1
00:00:00,275 --> 00:00:01,220
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,529 --> 00:00:06,024
أتعتقدين حقاً أنّ (جيس مينيان) ساحرة؟ -
ماذا تكون المشاكل في رأيك؟ -

3
00:00:06,065 --> 00:00:10,488
السحر في كلّ مكانٍ هنا -
أيّاً كانت، فهي مثيرة للاهتمام -

4
00:00:13,962 --> 00:00:18,762
أحقاً لا تشعر بأيّ ألم؟ -
يطلق على ذلك اعتلال عصبي مجهول السبب -

5
00:00:18,833 --> 00:00:22,918
(جيس)، أعتقد أنّه على المحقق (وورناس)
أن يعرج عليكِ ويجري مراجعة سلامة لمنزلك

6
00:00:22,941 --> 00:00:24,630
لنقل حوالي الساعة الثامنة؟ -
رائع -

7
00:00:24,676 --> 00:00:27,573
ربما يمكنك إحضار زجاجة رائعة؟ -
من الخمر؟ -

8
00:00:27,606 --> 00:00:30,751
...هل تعرف بأنّكَ لست
فتى حقيقي؟

9
00:00:30,821 --> 00:00:34,261
سأفعل ما بوسعي
لأساعدكِ في معرفة أمور عن والدتك

10
00:00:34,302 --> 00:00:38,297
هل ستفعلين ذلك؟ -
علينا أن نتشبث هنا معاً -

11
00:00:38,368 --> 00:00:42,614
عادت المشاكل، أليس كذلك؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

12
00:00:42,663 --> 00:00:45,088
وأخشى أنّهم لن يرحلوا هذهِ المرّة

13
00:02:35,645 --> 00:02:42,384
قهوة حليب اللوز منزوعة الدسم
مع قليل من القرفة على ما أعتقد

14
00:02:42,457 --> 00:02:46,631
سوداء على ما أعتقد -
كلاّ، قرّرتُ أن أجرّب قهوتك -

15
00:02:46,671 --> 00:02:51,194
ما مذاقها؟ -
ما أزال أنتظر الجرأة لتجربتها -

16
00:02:52,649 --> 00:02:55,840
تعرف أنّه كان بإمكانك المجيء للداخل -
كنتِ نائمة -

17
00:02:55,895 --> 00:03:01,100
كان بالإمكان أن تكون نائماً أيضاً -
لكن، من كان سيأتي بالقهوة لنا؟ -

18
00:03:01,142 --> 00:03:06,504
صحيح؟ -
(أنت رجل غريب، أيّها المحقق (وورناس -

19
00:03:06,530 --> 00:03:08,935
هذا ما يخبرونني به دائماً

20
00:03:12,545 --> 00:03:16,381
لديّ بضعة أشخاص لزيارتهم اليوم

21
00:03:16,452 --> 00:03:18,686
أتوّد زيارتي الليلة؟

22
00:03:20,192 --> 00:03:23,627
نعم. أوّد ذلك

23
00:03:25,478 --> 00:03:26,935
بلّغ (أودري) تحيّاتي

24
00:03:34,952 --> 00:03:36,252
مرحباً

25
00:03:43,366 --> 00:03:45,701
شكراً لكَ على إيصالي هذا الصباح

26
00:03:45,771 --> 00:03:48,572
لم ترغب سيّارتي في أن تعمل أو ما شابه

27
00:03:49,976 --> 00:03:51,103
شكراً

28
00:03:53,284 --> 00:03:56,520
ما هذهِ؟ -
حلوى، على ما أظن -

29
00:03:56,590 --> 00:04:01,628
(أعتقد أنّه تأثير (جيس -
لديها ولع بالحلوى -

30
00:04:01,651 --> 00:04:05,136
،حسنٌ، خرجت معها ليلة البارحة
لكنّكَ تحضر لها قهوة في الصباح؟

31
00:04:05,169 --> 00:04:06,964
،ذلك يعني أنّكَ لم تقضِ الليلة معها

32
00:04:06,972 --> 00:04:10,504
ولا يترك رجلاً عاقل
سرير تلك المرأة إلاّ إن كان العالم مشتعلاً

33
00:04:10,530 --> 00:04:13,184
،إنّ لم أمرّ عليكِ
بمن كنتِ ستتصلين؟

34
00:04:13,217 --> 00:04:15,855
،لا أدري، سيّارة المكتب
أو سيّارة أجرة

35
00:04:15,879 --> 00:04:18,642
أيّ أصدقاء يمكنكِ الاتصال بهم؟ -
هنا؟ -

36
00:04:18,674 --> 00:04:21,821
كنت هنا، لمدّة خمس دقائق -
أكثر من ذلك بكثير -

37
00:04:21,846 --> 00:04:24,512
حسنٌ، أوتعلم، إن لم ترغب
،(في التحدث عن (جيس

38
00:04:24,537 --> 00:04:28,109
قل ذلك فحسب -
هل سيفي ذلك بالغرض؟ -

39
00:04:28,180 --> 00:04:30,753
ربما لا -
ربما لا -

40
00:04:30,875 --> 00:04:37,221
بمن كنتِ ستتصلين في "بوسطن"؟
سيارة المكتب، أو سيّارة أجرة -

41
00:04:37,430 --> 00:04:39,297
!لديّ أصدقاء

42
00:04:40,207 --> 00:04:43,685
ما اسم ذلك الشرطي؟ -
(ستيف) -

43
00:04:43,733 --> 00:04:44,627
(ستان)

44
00:04:44,643 --> 00:04:47,106
ماذا عنها؟ -
حسنٌ، فهمت الأمر -

45
00:04:47,393 --> 00:04:51,951
(صباح الخير (ستو -
(صباح الخير (أودري -

46
00:04:52,023 --> 00:04:54,591
(صباح الخير (ستان -
(مرحباً (ناثان -

47
00:04:54,661 --> 00:04:56,064
سحقاً

48
00:04:56,087 --> 00:04:58,965
حسنٌ، من هو صديقنا هنا؟ -
(بيل راند) -

49
00:04:59,035 --> 00:05:02,037
طُعن في قلبه بعد أن خرج من تلك الحانة
عند وقت الإغلاق

50
00:05:02,108 --> 00:05:04,176
سلاح؟ -
صراحة، لست متأكداً -

51
00:05:04,193 --> 00:05:07,460
.سكيّن طويلة، سيف، رمح
أيّا كانت، فلقد اخترقته

52
00:05:07,582 --> 00:05:10,000
،وأيّاً كان من استخدمها
قد أخذها معه

53
00:05:10,040 --> 00:05:13,709
(يبدو وأنّ السيّد (راند
قد طُعن خلال بطاقة هويّته أوّلاً، بعدها قلبه

54
00:05:13,713 --> 00:05:15,215
يصعب فعل ذلك

55
00:05:15,231 --> 00:05:17,299
حسنٌ، إلاّ إن كنت تحاول
توضيح وجهة نظر

56
00:05:17,368 --> 00:05:20,248
مركز "هيسبيرغ" الطبي

57
00:05:20,370 --> 00:05:24,476
ألا تعمل (جيس) هناك؟ -
بلى. تعمل (جيس) هناك أحياناً -

58
00:05:24,548 --> 00:05:26,662
ماذا تعتقدين، مريض غاضب؟

59
00:05:26,700 --> 00:05:28,639
زميل في العمل؟ -
أجل، ذلك منطقي -

60
00:05:28,761 --> 00:05:30,710
لنبدأ من هناك

61
00:05:31,125 --> 00:05:36,121
(شكراً (ستيف -
على الرحب والسعة -

62
00:05:39,077 --> 00:06:01,324
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

63
00:06:02,296 --> 00:06:04,343
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

64
00:06:06,799 --> 00:06:08,546
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

65
00:06:08,801 --> 00:06:11,248
:الحلقة الثامنة بعنوان
"لا إشـراقـة للـشـمـس"

66
00:06:11,803 --> 00:06:13,750
"مـركـز هـيسـبيـرغ"

67
00:06:16,349 --> 00:06:20,513
لديّ أصدقاء -
...لم يتحتّم عليّ قول أيّ شيء، الأمر -

68
00:06:20,561 --> 00:06:24,455
(برّمته مع (جيس
يجعلني أقوم بأمور لا أفعلها عادةً

69
00:06:24,473 --> 00:06:31,636
لكنّك تعرف، أنّها تستحق ذلك -
أجل، إنّها كذلك -

70
00:06:33,258 --> 00:06:36,328
إذاً... هل لديكِ أصدقاء؟

71
00:06:36,346 --> 00:06:39,898
أنا... أقصد، أعتقد
أنّني لم أحظَ بوقتٍ من أجلهم

72
00:06:39,938 --> 00:06:42,980
،عملت في وظيفتين في الكليّة

73
00:06:42,997 --> 00:06:45,520
،"وبعدها ذهبت إلى "كوانتيكو
وبعد ذلك إلى المكتب

74
00:06:45,724 --> 00:06:49,734
عليكِ أن تجرّبي المحادثات البسيطة -
ناثان وورناس) يعزز المحادثات البسيطة؟) -

75
00:06:49,767 --> 00:06:52,010
(ذلك مثل (سوبرمان
يحاول أن يبيع الكريبتونايت

76
00:06:52,265 --> 00:06:56,085
لست أنا من يبحث عن الأصدقاء -
لم أقل أنّني أبحث عن أصدقاء -

77
00:06:56,090 --> 00:06:58,207
من هذا الطريق رجاءً

78
00:06:58,245 --> 00:06:59,839
راقب هذا

79
00:06:59,961 --> 00:07:05,098
يعجبني شعركِ -
من هنا -

80
00:07:06,435 --> 00:07:07,939
حسناً، أحتاج للتمرس -
بكثرة -

81
00:07:08,769 --> 00:07:11,713
أيمكنكِ التفكير في أيّ شخص
قد أراد أن يضرّ السيّد (راند)؟

82
00:07:11,760 --> 00:07:13,916
كلا، ليس حقاً

83
00:07:13,986 --> 00:07:16,187
كان (بيل) ممرضاً هنا للأبد

84
00:07:16,257 --> 00:07:18,936
أحبّه المرضى حقاً والأطباء أيضاً

85
00:07:18,968 --> 00:07:22,429
هل كانت هنالك أيّة حوادث
هنا في المركز الطبي كانت متعلقة بالسيّد (راند)؟

86
00:07:22,461 --> 00:07:23,573
كلاّ، ليس على حد علمي

87
00:07:23,589 --> 00:07:28,206
عندما نتحدث مع زملائه ومرضاه
فلن نسمع عن أيّ شيء؟

88
00:07:30,098 --> 00:07:33,403
رجل الظلام -
عفواً؟ -

89
00:07:33,525 --> 00:07:35,536
...نتعامل مع الكثير من القصص الحزينة هنا

90
00:07:35,547 --> 00:07:38,100
،يناضل الأشخاص هنا من أجل حيواتهم
،يتناولون عقاقير رهيبة

91
00:07:38,125 --> 00:07:39,837
فقط لكي يحظوا ببضعة أشهر

92
00:07:39,958 --> 00:07:43,661
ليس هناك ثمة تفسير لموت أحدهم
وخلق آخر

93
00:07:43,702 --> 00:07:47,749
بعض الأُسر يختلقون القصص
ليجعلوا من بعضها منطقي

94
00:07:47,798 --> 00:07:53,785
تعتقد الأُسر أنّ رجل الظلام
مسؤول عن وفيّات المرضى؟

95
00:07:53,857 --> 00:07:55,769
ذلك غير اعتيادي على الإطلاق

96
00:07:55,794 --> 00:08:00,037
،حتى يتسنى لنا لقاء رجل الظلام
أوّد أن أركّز على شخص يمكننا رؤيته

97
00:08:00,077 --> 00:08:02,284
وبعدها اتخذ ذلك الموقف الرهيب

98
00:08:02,287 --> 00:08:04,653
،وكما كان يفعل دائماً
جعلها قصة مضحكة

99
00:08:07,014 --> 00:08:09,327
أعتقد أنّه ربما ذلك هو
(ما أفتقده أكثر بالنسبة لـِ(روبين

100
00:08:09,449 --> 00:08:13,955
علينا أن ندخل -
كلاّ، يمكنني رؤية (جيس) في وقتٍ آخر -

101
00:08:13,973 --> 00:08:17,082
كلاّ، في الواقع خلتُ بأنّه لأمر جيّد
أن ندخل ونرى ما يمكن لهؤلاء الناس أن يخبرونا

102
00:08:17,093 --> 00:08:20,735
أكثر عن هذا المكان -
بالطبع، أجل، بالتأكيد -

103
00:08:20,768 --> 00:08:23,035
ذلك وضحكته وعندما يغنّي

104
00:08:23,157 --> 00:08:27,980
و... حسناً، أعتقد أنّها وصلت الفكرة لكم

105
00:08:28,052 --> 00:08:29,486
شكراً لكم على الإصغاء

106
00:08:33,309 --> 00:08:37,627
(ثورنتون)
أهناك ما توّد أن تشاركنا به عن (سارابيث)؟

107
00:08:41,418 --> 00:08:44,850
أعرف أنّه من المفترض علينا أن نتذكر
،أحباءنا اليوم

108
00:08:44,868 --> 00:08:47,684
لكن عليّ أن... أن أتذكر شيئاً آخر

109
00:08:47,926 --> 00:08:53,723
،كنت زوجاً بائساً وغاضباً
وعاملت زوجتي (سارابيث) معاملة سيئة

110
00:08:53,848 --> 00:08:55,658
لكنّي لم أعد ذلك الشخص الآن

111
00:08:55,697 --> 00:08:57,920
،وعندما ماتت
مات ذلك الشخص معها

112
00:08:57,936 --> 00:09:01,015
...أتمنى فحسب أن

113
00:09:01,634 --> 00:09:04,146
أتمنى فحسب لو كانت متزوجة
بالرجل الذي أنا عليه الآن

114
00:09:11,563 --> 00:09:16,634
كان ذلك حديثاً قويّا حقاً -
كل أولئك الأشخاص فقدوا شخصاً مؤخراً -

115
00:09:18,676 --> 00:09:21,252
مرحباً -
مرحباً -

116
00:09:22,583 --> 00:09:27,387
جيس)، هل كنتِ تعرفين (بيل راند)؟) -
الممّرض (راند)؟ لمَ؟ -

117
00:09:27,458 --> 00:09:31,335
قُتل هذا الصباح -
يا إلهي -

118
00:09:31,458 --> 00:09:35,875
هل أنت الشرطي صديق (جيس)؟ -
أعتقد أنّني كذلك -

119
00:09:35,999 --> 00:09:39,708
نريدك أن تعرف بأنّ رجل الظلام حقيقي -
ما هو رجل الظلام بالضبط؟ -

120
00:09:39,718 --> 00:09:43,518
،لا ندري. ما نعرفه هو أنّه قاتل
وأنّه سلبنا أُسرنا

121
00:09:43,543 --> 00:09:46,480
ربما علينا أن ندع الشرطيين يذهبا -
كلاّ، لا عليك -

122
00:09:46,527 --> 00:09:50,664
هل رأى أحدكم رجل الظلام
يقتل أيّ شخص؟

123
00:09:50,705 --> 00:09:53,201
كلاّ، لكنّنا رأيناه يتسلل هنا

124
00:09:53,271 --> 00:09:56,426
جميعنا لدينا أفراد من العائلة
ماتوا قبل وقتهم بسببه

125
00:09:56,444 --> 00:10:00,079
ندرك كم هو جنوني وقع الأمر -
سيكون وقعه أفضل مع وجود الأدلة -

126
00:10:00,112 --> 00:10:05,173
،لمَ لا نأخذ معلومات الاتصال بكم
وإن تبيّن أي شيء، سنبلغكم بذلك

127
00:10:05,297 --> 00:10:06,244
حسناً

128
00:10:11,069 --> 00:10:14,082
مما لا يثير الدهشة، لا يوجد شيء
بخصوص رجل الظلام هنا

129
00:10:14,122 --> 00:10:18,275
(لا يبدو أنّ أحداً متصل بـِ(راند -
أو قدّم شكوى ضده -

130
00:10:18,323 --> 00:10:21,518
(شكراً (آلان -
(مرحباً (أودري -

131
00:10:21,589 --> 00:10:22,856
(آلان)

132
00:10:22,878 --> 00:10:25,686
سيوصلني إن أردت منه ذلك -
ذلك رائع -

133
00:10:25,808 --> 00:10:27,708
(عدا أنّ اسمه (بوب

134
00:10:28,000 --> 00:10:31,516
،على كلّ حال، سأقول أنّ لا شيء لدينا
لكن أعتقد أنّه لدينا أقل من لا شيء

135
00:10:31,549 --> 00:10:34,943
في الواقع، لديك طعام العشاء -
رائع -

136
00:10:34,990 --> 00:10:37,521
ناثان)، هل لكَ أن تتزوج هذهِ المرأة؟)

137
00:10:39,860 --> 00:10:42,691
.آسفة
هل جعلت الأمر محرجاً للتو؟

138
00:10:42,716 --> 00:10:44,917
حسنٌ، علينا أن نتلاطف جنسياً أوّلاً

139
00:10:45,038 --> 00:10:47,404
جعلت ذلك أكثر إحراجاً

140
00:10:49,075 --> 00:10:52,364
،"مو شو كانغ باو"
وطبق بط "بكين"، بالطريقة الكلاسيكية

141
00:10:52,486 --> 00:10:55,100
شكراً -
من دواعي سروري -

142
00:10:55,839 --> 00:10:58,707
من الواضح أنّ ذلك ما عليّ فعله
إن أردت أن أراكَ في الليل

143
00:10:58,739 --> 00:11:01,315
في تلك الحالة، سأبقيه متأخراً كلّ ليلة

144
00:11:02,234 --> 00:11:04,863
لا بأس

145
00:11:04,933 --> 00:11:12,188
حسنٌ، كيف هيّ الأمور اليوم؟ -
جريمة قتل، أسرار، كالمعتاد -

146
00:11:12,224 --> 00:11:13,358
يبدو ذلك محزناً

147
00:11:13,479 --> 00:11:17,268
في الواقع، الأمر الأكثر حزناً
"كان تلك الأسر اليوم في مركز "هيسبيرغ

148
00:11:17,391 --> 00:11:20,560
بدا أنّ أغلبهم لم يكن قادراً على تقبّل
وفاة أفراد عائلته بعد

149
00:11:20,608 --> 00:11:24,341
كنت أحاول أن أقنعهم عن العدول
عن فكرة رجل الظلام لأسابيع

150
00:11:24,396 --> 00:11:26,799
،لا نعرف بالضبط ما يجري في ذاك المركز

151
00:11:26,809 --> 00:11:29,562
لذا ربما عليكِ أن ترتاحي بضعة أيام
حتى نعرف الأمر

152
00:11:29,579 --> 00:11:31,749
أليس لطيفا عندما يرغب في
تحمّل المسئولية؟

153
00:11:31,789 --> 00:11:33,095
إنّه لطيف

154
00:11:33,216 --> 00:11:36,453
عليكِ أن تريه حول الأطفال -
حسناً -

155
00:11:36,815 --> 00:11:40,472
حسناً، حان وقت السماح لك
بالعودة للعمل

156
00:11:40,595 --> 00:11:43,809
ربما سأراك لاحقاً؟ -
سأحاول -

157
00:11:44,037 --> 00:11:44,863
وداعاً

158
00:11:53,286 --> 00:11:54,878
أمتأكدة أنّك تخططين من أجل رحلة؟

159
00:11:54,916 --> 00:11:58,580
كلاّ، لكنّي بحاجة للتفكير بخصوص أمر
غير (بيل) لبرهة من الزمن

160
00:11:58,884 --> 00:12:02,857
أتعلمين، هذهِ الرحلات باهظة الثمن -
لدينا المال -

161
00:12:03,371 --> 00:12:07,559
من أين نبدأ -
سأطلب العشاء -

162
00:12:12,562 --> 00:12:15,122
"ربما "فرنسا

163
00:12:15,192 --> 00:12:18,610
عجة البيض مع الجبن من فضلك

164
00:12:18,831 --> 00:12:21,984
قهوة. شكراً لك

165
00:12:23,574 --> 00:12:26,343
بالطبع

166
00:12:29,785 --> 00:12:31,987
نعم، نعم

167
00:12:54,596 --> 00:12:59,240
وجدت الحفرة -
إذاً اخترقتها السكين وثقبت الأريكة؟ -

168
00:12:59,274 --> 00:13:01,557
كلاّ، قال الطبيب الشرعي
،أنّها طُعنت من الخلف

169
00:13:01,582 --> 00:13:03,424
لذا كان على السكين
أن تخترق الأريكة أوّلاً

170
00:13:03,438 --> 00:13:05,796
سكين بذلك الطول
لن تصل في الخلف هنا

171
00:13:05,820 --> 00:13:07,984
كلاّ، ولكنها وصلت

172
00:13:08,053 --> 00:13:10,934
،في هذهِ المرحلة
بدأ رجل الظلام يكون منطقياً بالنسبة لي

173
00:13:10,973 --> 00:13:12,836
الطعن عاطفي

174
00:13:13,196 --> 00:13:14,901
كان أحدهم غاضباً جداً

175
00:13:14,934 --> 00:13:17,457
هل يمكنكَ أن تتأكد من أن تلتقط صورة
لمؤخرة الأريكة؟

176
00:13:17,489 --> 00:13:18,971
بالطبع -
(شكراً (توني -

177
00:13:20,890 --> 00:13:22,204
ستيف)؟) -
(إيدي) -

178
00:13:22,613 --> 00:13:24,865
إيد)... تبّاً. لم يكن ذلك خياراً حتى)

179
00:13:24,890 --> 00:13:27,986
إيدي)، (إيدي)، (إيدي)، حسناً)

180
00:13:31,391 --> 00:13:33,328
(شكراً لحضوركِ سيّدة (والتر

181
00:13:33,733 --> 00:13:37,300
(مينشي) -
(مينشي) -

182
00:13:37,422 --> 00:13:43,244
أيمكنكِ أن تخبرينا عن رجل الظلام؟ -
أخيراً. بالطبع يمكنني ذلك -

183
00:13:43,316 --> 00:13:45,229
إنّه طويل ونحيل

184
00:13:45,253 --> 00:13:47,664
إنّه قصير وعريض -
"6'5 -

185
00:13:47,696 --> 00:13:50,301
أمتأكد؟ -
قطعاً، متأكد -

186
00:13:50,604 --> 00:13:53,012
ومظلماً. مظلماً جداً

187
00:13:53,034 --> 00:13:55,901
.سمعت أنّه حمل سيفاً
ذلك ما سمعته

188
00:13:55,918 --> 00:13:58,907
...لكن من الواضح أنّكَ
أنّكَ لم تره قط

189
00:13:58,955 --> 00:14:00,276
أنا مستمع جيّد

190
00:14:00,315 --> 00:14:04,699
.كلاّ، لا، ليس سيفاً
ربما... ربما أقرب إلى المضرب

191
00:14:04,718 --> 00:14:07,233
لكنه مظلم بكل تأكيد -
الجميع يقولون مظلم -

192
00:14:07,280 --> 00:14:08,459
أجل، مظلم

193
00:14:08,505 --> 00:14:10,405
اسمعي، توفيّ أفراد أسرنا
في وقت مبكر جداً

194
00:14:10,432 --> 00:14:14,003
.لا بدّ وأنّه رجل الظلام
من يكون غيره؟

195
00:14:15,942 --> 00:14:20,378
(شكراً (مينشي)، (ثورنتون
وَ (بارت)، شكراً جميعاً على قدومكم

196
00:14:20,450 --> 00:14:22,092
شكراً

197
00:14:24,762 --> 00:14:31,085
لنشرع في العمل، نبحث
،رجل ظلام، طويل، قصير، نحيل، عريض

198
00:14:31,102 --> 00:14:33,781
الذي قد يكون
أو لا يكون حاملاً سيف

199
00:14:35,801 --> 00:14:38,782
أجل، رسمت صوراً جميلة

200
00:14:39,384 --> 00:14:42,219
لكن لا أريد الجمال، بل الحقيقة

201
00:14:42,289 --> 00:14:46,928
أريدها قذرة، وأن تكون مؤلمة -
أجل، أنت ألمٌ، حسناً -

202
00:14:47,052 --> 00:14:50,911
.لا تهزأ، التصوير الضوئي هو الحقيقة
إنّه يكشف الأمور

203
00:14:51,034 --> 00:14:53,661
هكذا أهيم -
كفاك -

204
00:14:53,664 --> 00:14:56,459
الشيء الوحيد الذي تكشفه صوركَ
هي روحك المعذبة

205
00:14:56,474 --> 00:14:59,088
على الأقل لديّ روح -
أجل -

206
00:15:00,990 --> 00:15:02,680
الشخص الذي كنت آمل حضوره

207
00:15:02,692 --> 00:15:05,192
.مرحباً
نحتاج منكِ تسوية للنزاع

208
00:15:05,239 --> 00:15:08,874
،حسنٌ، عادة أرغب في ذلك بجد
لكن في الواقع كنت أتسائل

209
00:15:08,907 --> 00:15:10,229
لو باستطاعتي التحقق من الأرشيف خاصتكم

210
00:15:11,012 --> 00:15:12,856
بالطبع، العمل قبل المتعة

211
00:15:12,868 --> 00:15:16,515
أتعرف، استخدمت حاسوباً بضع مرّات
في المدرسة، أتمانع لو حاولت؟

212
00:15:16,526 --> 00:15:20,854
حسنٌ، بالطبع، أنا آسف -
حسناً -

213
00:15:24,489 --> 00:15:26,333
تعرف على ماذا ستتوقف

214
00:15:26,401 --> 00:15:30,004
سيكون هذا محرجاً -
محرجاً للغاية -

215
00:15:30,805 --> 00:15:32,808
"رجل أسود يجعل من "هايفن" موطنه"

216
00:15:33,828 --> 00:15:35,352
كان وقتا مختلفاً

217
00:15:35,473 --> 00:15:38,537
"كان يقطن "ماين
قلة من السود وقتئذ

218
00:15:38,924 --> 00:15:41,874
"لم يكن يوجد في "هايفن
على نحوٍ يضر بها

219
00:15:41,891 --> 00:15:48,334
هل... يذكّركما رجل الظلام بأيّ شيء
ربما لم تكتبا عنه؟

220
00:15:48,393 --> 00:15:51,795
آسف، لا -
ولا أنا -

221
00:15:51,978 --> 00:15:54,185
حسنٌ، كان يستحق المحاولة

222
00:15:54,232 --> 00:15:57,063
لنقم ببعض أعمال الشرطة الحقيقية

223
00:16:03,303 --> 00:16:07,418
،طعنتان في أسبوعٍ واحد
وكلاهما عمِل في المركز الطبي

224
00:16:07,444 --> 00:16:12,398
أعرف، بحثت في مرضى السرطان، 27 وفيّة
في الثلاثة أشهر المنصرمة

225
00:16:12,403 --> 00:16:15,610
وَ 12 من هؤلاء الناعين يقولون
أنّهم ماتوا قبل وقتهم

226
00:16:15,634 --> 00:16:19,926
،لكن إن كان يتم قتل المرضى لسببٍ ما
فربما هناك شخص يريد الانتقام

227
00:16:20,293 --> 00:16:21,546
بالضبط

228
00:16:21,571 --> 00:16:24,972
لحظة، هل ذلك ما كنتِ تفكّرين
فيها حقاً، أم أنّكِ سرقتِ فكرتي للتو؟

229
00:16:24,991 --> 00:16:26,174
هل يهم ذلك؟

230
00:16:26,242 --> 00:16:29,511
(حسنٌ، طُعن (ويلسون) وَ (راند
صحيح؟

231
00:16:29,581 --> 00:16:31,863
هل نعرف بأنّ جميع المرضى في العيادة
ماتوا بسبب السرطان؟

232
00:16:31,872 --> 00:16:35,180
هل نعرف ذلك يقيناً؟ -
لا يقومون بتشريح مرضى السرطان -

233
00:16:35,191 --> 00:16:37,460
،كلا، لا يفعلون
لكن لم يفت الأوان بعد

234
00:16:37,529 --> 00:16:40,751
أترغبين في نبشهم؟ -
أقصد، لا أريد ذلك -

235
00:16:40,791 --> 00:16:43,066
ليس لدينا ما يكفي لأمر من القاضي -
كلاّ -

236
00:16:43,098 --> 00:16:48,477
(عدا أنّ (بيفرلي جاين ماكنتاير
(هو قاضي ابنة أخت (ماكنتاير

237
00:16:48,548 --> 00:16:51,010
قد تقنعه نظريتي

238
00:16:51,132 --> 00:16:54,555
سيجعلنا هذا غير محبوبين من بعض الأسر

239
00:16:54,626 --> 00:16:57,648
،أجل، لكن ربما بعد أن نكتشف ما يجري
سيسامحوننا

240
00:16:57,696 --> 00:16:59,573
أقصد، آمل ذلك

241
00:17:03,271 --> 00:17:05,343
خلتُ بأنّك ستلتقي بـِ(جيس) الليلة

242
00:17:05,413 --> 00:17:09,101
،أجل، كنت كذلك
إلى أن أقنعتِني إلى كومة من الأوراق

243
00:17:09,149 --> 00:17:10,267
كلاّ، يمكنني القيام بهذا

244
00:17:10,298 --> 00:17:12,797
أعتقد أنّنا أثبتنا بأنّه
لا يوجد من ينتظرني

245
00:17:12,822 --> 00:17:14,894
،كلاّ، لا بأس
يمكنني أن ألتقي بها غداً

246
00:17:14,962 --> 00:17:18,145
لا تريد أن تذهب -
ليس ذلك -

247
00:17:18,268 --> 00:17:21,520
أوتدري، كنت غريباً
بخصوص (جيس) منذ البداية

248
00:17:21,538 --> 00:17:24,010
لديك امرأة جميلة في انتظارك

249
00:17:24,036 --> 00:17:26,371
لديك شريكة مستعدة
للقيام بالأعمال الورقية المملة

250
00:17:26,402 --> 00:17:28,417
وما تزال لا ترغب في الذهاب؟

251
00:17:30,391 --> 00:17:32,282
،ناثان)، لم أكن سأقول أي شيء من قبل)

252
00:17:32,291 --> 00:17:35,994
لكن الأمر ليس وكأن لديك أشخاص
يتصلون بك طوال الوقت لتخرج معهم

253
00:17:39,507 --> 00:17:41,276
أخبرني

254
00:17:49,692 --> 00:17:51,526
أخبرني. هيّا، ما الذي يجري؟

255
00:17:51,596 --> 00:17:55,876
لا أعرف إن كان باستطاعتي تحقيق ذلك -
تحقيق ماذا؟ -

256
00:18:01,190 --> 00:18:03,195
انتظر، ليست هذهِ هي المرّة الأولى، صحيح؟ -
كلاّ -

257
00:18:03,216 --> 00:18:04,662
...هذهِ هيّ مرّتك الأولى

258
00:18:04,700 --> 00:18:07,989
...حسنٌ، ماذا -
...إنّها المرّة الأولى منذ -

259
00:18:08,218 --> 00:18:09,975
أن كنت هكذا

260
00:18:10,096 --> 00:18:13,030
لا يمكنني حتى الشعور بجلدي اللعين

261
00:18:13,045 --> 00:18:14,649
لا يمكنني الشعور بجلدها

262
00:18:14,660 --> 00:18:17,987
لا أعرف ما لا يمكنني فعله غير ذلك

263
00:18:18,005 --> 00:18:20,071
...لا

264
00:18:20,681 --> 00:18:23,445
حسنٌ، عليك أن تخبرها وحسب -
ماذا ستقول؟ -

265
00:18:23,477 --> 00:18:26,285
لا... لا أعتقد أنّها ستقول شيئاً

266
00:18:28,062 --> 00:18:32,479
.أصغ، سأقوم بالعمل الورقي
اذهب أنت واكتشف الأمر

267
00:18:32,602 --> 00:18:35,571
...كلاّ، يجب عليّ -
أوتعلم أمراً؟ -

268
00:18:35,641 --> 00:18:38,210
على الرحب والسعة

269
00:18:49,230 --> 00:18:51,668
بدوتِ لطيفة للغاية -
أنا لطيفة -

270
00:18:51,685 --> 00:18:54,787
كيف يكون نبش أسرنا لطيفاً؟ -
كيف عرفتما بذلك؟ -

271
00:18:54,910 --> 00:18:58,912
لقد أرسلت تلك الورقة بالفاكس قبل ساعة -
صديق لي يعمل في ذلك المكتب -

272
00:18:58,983 --> 00:19:00,507
أنا آسفة

273
00:19:00,710 --> 00:19:06,505
لم... لم يكن لديّ خيار آخر -
بالطبع كان لديك خيار -

274
00:19:06,630 --> 00:19:11,416
لو قتلت رجل الظلام زوجتك
أو أيّ شخص آخر، علينا أن نعرف كيف ماتوا

275
00:19:11,697 --> 00:19:14,251
أنا آسفة، ولكنّها الطريقة الوحيدة

276
00:19:15,335 --> 00:19:17,246
إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر

277
00:19:17,259 --> 00:19:21,540
لكن لم يكن عليكِ أن تذهبي دون علمنا -
ما يزال لا يعجبني الأمر -

278
00:19:21,798 --> 00:19:25,393
.(لنذهب (ثورنتون
لندع السيّدة تقوم بعملها

279
00:19:34,207 --> 00:19:40,133
...لا أقول أنّك بحاجة للخمر، لكن
أقول أنّها لن تكون فكرة سيئة

280
00:19:40,626 --> 00:19:42,878
هل ذلك واضح؟

281
00:19:43,429 --> 00:19:48,647
أعرف أنّ هذا ليس موعدك الغرامي الأول -
يبدو وكأنّه كذلك -

282
00:19:56,118 --> 00:19:59,354
...إنّه موعدي الغرامي الأول منذ

283
00:20:01,595 --> 00:20:04,197
منذ أن توقفت عن الشعور بأي شيء

284
00:20:10,311 --> 00:20:12,147
ناثان)، أنا آسفة جداً)

285
00:20:12,268 --> 00:20:15,009
لم أكن أدرك ما كنت تعانيه

286
00:20:15,132 --> 00:20:18,411
أنا... أفهم الأمر

287
00:20:18,925 --> 00:20:20,554
تماماً

288
00:20:23,334 --> 00:20:25,033
...حسن

289
00:20:25,673 --> 00:20:27,551
حسنٌ، لا أتفق معكِ

290
00:20:29,108 --> 00:20:33,704
...شعور معدتي مثل

291
00:20:35,022 --> 00:20:39,678
عندما أمسك بي والدي بصحبة
فتاة في المدرسة الثانوية

292
00:20:41,208 --> 00:20:44,902
ماذا كان اسمها؟ -
(أعتقد أنّه كان (نيكول -

293
00:20:45,025 --> 00:20:48,239
التي أمسك بي معها، كانت المرّة الأولى

294
00:20:48,362 --> 00:20:52,015
نيكول)؟) -
كانت مُقبّلة جيّدة -

295
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
أيمكنك الشعور بذلك؟

296
00:21:06,595 --> 00:21:07,909
كلاّ

297
00:21:08,488 --> 00:21:10,546
دعني أحاول ثانية

298
00:21:11,456 --> 00:21:14,978
،لا شيء نخسره
بل نكسب كل شيء

299
00:21:15,222 --> 00:21:17,076
انظر إليّ هذهِ المرّة

300
00:21:26,917 --> 00:21:28,719
لا تتوقف عن النظر إليّ

301
00:21:40,640 --> 00:21:42,474
أيمكنك الشعور بي الآن؟

302
00:21:53,763 --> 00:21:57,033
أخبرتك بأنّها ستكون هنا -
رباه، أكره الأمر عندما تكون محقاً -

303
00:21:57,637 --> 00:22:00,123
عليكِ أن تكوني في حانة
في مكان ما برفقة أصدقائك

304
00:22:00,245 --> 00:22:02,700
أو كما أُخبرت. ما الذي يجري؟

305
00:22:02,747 --> 00:22:07,193
أنا وأخي لدينا جدل طويل مستمر
حول الرسم والتصوير الضوئي

306
00:22:07,317 --> 00:22:09,773
هل قطعتما كلّ هذهِ المسافة إلى هنا
لتجعلني أسوي الأمر بينكما؟

307
00:22:09,895 --> 00:22:11,284
كلاّ -
نوعاً ما -

308
00:22:11,405 --> 00:22:12,862
أوّد أن ألتقط صورة لكِ

309
00:22:12,893 --> 00:22:14,876
ويرغب (فينس) في رسمكِ

310
00:22:14,900 --> 00:22:17,912
،واختاري المفضلة لديك
وسيتعلم (دايف) التعايش مع ذلك

311
00:22:18,169 --> 00:22:19,221
في نهاية الأمر

312
00:22:19,259 --> 00:22:21,505
هل سيجعلكما ذلك تتركاني وشأني؟

313
00:22:21,882 --> 00:22:24,697
بصدق؟ ربما لا

314
00:22:25,046 --> 00:22:27,884
.لكن يمكنني الرسم من الصورة
سيستغرق دقيقة واحدة

315
00:22:28,224 --> 00:22:31,242
حسناً، لا بأس... لنقم بذلك

316
00:22:31,283 --> 00:22:32,845
أقصد، ما العمل الذي لديّ غير ذلك؟

317
00:22:32,883 --> 00:22:36,856
قفي هناك وتصرفي على سجيّتك -
هل هذا مناسب؟ -

318
00:22:36,979 --> 00:22:40,877
ربما من دون الابتسامة الغريبة -
لا يصدق -

319
00:22:44,887 --> 00:22:45,821
الجمال

320
00:22:48,360 --> 00:22:50,464
رائع

321
00:22:53,502 --> 00:22:55,118
ذلك ما رأوه، إنّه ظل

322
00:22:55,126 --> 00:22:57,004
ذلك هو رجل الظلام

323
00:22:57,207 --> 00:22:59,476
احذر

324
00:23:03,287 --> 00:23:06,959
هل يتحرك ذلك الظل وحده؟ -
أجل -

325
00:23:06,969 --> 00:23:09,221
ومتأكدة تماماً أنّه قتل شخصين فعلاً

326
00:23:12,403 --> 00:23:13,424
أطفئ الأنوار

327
00:23:13,439 --> 00:23:15,054
لا يمكنك أن ترى ظل من دون
أيّة أنوار، صحيح؟

328
00:23:15,064 --> 00:23:17,068
كيف تعرفين أنّ هذهِ
هي الطريقة التي يعمل بها هذا الظل؟

329
00:23:17,077 --> 00:23:18,676
لا أدري، أختلق الأمر فحسب، حسناً؟

330
00:23:18,685 --> 00:23:20,667
قم بذلك فحسب -
حسناً -

331
00:23:25,794 --> 00:23:26,807
انظرا

332
00:23:26,831 --> 00:23:29,031
.يحتاج للضوء
لا يمكنه التحرك من دونه

333
00:23:32,014 --> 00:23:34,229
المكان مظلم بالنسبة له
ليأتي إلى هنا، صحيح؟

334
00:23:34,277 --> 00:23:37,700
أجل، هذا ما أفكّر به -
ما أزال أجهل كيف يمكنكِ معرفة ذلك -

335
00:23:37,726 --> 00:23:39,521
موجود في دليل الظل الخارق خاصتي

336
00:23:39,642 --> 00:23:42,315
مكتوب به، تشبّث، أجل

337
00:23:44,862 --> 00:23:46,430
لقد هلكنا

338
00:23:54,660 --> 00:23:57,506
أمستعد لتجربة هذا؟

339
00:24:01,619 --> 00:24:04,052
لا عليك، إنّك مستعد

340
00:24:07,226 --> 00:24:08,622
لا ترد

341
00:24:09,931 --> 00:24:13,115
علي أن أعرف من المتصل -
(لماذا؟ إنّها (أودري -

342
00:24:13,238 --> 00:24:15,657
(دائماً ما تكون (أودري

343
00:24:15,861 --> 00:24:19,736
سترد عليها، وبعدها سترحل

344
00:24:24,684 --> 00:24:26,967
حسناً، ردّ عليها

345
00:24:27,195 --> 00:24:30,619
...كلا، أنا -
أوعدني أنّنا سنقوم بهذا في الغد -

346
00:24:30,742 --> 00:24:33,018
أعدكِ

347
00:24:42,750 --> 00:24:45,757
باركر)؟) -
ناثان)؟) -

348
00:24:46,797 --> 00:24:49,868
باركر)؟) -
نعم -

349
00:24:52,771 --> 00:24:57,044
ناثان)، إنّه هناك مباشرة) -
أجل -

350
00:24:57,078 --> 00:24:58,517
ما ذلك؟

351
00:25:10,808 --> 00:25:15,538
أعتقد أنّه رحل -
حسناً إذن -

352
00:25:15,918 --> 00:25:18,599
بتنا نعرف من هو رجل الظلام -
أجل -

353
00:25:18,631 --> 00:25:23,753
أجل، ولمَ وصفه الجميع على نحوٍ مختلف -
تتغير شكل الظلال اعتماداً على الضوء -

354
00:25:23,794 --> 00:25:26,474
لكن لمَ سعى خلفك؟ -
لا أدري -

355
00:25:26,672 --> 00:25:30,893
أتعتقد أنّه من قتل (ويلسون) وّ (راند)؟ -
ربما -

356
00:25:31,017 --> 00:25:33,458
دايف)، أريد منك تحميل هذهِ الصور)

357
00:25:33,490 --> 00:25:36,050
ربما تكون هناك صورة للظل بينها -
لا يمكنه تحميلها -

358
00:25:36,097 --> 00:25:38,786
...حسنٌ، يمكن لـِ(ناثان) أن يريك -
كلاّ، أعرف كيفية التحميل -

359
00:25:38,908 --> 00:25:41,274
"أعمل أفلاماً. "وارمر تونز

360
00:25:41,306 --> 00:25:44,779
تلك هي الطريقة التي يهيم بها -
حسناً، ذلك رائع -

361
00:25:44,801 --> 00:25:47,752
متى يمكنك إحضار الصور لنا؟ -
يفتح المحل حوالي الساعة التاسعة، على ما أعتقد -

362
00:25:47,791 --> 00:25:49,341
حسناً

363
00:25:50,864 --> 00:25:52,955
شكراً -
أجل -

364
00:25:54,242 --> 00:25:56,101
،أصغِ، أنا آسفة لو

365
00:25:56,137 --> 00:25:57,946
(تعرف، قاطعتك بأي شيء مع (جيس

366
00:25:57,992 --> 00:26:03,930
لا، لا،لا، كان لديك سبباً جيّداً -
أجل، كان سبباً وجيهاً -

367
00:26:05,463 --> 00:26:11,778
إذاً، هل حدث أي شيء مع (جيس)؟ -
أوشك على الحدوث -

368
00:26:12,256 --> 00:26:14,367
أنا آسفة مجددا، آسفة

369
00:26:21,401 --> 00:26:24,519
"يجب أن يُعفى عن البعض ويعاقب البعض"

370
00:26:24,641 --> 00:26:30,191
حيث لم يكن هنالك قصة أكثر ويلاً
"(من قصة (روميو وَ جولييت

371
00:26:31,354 --> 00:26:32,420
كانت تلك

372
00:26:32,473 --> 00:26:34,771
المفضلة لدى (سارابيث)، أجهل السبب

373
00:26:34,961 --> 00:26:37,830
مؤثرة بالنسبة لك؟ -
كلاّ، كان ذلك منذ زمن -

374
00:26:39,358 --> 00:26:42,435
من الرائع سماعها ثانية. شكراً

375
00:26:43,778 --> 00:26:47,510
كيف حالكَ (ثورنتون)؟ -
لا بأس -

376
00:26:49,113 --> 00:26:52,418
...بعض الأيام أفضل من غيرها لكن -
بالطبع -

377
00:26:53,802 --> 00:26:57,519
وكيف تدبرت أمر الاعتناء
بـِ(سارابيث) في النهاية؟

378
00:26:57,801 --> 00:27:01,936
،حسنٌ، رحلت بسرعة فائقة
لم أضطر للقيام بالكثير

379
00:27:02,059 --> 00:27:04,300
أترين، أخبروها الأطباء
أنّه تبقى لديها سنة أو أكثر

380
00:27:04,324 --> 00:27:06,327
خططنا في القيام بكل هذهِ الأمور

381
00:27:06,962 --> 00:27:11,144
و... وبعد شهر ماتت

382
00:27:11,659 --> 00:27:14,369
وابن (مينشي) مات بسرعة أيضاً؟ -
أجل -

383
00:27:14,687 --> 00:27:18,697
هل تتحدثان عن الأمر؟ -
أتمزحين؟ هو كلّ ما نتحدث عنه -

384
00:27:22,809 --> 00:27:25,024
أتمانع إن أحضرت لنفسي كأساً من الماء؟

385
00:27:25,078 --> 00:27:26,745
كلاّ، تفضلي -
أتريد القليل؟ -

386
00:27:26,792 --> 00:27:29,127
كلاّ، أنا بخير. شكراً

387
00:27:30,564 --> 00:27:31,796
(أحضرت المفضلة لديك (ناثان

388
00:27:31,798 --> 00:27:34,064
قشدة مخفوقة إضافية وكراميل مضاعف

389
00:27:34,396 --> 00:27:38,268
حسنٌ، بماذا تخبرنا هذهِ التقارير؟ -
أنّ هؤلاء الأشخاص ماتوا بنفس الطريقة -

390
00:27:38,391 --> 00:27:40,414
السرطان -
ليس الظل إذن -

391
00:27:40,446 --> 00:27:43,562
ثمة شيء مفقود من فحص السموم -
ما هو؟ -

392
00:27:43,602 --> 00:27:47,740
الأدريامايسين، بليومايسين، وهيرسبتن -
عقاقير العلاج الكيميائي -

393
00:27:47,863 --> 00:27:50,153
المستويات إمّا منخفضة جداً أو غير موجودة

394
00:27:50,193 --> 00:27:53,166
لم يتمّ علاجها؟ -
،حسناً، ربما مع شاي البابونج -

395
00:27:53,177 --> 00:27:57,089
لكن ليس مع العلاج الكيميائي التقليدي -
إذاً بعدها سيموتون قبل وقتهم -

396
00:27:57,212 --> 00:28:00,328
.حسنٌ، غير مدهش ذلك
السرطان الغير معالج يقتلك بسرعة

397
00:28:00,518 --> 00:28:03,304
صحيح، لكن ما هي الفائدة
من عدم علاجهم؟

398
00:28:03,336 --> 00:28:05,754
لا أدري. هذهِ إدارتكِ، أليس كذلك؟

399
00:28:27,160 --> 00:28:29,016
جيس)، هل أنتِ بخير هناك؟)

400
00:28:31,294 --> 00:28:33,066
أترى تلك؟

401
00:28:35,708 --> 00:28:38,679
تبدو كالسكين الطويل -
(هي ما قتلت (راند -

402
00:28:38,802 --> 00:28:40,162
(وَ (ويلسون

403
00:28:40,418 --> 00:28:42,701
هذهِ هي السكين التي يمكنها
أن تنحني خلف الأريكة

404
00:28:42,726 --> 00:28:44,836
أجل، لكن انظر ما يحدث في كلّ صورة

405
00:28:45,288 --> 00:28:50,853
الومضات تمحو جزء من الظل -
ما علاقة كلّ هذا بالسرطان الغير معالج؟ -

406
00:28:50,896 --> 00:28:52,646
لا أدري -
ولا أنا -

407
00:28:52,677 --> 00:28:55,793
لكنّها ليست مصادفة -
"أجل، ليس في "هايفن -

408
00:28:56,555 --> 00:28:59,701
حسناً، ماذا سيكون الدافع
من عدم معالجة المرضى؟

409
00:28:59,824 --> 00:29:00,890
لنقل من داعي المال

410
00:29:01,635 --> 00:29:04,774
ربما امتنع (راند) عن العلاج الكيميائي
كان ممّرضاً

411
00:29:04,792 --> 00:29:06,174
سيكون من السهل تبديل الحقائب

412
00:29:06,213 --> 00:29:08,593
ويكون (ويلسون) قد باع
العقاقير إلى عيادات أخرى

413
00:29:08,648 --> 00:29:10,893
ألم تكن كل كتيبات السفر تلك
(في منزل (ويلسون

414
00:29:10,909 --> 00:29:13,537
لأجل أماكن باهظة الثمن؟ -
أجل، كانت كذلك -

415
00:29:13,825 --> 00:29:16,070
علينا أن نتحقق من سجّلات (ويلسون) البنكية

416
00:29:16,380 --> 00:29:19,376
أنت نوعاً ما ذكي -
نوعاً ما؟ -

417
00:29:25,123 --> 00:29:29,358
أرى أنّك لم ترمِ أدوية (سارابيث) بعد -
أجل، أعرف أنّه عليّ ذلك -

418
00:29:29,413 --> 00:29:31,111
أحب أن أحتفظ بها

419
00:29:31,496 --> 00:29:36,023
تجعلني أشعر أنّه ما تزال تعيش هنا -
أفهم ذلك -

420
00:29:36,763 --> 00:29:40,037
لكن هذهِ العبوات ممتلئة -
أجل -

421
00:29:40,070 --> 00:29:41,985
،إن لم تكن تأخذ أدويتها

422
00:29:41,993 --> 00:29:44,163
فكيف كانت تتحمل الأعراض الجانبية
للعلاج الكيميائي؟

423
00:29:44,188 --> 00:29:46,681
حسنٌ، لم تكن لديها أيّة أعراض جانبية -
حقاً؟ -

424
00:29:46,721 --> 00:29:48,973
أجل، أعتقد أنّنا كنا محظوظين بتلك الطريقة

425
00:29:52,914 --> 00:29:54,437
سأذهب الآن

426
00:29:59,325 --> 00:30:02,394
سأراك في المركز، صحيح؟ -
أجل -

427
00:30:09,743 --> 00:30:12,092
يؤكد البنك أنّه كان لدى
ويلسون) إيداعات نقدية كبيرة)

428
00:30:12,102 --> 00:30:13,469
لعدة أشهر مضت

429
00:30:13,500 --> 00:30:14,995
(ما يزال ذلك لا يربطها بـِ(راند

430
00:30:15,011 --> 00:30:17,264
نفس المبالغ في التواريخ ذاتها
(في حساب (راند

431
00:30:17,521 --> 00:30:19,309
حسنٌ، ذلك مرتبط

432
00:30:20,258 --> 00:30:24,201
(إذاً كان (راند) وَ (ويلسون
يسرقان العلاج الكيميائي من المرضى؟

433
00:30:24,670 --> 00:30:26,961
إلهي، لا بدّ من وجود مكانٍ في الجحيم لذلك

434
00:30:26,993 --> 00:30:30,402
وعثر ذلك الظل على ما كانا يخططان له
وقتلهما

435
00:30:30,525 --> 00:30:32,981
لكن، لمَ قام بمهاجمتي؟

436
00:30:37,360 --> 00:30:38,144
مرحباً

437
00:30:38,190 --> 00:30:41,209
مشغول بعض الشيء الآن

438
00:30:41,256 --> 00:30:42,885
الأمر مهم -
حسناً -

439
00:30:42,925 --> 00:30:47,287
أعتقد أنّني أعرف سبب أنّ مرضى المركز
كانوا يموتون قبل الأوان، ولدي دليل

440
00:30:47,410 --> 00:30:48,896
ماذا تقصدين؟ -
لا أحد من المرضى -

441
00:30:48,919 --> 00:30:51,037
كان يتناول أدوية الأعراض الجانبية

442
00:30:51,324 --> 00:30:53,179
لا أعتقد أنّهم كانوا يحصلون
على علاجهم الكيميائي

443
00:30:53,196 --> 00:30:55,087
أين أنتِ؟ -
في المنزل. لمَ؟ -

444
00:30:55,089 --> 00:30:57,890
ابقي هناك. أنا في طريقي إليك -
لكن لمَ؟ أنا بخير -

445
00:30:58,013 --> 00:31:00,176
جيس)، القريبون من هذا الأمر ماتوا)

446
00:31:00,207 --> 00:31:03,842
ابقي مكانك -
(انتظر (ناثان -

447
00:31:04,423 --> 00:31:05,910
ناثان)، ما الذي يجري؟)

448
00:31:05,926 --> 00:31:07,961
أنت! تحدث معي

449
00:31:19,951 --> 00:31:20,920
تبّاً

450
00:31:27,850 --> 00:31:29,676
مرحباً

451
00:31:29,686 --> 00:31:35,760
مينشي)، أعتقد أنّ (جيس) جاءت إلى منازلنا)
لسببٍ واحد، ولم يكن من أجل العلاج

452
00:31:53,330 --> 00:31:54,396
مرحباً؟

453
00:31:59,638 --> 00:32:01,755
أمِن أحد هنا؟

454
00:32:02,215 --> 00:32:06,045
<i>جيس)، هل تلك أنتِ؟) -
ناثان)، أعتقد أنّه يوجد شخص في المنزل) -

455
00:32:06,082 --> 00:32:09,048
جيس)، حسنٌ، أرجوكِ أصغي إليّ)

456
00:32:10,329 --> 00:32:13,206
اعثري على خزانة، ادخل وأغلقي الباب

457
00:32:16,174 --> 00:32:18,186
جيس)؟ (جيس)؟)

458
00:32:21,835 --> 00:32:22,781
جيس)؟)

459
00:32:33,181 --> 00:32:35,472
جيس)؟) -
(ناثان) -

460
00:32:52,799 --> 00:32:54,008
ناثان)، ستكون بخير)

461
00:32:54,024 --> 00:32:56,525
لمَ لا تذهب إلى المستشفى وحسب؟ -
سأفعل -

462
00:32:56,647 --> 00:33:00,327
أريد... أن أكتشف ما حدث أوّلاً -
(ناثان) -

463
00:33:00,337 --> 00:33:06,720
وظيفتي أن أوقف هذا الأمر
قبل أن يضر ذلك شخصاً آخر

464
00:33:08,890 --> 00:33:11,008
...حسنٌ، عرف أحدهم

465
00:33:11,039 --> 00:33:12,736
عرف أحدهم أنّها أخذت هذه

466
00:33:12,739 --> 00:33:15,712
ربما هو نفس الشخص
الذي أرسل الظل خلفها

467
00:33:16,496 --> 00:33:19,349
(سارابيث آرونز) -
(تلك زوجة (ثورنتون -

468
00:33:19,374 --> 00:33:21,108
،حسنٌ، لا، أوتعلم
(سأذهب للتحدث مع (ثورنتون

469
00:33:21,124 --> 00:33:23,452
وسأتصل عليك من المستشفى
...وسأخبرك بما يجري

470
00:33:23,477 --> 00:33:25,797
يمكنكِ المجيء إن رغبتِ -
كلاّ (ناثان)، تلك فكرة سيئة -

471
00:33:25,814 --> 00:33:27,286
أجل، ربما، ولكن ذلك ما أقوم به

472
00:33:27,295 --> 00:33:29,465
لذا يمكنك المجيء من عدمه -
حسناً -

473
00:33:29,587 --> 00:33:31,179
لكنّي أريد سلاحك

474
00:33:33,292 --> 00:33:35,342
تلك هي الطريقة الوحيدة
التي سيحدث بها الأمر

475
00:33:56,773 --> 00:33:58,425
...فقط

476
00:34:01,217 --> 00:34:02,568
أترين ذلك؟

477
00:34:02,689 --> 00:34:03,380
أترين عصاه؟

478
00:34:03,404 --> 00:34:06,332
قد يكون ذلك سيف الظل -
أجل، أو قد تكون مجرد عصا -

479
00:34:08,086 --> 00:34:09,475
مهلاً

480
00:34:11,038 --> 00:34:12,735
انظر إلى ذلك

481
00:34:17,061 --> 00:34:20,598
ليس لديه ظل -
أجل، لكن أين هوَ؟ -

482
00:34:26,222 --> 00:34:29,556
ثمة طريقة واحدة لمعرفة الأمر -
حسنٌ، تقصد بذلك التحدث معه، صحيح؟ -

483
00:34:29,679 --> 00:34:31,158
أجل

484
00:34:31,189 --> 00:34:36,801
،لأنّه إن كان ظلّه ما يفعل هذا
فمواجهته في الضوء، ستكون فكرة سيئة، صحيح؟

485
00:34:37,309 --> 00:34:38,435
أجل

486
00:34:41,344 --> 00:34:45,212
عمّ هذا الأمر أيّتها الضابطة؟ -
نعرف بشأن رجل الظلام -

487
00:34:47,357 --> 00:34:48,634
هل قبضتم عليه؟

488
00:34:48,642 --> 00:34:51,639
تعرف من يكون -
كلاّ، لا أعرف. لا أحد يعرف -

489
00:34:51,656 --> 00:34:54,344
قد يكون يقول الحقيقة، حسناً؟ -
لا تعرفين ذلك -

490
00:34:54,467 --> 00:34:57,598
،أجل، لكن إن كان كذلك
علينا أن نتعامل مع الأمر بحذر، اتفقنا؟

491
00:34:57,601 --> 00:34:59,214
قم بدعمي في هذا الأمر وحسب

492
00:35:00,208 --> 00:35:03,039
كلاّ (ناثان)، قم بدعمي

493
00:35:05,843 --> 00:35:07,240
حسناً

494
00:35:10,357 --> 00:35:12,767
كان المركز هو من قتل زوجتك

495
00:35:12,889 --> 00:35:16,328
نعتقد أنّهم كانوا يسرقون الأدوية
التي كان من المفترض أن تحصل عليها

496
00:35:16,684 --> 00:35:17,518
لا

497
00:35:17,639 --> 00:35:21,401
احتجزنا الأشخاص المسئولين عن الأمر
في المركز الآن

498
00:35:21,405 --> 00:35:26,533
أريدهم أن يتعرضوا للمسائلة -
ذلك ما نعتمد عليه -

499
00:35:30,762 --> 00:35:32,407
أترغب بالذهاب لتناول القهوة؟

500
00:35:32,416 --> 00:35:35,240
ترغب في ذلك؟ رائع

501
00:35:35,512 --> 00:35:40,761
،وبعدها يمكنك أن تخبرني عن أطفالك الرائعين
وأتظاهر بأنني مهتمة للأمر

502
00:35:40,780 --> 00:35:45,429
بعدها أخبرك عن كتبي التي أقرأها
لكن بعدها، في وقتٍ قريب جداً

503
00:35:45,448 --> 00:35:47,911
سأرغب في قتل نفسي

504
00:35:49,750 --> 00:35:53,310
تعتقد أنّني أصدق أنّك لم تعرف
أنّ ظلّك هو رجل الظلام؟

505
00:35:53,328 --> 00:35:54,041
أنّى ليّ معرفة ذلك؟

506
00:35:54,050 --> 00:35:56,610
لا يمكنني حتّى فهم ما أخبرتني به للتو

507
00:35:56,800 --> 00:36:01,426
قلت أنّه هاجمك؟ -
رأيته يهاجم شريكتي -

508
00:36:01,828 --> 00:36:04,974
مباشرة بعد أن عرفت
أنّها نبشت قبر زوجتك

509
00:36:05,758 --> 00:36:08,508
كنت غاضباً منها

510
00:36:09,209 --> 00:36:12,078
لم يسعَ خلف أيّ من المرضى
في المركز، أليس كذلك؟

511
00:36:12,200 --> 00:36:15,436
نعتقد أنّه كان هناك
يبحث عن قاتل زوجتك

512
00:36:18,989 --> 00:36:22,241
،عندما أخبروني أنّ (سارابيث) ماتت
،شعرت بأن العالم اجتاحني

513
00:36:22,250 --> 00:36:24,803
بعدها شعرت أنّه انقشع

514
00:36:25,001 --> 00:36:30,715
...الغضب والحزن، تركني فحسب و
وشعرت وكأنني شخص جديد

515
00:36:31,021 --> 00:36:34,798
،ربما عندما تركني ظلّي
أخذ تلك المشاعر معه

516
00:36:35,545 --> 00:36:37,738
ربما

517
00:36:38,266 --> 00:36:43,517
أولئك الأشخاص الآخرون استحقوا ذلك -
عفواً؟ -

518
00:36:43,543 --> 00:36:49,513
أولئك الذين سلبوا (سارابيث) وقتها
لا أأسى لهم

519
00:36:50,706 --> 00:36:52,230
ماذا عن (جيس)؟

520
00:36:56,387 --> 00:37:00,006
هل ستأسى لها؟ -
لمَ؟ ماذا حدث؟ -

521
00:37:02,107 --> 00:37:11,096
لا. هل... هل هيّ ميّتة؟ -
إنّها في المستشفى بسببك -

522
00:37:11,110 --> 00:37:14,054
لا! ليس أنا

523
00:37:14,867 --> 00:37:17,075
!ليس أنا

524
00:37:19,970 --> 00:37:21,112
...لكن

525
00:37:22,128 --> 00:37:23,397
،أعتقد أنّه كان هو

526
00:37:23,399 --> 00:37:27,055
لأنّني عندما اعتقدت أنّها تسرق
،(أدوية (سارابيث

527
00:37:27,178 --> 00:37:31,766
،غضبت، وربما شعر بذلك
وسعى خلفها

528
00:37:34,040 --> 00:37:36,436
أنا آسف، لا يمكنني السيطرة عليه

529
00:37:40,597 --> 00:37:42,940
عليكَ أن تقتلني

530
00:37:44,355 --> 00:37:47,322
...اقتلني وربما سوف

531
00:37:47,354 --> 00:37:48,630
يقتله ذلك أيضاً

532
00:37:50,743 --> 00:37:52,845
ربما كذلك

533
00:38:01,036 --> 00:38:02,680
فيلمي المفضل

534
00:38:04,508 --> 00:38:08,089
لا... لا أعتقد أنّه لديّ فيلم مفضل

535
00:38:08,295 --> 00:38:12,267
هل لديك؟ بجد؟

536
00:38:33,568 --> 00:38:36,369
حسناً

537
00:38:40,357 --> 00:38:41,724
أجل، لقد اختفى

538
00:38:41,845 --> 00:38:44,037
تأكد من ألاّ يعود

539
00:38:47,287 --> 00:38:53,437
إذاً... هل ستقتلني الآن؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

540
00:38:53,998 --> 00:38:58,706
وعدتُ شريكتي -
لمَ لا تزال تتحدث معي؟ -

541
00:38:58,830 --> 00:39:05,242
عليّ أن أرى إن كان ظلّك سيعود -
وعندما يعود، هل ستقضي عليّ؟ -

542
00:39:16,685 --> 00:39:18,126
ليس أنت فحسب

543
00:39:18,247 --> 00:39:19,855
ظلّك

544
00:39:50,811 --> 00:39:54,866
قهوة حليب اللوز منزوعة الدسم
مع قليل من القرفة على ما أعتقد

545
00:39:54,899 --> 00:39:57,775
كنت سأتصل بك -
بخصوص؟ -

546
00:40:01,076 --> 00:40:03,907
ما الذي يجري؟ -
إنّي راحلة -

547
00:40:03,947 --> 00:40:08,122
"إلى "مونتريال -
ذلك منطقي -

548
00:40:08,373 --> 00:40:10,919
ستصفي الرحلة ذهنك

549
00:40:11,041 --> 00:40:17,829
يمكنني الحصول على أجازة لبضعة أيام
إن أردت رفقة

550
00:40:18,105 --> 00:40:21,109
أو لا -
ليست مجرد رحلة -

551
00:40:21,231 --> 00:40:24,272
لن تعودي؟ -
(لا أرغب في الذهاب (ناثان -

552
00:40:24,297 --> 00:40:27,886
لكن هناك تلك الأمور التي تحدث هنا
في "هايفن"، المشاكل

553
00:40:28,009 --> 00:40:31,929
...لا يمكنني التواجد هنا، ليس بعد -
...يمكنني -

554
00:40:32,128 --> 00:40:34,815
تلك الأشياء لديها طريقتها في العثور عليك

555
00:40:36,328 --> 00:40:37,890
أنا آسفة

556
00:40:39,380 --> 00:40:41,616
أتمنى لو كنتُ أقوى

557
00:41:13,752 --> 00:41:15,127
أنت، انطق

558
00:41:15,158 --> 00:41:18,597
،لم تقل كلمة واحدة في طريقنا إلى هنا
حتّى بالنسبة لك ذلك هادئ

559
00:41:18,825 --> 00:41:21,799
لا شيء، أنا بخير -
كلا، ما الخطب؟ -

560
00:41:21,831 --> 00:41:25,196
هل (جيس) بخير؟ -
إنّها بخير، لقد رحلت -

561
00:41:25,928 --> 00:41:28,526
رحلت؟ -
لن تعود -

562
00:41:28,648 --> 00:41:30,819
(ناثان)

563
00:41:31,602 --> 00:41:36,340
أنا... آسفة للغاية -
كان لا بدّ أن يحدث يوماً ما -

564
00:41:41,833 --> 00:41:45,002
أتعرف الأمر بخصوص الأصدقاء؟

565
00:41:45,396 --> 00:41:47,258
...كنت محقاً

566
00:41:47,643 --> 00:41:50,526
لا أعتقد أنّني حظيت بصديق

567
00:41:52,535 --> 00:41:54,751
لكن لديّ الآن

568
00:41:56,541 --> 00:41:58,141
وأنت كذلك

569
00:42:37,217 --> 00:42:41,886
{\a6}.رجاءً اترك البريد والطرود على الشُرفة"
"لا يرغب المقيم في الإزعاج

570
00:42:28,217 --> 00:42:49,286
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>
