1
00:18:56,862 --> 00:18:57,721
"عذراً يا "أر تروث
CaSaBlanKa ترجمة
2
00:18:58,350 --> 00:19:00,331
.. أولاً , أرى أنه

3
00:19:00,704 --> 00:19:01,669
"ما زال بحوزتك حزام "جون سينا

4
00:19:01,669 --> 00:19:04,282
البطل وصل إلى المنزل

5
00:19:04,619 --> 00:19:06,165
هل تقوم بإستضافتي الآن

6
00:19:06,537 --> 00:19:08,548
لأنه إذا لم تكن فلدي حفلة كبيرة سأحضرها

7
00:19:08,548 --> 00:19:11,231
أتعلم , أنت مدعو
للهو

8
00:19:11,389 --> 00:19:12,306
هيا بنا

9
00:19:17,114 --> 00:19:18,743
ايف" , كيف حالك يا فتاة؟"

10
00:19:19,442 --> 00:19:22,710
لقد وصل البطل إلى المنزل

11
00:19:23,026 --> 00:19:24,037
ليلهو

12
00:19:24,288 --> 00:19:25,787
لدي حفلة كبيرة الآن

13
00:19:25,787 --> 00:19:28,355
سنذهب إلى هناك ونرقص كما أعتدنا بالأيام الخوالي

14
00:19:29,537 --> 00:19:31,772
ما رأيك بهذا؟ -
تروث" , لا أعلم من أنت بعد الآن" -

15
00:19:32,995 --> 00:19:35,210
.. الجميع -
لا تعرفين من أنا بعد الآن؟ -

16
00:19:36,772 --> 00:19:37,872
.. أتعلمين

17
00:19:38,287 --> 00:19:40,325
أنتِ لا تعلمين من أنا

18
00:19:43,122 --> 00:19:46,351
لا يعرف أحد من أنا

19
00:19:49,217 --> 00:19:51,024
لا تعرفيني

20
00:19:53,574 --> 00:19:59,580
أود إهداء هذا الإنتصار إلى كل الصغار

21
00:20:02,478 --> 00:20:05,062
والصغيرات أيضا

22
00:20:06,201 --> 00:20:09,436
هذه هي الحقيقة

23
00:20:10,199 --> 00:20:11,589
اذهبي

24
00:20:23,702 --> 00:20:25,827
ميز" الجميع يسألون طوال الأسبوع"

25
00:20:26,092 --> 00:20:28,749
هل لدي "ذا ميز" ما يلزم لهزيمة "آليكس رايلي"؟

26
00:20:29,814 --> 00:20:30,797
حقا؟

27
00:20:31,695 --> 00:20:33,015
حقا يا "تود"؟

28
00:20:33,727 --> 00:20:36,750
هل وصلت إلى تلك الدرجة خلال شهر واحد؟

29
00:20:36,750 --> 00:20:38,956
هل ستسألني هذا السؤال حقا؟

30
00:20:39,502 --> 00:20:42,696
أنا بطل الدبليو دبليو إي السابق

31
00:20:42,696 --> 00:20:46,300
السبب الوحيد لعدم كوني البطل
"الحالي هو بسبب "آليكس رايلي

32
00:20:46,300 --> 00:20:50,839
لقد سئمت من سماع "آليكس رايلي" فعل هذا وذاك

33
00:20:52,471 --> 00:20:56,863
آليكس رايلي" هو بمثابة كلب انقاذ"
أنقذته من الطرد من النيكسس

34
00:20:57,300 --> 00:20:59,143
.. فائدة "آليكس رايلي" الوحيده هي

35
00:20:59,143 --> 00:21:01,306
حمل هذا

36
00:21:01,306 --> 00:21:03,412
ولكن هذا لا يعني أي شئ

37
00:21:04,146 --> 00:21:07,483
لقد فزت بالحقيبة الهامة
"لقد فزت بمباراة "ماني إن ذا بانك

38
00:21:08,052 --> 00:21:10,256
لقد فزت بحزام الدبليو دبليو إي

39
00:21:10,711 --> 00:21:14,084
لقد فزت في العرض الرئيسي في الريسلمانيا

40
00:21:14,750 --> 00:21:17,539
بينما "آليكس رايلي" كان يحمل هذا

41
00:21:18,599 --> 00:21:21,069
"لذا بعد أن أنتهي من "آليكس رايلي

42
00:21:22,070 --> 00:21:26,538
سيعود ليكون حامل حقائب شخص أخر
وكن متأكداً حيال هذا ,

43
00:21:26,538 --> 00:21:28,445
هناك خط رفيع بين الحظ والروعة

44
00:21:28,445 --> 00:21:31,320
.. واليوم , سيشهد العالم

45
00:21:31,320 --> 00:21:35,773
سوف أظهر للعالم ماذا يعني هذا تماماً

46
00:21:36,102 --> 00:21:38,045
"لأنني "ذا ميز

47
00:21:39,330 --> 00:21:41,258
.. وأنا

48
00:21:42,123 --> 00:21:43,403
رائع

49
00:39:55,381 --> 00:39:57,270
إنه لشرف لي

50
00:39:57,270 --> 00:39:59,129
وإمتياز لمقابلتك يا سيدي

51
00:39:59,644 --> 00:40:02,152
مرحبا بك في الدبليو دبليو إي

52
00:40:02,393 --> 00:40:04,220
وعاصمة العقاب

53
00:40:04,711 --> 00:40:06,098
شكرا لك

54
00:40:06,098 --> 00:40:11,614
ولأجيب عن سؤالك , إذا قام مهاجر مكسيكي
شرعي بصدم عملاق بسيارته

55
00:40:11,884 --> 00:40:16,927
"إذن , أجل كلاهما سيكون محل اهتمام "اوباما

56
00:40:17,430 --> 00:40:18,973
من الجيد معرفة هذا يا سيدي -
عذراً -

57
00:40:19,396 --> 00:40:20,819
عذراً

58
00:40:22,934 --> 00:40:24,350
سيدي الرئيس

59
00:40:24,350 --> 00:40:28,319
أنا سعيده للغاية لأن "دولف زيجلر" 
أصبح بطل الولايات المتحدة الجديد

60
00:40:28,555 --> 00:40:30,494
أريد الغناء

61
00:40:34,697 --> 00:40:39,588
عيد أب سعيد إليك

62
00:40:39,948 --> 00:40:45,014
عيد أب سعيد إليك

63
00:40:45,415 --> 00:40:51,713
عيد أب سعيد يا سيدي الرئيس

64
00:40:54,010 --> 00:40:58,904
عيد أب سعيد إليك
ف و نيكا ت

65
00:41:03,045 --> 00:41:05,703
يبدو أن الطفلة سيتم الاعتناء بها يا سيدي الرئيس

66
00:41:06,452 --> 00:41:08,692
شكراً جزيلاً لك -
تلك مزحة جيدة -

67
00:57:59,599 --> 00:58:01,891
بينما أنا نشيط ونظيف

68
00:58:02,223 --> 00:58:04,153
يمكنك إلتقاط تلك الصور الآن

69
00:58:04,153 --> 00:58:08,203
فبعد المباراة سأكون متعباً ومتعرق
وسيضايقني الناس

70
00:58:08,203 --> 00:58:09,612
قم بهذا الآن

71
00:58:10,780 --> 00:58:13,578
"ولكن الأسم المكتوب عليها ليس "أر تروث

72
00:58:14,392 --> 00:58:15,578
"مكتوب "جون سينا

73
00:58:17,945 --> 00:58:19,616
أتكترث حيال الأسم

74
00:58:21,988 --> 00:58:24,754
أنا أتحدث حول إلتقاط الصور
وأنت تتحدث عن الأسماء

75
00:58:26,614 --> 00:58:30,821
"أترى , أنا سوف أهزم "جون سينا

76
00:58:32,067 --> 00:58:34,554
ثم حينها ستضطر لإلتقاط الصور

77
00:59:28,938 --> 00:59:32,033
... "وايد باريت" هل أنت مهتم لأن "إيزيكل جاكسون"

78
00:59:32,751 --> 00:59:34,938
"شكراً جزيلاً يا "مات
سأتولى الأمر عنك الآن

79
00:59:37,536 --> 00:59:41,206
ها نحن ذا أيها السادة والسيدات في عاصمة البلاد

80
00:59:41,408 --> 00:59:42,815
واشنطن العاصمة

81
00:59:45,213 --> 00:59:50,457
وسأكون أول القائلين بأنّي لست سعيداً لوجودي هنا

82
00:59:50,915 --> 00:59:54,725
فمنذ اللحظة التي وصلت بها إلى هنا
علمت تماماً مكمن المشكلة

83
00:59:56,067 --> 00:59:59,788
هذا المكان يحتاج إلى ملكة أو ملك

84
01:00:04,692 --> 01:00:06,739
بربكم , ما أمركم؟

85
01:00:08,245 --> 01:00:09,601
ألا تتفقون معي؟

86
01:00:15,085 --> 01:00:17,934
دعوني استوضح الأمر
.. أليست تلك هي البلد

87
01:00:18,262 --> 01:00:23,278
.. التي أضطر بها مرشح رسمي للإنسحاب بسبب

88
01:00:23,576 --> 01:00:27,856
أنه إلتقط صورة لنفسه بملابسه الداخلية

89
01:00:31,441 --> 01:00:35,495
وماذا عن نظام التعليم لديكم
ما زال هزيلاً , صحيح؟

90
01:00:38,848 --> 01:00:42,784
وهناك أيضا المشكلة الصغيرة الخاصة بالدين الخارجي

91
01:00:44,700 --> 01:00:49,547
.. فبعد 20 عاماً كل الأشخاص في هذا المبنى

92
01:00:49,938 --> 01:00:52,171
سوف يتحدثون اللغة الصينية

93
01:00:55,519 --> 01:00:56,703
لن أتحدثها

94
01:00:58,498 --> 01:01:01,295
كما ترون , مشكلة الولايات المتحدة الأمريكية

95
01:01:01,873 --> 01:01:06,394
أنها تبدو من الخارج لامعة ومضيئة وزاهية

96
01:01:07,515 --> 01:01:12,056
ولكن عندما تقترب ستلاحظ أنها ليست سوى غلاف هش

97
01:01:13,110 --> 01:01:17,971
"تماماً كخصمي الليلة "إيزيكل جاكسون

98
01:01:31,073 --> 01:01:32,004
مثير للشفقة

99
01:01:33,567 --> 01:01:35,925
"كما ترون , خصمي "إيزيك

100
01:01:35,925 --> 01:01:39,284
لم يكتب كتاب "إيزيك" كما يدعي

101
01:01:40,093 --> 01:01:43,365
ولكني قارئ نهم جداً

102
01:01:44,038 --> 01:01:46,505
"ويمكنني قراءتك أيضا يا "زيك

103
01:01:46,771 --> 01:01:49,805
كما ترى , فأنا أعرف كل شئ عنك

104
01:01:52,072 --> 01:01:56,335
أعلم تماماً ما احتاجه لأهزمك الليلة
وصدقني

105
01:01:56,335 --> 01:02:00,430
كل من في هذا المبني
كل فرد موجود هنا الليلة

106
01:02:00,824 --> 01:02:03,024
سيشهدني وأنا أهزمك

107
01:11:38,207 --> 01:11:39,155
"إيزيكل جاكسون"

108
01:11:39,656 --> 01:11:41,141
أريدك أن تُخبرنا

109
01:11:41,777 --> 01:11:45,536
"كيف تشعر وأنت البطل الجديد لحزام "الإنتركونتينتال

110
01:11:50,608 --> 01:11:53,383
كينج" , إنه أعظم يوم في حياتي"
ف و نيكا ت

111
01:11:54,846 --> 01:11:57,094
هذا عظيم
هذا رائع

112
01:12:00,361 --> 01:12:04,550
أتعلم , اليوم حصلت على حريتي

113
01:12:04,550 --> 01:12:07,972
"من "وايد باريت" وبقية فريق "الكور

114
01:12:09,345 --> 01:12:15,973
هنا تماماً في عاصمة البلاد
"واشنطن"

115
01:12:20,948 --> 01:12:24,975
سأظهر للجميع أنه في حياتي

116
01:12:24,975 --> 01:12:29,136
أهم شئ بها هي الحرية

117
01:12:29,462 --> 01:12:34,139
وتجسيد السيطرة

118
01:13:40,594 --> 01:13:41,953
من دواعي سروري لقائك يا سيدي الرئيس

119
01:13:41,953 --> 01:13:42,507
"أنا "بيث فينكس

120
01:13:42,507 --> 01:13:44,061
"سعدت بلقائك يا "بيث

121
01:13:44,061 --> 01:13:46,721
"سيدي الرئيس , أنا "سانتينو موريلا

122
01:13:46,980 --> 01:13:49,412
"سعدت بلقائك , أنا "كيلي كيلي -
من دواعي سروري -

123
01:13:50,079 --> 01:13:52,399
هذا رائع , مهلاً
أتريد رؤية "الكوبرا"؟

124
01:13:54,563 --> 01:13:57,085
لا , ليست الكوبرا
إنها مناورة

125
01:13:57,429 --> 01:13:59,055
مناورة مميتة لإنهاء الخصم -
حسنٌ -

126
01:13:59,055 --> 01:14:00,083
"اسأل "بيث
فهي تحبها

127
01:14:00,518 --> 01:14:01,922
ابتعني رجاءً

128
01:14:02,448 --> 01:14:03,766
قم بها كتلك

129
01:14:03,766 --> 01:14:04,967
ثم هكذا

130
01:14:05,103 --> 01:14:07,057
ثم هكذا

131
01:14:13,632 --> 01:14:16,021
لا بأس , أنا لست خطراً على أحد

132
01:14:16,224 --> 01:14:18,653
لم أنوي ذلك
لم أنوي ذلك

133
01:14:18,865 --> 01:14:22,245
إنها مناورة
هلا يمكنك ترك يدي؟

134
01:14:22,809 --> 01:14:26,164
سيداتي وسادتي , أرجوكم رحبوا
"بضيفي "سي إم بانك

135
01:14:30,944 --> 01:14:36,023
"بانك" تفصلنا لحظات قليلة على مباراتك مع "راي مستريو"
هل لديك أي تعليقات أخيرة؟

136
01:14:36,666 --> 01:14:40,952
أتريد معرفة شعوري حيال العاصمة "واشنطن"؟
أهذا ما تريده؟

137
01:14:42,231 --> 01:14:47,229
بالواقع , واشنطن العاصمة هي
"موقع ميلاد "حركة الإستقامة

138
01:14:47,229 --> 01:14:48,939
ولكن ما أعلمه عنها

139
01:14:49,198 --> 01:14:52,107
أنها شهيرة بالحثالة والمحتالين السياسيين

140
01:14:53,047 --> 01:14:55,362
البيت الأبيض , مبنى العاصمة
ومجلس الشيوخ

141
01:14:56,384 --> 01:15:00,633
وكل السياسيين
لقد سمعتك عندما وصفتني بالسياسي باكراً

142
01:15:01,483 --> 01:15:04,296
لا بأس ولا تقلق لن أقوم بضربك فبالواقع هذا صحيح

143
01:15:04,296 --> 01:15:06,897
أنا سياسي أسبح مع القروش

144
01:15:07,161 --> 01:15:08,905
لكي تكون هنا فعليك أن تكون كذلك

145
01:15:09,139 --> 01:15:12,342
"ولكن الفرق بيني وبين السياسيين في العاصمة "واشنطن
منتديات فونيكات

146
01:15:12,688 --> 01:15:15,546
أني أقول الحقيقة
فأنا صادق

147
01:15:15,765 --> 01:15:17,257
أنا لست كاذباً

148
01:15:17,609 --> 01:15:21,581
إن أخبرك أي فرد أخر من نجوم الدبليو دبليو إي
أو من المرفهيين الرياضيين

149
01:15:21,923 --> 01:15:24,318
بخلاف هذا سيكون كاذباً

150
01:15:24,597 --> 01:15:27,301
يكذب بواسطة أسنانه
... "راي مستريو"

151
01:15:27,301 --> 01:15:29,516
يكذب من خلال قناعه الصغير

152
01:15:30,471 --> 01:15:33,392
ليس بطلاً
وليس صديقك

153
01:15:33,736 --> 01:15:36,689
إنه يحاول أن يجني المال مثلي ومثل الجميع

154
01:15:36,689 --> 01:15:42,313
الفرق الوحيد بينه وبيني هو أنّي أخبرك أنّي أقوم بإستغلالك

155
01:15:43,006 --> 01:15:45,027
أما الجميع فينكرون هذا

156
01:15:45,027 --> 01:15:48,365
أنا الوحيد الصادق هنا
أنا الحقيقي الوحيد هنا

157
01:15:48,365 --> 01:15:52,005
"وبعد أن أهزم "راي مستريو" في العاصمة "واشنطن

158
01:15:53,270 --> 01:15:56,166
.. سأذهب للقيام بأكثر الأشياء صدقاً

159
01:15:56,380 --> 01:15:58,746
والتي لم ترى مثلها جماهير الدبليو دبليو إي