1
00:00:01,995 --> 00:00:42,854
CaSaBlanKa ترجمة

1
00:19:01,995 --> 00:19:02,854
"عذراً يا "أر تروث

2
00:19:03,483 --> 00:19:05,464
.. أولاً , أرى أنه

3
00:19:05,837 --> 00:19:06,802
"ما زال بحوزتك حزام "جون سينا

4
00:19:06,802 --> 00:19:09,415
البطل وصل إلى المنزل

5
00:19:09,752 --> 00:19:11,297
هل تقوم بإستضافتي الآن

6
00:19:11,669 --> 00:19:13,680
لأنه إذا لم تكن فلدي حفلة كبيرة سأحضرها

7
00:19:13,680 --> 00:19:16,363
أتعلم , أنت مدعو
للهو

8
00:19:16,521 --> 00:19:17,438
هيا بنا

9
00:19:22,245 --> 00:19:23,874
ايف" , كيف حالك يا فتاة؟"

10
00:19:24,573 --> 00:19:27,841
لقد وصل البطل إلى المنزل

11
00:19:28,157 --> 00:19:29,167
ليلهو

12
00:19:29,418 --> 00:19:30,917
لدي حفلة كبيرة الآن

13
00:19:30,917 --> 00:19:33,485
سنذهب إلى هناك ونرقص كما أعتدنا بالأيام الخوالي

14
00:19:34,667 --> 00:19:36,902
ما رأيك بهذا؟ -
تروث" , لا أعلم من أنت بعد الآن" -

15
00:19:38,124 --> 00:19:40,339
.. الجميع -
لا تعرفين من أنا بعد الآن؟ -

16
00:19:41,901 --> 00:19:43,001
.. أتعلمين

17
00:19:43,416 --> 00:19:45,454
أنتِ لا تعلمين من أنا

18
00:19:48,250 --> 00:19:51,479
لا يعرف أحد من أنا

19
00:19:54,345 --> 00:19:56,151
لا تعرفيني

20
00:19:58,701 --> 00:20:04,706
أود إهداء هذا الإنتصار إلى كل الصغار

21
00:20:07,604 --> 00:20:10,188
والصغيرات أيضا

22
00:20:11,327 --> 00:20:14,561
هذه هي الحقيقة

23
00:20:15,324 --> 00:20:16,714
اذهبي

24
00:20:28,826 --> 00:20:30,950
ميز" الجميع يسألون طوال الأسبوع"


25
00:20:31,215 --> 00:20:33,872
هل لدي "ذا ميز" ما يلزم لهزيمة "آليكس رايلي"؟

26
00:20:34,937 --> 00:20:35,920
حقا؟

27
00:20:36,818 --> 00:20:38,138
حقا يا "تود"؟

28
00:20:38,850 --> 00:20:41,872
هل وصلت إلى تلك الدرجة خلال شهر واحد؟

29
00:20:41,872 --> 00:20:44,078
هل ستسألني هذا السؤال حقا؟

30
00:20:44,624 --> 00:20:47,818
أنا بطل الدبليو دبليو إي السابق

31
00:20:47,818 --> 00:20:51,421
السبب الوحيد لعدم كوني البطل 
"الحالي هو بسبب "آليكس رايلي

32
00:20:51,421 --> 00:20:55,960
لقد سئمت من سماع "آليكس رايلي" فعل هذا وذاك

33
00:20:57,591 --> 00:21:01,983
آليكس رايلي" هو بمثابة كلب انقاذ"
أنقذته من الطرد من النيكسس

34
00:21:02,420 --> 00:21:04,263
.. فائدة "آليكس رايلي" الوحيده هي

35
00:21:04,263 --> 00:21:06,425
حمل هذا

36
00:21:06,425 --> 00:21:08,531
ولكن هذا لا يعني أي شئ

37
00:21:09,265 --> 00:21:12,602
لقد فزت بالحقيبة الهامة
"لقد فزت بمباراة "ماني إن ذا بانك

38
00:21:13,171 --> 00:21:15,374
لقد فزت بحزام الدبليو دبليو إي

39
00:21:15,829 --> 00:21:19,202
لقد فزت في العرض الرئيسي في الريسلمانيا

40
00:21:19,868 --> 00:21:22,657
بينما "آليكس رايلي" كان يحمل هذا

41
00:21:23,717 --> 00:21:26,186
"لذا بعد أن أنتهي من "آليكس رايلي

42
00:21:27,187 --> 00:21:31,655
سيعود ليكون حامل حقائب شخص أخر
وكن متأكداً حيال هذا , 

43
00:21:31,655 --> 00:21:33,561
هناك خط رفيع بين الحظ والروعة

44
00:21:33,561 --> 00:21:36,436
.. واليوم , سيشهد العالم

45
00:21:36,436 --> 00:21:40,889
سوف أظهر للعالم ماذا يعني هذا تماماً

46
00:21:41,218 --> 00:21:43,160
"لأنني "ذا ميز

47
00:21:44,445 --> 00:21:46,373
.. وأنا 

48
00:21:47,238 --> 00:21:48,518
رائع

49
00:40:00,373 --> 00:40:02,261
إنه لشرف لي

50
00:40:02,261 --> 00:40:04,120
وإمتياز لمقابلتك يا سيدي

51
00:40:04,635 --> 00:40:07,143
مرحبا بك في الدبليو دبليو إي

52
00:40:07,384 --> 00:40:09,211
وعاصمة العقاب

53
00:40:09,702 --> 00:40:11,088
شكرا لك

54
00:40:11,088 --> 00:40:16,604
ولأجيب عن سؤالك , إذا قام مهاجر مكسيكي 
شرعي بصدم عملاق بسيارته

55
00:40:16,874 --> 00:40:21,916
"إذن , أجل كلاهما سيكون محل اهتمام "اوباما

56
00:40:22,419 --> 00:40:23,962
من الجيد معرفة هذا يا سيدي -
عذراً -

57
00:40:24,385 --> 00:40:25,808
عذراً

58
00:40:27,922 --> 00:40:29,338
سيدي الرئيس

59
00:40:29,338 --> 00:40:33,307
أنا سعيده للغاية لأن "دولف زيجلر" أصبح بطل الولايات المتحدة الجديد

60
00:40:33,543 --> 00:40:35,482
أريد الغناء

61
00:40:39,684 --> 00:40:44,575
عيد أب سعيد إليك

62
00:40:44,935 --> 00:40:50,000
عيد أب سعيد إليك

63
00:40:50,401 --> 00:40:56,698
عيد أب سعيد يا سيدي الرئيس

64
00:40:58,995 --> 00:41:03,888
عيد أب سعيد إليك
ف و نيكا ت

65
00:41:08,029 --> 00:41:10,687
يبدو أن الطفلة سيتم الاعتناء بها يا سيدي الرئيس

66
00:41:11,436 --> 00:41:13,675
شكراً جزيلاً لك -
تلك مزحة جيدة -

67
00:58:04,468 --> 00:58:06,760
بينما أنا نشيط ونظيف

68
00:58:07,092 --> 00:58:09,022
يمكنك إلتقاط تلك الصور الآن

69
00:58:09,022 --> 00:58:13,071
فبعد المباراة سأكون متعباً ومتعرق
وسيضايقني الناس

70
00:58:13,071 --> 00:58:14,480
قم بهذا الآن

71
00:58:15,648 --> 00:58:18,446
"ولكن الأسم المكتوب عليها ليس "أر تروث

72
00:58:19,260 --> 00:58:20,446
"مكتوب "جون سينا

73
00:58:22,812 --> 00:58:24,483
أتكترث حيال الأسم

74
00:58:26,855 --> 00:58:29,621
أنا أتحدث حول إلتقاط الصور
وأنت تتحدث عن الأسماء

75
00:58:31,480 --> 00:58:35,687
"أترى , أنا سوف أهزم "جون سينا

76
00:58:36,933 --> 00:58:39,419
ثم حينها ستضطر لإلتقاط الصور

77
00:59:33,797 --> 00:59:36,892
... "وايد باريت" هل أنت مهتم لأن "إيزيكل جاكسون"

78
00:59:37,610 --> 00:59:39,797
"شكراً جزيلاً يا "مات
سأتولى الأمر عنك الآن

79
00:59:42,394 --> 00:59:46,064
ها نحن ذا أيها السادة والسيدات في عاصمة البلاد

80
00:59:46,266 --> 00:59:47,673
واشنطن العاصمة

81
00:59:50,070 --> 00:59:55,314
وسأكون أول القائلين بأنّي لست سعيداً لوجودي هنا

82
00:59:55,772 --> 00:59:59,581
فمنذ اللحظة التي وصلت بها إلى هنا
علمت تماماً مكمن المشكلة

83
01:00:00,923 --> 01:00:04,644
هذا المكان يحتاج إلى ملكة أو ملك

84
01:00:09,547 --> 01:00:11,594
بربكم , ما أمركم؟

85
01:00:13,100 --> 01:00:14,456
ألا تتفقون معي؟

86
01:00:19,939 --> 01:00:22,788
دعوني استوضح الأمر
.. أليست تلك هي البلد

87
01:00:23,116 --> 01:00:28,131
.. التي أضطر بها مرشح رسمي للإنسحاب بسبب

88
01:00:28,429 --> 01:00:32,709
أنه إلتقط صورة لنفسه بملابسه الداخلية

89
01:00:36,293 --> 01:00:40,347
وماذا عن نظام التعليم لديكم
ما زال هزيلاً , صحيح؟

90
01:00:43,699 --> 01:00:47,635
وهناك أيضا المشكلة الصغيرة الخاصة بالدين الخارجي

91
01:00:49,551 --> 01:00:54,397
.. فبعد 20 عاماً كل الأشخاص في هذا المبنى

92
01:00:54,788 --> 01:00:57,021
سوف يتحدثون اللغة الصينية

93
01:01:00,369 --> 01:01:01,552
لن أتحدثها

94
01:01:03,347 --> 01:01:06,144
كما ترون , مشكلة الولايات المتحدة الأمريكية

95
01:01:06,722 --> 01:01:11,242
أنها تبدو من الخارج لامعة ومضيئة وزاهية

96
01:01:12,363 --> 01:01:16,904
ولكن عندما تقترب ستلاحظ أنها ليست سوى غلاف هش

97
01:01:17,958 --> 01:01:22,818
"تماماً كخصمي الليلة "إيزيكل جاكسون

98
01:01:35,919 --> 01:01:36,849
مثير للشفقة

99
01:01:38,412 --> 01:01:40,770
"كما ترون , خصمي "إيزيك

100
01:01:40,770 --> 01:01:44,129
لم يكتب كتاب "إيزيك" كما يدعي

101
01:01:44,937 --> 01:01:48,209
ولكني قارئ نهم جداً

102
01:01:48,882 --> 01:01:51,349
"ويمكنني قراءتك أيضا يا "زيك

103
01:01:51,615 --> 01:01:54,648
كما ترى , فأنا أعرف كل شئ عنك

104
01:01:56,915 --> 01:02:01,178
أعلم تماماً ما احتاجه لأهزمك الليلة
وصدقني

105
01:02:01,178 --> 01:02:05,272
كل من في هذا المبني
كل فرد موجود هنا الليلة

106
01:02:05,666 --> 01:02:07,866
سيشهدني وأنا أهزمك

107
01:11:42,984 --> 01:11:43,932
"إيزيكل جاكسون"

108
01:11:44,433 --> 01:11:45,918
أريدك أن تُخبرنا

109
01:11:46,554 --> 01:11:50,312
"كيف تشعر وأنت البطل الجديد لحزام "الإنتركونتينتال


110
01:11:55,384 --> 01:11:58,158
كينج" , إنه أعظم يوم في حياتي"
ف و نيكا ت

111
01:11:59,621 --> 01:12:01,869
هذا عظيم
هذا رائع

112
01:12:05,136 --> 01:12:09,324
أتعلم , اليوم حصلت على حريتي

113
01:12:09,324 --> 01:12:12,746
"من "وايد باريت" وبقية فريق "الكور

114
01:12:14,119 --> 01:12:20,746
هنا تماماً في عاصمة البلاد
"واشنطن"

115
01:12:25,720 --> 01:12:29,747
سأظهر للجميع أنه في حياتي

116
01:12:29,747 --> 01:12:33,907
أهم شئ بها هي الحرية

117
01:12:34,233 --> 01:12:38,910
وتجسيد السيطرة

118
01:13:45,357 --> 01:13:46,716
من دواعي سروري لقائك يا سيدي الرئيس

119
01:13:46,716 --> 01:13:47,270
"أنا "بيث فينكس

120
01:13:47,270 --> 01:13:48,824
"سعدت بلقائك يا "بيث

121
01:13:48,824 --> 01:13:51,484
"سيدي الرئيس , أنا "سانتينو موريلا

122
01:13:51,743 --> 01:13:54,174
"سعدت بلقائك , أنا "كيلي كيلي -
من دواعي سروري -

123
01:13:54,841 --> 01:13:57,161
هذا رائع , مهلاً
أتريد رؤية "الكوبرا"؟

124
01:13:59,325 --> 01:14:01,846
لا , ليست الكوبرا
إنها مناورة

125
01:14:02,190 --> 01:14:03,816
مناورة مميتة لإنهاء الخصم -
حسنٌ -

126
01:14:03,816 --> 01:14:04,844
"اسأل "بيث
فهي تحبها

127
01:14:05,279 --> 01:14:06,683
ابتعني رجاءً

128
01:14:07,209 --> 01:14:08,527
قم بها كتلك

129
01:14:08,527 --> 01:14:09,728
ثم هكذا

130
01:14:09,864 --> 01:14:11,817
ثم هكذا

131
01:14:18,392 --> 01:14:20,780
لا بأس , أنا لست خطراً على أحد

132
01:14:20,983 --> 01:14:23,412
لم أنوي ذلك
لم أنوي ذلك

133
01:14:23,624 --> 01:14:27,004
إنها مناورة
هلا يمكنك ترك يدي؟

134
01:14:27,568 --> 01:14:30,922
سيداتي وسادتي , أرجوكم رحبوا 
"بضيفي "سي إم بانك

135
01:14:35,702 --> 01:14:40,780
"بانك" تفصلنا لحظات قليلة على مباراتك مع "راي مستريو"
هل لديك أي تعليقات أخيرة؟

136
01:14:41,423 --> 01:14:45,708
أتريد معرفة شعوري حيال العاصمة "واشنطن"؟
أهذا ما تريده؟

137
01:14:46,987 --> 01:14:51,985
بالواقع , واشنطن العاصمة هي 
"موقع ميلاد "حركة الإستقامة

138
01:14:51,985 --> 01:14:53,695
ولكن ما أعلمه عنها 

139
01:14:53,954 --> 01:14:56,862
أنها شهيرة بالحثالة والمحتالين السياسيين

140
01:14:57,802 --> 01:15:00,117
البيت الأبيض , مبنى العاصمة
ومجلس الشيوخ

141
01:15:01,139 --> 01:15:05,387
وكل السياسيين 
لقد سمعتك عندما وصفتني بالسياسي باكراً

142
01:15:06,237 --> 01:15:09,050
لا بأس ولا تقلق لن أقوم بضربك فبالواقع هذا صحيح

143
01:15:09,050 --> 01:15:11,651
أنا سياسي أسبح مع القروش

144
01:15:11,915 --> 01:15:13,658
لكي تكون هنا فعليك أن تكون كذلك

145
01:15:13,892 --> 01:15:17,095
"ولكن الفرق بيني وبين السياسيين في العاصمة "واشنطن
منتديات فونيكات

146
01:15:17,441 --> 01:15:20,299
أني أقول الحقيقة
فأنا صادق

147
01:15:20,518 --> 01:15:22,009
أنا لست كاذباً

148
01:15:22,361 --> 01:15:26,333
إن أخبرك أي فرد أخر من نجوم الدبليو دبليو إي
أو من المرفهيين الرياضيين

149
01:15:26,675 --> 01:15:29,070
بخلاف هذا سيكون كاذباً

150
01:15:29,349 --> 01:15:32,052
يكذب بواسطة أسنانه
... "راي مستريو"

151
01:15:32,052 --> 01:15:34,267
يكذب من خلال قناعه الصغير

152
01:15:35,222 --> 01:15:38,143
ليس بطلاً
وليس صديقك

153
01:15:38,487 --> 01:15:41,439
إنه يحاول أن يجني المال مثلي ومثل الجميع

154
01:15:41,439 --> 01:15:47,063
الفرق الوحيد بينه وبيني هو أنّي أخبرك أنّي أقوم بإستغلالك

155
01:15:47,755 --> 01:15:49,776
أما الجميع فينكرون هذا

156
01:15:49,776 --> 01:15:53,114
أنا الوحيد الصادق هنا
أنا الحقيقي الوحيد هنا

157
01:15:53,114 --> 01:15:56,753
"وبعد أن أهزم "راي مستريو" في العاصمة "واشنطن

158
01:15:58,018 --> 01:16:00,914
.. سأذهب للقيام بأكثر الأشياء صدقاً

159
01:16:01,128 --> 01:16:03,494
والتي لم ترى مثلها جماهير الدبليو دبليو إي

