1
00:00:18,454 --> 00:00:20,697
أظن أنني سأعود إلى الغرفة

2
00:00:21,421 --> 00:00:23,740
نعم من الأفضل
ألا تصاب بحروق الشمس

3
00:00:24,741 --> 00:00:26,794
أنت في الخارج منذ خمس دقائق؟

4
00:00:26,829 --> 00:00:28,875
أين لباس السباحة الذي اشتريته لك؟

5
00:00:28,910 --> 00:00:31,007
إنني أرتديه... تحت ثيابي

6
00:00:31,042 --> 00:00:33,806
ألن تحاول حتى؟ -
أنا ما أنا عليه -

7
00:00:33,841 --> 00:00:35,687
افعل ما تشاء

8
00:00:35,722 --> 00:00:39,600
هذه عطلتي الأولى
منذ 3 سنوات وأستفيد من كل دقيقة

9
00:00:39,635 --> 00:00:43,699
حاولت فعل ذلك ذات مرة
الاستفادة من كل دقيقة

10
00:00:43,734 --> 00:00:46,750
سبب لي ذلك صداعاً -
وما الذي لا يفعل؟ -

11
00:00:47,341 --> 00:00:51,028
أمي، إنك تدينين لي
(ببوظة (سانداي

12
00:00:51,063 --> 00:00:54,544
لقد عقدنا رهاناً، قالت أمي
أنك لن تخرج ولا لمرة واحدة

13
00:00:54,579 --> 00:00:56,609
ياعديم الثقة

14
00:00:56,644 --> 00:00:58,179
!أجل

15
00:01:01,404 --> 00:01:04,549
أمي، أيمكنني ركوب دراجة مائية؟ -
كلا، هذا مخيف جداً -

16
00:01:04,584 --> 00:01:06,781
...لا، سائر الأولاد

17
00:01:06,816 --> 00:01:09,443
ليس بالنسبة إليك
(بل السيد (مونك

18
00:01:09,804 --> 00:01:11,696
ليس هناك ما أقوم به

19
00:01:11,731 --> 00:01:13,129
هاك

20
00:01:13,164 --> 00:01:15,620
خذ ربع دولار
وانظر عبر التلسكوب

21
00:01:15,655 --> 00:01:17,649
التلسكوب؟

22
00:01:17,684 --> 00:01:19,354
لي بالأمر الممتع

23
00:01:22,076 --> 00:01:23,925
هل لديك مرطباً للبشرة؟

24
00:01:23,960 --> 00:01:25,551
تعال إلى هنا

25
00:01:34,414 --> 00:01:37,217
!انظري أستطيع رؤية غرفتنا

26
00:01:37,983 --> 00:01:41,438
...(وهذه غرفة السيد (مونك -
أية غرفة؟ -

27
00:01:41,473 --> 00:01:44,723
الغرفة الأولى التي لم يستطع
البقاء فيها بسبب رائحتها الغريبة

28
00:01:56,684 --> 00:01:59,169
أمي -
ماذا؟ -

29
00:02:00,953 --> 00:02:03,036
بانجي) مالخطب؟)

30
00:02:03,906 --> 00:02:05,305
ما الخطب؟ 

31
00:02:08,018 --> 00:02:20,216
(( MONK ))
الموسم الأول - الحلقة العاشرة
<font color="#ffff00" size=14>( السيد مونك يأخذ إجازة )</font>

31
00:02:20,018 --> 00:02:50,216
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

32
00:03:04,032 --> 00:03:05,267
أمي، لقد طُعنت

33
00:03:05,302 --> 00:03:06,426
أظن حقاً أنها ماتت -
أعرف -

34
00:03:06,461 --> 00:03:09,283
أنا آسفة أنك اضطررت لرؤية ذلك

35
00:03:09,318 --> 00:03:11,251
لكن ستكون الأمور بخير
(السيد (مونك

36
00:03:11,252 --> 00:03:13,419
يتحقق من لأمر
مع مسؤولي الأمن، انظر

37
00:03:13,454 --> 00:03:15,594
آنسة (برونوين)، هذه ليست إصلاحية

38
00:03:15,629 --> 00:03:17,648
يجب السماح للناس بالذهاب والمجيء

39
00:03:17,683 --> 00:03:20,607
(سأدعهم يذهبون يا (طوني
حالما نعاين الغرفة 401

40
00:03:20,642 --> 00:03:24,373
أتعرفين من في الغرفة  401؟
(جون فينيمور)

41
00:03:24,408 --> 00:03:27,354
رئيس ثالث أكبر شركات
السمسرة في الساحل الغربي

42
00:03:27,389 --> 00:03:29,908
يحضر موظفيه إلى هنا مرة
خلال السنة لعقد مؤتمر

43
00:03:29,943 --> 00:03:32,100
ما أدرانا إذا لم يكن الفتى
قد اخترع كل هذا؟

44
00:03:32,135 --> 00:03:34,705
لا، إنه فتى صالح
لا يكذب

45
00:03:34,740 --> 00:03:37,830
كل الأطفال يكذبون -
لكن ليس هو، لا يكذب علي -

46
00:03:37,865 --> 00:03:39,803
من الطبيعي أن تقول ذلك
فأنت والده

47
00:03:39,838 --> 00:03:42,431
لست والده
أمّه تعمل لحسابي

48
00:03:42,466 --> 00:03:45,100
(طوني لانديس)، هذا (أدريان مونك)

49
00:03:45,135 --> 00:03:47,470
أدريان) تحريّ جنائي سابق)

50
00:03:47,505 --> 00:03:51,094
"تحدثت للتو إلى نقيبه في "سان فرانسيسكو
يقول إننا محظوظون لكونه عندنا

51
00:03:51,129 --> 00:03:54,846
(آنسة (برونوين
هؤلاء الناس في عطلة

52
00:03:55,534 --> 00:03:56,871
(حسناً (طوني

53
00:03:56,906 --> 00:03:58,359
لمَ لا تدعهم يخرجون

54
00:03:58,394 --> 00:04:04,459
ثم يمكنك أن تخبر عائلة الضحية
والشرطة لمَ تركت القاتل يهرب

55
00:04:04,494 --> 00:04:07,101
حسناً
تحقّقا من الأمر

56
00:04:07,338 --> 00:04:10,918
بأقصى تحفّظ وسرعة وتحفّظ

57
00:04:10,953 --> 00:04:14,654
قلت كلمة "تحفّظ" مرتين
58
00:04:15,118 --> 00:04:16,784
بالضبط

59
00:04:16,819 --> 00:04:18,925
وفي الواقع سأقولها مجدداً

60
00:04:18,960 --> 00:04:20,556
بتحفّظ

61
00:04:25,671 --> 00:04:28,869
(ميتزي)، (ميتزي) 

62
00:04:28,927 --> 00:04:30,624
(ميتزي)

63
00:04:30,747 --> 00:04:35,481
الأمر بغاية الأهمية
هل خرج أحد من الغرفة 401؟

64
00:04:35,516 --> 00:04:36,814
لا، سيدتي

65
00:04:36,849 --> 00:04:41,707
حسناً، ادخلي إلى هناك
وأغلقي الباب والتزمي الهدوء

66
00:04:47,997 --> 00:04:51,622
سيد (فينيمور)، هلا تفتح الباب
من فضلك، هنا أمن الفندق

67
00:05:02,985 --> 00:05:04,863
ماذا؟

68
00:05:11,438 --> 00:05:13,476
أتريدينني أن أدخل
بالاتجاه المعاكس؟

69
00:05:13,511 --> 00:05:16,718
لا، عند الرقم 3 سأدخل
ورأسي مرفوع

70
00:05:16,753 --> 00:05:19,061
وتتبعني

71
00:05:19,096 --> 00:05:21,659
لكنك تبقى منخفضاً -
فهمت -

72
00:05:22,003 --> 00:05:24,108
هل ثمة شيء على أنفي؟

73
00:05:24,143 --> 00:05:26,903
لا، هذا من (ستينغ) فحسب

74
00:05:26,938 --> 00:05:28,422
أي (ستينغ)؟

75
00:05:28,457 --> 00:05:31,598
الفيلم (ستينغ)، يفعلون
هذا فيه باستمرار

76
00:05:31,633 --> 00:05:33,251
ما معناه؟

77
00:05:33,286 --> 00:05:34,661
لست أدري

78
00:05:34,817 --> 00:05:38,095
حسناً
1, 2, 3

79
00:05:38,505 --> 00:05:41,550
أمن الفندق، هل من أحد هنا؟

80
00:05:42,225 --> 00:05:43,769
ما رأيك؟

81
00:05:44,780 --> 00:05:46,696
لا شك بأن هذه الغرفة الخطأ

82
00:05:46,731 --> 00:05:48,888
(لقد قال (بانجي

83
00:05:49,057 --> 00:05:53,090
"الطابق الرابع الغرفة الأخيرة إلى اليمين"

84
00:05:53,125 --> 00:05:54,950
هل ترى شيئاً؟
يبدو المكان نظيفاً تماماً

85
00:05:54,985 --> 00:05:58,127
لا، لا شيء

86
00:05:58,511 --> 00:06:00,551
(أخبرني عن (بانجي

87
00:06:01,035 --> 00:06:03,445
... إنه فتىً صالح

88
00:06:03,717 --> 00:06:08,754
يريد أن يصبح كاتباً
يرسم صوراً لكتب هزلية

89
00:06:10,583 --> 00:06:14,147
قال إن الأمر حصل هنا

90
00:06:15,217 --> 00:06:16,714
قال إنها شدّت الستار إلى الأسفل

91
00:06:16,749 --> 00:06:18,654
سيد (مونك)، مع كامل احترامي

92
00:06:18,689 --> 00:06:21,705
سبق أن رأيت ساحات جرائم
وليست هذه واحدة منها

93
00:06:23,397 --> 00:06:24,470
ما هذا بحقّكما؟

94
00:06:24,505 --> 00:06:26,274
سيد (فينيمور)، كيف حالك؟

95
00:06:26,309 --> 00:06:30,606
أنا (ريتا برونوين) من أمن الفندق
وهذا (أدريان مونك) وهو يساعدني

96
00:06:30,788 --> 00:06:32,038
بمَ يساعدك؟

97
00:06:32,073 --> 00:06:34,346
تمّ التبليغ عن حادث
في هذه الغرفة

98
00:06:34,381 --> 00:06:36,441
أيّ نوع من الحوادث؟ -
شجار -

99
00:06:36,476 --> 00:06:39,317
هنا؟ لا
ارتكب أحد ما خطأ

100
00:06:39,352 --> 00:06:41,052
متى غادرت هذه الغرفة، سيدي؟

101
00:06:41,087 --> 00:06:43,614
قبل حوالي ساعة -
وإلى أين ذهبت؟ -

102
00:06:43,649 --> 00:06:46,062
قرب البحيرة
أطعمت البط

103
00:06:46,097 --> 00:06:47,870
مع زوجتك؟ -
كلا، كنت بمفردي -

104
00:06:47,905 --> 00:06:49,225
أين زوجتك في الوقت الحاليّ؟

105
00:06:49,260 --> 00:06:50,985
ذهبت في السيارة إلى البلدة لتتبضع

106
00:06:51,020 --> 00:06:52,940
متى تفترضان أن هذا الحادث قد وقع؟

107
00:06:52,975 --> 00:06:54,444
قبل حوالي ربع ساعة

108
00:06:54,479 --> 00:06:56,362
(إذاً لا يمكن أن تكون (آيرين

109
00:06:56,397 --> 00:06:58,181
اتصلت بي للتو على هاتفي الخلوي

110
00:06:58,216 --> 00:07:01,721
هل تواجه مشاكل مع زوجتك، سيدي؟

111
00:07:01,900 --> 00:07:03,156
لمَ قد تقول ذلك؟

112
00:07:03,191 --> 00:07:04,939
لا تنامان في نفس الغرفة

113
00:07:04,974 --> 00:07:08,751
وثمة جهاز إنذار عن بعد
عند آخر الطاولة وخفّان تحت الأريكة

114
00:07:10,076 --> 00:07:13,357
إنك رجل ذكي جداً
نعم، لقد تشاجرنا

115
00:07:13,392 --> 00:07:18,101
.وتصالحنا هذا الصباح مرتين
إذا فهمت قصدي

116
00:07:18,182 --> 00:07:19,513
نعم

117
00:07:19,548 --> 00:07:23,229
سيد (فينيمور)، أيمكنك أن تطلب
من زوجتك أن تتصل بخدمة الاستقبال حالما تصل؟

118
00:07:23,264 --> 00:07:24,338
إذا كنتما تصرّان على ذلك

119
00:07:24,373 --> 00:07:28,628
سيدي، هل لديك صورة لزوجتك؟

120
00:07:28,663 --> 00:07:30,820
نعم، طبعاً

121
00:07:33,948 --> 00:07:36,674
أهذه المرأة التي رأيتها؟

122
00:07:36,709 --> 00:07:39,084
لست أدري... ربما

123
00:07:39,625 --> 00:07:40,989
آسف

124
00:07:41,024 --> 00:07:42,806
بانجي)، انتظر هنا للحظة، حسناً؟)

125
00:07:42,841 --> 00:07:43,945
حسناً

126
00:07:46,956 --> 00:07:50,176
ماذا وجدت؟ -
لا شيء، كانت أكثر غرفة نظافةً رأيتها في حياتي -

127
00:07:50,211 --> 00:07:53,032
حقاً؟ -
كنت لأمكث فيها -

128
00:07:54,592 --> 00:07:57,038
...أدريان)، عليّ أن أقول هذا) -
ماذا؟ -

129
00:07:57,200 --> 00:07:59,631
ربما يكون اختلق الأمر -
لم قد يفعل ذلك؟ -

130
00:07:59,666 --> 00:08:02,328
،لإثارة إعجابك
ربما يحاول أن يلفت انتباهك

131
00:08:02,363 --> 00:08:04,472
إنكما تتحدثان عنّي، صحيح؟

132
00:08:04,507 --> 00:08:07,844
لقد رأيت ما رأيت -
لقد رأى ما رأى -

133
00:08:08,408 --> 00:08:11,131
حسناً، استمتعا بلعب 
"الشرطة واللصوص"

134
00:08:11,166 --> 00:08:14,680
أنا مازلت في عطلة
وسألعب كرة المضرب مع أحدهم

135
00:08:14,715 --> 00:08:18,552
هل أقمت صداقة جديدة؟ -
نعم، يجدر بك أن تحاول ذلك في وقت ما -

136
00:08:19,960 --> 00:08:22,098
وها هو

137
00:08:22,133 --> 00:08:24,350
!مرحباً -
أهلاً -

138
00:08:24,385 --> 00:08:25,943
كنت سأتصل بغرفتك

139
00:08:25,978 --> 00:08:27,907
(عزيزتي (شارونا

140
00:08:27,942 --> 00:08:29,178
بالتأكيد أنك تسمعين ذلك غالباً

141
00:08:29,213 --> 00:08:32,587
لا، كانت هذه المرة الأولى

142
00:08:32,622 --> 00:08:35,099
(هذا مديري (أدريان مونك

143
00:08:35,134 --> 00:08:37,639
(وهذا ابني (بانجي -
كيف حالكما؟ -

144
00:08:37,674 --> 00:08:40,103
إذن 

145
00:08:40,138 --> 00:08:41,730
ما رأيك؟ -
تبدو رائعاً -

146
00:08:41,765 --> 00:08:43,480
لن أتمكّن من التركيز على الكرة

147
00:08:43,515 --> 00:08:45,159
هذه خطتي بالتحديد

148
00:08:45,194 --> 00:08:46,857
سأشتريها

149
00:08:47,311 --> 00:08:49,520
حسناً، أراكما لاحقاً

150
00:08:50,008 --> 00:08:52,221
ولا تدعه يتورّط في مشاكل

151
00:08:52,256 --> 00:08:54,130
لن أفعل

152
00:08:54,165 --> 00:08:55,969
(كنت أتحدث إلى (بانجي

153
00:09:06,851 --> 00:09:08,368
!ضربة موفّقة

154
00:09:09,685 --> 00:09:11,592
كان باستطاعة أمي أن ترد تلك الضربة

155
00:09:11,836 --> 00:09:14,909
أتظن أنها تدعه يفوز؟ -
لن يفاجئني ذلك -

156
00:09:14,944 --> 00:09:17,150
لم تفعل الفتيات ذلك؟

157
00:09:17,185 --> 00:09:19,823
ذات يوم ستفهم

158
00:09:19,858 --> 00:09:22,605
وعندما تفهم اتصل بي
لتشرح لي الأمر

159
00:09:22,776 --> 00:09:26,402
الآن أريدك أن تخبرني
مجدداً بما رأيته بالتحديد

160
00:09:26,437 --> 00:09:27,707
حسناً

161
00:09:31,280 --> 00:09:33,234
هل ترى شيئاً؟

162
00:09:33,439 --> 00:09:38,270
لا، يبدو كل شيء نظيفاً
من الخارج كما من الداخل

163
00:09:46,527 --> 00:09:49,296
السيد (فينيمور) يتحدث إلى امرأة

164
00:09:49,331 --> 00:09:51,241
لا أستطيع أن أرى وجهها

165
00:09:51,276 --> 00:09:54,312
لكنها بالتأكيد ليست زوجته

166
00:09:54,446 --> 00:09:58,550
بانجي)، أتحسن قراءة الشفاه؟) -
إنني في الصف السادس -

167
00:09:58,767 --> 00:10:01,266
بالكاد أقرأ الكلمات

168
00:10:04,896 --> 00:10:07,030
أمازلت على الخط؟ -
نعم  -

169
00:10:07,065 --> 00:10:10,155
فينيمور جون ب.)، شخصية هامة)

170
00:10:10,190 --> 00:10:12,834
رئيس شركة
(مارين باي إنفستمنتز)

171
00:10:12,869 --> 00:10:15,057
يكسب مالاً وفيراً لأشخاص كثيرين

172
00:10:15,092 --> 00:10:19,112
إليك معلومة خطيرة
تمّ اتهامه قبل 3 سنوات 

173
00:10:19,147 --> 00:10:22,003
بشأن مسألة منزلية
وقع شجار بينه وبين زوجته وقد خرج عن السيطرة

174
00:10:22,038 --> 00:10:24,622
لكنها أسقطت التهم بحقه
في اليوم التالي

175
00:10:24,657 --> 00:10:27,243
أهذا كل شيء؟ -
نعم، هذا كل شيء -

176
00:10:27,278 --> 00:10:30,386
فهلاّ تقول لي ما يجري

177
00:10:30,421 --> 00:10:33,970
أظن أنه قد يكون
قتل زوجته هذه المرة

178
00:10:34,005 --> 00:10:35,955
أين تنزل يا (مونك)؟
في فندق (بايتس)؟

179
00:10:35,990 --> 00:10:40,474
لا، لكنني أشعر بأن هذا الفندق
تديره الشركة نفسها

180
00:10:40,632 --> 00:10:42,176
لا يكنها أن تستقيل ببساطة

181
00:10:42,211 --> 00:10:44,740
"اتصل صديقها من "بوانوس أيرس

182
00:10:44,775 --> 00:10:48,248
اقتربت عطلة نهاية أسبوع عيد العمّال
وكل الفندق محجوز

183
00:10:48,283 --> 00:10:49,629
لا يمكنها أن تستقبل الآن

184
00:10:53,374 --> 00:10:57,148
هل من مشكلة؟ -
استقالت (لوبي أوليفنسيا) للتو -

185
00:10:57,183 --> 00:11:00,941
ينبغي أن نبدأ بإعطائهن
ساعات ذهبية بعد ثلاثة أسابيع

186
00:11:02,750 --> 00:11:07,149
!كفى! لقد ربحتنّ
(حسناً، سيدة (غارسيا

187
00:11:07,184 --> 00:11:10,849
سيقوم الجميع بمناوبة مزدوجة
وسأدفع أجرة الساعات الإضافية

188
00:11:10,884 --> 00:11:13,808
طوني)، أردت أن أسألك شيئاً) -
ماذا يجري؟ -

189
00:11:14,067 --> 00:11:17,158
لا شيء، الأبواب مفتوحة
يستطيع الناس الذهاب والعودة كما يحلو لهم

190
00:11:17,193 --> 00:11:20,835
!كم هذا سخي من قبلك -
لكن مازال علينا تفتيش الحقائب -

191
00:11:20,870 --> 00:11:23,905
لماذا؟ -
سيحاول أن يتخلص من الجثة -

192
00:11:23,940 --> 00:11:26,324
أية جثة؟ -
(جثة السيدة (فينيمور -

193
00:11:26,359 --> 00:11:28,413
وعلامَ ترتكز نظريتكما؟

194
00:11:28,448 --> 00:11:30,176
شهد (بانجي) جريمة قتل

195
00:11:30,211 --> 00:11:33,390
ورأيت السيد (فينيمور) يغازل امرأة أخرى

196
00:11:33,425 --> 00:11:37,561
إنها على الأرجح مساعدته
(اسمها (نيكول يونغ

197
00:11:37,596 --> 00:11:41,273
(تأتي مع السيد (فينيمور
وموظّفيه إلى هنا في كل عام

198
00:11:41,308 --> 00:11:44,599
(إن السيدة (فينيمور) مفقودة، (طوني

199
00:11:44,634 --> 00:11:47,716
أتذكر عندما سُرقت تلك الجواهر؟

200
00:11:47,751 --> 00:11:51,845
لم تصغ إلي وأظن أنك تلقيت
توبيخاً بسبب ذلك

201
00:11:51,880 --> 00:11:53,515
!حسناً

202
00:11:53,550 --> 00:11:56,282
أمنحكما ساعة 

203
00:11:56,317 --> 00:11:59,536
وبعدها ينتهي الحصار
ونعود إلى الوضع الطبيعي

204
00:11:59,571 --> 00:12:03,867
أو مايبدو كأنه طبيعي هنا
هل أنت مسرور الآن؟

205
00:12:03,902 --> 00:12:05,675
لا أكون مسروراً أبداً

206
00:12:05,710 --> 00:12:10,544
قد أضطر للبقاء ليوم أو اثنين
إلى أن نحلّ هذه المسألة

207
00:12:10,579 --> 00:12:13,307
هذا مستحيل، إنه أمر محال

208
00:12:13,342 --> 00:12:16,124
لدينا فائض في الحجوزات والحالة هذه -
عُلم إننا قادمان -

209
00:12:16,159 --> 00:12:18,300
مونك)، إنهما يتوجهان إلى غرفتها)

210
00:12:18,335 --> 00:12:19,827
لدينا ساعة فقط

211
00:12:21,592 --> 00:12:23,784
سيد (فينيمور)؟

212
00:12:24,135 --> 00:12:26,154
هل تتذكرنا؟

213
00:12:26,189 --> 00:12:28,279
للأسف نعم

214
00:12:28,314 --> 00:12:29,991
لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليك

215
00:12:30,026 --> 00:12:32,181
ألا يمكن تأجيلها؟
سوق "هونغ كونغ" المالية على وشك أن تفتح

216
00:12:32,216 --> 00:12:34,752
أهكذا يسمونها الآن؟

217
00:12:34,787 --> 00:12:38,244
"في الواقع سيدتي، سوق "هونغ كونغ
مقفلة اليوم

218
00:12:38,279 --> 00:12:41,260
إنه اليوم الوطني
"أو مايسمونه "يوم التحرير

219
00:12:41,295 --> 00:12:44,458
هلا تفتحين الباب، سيدتي؟
ثم يمكننا أن نتحدث في الداخل

220
00:12:47,698 --> 00:12:49,896
هلاّ تقولان لي
ما كل هذه المسألة؟

221
00:12:49,931 --> 00:12:55,573
سيد (فينيمور)، إنني واثق بنسبة
تتراوح بين 65 و 75 بالمئة من أنك قتلت زوجتك

222
00:13:01,028 --> 00:13:03,267
!مفاجأة

223
00:13:04,824 --> 00:13:06,531
ياإلهي! لقد نسيت الأمر تماماً

224
00:13:06,566 --> 00:13:08,997
يا للروعة -
كل عام وأنت بخير يا عزيزي -

225
00:13:09,032 --> 00:13:11,429
شكراً، عزيزتي

226
00:13:11,871 --> 00:13:17,332
سيد (مونك)، أودّ أن أعرّفك
إلى (آيرين)... زوجتي

227
00:13:17,367 --> 00:13:19,290
عزيزتي، السيد (مونك) تحرّي

228
00:13:19,325 --> 00:13:23,278
ويعتقد أنني قتلتك في جناحنا
هذا الصباح

229
00:13:23,313 --> 00:13:25,413
أظن أنني لن أنسى هذا

230
00:13:28,905 --> 00:13:31,266
هل من أمر آخر؟

231
00:13:32,004 --> 00:13:33,742
كل عام وأنت بخير

232
00:13:37,739 --> 00:13:41,914
كانت الآنسة (برونوين) تحرّية
(أيضاً مثل السيد (مونك

233
00:13:41,949 --> 00:13:44,630
أتعرفين ما لديها؟
لديها جراب مسدس للكتف

234
00:13:44,665 --> 00:13:46,126
حقاً

235
00:13:48,125 --> 00:13:49,500
هذا جيد
هل هذا رسم جديد؟

236
00:13:49,535 --> 00:13:51,998
"نعم، اسمه "النقيب غير المرئي

237
00:13:52,033 --> 00:13:53,082
يعجبني

238
00:13:53,117 --> 00:13:54,719
حسناً عزيزي

239
00:13:54,754 --> 00:13:58,084
سأعود عند العاشرة تقريباً
ستبقى مع السيد (مونك) الليلة، صحيح؟

240
00:13:58,119 --> 00:14:00,167
نعم، سنذهب إلى الممر المقنطر وحسب

241
00:14:00,202 --> 00:14:01,667
لا شك بأن ذلك مسلّ

242
00:14:01,702 --> 00:14:03,052
(بانجي)

243
00:14:03,087 --> 00:14:05,108
كيف أبدو؟

244
00:14:05,249 --> 00:14:06,099
مختلفة

245
00:14:06,134 --> 00:14:08,700
جيد، هذا ما أريده

246
00:14:09,105 --> 00:14:11,417
أمي -
ماذا؟ -

247
00:14:11,452 --> 00:14:15,499
إنك تصدقينني، صحيح؟
بشأن مقتل تلك المرأة

248
00:14:15,534 --> 00:14:19,892
...لقد فكرت ملياً في ذلك و

249
00:14:20,893 --> 00:14:22,595
ربما كنت تستعمل خيالك وحسب

250
00:14:22,596 --> 00:14:24,460
كما تفعل عندما ترسم
صوراً لكتب هزلية

251
00:14:24,495 --> 00:14:27,698
لم أكن أفعل
لمَ لا تصدقينني؟

252
00:14:27,733 --> 00:14:29,780
(اسمع (بانجي

253
00:14:29,815 --> 00:14:31,697
ليس هناك جثة

254
00:14:31,732 --> 00:14:35,472
كانت غلطة وهذا أمر جيد
لأنه يعني أن أحداً لم يتأذّ حقاً

255
00:14:35,507 --> 00:14:37,767
السيد (مونك) يصدّقني

256
00:14:40,617 --> 00:14:42,338
إذاً ماذا؟ هل تستسلم الآن؟

257
00:14:42,373 --> 00:14:45,584
(لا أحد يستسلم، آنسة (برونوين -
(يمكنك أن تناديني (برونوين -

258
00:14:45,619 --> 00:14:49,863
عليّ فقط أن أعتني بالفتى
لساعة أو اثنتين

259
00:14:49,898 --> 00:14:53,779
أرى الآن أنني سأتولى هذا بمفردي

260
00:14:53,814 --> 00:14:56,017
سيد (مونك)، أتريد عود أسنان؟

261
00:14:56,052 --> 00:14:58,166
أحبها بنكهة النعناع، أتريد واحداً؟

262
00:14:58,201 --> 00:15:00,820
لا، شكراً -
متأكد؟ كل واحد منها مغلّف على حده -

263
00:15:00,855 --> 00:15:01,859
حسناً

264
00:15:23,564 --> 00:15:25,586
أتحقّقت من غرفة (فينيمور) مجدداً؟

265
00:15:25,621 --> 00:15:27,875
بكل تفاصيلها -
هل وجدت شيئاً؟ -

266
00:15:27,910 --> 00:15:29,417
لا شيء

267
00:15:29,452 --> 00:15:33,500
أشبه بغرفة عمليات
حتى إنني استأجرت هذه الآلة الكاشفة

268
00:15:33,535 --> 00:15:35,078
بالشعاع 

269
00:15:35,113 --> 00:15:37,532
مادون الأحمر -
نعم، لقد سمعت عنها -

270
00:15:37,567 --> 00:15:39,793
حقاً؟ هل رأيت الطراز الجديد؟

271
00:15:40,091 --> 00:15:42,648
إنه رائع

272
00:15:42,683 --> 00:15:45,599
إنه يتحقق من وجود 14 نوعاً مختلفاً
من السوائل الجسدية

273
00:15:45,634 --> 00:15:49,097
أربعة عشر؟ -
...نعم، الدم، اللعاب -

274
00:15:49,132 --> 00:15:52,264
حسناً، لا بأس، شكراً

275
00:15:52,299 --> 00:15:54,266
كيف تعمل؟ -
سأريك ذلك -

276
00:15:54,301 --> 00:15:55,737
انتظر

277
00:15:55,772 --> 00:15:57,421
عليّ أن أطفيء هذه الأضواء

278
00:16:19,143 --> 00:16:22,101
بربّك، أطفئيها من فضلك
!ياللهول! أرجوك

279
00:16:31,106 --> 00:16:33,395
أظن أنني أودّ تبديل غرفتي

280
00:16:33,430 --> 00:16:35,707
كل الغرف محجوزة

281
00:16:47,836 --> 00:16:50,844
خدمة الاستقبال -
خدمات التنظيف؟ -

282
00:16:50,879 --> 00:16:53,369
هل ترينها؟ سوائل

283
00:16:53,404 --> 00:16:55,729
سوائل؟ -
سوائل جسدية -

284
00:16:55,764 --> 00:16:57,868
أحتاج إلى فرك كل شيء

285
00:16:57,903 --> 00:17:00,425
كيف تقولين "فرك"؟

286
00:17:00,460 --> 00:17:01,816
فرك -
فرك -

287
00:17:01,851 --> 00:17:05,298
فرك الستائر والسجاد
وهل أحضرتنّ مسحوقاً مبيّضاً؟

288
00:17:05,333 --> 00:17:06,503
مبيضاً؟ -
أجل -

289
00:17:06,538 --> 00:17:09,484
للبياض الناصع

290
00:17:09,774 --> 00:17:12,059
جيد، حسناً، خذن وقتكن

291
00:17:12,094 --> 00:17:14,974
ولا تقلقن سأدفع أجراً إضافياً مهما كان

292
00:17:15,009 --> 00:17:18,483
لا تقلق يا شريكي
فهنّ يشكلن فريقاً من الخبيرات

293
00:17:18,518 --> 00:17:20,982
سأصعد للبحث عن الجثة

294
00:17:21,017 --> 00:17:22,490
حظاً سعيداً، سيداتي

295
00:17:22,963 --> 00:17:24,567
حظاً سعيداً، سيداتي

296
00:17:26,096 --> 00:17:28,373
وليكن الله في عونكن

297
00:17:31,848 --> 00:17:33,474
إنه مديرك، صحيح؟

298
00:17:33,509 --> 00:17:36,239
إذاً لم تذهبان في عطلة معاً؟ -
ليس لديّ خيار آخر -

299
00:17:36,274 --> 00:17:39,811
آخر مرة حاولت فيها أن أذهب
من دونه عدت بعد يومين

300
00:17:39,846 --> 00:17:41,804
هل كان مريضاً؟ -
لا، لا، لا -

301
00:17:41,839 --> 00:17:43,755
قام عمال النفايات بإضراب

302
00:17:43,790 --> 00:17:48,188
كانت الأكياس تتراكم في الشارع
فكاد يصاب بالٌماء التخشبي

303
00:17:48,303 --> 00:17:51,513
هذا أشبه بزواج -
بل أشبه بزواج سيء -

304
00:17:53,606 --> 00:17:57,335
إذاً هل سبق لك أن تزوّجت؟

305
00:17:57,370 --> 00:18:00,650
أنا؟ لا، أعاني من حساسيه للأرز

306
00:18:18,560 --> 00:18:20,685
هذا دم

307
00:18:42,189 --> 00:18:44,203
هيّا

308
00:18:44,391 --> 00:18:46,813
إنها كثيرة التجاعيد -
حسناً، هاك -

309
00:18:46,848 --> 00:18:48,465
حاول استعمال ورقتي المالية

310
00:18:51,612 --> 00:18:53,759
كيف تبقيها على هذا المظهر؟

311
00:18:53,794 --> 00:18:55,143
أغسلها باليد بدون مسحوق تبييض

312
00:18:55,178 --> 00:18:58,005
وأجفّفها على حرارة وسطى وأكويها

313
00:18:58,269 --> 00:18:59,535
حسناً

314
00:19:06,204 --> 00:19:07,577
هل التقطتها؟

315
00:19:12,306 --> 00:19:13,751
نظارات شخص ما

316
00:19:13,786 --> 00:19:17,322
إنها طبّيه، قد يأتي صاحبها
ليبحث عنها

317
00:19:18,071 --> 00:19:20,482
ماذا؟ -
كانت تضع نظارات -

318
00:19:20,517 --> 00:19:22,151
من؟ المرأة التي رأيتها؟ الضحية؟

319
00:19:22,186 --> 00:19:23,803
نعم -
مثل هذه؟ -

320
00:19:23,838 --> 00:19:25,003
أظن ذلك

321
00:19:25,038 --> 00:19:26,897
(سأذهب بحثاً عن (برونوين

322
00:19:26,932 --> 00:19:28,549
ضعها هنا -
حسناً -

323
00:19:28,596 --> 00:19:30,398
أيمكنني تركك هنا لبضع دقائق

324
00:19:30,433 --> 00:19:31,726
حسناً -
هل ستبقى هنا؟ -

325
00:19:31,761 --> 00:19:33,151
أجل، حسناً

326
00:19:34,338 --> 00:19:35,312
...سيداتي وسادتي

327
00:19:35,347 --> 00:19:38,508
ساعدوني من فضلكم للترحيب مجدداً
(ضمن ليلة الكوميديا هنا في منتجع بحيرة (هانوفر

328
00:19:38,543 --> 00:19:42,726
الرجل الذي يتصدّر لائحة وكالة الاستخبارات الأمريكية
(لأكثر الأشخاص الغير مطلوبين (تشاك بيرن

329
00:19:47,229 --> 00:19:49,191
شكراً جزيلاً أيها القوم
...شكراً لقدومكم إلى

330
00:19:49,226 --> 00:19:51,531
هل رأيت (ريتا برونوين)؟

331
00:19:51,790 --> 00:19:54,309
لا -
هلا تتصل بها من فضلك؟ -

332
00:19:54,344 --> 00:19:56,630
الحرّ شديد جداً، لم يذكر الكتيّب"

333
00:19:56,665 --> 00:20:00,673
أن هذا المكان يبعد 5 شوارع عن الشمس

334
00:20:01,668 --> 00:20:03,865
ذهبت إلى... رأيت
أغرب أمر عند الشاطئ اليوم

335
00:20:03,900 --> 00:20:06,049
...كنت هناك أمشي عند الشاطئ و

336
00:20:06,084 --> 00:20:07,532
يا للهول

337
00:20:07,567 --> 00:20:09,328
رأيت ذلك الشاب

338
00:20:09,363 --> 00:20:13,228
رأيت ذلك الشاب على الشاطئ اليوم
أتعرفون ما كان يرتدي؟

339
00:20:13,464 --> 00:20:15,638
الثياب نفسها التي يرتديها الآن

340
00:20:15,673 --> 00:20:17,008
"لم أستطع أن أصدّق ذلك

341
00:20:17,043 --> 00:20:18,847
كيف حالك؟
ما اسمك يا سيدي؟

342
00:20:18,882 --> 00:20:22,619
أدريان)، لا تقل له اسمك) -
أدريان)؟ أهذا اسمه؟) -

343
00:20:22,654 --> 00:20:24,675
إنها همسة جيدة
لم استرق السمع بتاتاً

344
00:20:24,710 --> 00:20:26,403
إنها بغاية الهدوء والفعالية

345
00:20:26,438 --> 00:20:28,216
(اسمك (ادريان) تسرني رؤيتك يا (أدريان

346
00:20:28,251 --> 00:20:29,384
شكراً لمجيئك إلى العرض

347
00:20:29,419 --> 00:20:32,216
لنصفّق بحماس لـ(أدريان) لأنه
جاء إلى هنا

348
00:20:32,251 --> 00:20:33,424
تسرنا رؤيتك

349
00:20:33,459 --> 00:20:37,366
بدوت أشبه بمصّاص دماء
هناك عند الشاطئ اليوم

350
00:20:40,095 --> 00:20:41,775
لست مصّاص دماء

351
00:20:41,810 --> 00:20:44,639
هذا جيد، سننام جميعنا على نحو
أفضل الليلة بعد أن عرفنا ذلك

352
00:20:44,674 --> 00:20:47,304
ماذا تفعل بهذا الفستق، (أدريان)؟

353
00:20:49,324 --> 00:20:52,263
كان هذا الوعاء يتضمّن المزيد
وكنت أساعد في معادلة محتواهما
354
00:20:52,298 --> 00:20:54,580
معادلة محتوى الفستق
إنه عمل هام

355
00:20:54,615 --> 00:20:56,998
أظن أننا ربحنا بآلة القمار أيها القوم

356
00:20:57,107 --> 00:21:00,371
(استرخ يا (أدريان
سنتحدث إليك لبعض الوقت

357
00:21:08,114 --> 00:21:10,465
أنا واثق من أنها غير معطّلة

358
00:21:10,500 --> 00:21:13,450
يجعلونك تعتقد ذلك فقط
لتلعب بألعاب الخمسين سنتاً

359
00:21:13,941 --> 00:21:15,183
عليّ أن أذهب

360
00:21:29,014 --> 00:21:33,109
هذا مدهش! هل تضع
جواربك في أكياس؟

361
00:21:33,228 --> 00:21:35,744
لا أظن أن الأمر غير معتاد

362
00:21:35,779 --> 00:21:38,314
ألا تظن أنه غير معتاد؟
حقاً؟ ربما يمكننا أن نسأل الجمهور

363
00:21:38,349 --> 00:21:41,138
هل يضع شخص آخر هنا
جواربه في أكياس؟

364
00:21:41,991 --> 00:21:44,138
(لا، آسف يا (أدريان

365
00:21:44,173 --> 00:21:45,732
أظن أنك مسخ

366
00:21:47,764 --> 00:21:50,289
(مهلاً، ليس بهذه السرعة (أدريان

367
00:21:50,324 --> 00:21:52,433
لا يتخلى المرء بسهولة
عن آلة قمار رابحة يا صديقي

368
00:21:52,468 --> 00:21:55,931
هل أحضرت صابونتك
الخاصة إلى الفندق؟

369
00:21:55,966 --> 00:21:57,152
هذا صحيح

370
00:21:57,187 --> 00:22:00,973
برأيي السبب هو أن صابونة
الفندق لن تكون نظيفة؟

371
00:22:01,134 --> 00:22:02,581
وهل أحضرت مناشفك الخاصة؟

372
00:22:02,616 --> 00:22:04,557
نعم -
الشراشف؟ -

373
00:22:04,592 --> 00:22:06,503
وأغطية الوسادات؟ -
طبعاً -

374
00:22:06,538 --> 00:22:08,829
!طبعاً 

375
00:22:08,864 --> 00:22:13,214
أتدرك  أن معظم الناس ينزلون
في الفندق ليسرقوا تلك الأشياء؟

376
00:22:13,249 --> 00:22:14,317
ماذا تفعل؟

377
00:22:14,352 --> 00:22:15,566
ماذا تفعل؟

378
00:22:15,601 --> 00:22:17,908
كان عليه زغب صغير
نسالة صغيرة

379
00:22:17,943 --> 00:22:19,844
نعم، لكنها نسالتي ولا يمكنك
أخذها، إنها نسالتي

380
00:22:19,879 --> 00:22:24,519
هذه منطقتي
حيث أحتفظ بنسالتي

381
00:22:24,624 --> 00:22:27,275
هذا موقعي الآمن الخاص بالنسالة

382
00:22:27,867 --> 00:22:30,119
تريد حقاً نزعها، صحيح؟

383
00:22:30,308 --> 00:22:33,194
الأمر يثير حفيظتك، صحيح؟

384
00:22:34,709 --> 00:22:37,781
أدريان)، انس أمر النسالة)
انس أمرها

385
00:22:42,265 --> 00:22:44,381
ها قد أخذ نسالته أيها القوم

386
00:22:44,416 --> 00:22:46,878
ما رأيكم بأن تصفقوا له بحراره؟
لا شكّ بأنك فخور جداً

387
00:22:46,913 --> 00:22:48,907
!بكونك حصلت على نسالة

388
00:22:49,660 --> 00:22:51,283
أمي

389
00:22:52,083 --> 00:22:55,234
بانجي)، ما الخطب؟)
ما الأمر؟

390
00:22:55,269 --> 00:22:57,320
أأنت بخير؟ كدت تتعرضين للقتل

391
00:22:57,355 --> 00:22:59,861
أظن أن هذا كان مرادهم -
ألم تستطيعي أن تريهم بوضوح؟ -

392
00:22:59,896 --> 00:23:01,379
لا، آسفة

393
00:23:01,414 --> 00:23:03,546
وعندما عدت
كان الدم قد اختفى

394
00:23:03,581 --> 00:23:04,941
نظّفه أحدهم

395
00:23:04,976 --> 00:23:06,549
حسناً، كانت هنا

396
00:23:06,584 --> 00:23:09,691
كانت لعبة (نينجا فيوري 5) معطّلة
لكن فتىً قال إنها في الحقيقة ليست كذلك

397
00:23:09,726 --> 00:23:14,409
فعندما ذهبت لأضع القابس الكهربائي
سقط الجانب الخلفي ورأيتها

398
00:23:19,825 --> 00:23:22,062
!كانت هنا يا أمي
!لقد رأيتها

399
00:23:22,097 --> 00:23:24,523
قد يكون تسنّى له مالوقت
لينقلوا الجثة

400
00:23:29,831 --> 00:23:31,875
كانت في الداخل
كانت ملفوفة

401
00:23:31,910 --> 00:23:33,434
أكانت المرأة نفسها
التي رأيتها عند النافذة؟

402
00:23:33,469 --> 00:23:35,052
أظن ذلك -
بالطبع كانت هي -

403
00:23:35,087 --> 00:23:37,881
لم قد يتكبّد متاعب
اختراع ضحية مختلفة؟

404
00:23:37,916 --> 00:23:40,398
إنني أصدّقه ولا يتعلق
الأمر بـ(بانجي) فقط

405
00:23:40,433 --> 00:23:42,341
بل حاول أحدهم
(قتل الآنسة (براونين

406
00:23:42,376 --> 00:23:43,896
حقاً؟

407
00:23:43,931 --> 00:23:47,320
لكن أياً تكن الضحية فلم يكن
بوسعه المخاطرة بحملها عبر الرواق

408
00:23:51,843 --> 00:23:53,405
من يملك مفتاح هذا الباب؟

409
00:23:53,440 --> 00:23:56,853
كل الموظفين
حوالي 180 شخصاً

410
00:23:56,888 --> 00:23:59,888
هل تشكّ بمرتكب جريمة من الداخل؟ -
ربما هو ذلك الممثّل الكوميدي -

411
00:23:59,923 --> 00:24:02,358
ألن يكون ذلك رائعاً؟

412
00:24:04,564 --> 00:24:06,103
هل لديك ورقة؟ -
لا -

413
00:24:06,138 --> 00:24:08,633
أليس ذلك دفتر ملاحظات في جيبك؟

414
00:24:19,456 --> 00:24:23,319
هل هذا كلس؟ -
إنه أكسيد الكالسيوم، كلس حيّ -

415
00:24:23,354 --> 00:24:26,797
ما معنى هذا؟ -
يستعمل لتغطية الروائح -

416
00:24:26,832 --> 00:24:29,792
يستعمله اللصوص لتخدير
حاسة شمّ الكلاب

417
00:24:29,827 --> 00:24:32,706
سبق لي أن رأيت أفراد المافيا
يستعملونه عندما يحاولون إخفاء جثة

418
00:24:32,741 --> 00:24:34,708
رأيت أفراد المافيا يستعملونه؟

419
00:24:34,743 --> 00:24:37,465
أقصد أنني رأيت ذلك
(في فلم (قود فيلاس

420
00:24:38,543 --> 00:24:40,849
في الواقع، هذا خبر سار -
كيف ذلك؟ -

421
00:24:40,884 --> 00:24:43,804
لأن هذا يعني أن الجثة
لا تزال في الفندق، صحيح؟

422
00:24:43,839 --> 00:24:46,322
فهذا يعني أنه علينا أن نستمر
في تفتيش كل حقيبة تخرج من هنا

423
00:24:46,357 --> 00:24:48,196
لا، لا، لا

424
00:24:48,231 --> 00:24:50,059
انتهى الوقت الممنوح لكما
كان بيننا اتفاق

425
00:24:50,094 --> 00:24:51,710
(بحقك! انتهى الاتفاق يا (طوني

426
00:24:51,745 --> 00:24:52,983
تعاون معنا

427
00:24:53,018 --> 00:24:55,914
فإذا تخلّصوا من الجثة
فلن يكون لدينا قضية

428
00:24:58,699 --> 00:25:03,274
سأمنحكما مهلة حتى ظهر الغد
وأنت ستغادر الفندق حينها أصلاً

429
00:25:03,309 --> 00:25:06,713
...الوقت يمر

430
00:25:07,974 --> 00:25:11,621
يا رباه! كم أكره عندما
"يقول الناس "الوقت يمر

431
00:25:15,813 --> 00:25:21,622
لانزال الجثة هنا في الفندق

432
00:25:21,657 --> 00:25:23,973
أنا واثق من ذلك

433
00:25:24,008 --> 00:25:28,720
في مكان ما داخل
هذا الفندق، لكن أين؟

434
00:25:28,801 --> 00:25:32,925
أدريان)، إنك تفسد)
آخر ساعات عطلتي

435
00:25:33,834 --> 00:25:38,192
مرحباً؟ إنني أحلّ جريمة قتل -
افعل ذلك على مسافة ثلاثة أقدام إلى اليسار -

436
00:25:39,064 --> 00:25:41,785
ها أنت

437
00:25:41,820 --> 00:25:44,631
ها أنا -
ما رأيك بمباراة لمعادلة النتيجة؟ -

438
00:25:44,666 --> 00:25:48,496
هل أنت مستعد للعقاب؟ -
إنني مستعد لأمور كثيرة -

439
00:25:48,531 --> 00:25:50,112
أن واثقة من أنك كذلك

440
00:25:50,147 --> 00:25:53,983
حسناً، سأحجز الملعب
ثم سأهزمك أشدّ هزيمة

441
00:25:54,018 --> 00:25:57,465
إنك تحلم
أراك لاحقاً

442
00:25:58,710 --> 00:26:00,326
أراك لاحقاً

443
00:26:02,452 --> 00:26:04,682
هل يعجبك؟

444
00:26:08,192 --> 00:26:10,372
لماذا؟ هل من سبب
لئلاّ أعجب به؟

445
00:26:12,421 --> 00:26:15,743
أدريان)، إذا كنت تعرف شيئاً عنه)
فيجب أن تخبرني، هذه هي القاعدة

446
00:26:15,778 --> 00:26:17,842
ظننت أن القاعدة تقضي
بأن أحتفظ بذلك لنفسي؟

447
00:26:17,877 --> 00:26:19,567
إنها قاعدة جديدة

448
00:26:20,777 --> 00:26:25,193
قد يكون متزوجاً

449
00:26:25,228 --> 00:26:28,708
قد يكون أو هو كذلك؟ -
(اسم زوجته (جولي) أو (جوليا -

450
00:26:28,743 --> 00:26:30,622
كان من الصعب عليّ أن أقرأه لأن الشيك
كان مقلوباً رأساً على عقب

451
00:26:30,657 --> 00:26:32,466
أي شيك؟ -
عندما كان يشتري نظاراته -

452
00:26:32,501 --> 00:26:35,388
كان لشيكه اسمان
إنه حساب مشترك

453
00:26:36,787 --> 00:26:39,520
قد تكون مخطئاً
لست كاملاً

454
00:26:40,069 --> 00:26:41,115
هذا صحيح

455
00:26:41,150 --> 00:26:43,782
كنت مخطئاً بقولك
أن السيد (فينيمور) قتل زوجته

456
00:26:43,817 --> 00:26:45,718
ربما تخسر قواك الخارقة

457
00:26:45,753 --> 00:26:47,427
ربما

458
00:26:48,467 --> 00:26:51,982
ماذا؟ -
المزارع -

459
00:26:52,017 --> 00:26:54,132
يستعمل الكلس

460
00:26:55,426 --> 00:26:58,649
أظن أنه عليك أن تأخذ
8 أو 9 ساعات لتحقّق من الأمر

461
00:28:17,784 --> 00:28:19,815
لا تفكّر حتى في أن تتحرك

462
00:28:23,120 --> 00:28:24,584
بمن تتّصل؟

463
00:28:24,619 --> 00:28:26,758
بمن برأيك؟ بالأمن

464
00:28:26,793 --> 00:28:28,580
الأمن، الرقم الداخلي هو 404

465
00:28:28,615 --> 00:28:30,775
بلّغ (برونوين) تحيّاتي

466
00:28:30,985 --> 00:28:34,374
كيف تعرف (برونوين)؟ -
إنني أعمل معها على قضية ما -

467
00:28:34,409 --> 00:28:37,635
نعم، لقد رأيتك معها

468
00:28:37,670 --> 00:28:39,604
(أنا (رولي

469
00:28:41,976 --> 00:28:43,929
هلا تخبرني بما يجري

470
00:28:43,964 --> 00:28:45,396
لحظة

471
00:29:04,524 --> 00:29:06,846
لماذا لم تبلّغ عن الأمر يا (رولي)؟ -
عمّ أبلّغ؟ -

472
00:29:06,881 --> 00:29:08,815
عن أكياس الكلس المفقودة

473
00:29:09,367 --> 00:29:11,617
كيف عرفت عن ذلك؟

474
00:29:13,466 --> 00:29:15,535
فكرت في أن أتولى الأمر بنفسي

475
00:29:15,570 --> 00:29:16,918
كم كيساً أخذوا؟

476
00:29:16,953 --> 00:29:18,843
ثلاثة

477
00:29:18,878 --> 00:29:23,108
متى حصل هذا؟ -
في وقت ما ليلة البارحة، هذا كل ما أعرفه -

478
00:29:24,041 --> 00:29:25,865
أكان ذلك الباب مقفلاً؟

479
00:29:25,900 --> 00:29:27,672
طوال الوقت، كان محكم الإقفال

480
00:29:27,707 --> 00:29:30,008
وأنا الوحيد الذي يملك المفتاح

481
00:29:32,438 --> 00:29:34,362
كم وزنها؟
حوالي أربعين باونداً لكل كيس؟

482
00:29:34,397 --> 00:29:36,262
بل خمسين -
أكياس ثقيلة -

483
00:29:36,580 --> 00:29:38,621
وبابٌ مقفل

484
00:29:38,656 --> 00:29:40,719
على الأرجح استعملوا النافذة

485
00:29:40,754 --> 00:29:42,244
...لا بدّ من أنه

486
00:29:42,279 --> 00:29:44,738
كان هناك أكثر من شخص واحد

487
00:29:48,263 --> 00:29:51,101
أظن أن هذا عمل عصابة

488
00:29:52,225 --> 00:29:54,177
هل هم الذين نقلوا تلك الألواح؟

489
00:29:54,212 --> 00:29:56,542
ليس مكانها هناك

490
00:30:01,759 --> 00:30:03,337
كانوا قصيري القامة

491
00:30:03,372 --> 00:30:06,481
عصابة سارقي كلس قصيري القامة؟

492
00:30:06,779 --> 00:30:09,185
إنه عالم مجنون

493
00:30:14,243 --> 00:30:16,744
عزيزتي، أين تعلمت
تلك الضربة؟

494
00:30:28,287 --> 00:30:31,410
هوني عليك يا عزيزتي -
آسفة، هل شعرت بالألم؟ -

495
00:30:31,584 --> 00:30:34,351
(لمَ لا تطلب من (جولي
أن تضع لك الثلج عليها؟

496
00:30:35,023 --> 00:30:37,654
أو اسمها (جوليا)؟

497
00:30:38,781 --> 00:30:40,313
الرائحة كريهة هنا

498
00:30:40,348 --> 00:30:43,488
هذه رائحة المطهّر

499
00:30:43,764 --> 00:30:45,467
لقد نظّفن كل الغرفة

500
00:30:47,431 --> 00:30:50,191
ليست هذه سلة ثياب الغسيل
إنما سلة النفايات

501
00:30:50,226 --> 00:30:53,675
أعرف هذا -
حسناً، لماذا ترميها؟ -

502
00:30:53,710 --> 00:30:55,683
لا يمكن إصلاحها

503
00:30:55,718 --> 00:30:58,431
أتفهم ما معنى ذلك؟ -
نعم، اتسخت -

504
00:30:58,466 --> 00:30:59,834
بالضبط

505
00:30:59,869 --> 00:31:02,912
أردت أن أشكرك -
علامَ؟ -

506
00:31:02,947 --> 00:31:04,901
على ثقتك بي
بينما لم يثق بي أحد سواك

507
00:31:04,936 --> 00:31:08,517
مع أنك على الأرجح أشفقت علي
لأن والدي غير موجود

508
00:31:08,552 --> 00:31:12,651
ليس عليّ أن أكون والدك
لأصدقك

509
00:31:12,686 --> 00:31:14,491
أو لأفتخر بك

510
00:31:14,526 --> 00:31:18,084
إذا قلت إنك رأيت جثة
فقد حصل أمر ما هنا

511
00:31:18,119 --> 00:31:20,356
وسأكتشف ما هو

512
00:31:21,892 --> 00:31:24,365
لم أرَ غرفة بهذه النظافة قط
لا شكّ في أنها عملت طوال الليل

513
00:31:24,400 --> 00:31:27,880
لم تكن خادمة واحدة فقط

514
00:31:27,915 --> 00:31:30,236
بل كان فريقاً كاملاً

515
00:31:30,271 --> 00:31:32,332
أربعة خادمات

516
00:31:40,472 --> 00:31:43,321
!عصابة قصيري القامة

517
00:31:44,665 --> 00:31:47,294
الخادمات

518
00:31:53,039 --> 00:31:54,780
حسناً

519
00:31:54,930 --> 00:31:57,709
لعلمك فقط مافعلناه للتو

520
00:31:57,744 --> 00:31:59,770
الخلع والكسر؟ -
نعم -

521
00:31:59,805 --> 00:32:02,383
هذا خطأ، لا تفعل ذلك

522
00:32:02,418 --> 00:32:03,364
حسناً

523
00:32:05,803 --> 00:32:08,919
أين نحن؟ -
في غرفة خزائن الخادمات -

524
00:32:09,186 --> 00:32:13,298
أتظن أن الجثة هنا؟ -
ربما، فقد كانت في كل مكان آخر -

525
00:32:19,124 --> 00:32:22,635
انظر إلى هذا، (أوليفنسيا)، كانوا
يتحدثون عنها

526
00:32:22,670 --> 00:32:24,662
استقالت البارحة

527
00:32:31,481 --> 00:32:32,607
ما الخطب؟

528
00:32:32,642 --> 00:32:35,830
لم تبدّل ثيابها
لترتدي الملابس العادية 

529
00:32:36,029 --> 00:32:39,985
بانجي)، المرأة التي رأيتها الضحية)

530
00:32:40,020 --> 00:32:41,803
أيمكن أن تكون خادمة؟

531
00:32:41,838 --> 00:32:43,074
ربما

532
00:32:43,109 --> 00:32:46,435
أكانت ترتدي ثوباً مماثلاً؟

533
00:32:46,682 --> 00:32:48,816
نعم، أظن ذلك

534
00:32:48,898 --> 00:32:50,715
جيد

535
00:32:50,750 --> 00:32:53,586
على الأقل نعرف
عمّن نبحث

536
00:33:05,351 --> 00:33:07,129
ماذا؟

537
00:33:07,164 --> 00:33:09,129
تلك البلاطة مقلوبة

538
00:33:09,164 --> 00:33:12,040
رأساً على عقب

539
00:33:40,498 --> 00:33:42,676
!رائع

540
00:33:46,018 --> 00:33:48,366
ما هاتان؟

541
00:33:48,401 --> 00:33:51,890
إنهما كاميرتان رقميّتان
لم أرَ بمثل هذا الحجم الصغير قط

542
00:33:51,925 --> 00:33:53,552
ما هذه، شاشة؟

543
00:33:53,587 --> 00:33:55,395
نعم

544
00:33:55,574 --> 00:33:58,795
أرأيت؟ انظر يمكنك
أن ترى الصور التي التقطتها

545
00:34:00,216 --> 00:34:01,819
ما هي؟

546
00:34:02,392 --> 00:34:05,132
وثائق مالية

547
00:34:05,326 --> 00:34:07,127
حسناً، هذا مملّ

548
00:34:07,162 --> 00:34:09,214
لا، ليس بالنسبة إلى بعض الناس

549
00:34:19,420 --> 00:34:21,073
(سيد (مونك

550
00:34:22,756 --> 00:34:24,935
ماذا تفعل هنا؟

551
00:34:24,970 --> 00:34:26,722
لقد ضعنا

552
00:34:26,757 --> 00:34:30,834
إننا نبحث عن طاولة كرة المضرب

553
00:34:30,869 --> 00:34:33,283
وعن غرفة طاولة كرة المضرب

554
00:34:33,318 --> 00:34:35,722
هذا غريب
إنني هنا منذ أسبوع

555
00:34:35,757 --> 00:34:37,786
وما زلت لا أدلّ المكان

556
00:34:37,821 --> 00:34:40,607
لكننا سنجدها
...إنها تحت على الأرجح

557
00:34:40,642 --> 00:34:41,732
قلت لك إنها تحت

558
00:34:41,767 --> 00:34:44,783
يجب أن تجادل في كل الأمور
...سنجدها، ينبغي أن تكون

559
00:34:44,818 --> 00:34:46,941
أجل 

560
00:34:46,976 --> 00:34:48,494
الى اللقاء

561
00:34:56,119 --> 00:34:58,025
غرفة خزائن الخادمات هنا

562
00:34:58,060 --> 00:35:01,142
لزمني ستة أشهر لإيجاد هذا المكان

563
00:35:01,177 --> 00:35:04,225
قال (لانديس) إن عليك مغادرة
الفندق في تمام الرابعة مساءاً

564
00:35:04,260 --> 00:35:05,516
لا تأجيل

565
00:35:05,551 --> 00:35:07,310
الرابعة مساءاً؟
هذا يمنحني ثلاث ساعات فقط

566
00:35:07,345 --> 00:35:08,941
هذا كل الوقت الذي كان يملكه
(كلينت) في فيلم (ديرتي هاري)

567
00:35:08,976 --> 00:35:14,279
ريتا)، لديك خبرة غير اختبارات)
الشرطة الخيالية، صحيح؟

568
00:35:14,314 --> 00:35:16,207
نعم، طبعاً

569
00:35:18,739 --> 00:35:20,447
مرحباً، سيداتي

570
00:35:20,482 --> 00:35:22,449
هذه هي الخزانة

571
00:35:26,117 --> 00:35:28,152
ماذا فعلتنّ بثيابها؟ -
لا أفهم عم تتكلمين -

572
00:35:32,455 --> 00:35:34,036
كانت هنا

573
00:35:34,071 --> 00:35:36,301
لا بدّ من أنهن ألصقن البلاطة مجدداً -
لماذا تتحدثان إلينا كما لو كنّا مجرمات؟ -

574
00:35:39,487 --> 00:35:42,106
الآن فجأة لم تعودي تحسنين الإنكليزية؟

575
00:35:42,141 --> 00:35:43,919
ربما تفهمين هذ

576
00:35:43,954 --> 00:35:46,151
انتهى المرح

577
00:35:46,303 --> 00:35:49,675
انتهى المرح

578
00:35:49,710 --> 00:35:53,601
لقد كشفنا أمركنّ -
(نعرف أنكنّ قتلتنّ (لوبي أوليفنسيا -

579
00:35:56,796 --> 00:35:59,889
أتظن لأنك ثري وأبيض

580
00:35:59,924 --> 00:36:03,034
تستطيع اتهامنا بأي شيء؟

581
00:36:03,069 --> 00:36:06,522
سيدة (غرسيا)، لست أتهم
أي أحد بأي شيء

582
00:36:06,557 --> 00:36:10,060
بل أتهمك بالقتل

583
00:36:17,640 --> 00:36:20,953
كان يجدر بي أن أعرف
كانت غرفة (فينيمور) نظيفة جداً

584
00:36:20,988 --> 00:36:23,427
من سواهنّ كان قادراً على إزالة
كل ذلك خلال 15 دقيقة؟

585
00:36:23,462 --> 00:36:25,419
"إنهن "الخادمات الشريرات

586
00:36:25,454 --> 00:36:27,696
مهلاً، هل يسرقن كاميرات؟

587
00:36:27,731 --> 00:36:31,022
لا، بل يسرقن معلومات -
معلومات مالية سرية -

588
00:36:31,057 --> 00:36:33,708
،من يندمج مع من
....من على وشك الأفلاس

589
00:36:33,743 --> 00:36:36,699
إنه موضع ممتاز، لدينا مؤتمرات
هنا طوال الوقت

590
00:36:36,734 --> 00:36:39,034
... شركات سمسرة واستثمار

591
00:36:39,069 --> 00:36:41,866
ومن قد يكون في موضع
أفضل لسرقة معلومات؟

592
00:36:41,901 --> 00:36:43,663
لا أحد يشك بالخدم

593
00:36:43,698 --> 00:36:44,882
فهم غير مرئيين

594
00:36:44,917 --> 00:36:47,255
يخبيء الناس محافظهم وجواهرهم

595
00:36:47,290 --> 00:36:49,940
لا أحد يفكر في أن يخبيء
حقائب العمل أو الكمبيوترات النقاله

596
00:36:49,975 --> 00:36:52,686
"كانت الخادمات "ينظّفن -
بالمعنى الحرفي -

597
00:36:52,721 --> 00:36:56,984
ربما يمكننا جعل دائرة الدخل تقبض عليهنّ 
بتهمة المتاجرة نتيجة كشف معلومات سرية

598
00:36:57,019 --> 00:36:58,857
لا، برأيي إنهن أكثر ذكاء
من أن يفعلن ذلك

599
00:36:58,892 --> 00:37:02,505
على الأرجح جعلن أصدقاهن
وأقراد عائلاتهن يشترون الأسهم لهن

600
00:37:02,540 --> 00:37:04,303
لست أفهم، من قتلوا؟

601
00:37:04,338 --> 00:37:06,827
الخادمة المفقودة -
الخادمة الخامسة -

602
00:37:06,862 --> 00:37:08,832
(لوبي أوليفنسيا)

603
00:37:09,832 --> 00:37:11,405
على الأرجح أصبحت جشعة

604
00:37:11,440 --> 00:37:14,991
أو بالأحرى أنّبها ضميرها
وأرادت أن تنسحب

605
00:37:15,026 --> 00:37:17,689
مهما يكن السبب
كان عليهن أن يتخلصن منها

606
00:37:21,895 --> 00:37:24,558
إذن قمنَ بالمهمّة

607
00:37:24,728 --> 00:37:28,288
كانت ساحة الجريمة الأكثر نظافة
في تاريخ الإجرام

608
00:37:30,995 --> 00:37:34,546
ول ايمكننا أن نثبت أي شيء -
ليس من دون جثة -

609
00:37:34,581 --> 00:37:39,918
لا قضية من دون جثة
لكن لا بد من أنها في مكان ما هنا

610
00:37:39,953 --> 00:37:42,585
بانجي)، ما الأمر؟) -
لقد وجدتها مجدداً -

611
00:37:50,165 --> 00:37:53,296
حسناً، أفسحوا الطريق جميعاً
لا تلمسوا أي شيء

612
00:37:53,450 --> 00:37:55,346
حسناً يا شريكي، نلنا منهنّ

613
00:37:55,381 --> 00:37:58,261
سأتصل بقسم الجنايات وبمكتب المدعي العام

614
00:37:58,296 --> 00:38:02,482
وبمكتب الطبيب الشرعي
سنحتاج إلى فريق تحقيق كامل

615
00:38:03,076 --> 00:38:05,742
لكم من الوقت صمدت؟
هل سجلت الرقم القياسي؟

616
00:38:06,359 --> 00:38:07,832
!حسناً

617
00:38:09,375 --> 00:38:11,339
إذاً لا بد من أنها داخل الفندق

618
00:38:16,187 --> 00:38:18,365
برونوين)، إذا لم نجد الجثة)
خلال الدقائق العشرين القادمة

619
00:38:18,400 --> 00:38:20,171
فسينجون من عقوبة جريمة القتل

620
00:38:40,302 --> 00:38:41,690
مهلاً

621
00:39:16,455 --> 00:39:18,119
(لا يمكنني فعل شيء، سيد (مونك

622
00:39:18,154 --> 00:39:20,066
كل الغرف محجوزة، آسف جداً

623
00:39:20,101 --> 00:39:21,140
لا، لست آسفاً

624
00:39:21,175 --> 00:39:25,724
طوني)، إنهن يسرقن معلومات)
سرية من أمام ناظرينا

625
00:39:25,759 --> 00:39:28,698
إننا مقتنعان بإنهن
(قتلن (لوبي أوليفنسيا

626
00:39:28,733 --> 00:39:30,716
أين إثباتكما؟ أين الجثة؟

627
00:39:30,751 --> 00:39:34,868
حسناً، لا يمكننا إيجاد الجثة -
لأنها غير موجودة -

628
00:39:34,903 --> 00:39:36,814
الآن حان الوقت
(لتغادر الفندق، سيد (مونك

629
00:39:36,849 --> 00:39:39,504
إنك دخيل في فندقي
بصورة رسمية

630
00:39:39,539 --> 00:39:44,919
لم لا تعود إلى المنزل
وتخبر طبيبك النفساني عن ذلك؟

631
00:39:44,954 --> 00:39:47,588
طوني)، يجب أن أتحدث إليك)

632
00:39:52,898 --> 00:39:54,282
أين أمك؟

633
00:39:54,317 --> 00:39:56,741
إنها تلتقط بعض الصور

634
00:39:57,068 --> 00:39:58,698
هذا أسوأ مكان

635
00:39:58,733 --> 00:40:02,521
فيه جثث مفقودة ورجال متزوجون
ولم تصلح نصف هذه الصور

636
00:40:02,556 --> 00:40:04,049
تعجبني هذه الصورة

637
00:40:04,084 --> 00:40:07,122
من الواضح أنه كان يومنا الأول
كنا نبتسم

638
00:40:07,331 --> 00:40:09,934
هيا بنا، لنرحل من هنا

639
00:40:12,240 --> 00:40:14,420
(احترس في القيادة، سيد (مونك

640
00:40:14,455 --> 00:40:16,215
لم ينته هذا

641
00:40:20,143 --> 00:40:23,893
سأتولى هذه القضية
لديّ بعض التعليقات

642
00:40:27,054 --> 00:40:30,082
أظنك ستعملين بمفردك -
سأنال منهن -

643
00:40:30,117 --> 00:40:32,142
بالتأكيد ستفعلين

644
00:40:32,177 --> 00:40:34,443
خذ واحداً للطريق

645
00:40:43,286 --> 00:40:46,143
بانجي)، اربط حزام الأمان) -
حسناً -

646
00:40:49,063 --> 00:40:51,513
أدريان)، انس الأمر)

647
00:40:51,548 --> 00:40:54,039
لا يمكنك تحقيق النجاح في كل القضايا
هيّا

648
00:40:54,248 --> 00:40:55,856
هيّا

649
00:41:38,209 --> 00:41:40,080
كيف يمكنك قول هذا بينما...؟

650
00:42:41,555 --> 00:42:43,548
لا أظن أنني أستطيع
أن أنتظر لمدة سنة بأكملها

651
00:42:43,583 --> 00:42:46,147
علامَ؟ -
عطلتنا التالية -

652
00:42:46,313 --> 00:42:47,949
هل استمتعت بها؟

653
00:42:47,984 --> 00:42:50,065
أمضيت وقتاً رائعاً

654
00:42:50,411 --> 00:42:53,286
حسناً، لمعلوماتك لم تكن
(تلك عطلة يا (أدريان

655
00:42:53,321 --> 00:42:55,731
من المفترض أن تكون
العطلة ممتعة ومريحة

656
00:42:55,766 --> 00:42:57,729
"كان ذلك "مخيم جريمة قتل

657
00:42:57,897 --> 00:43:02,273
كنت أفكر بعطلة الأسبوع الأول
"من نوفمبر، ثمة مكان في "مونتراي

658
00:43:02,308 --> 00:43:05,129
لا، انس الأمر
لا عطل

659
00:43:05,164 --> 00:43:09,522
بعد الآن، أقسم إنني سأستقيل

660
00:43:11,441 --> 00:43:13,353
لا أصدق أنني قلت هذا

661
00:43:13,388 --> 00:43:16,240
تبدين مستاءة -
!إنني مستاءة -

662
00:43:16,275 --> 00:43:17,977
أتعرفين إلى ما تحتاجين؟ -
!لا، اسكت -

663
00:43:18,012 --> 00:43:20,052
لعطلة -
!اسكت -

664
00:43:20,112 --> 00:43:28,052
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>
