا تعلمه

401
00:18:25,256 --> 00:18:27,290
(لكنني ضابطة شرفية لمركز شرطة (لايما

402
00:18:27,342 --> 00:18:29,343
وإن أخذت ما يخصّني خارج مكتبي

403
00:18:29,427 --> 00:18:31,695
سأرفع سماعة الهاتف وآمر أن يقبض
عليك بتهمة السرقة

404
00:18:31,763 --> 00:18:34,164
(لن نجعلكِ تسرقين الكريسماس يا (سو -


405
00:18:34,232 --> 00:18:36,467
لن تنجين بفعلتكِ هذه -
أظنني فعلت هذا وانتهيت -

406
00:18:36,534 --> 00:18:39,036
ويليام) , "إلمو", أنتِ)

407
00:18:39,103 --> 00:18:40,704
أغربوا عن مكتبي

408
00:18:42,340 --> 00:18:45,242
عليّ أن أقول, هذه خلاطة غالية جداً

409
00:18:45,310 --> 00:18:47,311
إنها الأفضل

410
00:18:55,753 --> 00:18:57,120


411
00:18:57,188 --> 00:18:58,322
(على مهلكِ يا (بيكي

412
00:18:59,728 --> 00:19:01,663


413
00:19:05,234 --> 00:19:07,435
سأوقفكِ هنا
لماذا تلبسين هذه القبعة ؟

414
00:19:07,503 --> 00:19:08,837
لأننا بالكريسماس, وهو ممتع

415
00:19:08,904 --> 00:19:10,505
(لا, إنه مهين.. انتِ تلبسين قبعة (سانتا كلوز

416
00:19:10,573 --> 00:19:12,407
ومع ذلك ليس لديكِ هدية لي
أحتاج هدايا

417
00:19:12,474 --> 00:19:13,942
أتريدين قبعتي ؟ -
كبداية -

418
00:19:16,445 --> 00:19:17,445
يا مُدربة, لدينا مشكلة

419
00:19:19,081 --> 00:19:20,215
شكراً يا شباب

420
00:19:20,282 --> 00:19:22,383
هذه تذهب تحت الشجرة بغرفة الغناء

421
00:19:22,451 --> 00:19:24,586


422
00:19:24,653 --> 00:19:26,054
اتصدقين ؟

423
00:19:26,121 --> 00:19:28,690
ستة أشخاص مختلفين أحضروا لـ(سو) أداة هزّ يد للوزن

424
00:19:28,757 --> 00:19:30,892


425
00:19:30,960 --> 00:19:32,660
بيكي) أذهبي لصندوق القفازات بسيارتي)

426
00:19:32,728 --> 00:19:35,797
وأحضري لي الغاز المسيل للدموع
(ثم أتصلي على (جلوريا ألريد

427
00:19:36,999 --> 00:19:38,566
(كريسماس مجيد يا (سو

428
00:19:38,634 --> 00:19:40,401
كما ترين, نحن نعيد شراء هداياكِ

429
00:19:40,469 --> 00:19:42,537
الأغلب غير قابل للإرجاع

430
00:19:42,605 --> 00:19:44,706
بما أنك فتحتِ معظمهم بلاسبب

431
00:19:44,773 --> 00:19:46,674
ولعقت كل واحدة لئلا يلمسهم أحد

432
00:19:46,742 --> 00:19:48,176
لذا الموظفين أتفقوا أن يتبرعوا بها

433
00:19:48,244 --> 00:19:50,311
(للأطفال المشرّدين ببرنامج (ميكينني الخيري

434
00:19:50,379 --> 00:19:51,779
ما مشكلتكِ على أية حال ؟

435
00:19:51,847 --> 00:19:53,381
هل كنتِ أحد اولئك الأطفال

436
00:19:53,449 --> 00:19:54,749
الذين لم يحصلوا على هدايا للكريسماس ؟

437
00:19:54,817 --> 00:19:57,051
نعم يا دكتور (لورا), بالواقع, لقد كنت كذلك

438
00:19:57,119 --> 00:19:58,686
وأنا أعوّض عن ذلك الآن

439
00:19:58,754 --> 00:20:00,221
واجهي الأمر يا (سو), لقد فزنا

440
00:20:00,289 --> 00:20:02,357
هذا لن يدوم

441
00:20:02,424 --> 00:20:04,993
لديّ حقوق شرعية بتلك الهدايا

442
00:20:05,060 --> 00:20:06,427
أتعلمين يا (سو) ؟
ليس لديكِ

443
00:20:06,495 --> 00:20:07,862
لقد تفقدت ذلك مع قسم المصادر البشرية

444
00:20:07,930 --> 00:20:09,564
ولأنك أسأتِ تمثيل نفسكِ

445
00:20:09,632 --> 00:20:11,266
أنه ضمن حقنا الشرعيّ

446
00:20:11,333 --> 00:20:12,367
أن نسترجع تلك الهدايا

447
00:20:12,434 --> 00:20:14,702


448
00:20:15,871 --> 00:20:17,038


449
00:20:19,541 --> 00:20:21,609
أتعلمين ماذا تكونين يا (سو) ؟

450
00:20:21,677 --> 00:20:22,710
(أنتِ (جرينش
* مخلوق أخضر خياليّ مُعادي للأعياد ويسرق الهدايا *

451
00:20:27,950 --> 00:20:29,417
أتتحامقون عليّ ؟

452
00:20:29,485 --> 00:20:31,419
لقد ظننت أن لابيننا خصام بعدما غنيتم لي تلك الأغنية

453
00:20:31,487 --> 00:20:33,154
هذا جدّي يا مُدربة

454
00:20:33,222 --> 00:20:35,390
أتتذكرين عندما كنت صغيرة
كيف شعوركِ

455
00:20:35,457 --> 00:20:37,025
عندما تنزلين للدور السفلي صباح الكريسماس

456
00:20:37,092 --> 00:20:38,426
ترين أن (سانتا) قد أتى ؟

457
00:20:38,494 --> 00:20:40,228
(أنني أحب حقاً (سانتا كلوز

458
00:20:40,296 --> 00:20:42,830
بإحدى السنوات, طلبت منه عدّة كاملة
من حمّالات الأثقال

459
00:20:42,898 --> 00:20:45,300
:واصلت أسأل أبي
كيف لـ (سانتي) أن يحضر"

460
00:20:45,367 --> 00:20:46,801
"هذه المعدّات الثقيلة من خلال المدخنة ؟

461
00:20:46,869 --> 00:20:48,903
كان عليّ أن أشك بشيء

462
00:20:48,971 --> 00:20:51,105
عندما كان أبي بجهاز التجبير
حتى نهاية يناير

463
00:20:51,173 --> 00:20:52,840
(لديكِ جسد مثالي لـ (سانتا

464
00:20:52,908 --> 00:20:53,908
(حاذر يا (بوكرمان

465
00:20:53,976 --> 00:20:55,443
انظري, لقد أستأجرنا الحلة

466
00:20:55,511 --> 00:20:56,644
كل ما عليكِ عمله هو لبسها

467
00:20:56,712 --> 00:20:58,579
أخبريها أنكِ لا تستطعين إعطائها

468
00:20:58,647 --> 00:21:00,081
هدية مشيي هذه السنة

469
00:21:00,149 --> 00:21:02,116
(يبدو قاسياً وليس من شيَم (سانتا

470
00:21:02,184 --> 00:21:03,635
..لقد طلبت من (سانتا) المستحيل

471
00:21:03,719 --> 00:21:05,119
أن أمشي مرة أخرى

472
00:21:05,187 --> 00:21:07,055
أن أتى صباح الكريسماس

473
00:21:07,122 --> 00:21:09,891
(وأنا لست أرقص بتدريبات (غلي
بلا تفسير شخصيّ

474
00:21:09,959 --> 00:21:12,226
(من قدوتها, فستفقد إيمانها بـ (القدّيس المسنّ نيك

475
00:21:12,294 --> 00:21:13,628
ولا يمكننا تحمّل حصول هذا

476
00:21:13,696 --> 00:21:15,063
أخبريها أن الأقزام تعمل على ذلك

477
00:21:15,130 --> 00:21:17,865
الأقزام لديهم حبل دمّ شوكيّ رائع
لبحوثات الخلية السلالية

478
00:21:17,933 --> 00:21:20,101
لكن هذه الاكتشافات على بعد بضعة سنوات

479
00:21:21,303 --> 00:21:22,704
حسناً

480
00:21:22,771 --> 00:21:25,039
عظيم, ثم نريدكِ اقتحام منزلها

481
00:21:25,107 --> 00:21:26,908
!ماذا ؟ مُحال -
الباب الخلفيّ سيكون مفتوح -

482
00:21:26,976 --> 00:21:30,745
لقد تكلمت مع والديّها, انهم يريدونها أن تؤمن أيضاً

483
00:21:30,813 --> 00:21:32,813


484
00:21:32,865 --> 00:21:34,382
انظري يا مدربة

485
00:21:34,450 --> 00:21:36,751
الفرّاش أحضر لكِ قفازات قبيحة

486
00:21:36,818 --> 00:21:38,219
أعطيني

487
00:21:38,287 --> 00:21:39,587
ستصبح مفيدة

488
00:21:39,655 --> 00:21:41,356
بلا بصمات

489
00:21:41,423 --> 00:21:43,558
(أرتدي هذه يا (بيكي

490
00:21:43,625 --> 00:21:47,295
لا أعلم لماذا علينا التنكر يا مدربة

491
00:21:47,346 --> 00:21:50,465
بهذه الطريقة, إن رآنا أحد

492
00:21:50,532 --> 00:21:53,134
سيكون لدينا حجة انكار معقولة

493
00:21:53,202 --> 00:21:55,236
أكرر, أنتِ غزال-كلب

494
00:21:55,304 --> 00:21:57,138
ثقي بي, انها حقيقيّة

495
00:21:57,206 --> 00:21:58,106
كيف أبدو ؟

496
00:21:58,173 --> 00:21:59,140
مذهلة يا مدربة

497
00:21:59,208 --> 00:22:01,042
(أتعلمين يا (بيكي

498
00:22:01,110 --> 00:22:03,177
احترافيتي بالتمويه هي الشيء الوحيد

499
00:22:03,245 --> 00:22:04,862
الذي منع من محاكمتي

500
00:22:04,947 --> 00:22:06,981
(بعد سوء الفهم الذي أعقب مجزرة (ماي لاي

501
00:22:07,049 --> 00:22:08,282
تم تلقي هذا

502
00:22:08,350 --> 00:22:10,818
الآن, لنذهب ونسترجع حقي

503
00:22:10,886 --> 00:22:12,553
(شوستر) يظنني (جرينش)

504
00:22:12,621 --> 00:22:14,188
ذلك بالضبط ما سيحصل عليه

505
00:22:14,256 --> 00:22:16,124


506
00:22:16,191 --> 00:22:17,458
(wheels squeaking)

507
00:22:20,212 --> 00:22:25,049
(You're a mean one,
Sue the Grinch)

508
00:22:25,134 --> 00:22:29,037
(You really are a heel)

509
00:22:29,104 --> 00:22:33,374
(You're as cuddly as a cactus,
you're as charming as an eel)

510
00:22:33,442 --> 00:22:35,610
(Sue the Grinch)

511
00:22:35,677 --> 00:22:42,917
(You're a bad banana
with a... a greasy black peel)

512
00:22:48,023 --> 00:22:51,909
(You're a monster,
Sue the Grinch)

513
00:22:51,994 --> 00:22:56,664
(Your heart's an empty hole)

514
00:22:56,732 --> 00:22:58,032
(Your brain is full of spiders)

515
00:22:58,083 --> 00:23:00,418
(You've got garlic
in your soul)

516
00:23:00,486 --> 00:23:02,804
(Sue the Grinch)

517
00:23:02,871 --> 00:23:08,543
(I wouldn't touch you with
a 39-and-a-half-foot pole)

518
00:23:10,212 --> 00:23:14,615
(You're a foul one,
Sue the Grinch)

519
00:23:14,683 --> 00:23:18,319
(You're a nasty, wasty skunk)

520
00:23:18,387 --> 00:23:21,189
(Your heart is full of
unwashed socks)

521
00:23:21,256 --> 00:23:24,292
(Your soul is full of gunk,
Sue the Grinch.)

522
00:23:28,313 --> 00:23:30,298
بيكي), حمّليه)

523
00:23:34,336 --> 00:23:35,803
سانتا) ؟)

524
00:23:35,871 --> 00:23:38,439
(بريتني)

525
00:23:38,507 --> 00:23:40,775
مالذي تعملينه هنا ؟

526
00:23:40,843 --> 00:23:44,378
أتيت بهدية لأضعها تحت الشجرة للأطفال المشردين

527
00:23:44,446 --> 00:23:45,813
إنه بيت عرائس

528
00:23:45,881 --> 00:23:47,248
على الأقل عرائسهم لن تكون مشردة

529
00:23:48,317 --> 00:23:50,284
مالذي تعمله يا (سانتا) ؟

530
00:23:50,352 --> 00:23:53,254
كما ترين يا (بريتني), أحد الأضواء

531
00:23:53,305 --> 00:23:54,822
على الشجرة عطلان

532
00:23:54,890 --> 00:23:57,658
لذا سأعيده إلى ورشتي المنزلية

533
00:23:57,726 --> 00:23:58,860
سأصلحها هناك

534
00:23:58,927 --> 00:24:00,728
وسأعيدها هنا

535
00:24:01,730 --> 00:24:02,497


536
00:24:04,700 --> 00:24:06,968
إذهبي للبيت

537
00:24:11,807 --> 00:24:13,641


538
00:24:26,814 --> 00:24:28,064


539
00:24:28,149 --> 00:24:29,983


540
00:24:32,987 --> 00:24:34,287
!لقد أخذوا كل شيء

541
00:24:34,355 --> 00:24:35,689
(بما ضمنها هدايا (سو

542
00:24:35,756 --> 00:24:37,123
الذي كنا سنعطيها للأطفال المشردين

543
00:24:37,191 --> 00:24:38,625
ليس إلا إثبات آخر

544
00:24:38,693 --> 00:24:40,427
ان كل من بالمدرسة يكرهنا
مهما فعلنا

545
00:24:40,495 --> 00:24:42,028
ليس من المدرسة

546
00:24:42,096 --> 00:24:43,363
انها (سو), هي من عملت هذا

547
00:24:43,431 --> 00:24:45,065
(لم يكن (سو), لقد كان (سانتا

548
00:24:45,132 --> 00:24:46,933
لقد قال أن هناك عطل بأحد إضاءات الشجرة
وأخذها ليصلحها

549
00:24:47,001 --> 00:24:48,168
علينا فقط أن نجعلها يعمل ما يريد

550
00:24:50,588 --> 00:24:53,673
حسناً

551
00:24:53,741 --> 00:24:55,008
هل انتِ متأكدة

552
00:24:55,076 --> 00:24:56,877
أن (سانتا) كان ولداً وليس بنت يا (بريتني) ؟

553
00:24:56,944 --> 00:24:58,061
أقسم على حياتي

554
00:24:58,145 --> 00:24:59,513
سانتا) ولد, الكل يعلم هذا)

555
00:24:59,580 --> 00:25:01,047
ربما كان واحد من الأولاد بفريق كرة القدم

556
00:25:03,217 --> 00:25:05,018
(أعتقد أنه لم يكن (سو

557
00:25:05,086 --> 00:25:06,486
لذا شجرتنا أختفت

558
00:25:06,554 --> 00:25:08,088
وهدايانا مفقودة

559
00:25:08,155 --> 00:25:10,323
ربما (سانتا) يصلحها بينما نتكلم الآن

560
00:25:10,391 --> 00:25:13,093
حول العالم كله اليوم

561
00:25:13,160 --> 00:25:15,128
أشياء أسوأ حصلت للناس من هذا

562
00:25:15,196 --> 00:25:17,497
آسف, لكنني لن أجعل هذا يحبطنا

563
00:25:18,933 --> 00:25:20,233
!إنه الموسم

564
00:25:20,301 --> 00:25:22,202
أوافقه الرأي, هيا لننظف

565
00:25:24,422 --> 00:25:27,073


566
00:25:27,124 --> 00:25:28,842
(فين)

567
00:25:28,909 --> 00:25:30,844
أنت وأنا قادة هذا النادي

568
00:25:30,912 --> 00:25:32,946
علينا أن نصلح هذا

569
00:25:33,014 --> 00:25:34,948
علينا أن نضع كل ما حصل ورائنا

570
00:25:35,016 --> 00:25:37,934
(وننقذ الكريسماس لنادي (غلي

571
00:25:38,019 --> 00:25:40,253
أريدُ أن أصحح هذا

572
00:25:40,321 --> 00:25:42,923


573
00:25:47,261 --> 00:25:49,279
رائحتكِ غريبة

574
00:25:49,363 --> 00:25:51,298


575
00:25:51,365 --> 00:25:53,283
وضعت هذه عندما أتينا بالسيارة

576
00:25:53,367 --> 00:25:55,635
أعلم كم تحب رائحة صنوبر الكريسماس

577
00:25:55,703 --> 00:25:57,637
لكن أعتقد أننا لن نحتاجه

578
00:25:57,705 --> 00:25:59,773
الآن لدينا حقيقيات

579
00:26:01,609 --> 00:26:03,476
الجو بارد بالخارج

580
00:26:03,544 --> 00:26:05,412
أنه جوّ الحضن

581
00:26:05,479 --> 00:26:06,913
بل دافئ بشكل غريب, حقاً

582
00:26:06,981 --> 00:26:08,415
..بالنسبة لهذا الوقت من السنة, لكن

583
00:26:08,466 --> 00:26:09,749
لقد أردتُ حقاً

584
00:26:09,817 --> 00:26:11,351
أن آتي هنا معك

585
00:26:11,419 --> 00:26:14,154
أقصد, شجرة الكريسماس هي أصل الكريسماس

586
00:26:14,221 --> 00:26:16,089
إنها قلب بيت الكريسماس

587
00:26:16,157 --> 00:26:18,558
من دونها, لن يكون هناك مكان لتعليق الـحُليّ

588
00:26:18,626 --> 00:26:20,560
أو و ضع الهدايا تحتها

589
00:26:20,628 --> 00:26:21,561
نعم نعم

590
00:26:21,629 --> 00:26:22,896
بأي وقت ننصب بها الشجرة

591
00:26:22,964 --> 00:26:24,164
دائماً اعلم أن الكريسماس أقترب

592
00:26:24,231 --> 00:26:27,100
هذه صغيرة

593
00:26:27,168 --> 00:26:28,568
..أحب هذه الأغنية

594
00:26:28,636 --> 00:26:29,986
إنها أغنية الكريسماس المفضلة لديّ

595
00:26:30,071 --> 00:26:31,004
!(أغنية (إضرب

596
00:26:31,072 --> 00:26:32,522
نعم نعم

597
00:26:32,607 --> 00:26:33,573
جميل

598
00:26:33,641 --> 00:26:35,108


599
00:26:35,176 --> 00:26:36,977
(سأبحث بهذا الصف من نوعية الـ(فرايزر

600
00:26:37,044 --> 00:26:38,912
(وربما أنتِ تتفقدين نوعية الـ(دوجلاسيس

601
00:26:38,980 --> 00:26:40,614
وسأقابلكِ بالنهاية

602
00:26:40,681 --> 00:26:42,716
حسناً

603
00:26:42,783 --> 00:26:45,085


604
00:26:50,257 --> 00:26:52,058
(Last Christmas)

605
00:26:52,126 --> 00:26:54,361
(I gave you my heart)

606
00:26:54,428 --> 00:26:59,032
(But the very next day,
you gave it away)

607
00:26:59,100 --> 00:27:03,470
(This year,
to save me from tears)

608
00:27:03,537 --> 00:27:08,708
(I'll give it
to someone special)

609
00:27:08,776 --> 00:27:12,912
(Once bitten and twice shy)

610
00:27:12,980 --> 00:27:17,951
(I keep my distance,
but you still catch my eye)

611
00:27:18,019 --> 00:27:21,354
(Tell me, baby, do
you recognize me(?

612
00:27:21,422 --> 00:27:23,723
(Oh) (Well, it's been a year)

613
00:27:23,791 --> 00:27:26,893
(It doesn't surprise me)

614
00:27:26,961 --> 00:27:27,861
(Christmas)

615
00:27:27,928 --> 00:27:30,530
(I wrapped it up and sent it)

616
00:27:30,581 --> 00:27:32,699
(With a note saying)

617
00:27:32,767 --> 00:27:35,235
("I love you," I meant it)

618
00:27:35,302 --> 00:27:38,772
(Now I know
what a fool I've been)

619
00:27:38,839 --> 00:27:41,241
(But if you kissed me now)

620
00:27:41,308 --> 00:27:46,646
(I know you'd fool me again)

621
00:27:48,282 --> 00:27:51,818
(And the very next day,
you gave it away)

622
00:27:51,886 --> 00:27:52,719
(Gave it away)

623
00:27:52,787 --> 00:27:55,155
(This year)

624
00:27:55,222 --> 00:27:57,657
(To save me from tears)

625
00:27:57,725 --> 00:28:02,195
(I'll give it to someone
special) (Oh, oh, oh)

626
00:28:02,263 --> 00:28:05,699
(Last Christmas,
I gave you my heart)

627
00:28:05,750 --> 00:28:08,001
(Oh, oh)

628
00:28:08,068 --> 00:28:12,906
(You gave me away)

629
00:28:12,973 --> 00:28:16,509
(Oh)

630
00:28:16,577 --> 00:28:18,912
(I'll give it to someone)

631
00:28:18,979 --> 00:28:21,815
(Special.)

632
00:28:25,219 --> 00:28:28,288
السنة الماضية بالكريسماس

633
00:28:28,355 --> 00:28:29,789
لقد طلبت من (سانتا) أن يعطيني إياك

634
00:28:36,781 --> 00:28:38,932
لقد أنتهت السنة

635
00:28:38,999 --> 00:28:40,767
نحن بالكريسماس يا (فين), لقد حان وقت صفحك عني

636
00:28:40,818 --> 00:28:41,868
لا, لا أستطيع

637
00:28:43,237 --> 00:28:44,437
حسناًَ, هذا خاطئ

638
00:28:44,505 --> 00:28:45,538
لم يكن حريّ بي إحضاركِ إلى هنا

639
00:28:47,274 --> 00:28:48,608
(لقد جرحتيني يا (رايتشيل

640
00:28:48,676 --> 00:28:52,378
ألا ترين كم أنا مجروح بخصوص هذا ؟

641
00:28:52,446 --> 00:28:54,914
لقد حظيتُ بعشيقتين, وكلتاهما خانتاني

642
00:28:56,650 --> 00:29:00,887
ربما بإمكانكِ طلب (سانتا) عني مرة أخرى السنة القادمة

643
00:29:00,955 --> 00:29:02,722
أنا رسمياً أنفصلُ عنكِ

644
00:29:13,138 --> 00:29:14,372
هذه تخصّ أبي

645
00:29:14,440 --> 00:29:17,375
لو كان حياً لأراد منك فعلها
من أجل الأطفال

646
00:29:20,346 --> 00:29:22,814
لقد كانت تخصّ عمّي

647
00:29:22,881 --> 00:29:25,383
انها أول شيء سرقته, حقاً

648
00:29:27,019 --> 00:29:28,119
سأبدو قبيحة

649
00:29:28,187 --> 00:29:29,420
أخرسي! ببنية عظامكِ

650
00:29:29,488 --> 00:29:30,772
بإمكانكِ لبس قميص عجائز

651
00:29:30,856 --> 00:29:32,557
ولاتزالين تبدين جميلة

652
00:29:32,625 --> 00:29:34,025
(أنا سأبدو كـ (جاكي تشان

653
00:29:34,093 --> 00:29:36,027
ان تمكنت (باربرا) من عملها
فأنا كذلك

654
00:29:36,095 --> 00:29:37,261
كفى ثرثرة, لنفعلها

655
00:29:37,329 --> 00:29:38,796
مالذي تفعلونه ؟

656
00:29:38,864 --> 00:29:40,765
سنتبادل هدايا من صنعنا لجمع المال
"كرواية "هدية ماجاي

657
00:29:40,833 --> 00:29:41,733
ولشراء هدايا للأطفال

658
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
المعدّات الدراسية تلك

659
00:29:42,868 --> 00:29:44,636
الأولاد سيبيعون ساعاتهم

660
00:29:44,703 --> 00:29:46,571
والبنات سيقطعون شعورهم

661
00:29:46,639 --> 00:29:48,206
لايمكنكم فعل هذا -
لا, لا بأس -

662
00:29:48,273 --> 00:29:49,374
معظم هذا ليس لي على أية حال

663
00:29:49,441 --> 00:29:50,875
لا, أقصد هذه ليست الإجابة

664
00:29:50,943 --> 00:29:53,044
هناك طرق أخرى لجمع المال بأيام الكريسماس

665
00:29:53,112 --> 00:29:55,079
لا, لكننا حاولنا النشيد الديني ولم يفلح

666
00:29:55,147 --> 00:29:57,548
لحظة, لقد ظننت أنكِ و (فين) ذهبتم لتحضروا لنا شجرة جديدة

667
00:29:57,616 --> 00:29:58,683
لقد ذهبنا

668
00:29:58,751 --> 00:29:59,751
لكن (فين) رحل

669
00:29:59,818 --> 00:30:00,685
قبل أن نحصل على واحده

670
00:30:00,753 --> 00:30:02,553
(روح كريسماس جميلة يا (فين

671
00:30:02,621 --> 00:30:03,321
!لحظة

672
00:30:03,389 --> 00:30:05,189
يا رفاق, لامزيد من العراك

673
00:30:05,257 --> 00:30:06,691


674
00:30:06,759 --> 00:30:09,193
هل قرأ أحد منكم "هدية ماجي" ؟

675
00:30:11,430 --> 00:30:13,531
لا أحد ؟

676
00:30:13,599 --> 00:30:15,099
"لا يجب عليك قراءة "هدية ماجاي

677
00:30:15,167 --> 00:30:16,100
الكل يعلم ماهي القصة

678
00:30:16,168 --> 00:30:18,102
لو قرأتموها حقاً

679
00:30:18,170 --> 00:30:19,637
ستعلمون ماذا تتكلم عنه

680
00:30:19,705 --> 00:30:22,173
..نعم, أعلم ماذا تتكلم عنه
الحياة مقرفة لعينة

681
00:30:22,241 --> 00:30:23,607
في الواقع, أنتِ محقة

682
00:30:26,245 --> 00:30:27,478
أول كريسماس يتذكر المرء الحظيّ به

683
00:30:27,546 --> 00:30:29,047
هو أعظم يوم في حياته

684
00:30:29,114 --> 00:30:30,515
عائلتكم كلها مجتمعة

685
00:30:30,582 --> 00:30:32,350
هناك العديد من الهدايا, البسكويت

686
00:30:32,418 --> 00:30:33,885
السحر حيّ أيضاً

687
00:30:33,952 --> 00:30:37,822
لكن بسرعة البرق
تكبُر

688
00:30:37,890 --> 00:30:40,258
العمل والمدرسة والعشيقات تستحوذ

689
00:30:40,325 --> 00:30:42,293
ويصبح الكريسماس أقرب إلى
شيء عليك الإلتزام به

690
00:30:42,361 --> 00:30:45,830
تذكير لما قد ضاع
ليس بما هو ممكن

691
00:30:45,898 --> 00:30:47,932
وكل الأشجار والهدايا

692
00:30:48,000 --> 00:30:49,967
وحتى عنقود التقبيل
لا يمكنه تغيير ذلك

693
00:30:50,035 --> 00:30:53,571
..وعندما تصلون لعمري

694
00:30:53,639 --> 00:30:58,042
أنت بأمسّ الحاجة لإعادة ذلك السحر

695
00:30:58,110 --> 00:30:59,177
ستعمل أي شيء

696
00:30:59,244 --> 00:31:00,845
من أجل أن تستطيع الشعور

697
00:31:00,913 --> 00:31:04,182
بنفس ذلك الشعور الأول

698
00:31:04,249 --> 00:31:05,116
اذاً ماذا علينا فعله ؟

699
00:31:07,052 --> 00:31:10,988
أنزلوا مقصّاتكم
أستعيدوا ساعاتكم

700
00:31:11,056 --> 00:31:12,724
سنخرج ونجد بعض الناس

701
00:31:12,791 --> 00:31:14,392
يريدون حقاً روح الكريسماس

702
00:31:14,460 --> 00:31:16,994
وسنغني لهم

703
00:31:17,062 --> 00:31:20,882
نم جيداً يا (كين), سيفيدك

704
00:31:20,966 --> 00:31:23,501
(باربي) قادمة برحلة مبكرة من (تامبا)

705
00:31:23,569 --> 00:31:24,502


706
00:31:32,644 --> 00:31:34,345
سانتا) ؟)

707
00:31:36,048 --> 00:31:37,782
لكن الوقت مبكر

708
00:31:37,850 --> 00:31:41,018
أنتِ تعلمين ماذا يقولون

709
00:31:41,086 --> 00:31:43,121
الإبكار متأخر لو جعلت الغد أمس

710
00:31:45,290 --> 00:31:46,224
رائع

711
00:31:46,291 --> 00:31:48,376
(أتعلمين يا (بريتني

712
00:31:48,460 --> 00:31:50,061
لقد كنت بالجوار

713
00:31:50,129 --> 00:31:51,963
أعمل بروفات

714
00:31:52,030 --> 00:31:54,265
لديّ العديد من المنازل لزيارتها بليلة الكريسماس

715
00:31:54,333 --> 00:31:56,334
عليّ أن أحرص أن يأتي الصباح بلا مشاكل

716
00:31:56,401 --> 00:31:58,402
ما رأيكِ أن تأتي وتجلسي مع (سانتي) ؟

717
00:31:58,470 --> 00:32:00,371
!حسناً

718
00:32:00,422 --> 00:32:03,141
ما رأيك لو تجلسين بجانبه

719
00:32:03,208 --> 00:32:04,408
سانتي) كريه الرائحة بعض الشيء)

720
00:32:04,476 --> 00:32:06,144
يحتاج لاستحمام

721
00:32:06,211 --> 00:32:07,278
(من السيدة (كلوز

722
00:32:07,346 --> 00:32:08,212


723
00:32:11,183 --> 00:32:14,018
بريتني), أتتذكر ما طلبتِه مني للكريسماس ؟)

724
00:32:14,086 --> 00:32:16,654
نعم, لقد طلبت أن يكون (آرتي) قادراً على المشي

725
00:32:19,892 --> 00:32:21,993
أهناك شيء آخر تودّينه ؟

726
00:32:22,060 --> 00:32:22,994
أي شيء ؟

727
00:32:23,061 --> 00:32:24,428
لا

728
00:32:24,496 --> 00:32:27,665
سانتا) يحاول بأقصى طاقته)

729
00:32:27,733 --> 00:32:29,967
لكن هذه صعبه

730
00:32:30,035 --> 00:32:32,537
لكنك سحر

731
00:32:32,604 --> 00:32:34,472
أحياناً مالذي يريد (سانتا) إعطائه

732
00:32:34,540 --> 00:32:36,607
فتاة مطيعة مثلكِ هو الصبر

733
00:32:36,675 --> 00:32:38,109
لأنه, صدقي أو لا تصدقي

734
00:32:38,177 --> 00:32:39,844
هناك بعض الأشياء حتى هو لا يستطيع فعلها

735
00:32:39,912 --> 00:32:41,646
..أتعلمين

736
00:32:41,713 --> 00:32:44,582
لقد كان هناك فتاة أصغر منكِ بقليل

737
00:32:44,650 --> 00:32:46,217
وقد كانت سمينة بعض الشيء

738
00:32:46,285 --> 00:32:48,786
:لقد دائماً ما تطلب من (سانتا) نفس الشيء

739
00:32:48,854 --> 00:32:52,790
أن يجعلها تبدو كالفتيات الأخريات

740
00:32:52,858 --> 00:32:55,726
لم تكن تسأل أن تكون جميلة أو لاشيء

741
00:32:55,794 --> 00:32:58,095
لكنها لم ترد أن تزود سمنتها

742
00:32:59,865 --> 00:33:03,734
لم يستطع (سانتا) تلبية طلبها

743
00:33:03,802 --> 00:33:07,705
لذا بدلاً من ذلك أعطاها (سانتا) الصبر

744
00:33:07,773 --> 00:33:09,373
..ولاحقاً , تلك الفتاة

745
00:33:09,441 --> 00:33:13,811
كانت سعيدة أن (سانتي) لم يلبي لها مطلبها

746
00:33:13,879 --> 00:33:17,648
لقد أستخدمت سمنتها استخدام جيد

747
00:33:17,716 --> 00:33:20,117
هل كان أسمها (ريكي ليك) ؟

748
00:33:20,185 --> 00:33:22,620
..المغزى هو

749
00:33:22,688 --> 00:33:25,523
لا أظنني سأكون قادراً أن أعطيكِ

750
00:33:25,591 --> 00:33:27,925
ما طلبتِه مني
بالرغم من أني أودّ ذلك

751
00:33:27,993 --> 00:33:30,294
..(لكن يا (سانتا -
آسف يا حلوه -

752
00:33:30,362 --> 00:33:32,363
لن يحصل الأمر

753
00:33:35,400 --> 00:33:37,101
ألن تذهب عن طريق المدخنة ؟

754
00:33:39,304 --> 00:33:42,940
"بالبروفات, (سانتا) يستعمل سيارته الـ"آيسوزو

755
00:33:56,338 --> 00:33:57,838


756
00:33:59,474 --> 00:34:00,708
مالذي يحصل ؟

757
00:34:00,776 --> 00:34:03,377
أظنني فقدت روح الكريسماس

758
00:34:05,547 --> 00:34:07,148
(السبب (سانتا

759
00:34:07,215 --> 00:34:08,983
لا أعلم إن كنت أستطيع إخبارك

760
00:34:13,555 --> 00:34:15,956
لقد كنت أظن ان (سانتا) يستطيع عمل أي شيء

761
00:34:16,024 --> 00:34:20,161
إن لم يكن (سانتا) سحرياً, لا أعلم إن كنت سأؤمن بعد الآن

762
00:34:20,228 --> 00:34:22,596
(ليس من العدل أنك لا تستطيع المشي يا (آرتي

763
00:34:22,664 --> 00:34:24,298
أشعر بسوء شديد

764
00:34:24,366 --> 00:34:28,269
انظري إليّ

765
00:34:28,336 --> 00:34:29,937
أنا بخير

766
00:34:30,005 --> 00:34:32,707
نحتاجكم بغرفة المعلّمين

767
00:34:32,774 --> 00:34:35,543
سيد (شو), (بريتني) لا تشعر بخير

768
00:34:35,610 --> 00:34:36,911
(أمر بشأن (سانتا

769
00:34:36,978 --> 00:34:38,612
إن لم تمانع

770
00:34:38,680 --> 00:34:40,481
سآخذها لبيتها, لأتأكد أنها بخير

771
00:34:40,549 --> 00:34:42,416
فكرة جيدة, سنغني من دونك

772
00:34:46,888 --> 00:34:49,190


773
00:34:49,257 --> 00:34:52,226
مرحباً, نحن طُلابكم

774
00:34:52,294 --> 00:34:55,796
طوال السنة عانيتم من التعامل معنا

775
00:34:55,864 --> 00:34:58,566
أتخيل وجود أحدنا بفصولكم

776
00:34:58,633 --> 00:35:01,035
سيأخذ منكم ببطئ كل آمالكم

777
00:35:01,103 --> 00:35:03,137
حتى يكون كل العالم كابوس

778
00:35:03,205 --> 00:35:05,873
..لاينتهي من الألم -
(أدخل بصلب الموضوع يا (فين -

779
00:35:05,941 --> 00:35:08,509
حسناً, على كل حال
نحن هنا اليوم

780
00:35:08,577 --> 00:35:09,944
لنساعد على جمع مال

781
00:35:10,011 --> 00:35:12,279
لأطفال لديهم أقل بكثير مما لدينا

782
00:35:12,330 --> 00:35:15,349
وأعلم أن بعضنا قد عاني من بعض
الكريسماس ـات السيئة

783
00:35:15,417 --> 00:35:17,918
لكن ما أردكناه هو أنه مهما

784
00:35:17,986 --> 00:35:19,353
 تسوء الأمور

785
00:35:19,421 --> 00:35:21,122
(لا يوجد أي شيء لا يستطيع (سانتا

786
00:35:21,189 --> 00:35:23,791
أو عدة أغاني دينية لا يستطيع شفائه

787
00:35:23,859 --> 00:35:26,127
يا (بيكي), لقد فعلناها

788
00:35:26,194 --> 00:35:28,996
لقد أستعدنا كل هدايانا

789
00:35:29,064 --> 00:35:31,065
وبقدر ما كان مُرضياً

790
00:35:31,133 --> 00:35:33,968
..لقد تم إعطائي مشواة بإمكانها شوي مشرّد كامل

791
00:35:34,035 --> 00:35:37,438
بالنسبة إليّ, المتعة الحقيقيّة

792
00:35:37,506 --> 00:35:39,607
(كان كسر روح الجماعة لنادي (غلي

793
00:35:39,674 --> 00:35:43,611


794
00:35:43,678 --> 00:35:47,348
ماذاك يا مُدربة ؟

795
00:35:51,419 --> 00:35:55,355

796
00:35:55,407 --> 00:35:59,994
(Fahoo fores, dahoo dores)

797
00:36:00,061 --> 00:36:04,231
(Welcome, Christmas,
come this way)

798
00:36:04,299 --> 00:36:08,302
(Fahoo fores, dahoo dores)

799
00:36:08,369 --> 00:36:13,541
(Welcome, Christmas,
Christmas Day)

800
00:36:13,608 --> 00:36:17,311
 (Welcome, welcome, fahoo ramus)

801
00:36:17,379 --> 00:36:21,448
(Welcome,
welcome, dahoo, damus)

802
00:36:21,516 --> 00:36:25,319
 (Christmas Day is in our grasp)

803
00:36:25,387 --> 00:36:31,242
(So long as we have
hands to clasp)

804
00:36:31,326 --> 00:36:35,629
(Fahoo fores, dahoo dores)

805
00:36:35,697 --> 00:36:39,900
(Welcome, Christmas,
bring your cheer)

806
00:36:39,968 --> 00:36:44,271
(Fahoo fores, dahoo dores)

807
00:36:44,339 --> 00:36:48,642
(Welcome all Whos far and near)

808
00:36:48,710 --> 00:36:53,047
(Welcome, Christmas,
fahoo ramus)

809
00:36:53,114 --> 00:36:56,784
(Welcome, Christmas,
dahoo damus)

810
00:36:56,852 --> 00:37:02,323
(Christmastime will always be)

811
00:37:02,390 --> 00:37:05,893
(Just as long as we have glee)

812
00:37:05,944 --> 00:37:10,898
(Fahoo fores, dahoo dores)

813
00:37:10,966 --> 00:37:15,603
(Welcome, Christmas,
bring your light)

814
00:37:15,670 --> 00:37:18,656
(Ooh-ooh-ooh-ooh)

815
00:37:18,740 --> 00:37:22,643
(Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh...)

816
00:37:22,711 --> 00:37:26,080
لقد أتى الكريسماس على أية حال يا مُدربة

817
00:37:26,147 --> 00:37:28,883
إنه جميل

818
00:37:31,620 --> 00:37:33,520
صدقتِ

819
00:37:42,797 --> 00:37:45,649


820
00:37:45,734 --> 00:37:46,867
كم جمعنا ؟

821
00:37:46,935 --> 00:37:48,468
مئتان وعشر دولارات

822
00:37:48,520 --> 00:37:49,870
وذلك بعد أخذ حصّتي

823
00:37:49,938 --> 00:37:51,171
أنا أمزح

824
00:37:51,239 --> 00:37:52,273
الآن بما أنك مُطلق

825
00:37:52,324 --> 00:37:53,807
و الآنسة (بيلزبيري) متزوجة من رجل آخر

826
00:37:53,875 --> 00:37:55,709
أعتقد انك ستمضي ليلة الكريسماس لوحدك

827
00:37:55,777 --> 00:37:57,144
نعم يا (رايتشيل), أنا كذلك

828
00:37:57,212 --> 00:37:59,713
أعلم كيف للوحدة أنا تجعلك تشعر

829
00:37:59,781 --> 00:38:02,182
لذا إن أردت, بإمكانك المجيء لبيتي

830
00:38:02,250 --> 00:38:04,184
"سنأكل طعام صينيّ و نشاهد فيلم "الحدَث الرئيسي

831
00:38:04,252 --> 00:38:05,252
(شكراً (رايتشيل

832
00:38:05,320 --> 00:38:06,670
أظنني لن آتِ

833
00:38:06,755 --> 00:38:08,589
لامشكلة بالوحدة

834
00:38:16,798 --> 00:38:18,599
(آرتي)

835
00:38:18,667 --> 00:38:19,733


836
00:38:19,801 --> 00:38:21,535


837
00:38:25,407 --> 00:38:27,775
(تسمّى (ريواك= إعادة مشي

838
00:38:27,842 --> 00:38:30,244
رجلٌ ما بـ إسرائيل أخترعه

839
00:38:30,312 --> 00:38:33,080
..لا يمكنني استخدامه طوال الوقت, لكن

840
00:38:33,148 --> 00:38:34,982
انظروا إليّ

841
00:38:38,353 --> 00:38:40,454


842
00:38:53,068 --> 00:38:55,069
من أين لك بها ؟

843
00:38:55,136 --> 00:38:59,640
لقد ذهبنا للبيت وقد كانت تحت شجرة الكريسماس

844
00:38:59,708 --> 00:39:01,225
كيف دفعتِ ثمنها بحق الجحيم ؟

845
00:39:01,309 --> 00:39:02,176
لم أشترها

846
00:39:02,243 --> 00:39:03,610
لم أعلم ما كانت

847
00:39:03,678 --> 00:39:05,245
(لقد ظننته من قِطع أجهزة فلم (المتحولون

848
00:39:05,313 --> 00:39:07,548
لقد أفترضت أن أباها أحضره لي

849
00:39:07,615 --> 00:39:10,184
لكن لم يكن لديه أي فكرة من أين أتت

850
00:39:10,251 --> 00:39:12,086
لقد ذهبت ليتغوّط طويلاً

851
00:39:12,153 --> 00:39:13,821
وعندما عاد وجدها

852
00:39:13,888 --> 00:39:15,489
..إن لم يكن شخص نعرفه أشتراه لك, إذاً

853
00:39:15,557 --> 00:39:17,057
سانتا) أحضره)

854
00:39:18,760 --> 00:39:20,427
(سانتا)

855
00:39:20,495 --> 00:39:22,363
(سانتا)

856
00:39:24,933 --> 00:39:26,600
معجزة كريسماسيّة حقيقيّة

857
00:39:30,805 --> 00:39:32,639


858
00:39:47,856 --> 00:39:49,723


859
00:40:06,541 --> 00:40:08,409


860
00:40:17,919 --> 00:40:19,887
(مرحباً (ويل

861
00:40:22,290 --> 00:40:24,358
كيف.. كيف دخلتِ هنا ؟

862
00:40:24,426 --> 00:40:25,926
لديّ مفتاح منذ زمن بعيد

863
00:40:26,995 --> 00:40:28,295
ما رأيك بشجرتك ؟

864
00:40:30,365 --> 00:40:32,800
انها جميلة

865
00:40:32,867 --> 00:40:35,335
مالذي يحصل ؟
ما بال كل تلك الهدايا ؟

866
00:40:35,403 --> 00:40:37,571
أتتذكر تلك اللئيمة التي سرقت

867
00:40:37,639 --> 00:40:39,606
كل تلك الأشياء من غرفة الغناء ؟

868
00:40:39,674 --> 00:40:42,476
انها آسفة

869
00:40:42,544 --> 00:40:44,678
حقاً ؟

870
00:40:44,746 --> 00:40:47,414
ومالذي قد غيّر رأيها ؟

871
00:40:47,482 --> 00:40:48,982
لا أعلم

872
00:40:49,050 --> 00:40:50,951
سمّها معجزة كريسماسيّة وسندع الأمر على ذلك

873
00:40:51,002 --> 00:40:52,953
الآن, أعلم أن الكثير من هذه الهدايا

874
00:40:53,021 --> 00:40:54,621
هي لأيتام أو ما شابه

875
00:40:54,689 --> 00:40:58,025
لكن.. أحضرت لك شيء مميز

876
00:40:58,093 --> 00:40:59,593
لابأس, لن ينفجر

877
00:41:05,333 --> 00:41:08,602
ظننتك أنك ربّما تودّ إراحتنا كلنا

878
00:41:08,670 --> 00:41:10,137
وتحلق قصَّتك

879
00:41:13,341 --> 00:41:15,175
(شكراً (سو

880
00:41:15,243 --> 00:41:17,111
الشجرة حقاً تبدو رائعة

881
00:41:17,178 --> 00:41:19,313
سانتا) عاونه بعضهم)

882
00:41:19,380 --> 00:41:21,782


883
00:41:24,185 --> 00:41:27,688
لا أحد عليه أن يكون لوحده بليلة الكريسماس
(يا سيد (شوستر

884
00:41:27,755 --> 00:41:30,057
كلام أكثر من اللازم, وتشذيب لا يكفي يا سيدة

885
00:41:30,125 --> 00:41:33,026
هيّا, لـ نكريسماس الأمور هنا

886
00:41:36,264 --> 00:41:38,432
لقد ظننت أنكِ تكرهين الأعياد

887
00:41:40,935 --> 00:41:42,703
لا, أكرهك أنت فقط

888
00:41:50,311 --> 00:41:52,479
(كريسماس مجيد يا (سو

889
00:41:52,547 --> 00:41:54,515
(كريسماس مجيد يا (ويل

890
00:41:54,516 --> 00:41:59,516
{\fs15\an1}
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>

890
00:41:54,516 --> 00:41:59,516
{\fs15\an3}
<font color="#c8b471">نلقاكم يوم 6 فبراير القادم بإذن الله {\fad(1000,1000)}</font>

891
00:41:59,518 --> 00:42:59,516
{\fs15\an5}
<font color="#c8b471">نلقاكم يوم 6 فبراير القادم بإذن الله {\fad(1000,1000)}</font>
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>