1
00:00:00,286 --> 00:00:01,387
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,456 --> 00:00:05,063
أتتذكّر تلك المرأة التي أشبهها؟ -
في صورة طفل "كولورادو"؟ -

3
00:00:05,135 --> 00:00:06,937
هل تعتقد أنّ هناك احتماليّة
بأنّ اسمها قد يكون (لوسي)؟

4
00:00:07,008 --> 00:00:09,243
أحقاً لا تشعر بأيّ ألم؟

5
00:00:15,397 --> 00:00:17,299
!عيدُ ميلادٍ مجيد

6
00:00:17,370 --> 00:00:20,374
(جوليا كار). ابنة (إيلينور)
عدت للبلدة توّاً

7
00:00:20,444 --> 00:00:23,248
"كانت في "إثيوبيا -
مع أطباء بلا حدود -

8
00:00:24,791 --> 00:00:29,363
.كان (فون كاربنتر) حرباء
شخص ما في هذهِ الغرفة هنا قاتل

9
00:00:29,436 --> 00:00:32,440
أرجوك

10
00:00:32,512 --> 00:00:35,449
كيف عرفت بأنّها أنا؟ -
أودري) يمكنني أن أشعر بلمستها) -

11
00:00:35,521 --> 00:00:38,257
اعتقدت أنّه يمكنها مساعدتي
(مثل (لوسي

12
00:00:38,327 --> 00:00:39,495
أحضرت لكِ هديّة

13
00:00:39,564 --> 00:00:41,099
...(لوسي ريبلي)

14
00:00:41,169 --> 00:00:44,373
الولد الذي كان واقفاً بجانب
"لوسي) في صورة "طفل كولورادو)

15
00:00:44,445 --> 00:00:46,113
كان أنا

16
00:00:50,070 --> 00:00:54,972
الوقت الوحيد الذي أكون فيه في المدرسة
بعد الثالثة مساءً هو بسبب التأخير

17
00:00:55,877 --> 00:00:57,979
،ما الذي تحاول فعله
تسرق صندوق الغداء؟

18
00:00:58,050 --> 00:00:59,284
ربما

19
00:00:59,353 --> 00:01:03,892
بعض من هذهِ تعتبر مقتنيات

20
00:01:03,966 --> 00:01:09,774
لمعلوماتك، هذا المكان يثير قلقي -
اعتبرتك كواحد من الأطفال الرائعين -

21
00:01:09,849 --> 00:01:13,787
لمعلوماتك، لم يكن أحد رائعاً
في المرحلة الثانوية، ليس حتى أنا

22
00:01:13,860 --> 00:01:15,161
أجل

23
00:01:15,231 --> 00:01:18,602
،المرحلة الثانوية، مثل الكثير من الأمور الأخرى
يجب أن تُترك في الماضي حيث تنتمي

24
00:01:18,674 --> 00:01:21,477
انتظر، هل تلك طريقة في قول
أنّكَ لا ترغب في مساعدتي في هذا؟

25
00:01:21,548 --> 00:01:23,082
كلاّ

26
00:01:23,152 --> 00:01:26,523
"أجد صورة وفاة "طفل كولورادو
"وأقضي كلّ هذا الوقت أجوب "هايفن

27
00:01:26,595 --> 00:01:29,799
محاولة أن أتعرف على المرأة التي في الصورة
،والتي قد تكون أمّي

28
00:01:29,871 --> 00:01:33,475
،ولكن بعد كلّ ذلك
تخبرني أنّكَ كنت في الصورة

29
00:01:33,548 --> 00:01:36,452
حسناً، قد يكون ذلك غير عادل -
أجل، أتظنّ ذلك؟ -

30
00:01:36,523 --> 00:01:40,361
سأحاول أن أدع (فينيسا) تتحدث معك -
حسناً -

31
00:01:40,434 --> 00:01:43,171
لكنّها كانت جليستي فحسب

32
00:01:43,241 --> 00:01:45,377
لم أرّها حتّى لأكثر من عقد

33
00:01:45,448 --> 00:01:47,516
وهناك أمر آخر يجب أن أخبركِ به

34
00:01:47,587 --> 00:01:50,958
لا أستطيع أن أتذكر أيّ شيء
...من ذلك الصباح

35
00:01:51,030 --> 00:01:52,565
لا شيء

36
00:02:01,893 --> 00:02:07,735
كيف لي أنّي لم أركِ؟
تبدين... مذهلة... بصورة لا تصدق

37
00:02:07,810 --> 00:02:09,812
حسنٌ، أتمنى أنّه ليس بذلك القدر

38
00:02:09,883 --> 00:02:14,890
كنت في "بورتلاند"، معظم الأحيان -
...حسنٌ -

39
00:02:14,963 --> 00:02:16,899
كانت "بورتلاند" مناسبة لك

40
00:02:19,543 --> 00:02:22,779
ربما يجب عليّ أن أترككما
لتتبادلا أطراف الحديث

41
00:02:22,851 --> 00:02:26,623
.أنا آسفة
بمَ يمكنني مساعدتك؟

42
00:02:28,334 --> 00:02:31,304
هذهِ أنتِ، أليس كذلك؟

43
00:02:36,288 --> 00:02:40,461
المرأة الواقفة بجانب (دوك) والدتك؟ -
ذلك ما أحاول أن أعرفه -

44
00:02:40,535 --> 00:02:43,138
(اسمها (لوسي ريبلي

45
00:02:43,208 --> 00:02:47,915
،مضى على ذلك 27 عاماً
وذلك الصباح ما يزال غامضاً

46
00:02:47,989 --> 00:02:52,027
،"لا نعرف من كان طفل "كولورادو
وكيف مات

47
00:02:52,100 --> 00:02:55,437
لذا إن كان هناك ما يمكنكِ إخباري به
قد يساعدني في معرفة

48
00:02:55,509 --> 00:03:02,853
...ما سبب وجودها هناك وماذا حدث -
...اسمعي، أرغب في مساعدتكِ، لكن -

49
00:03:02,930 --> 00:03:05,733
لا تتذكرين ما حدث -
...كلاّ -

50
00:03:05,804 --> 00:03:10,009
ولا شيء -
ولا أنا -

51
00:03:10,083 --> 00:03:11,483
حقاً؟

52
00:03:11,553 --> 00:03:17,395
أقصد، ذلك شعور رهيب، صحيح؟ -
أجل، لهذا السبب لا أتحدث عنه -

53
00:03:19,008 --> 00:03:24,549
حسناً، إذاً ربما ازدادت آمالي كثيراً -
"تقول البوذا "تؤدي التوقعات إلى المعاناة -

54
00:03:24,624 --> 00:03:30,531
وأيضاً نقل اقتباسات البوذا إليّ -
سنذهب لرؤية ذلك المصّور الليلة -

55
00:03:30,606 --> 00:03:33,377
ما رأيك؟ -
حسناً -

56
00:03:33,447 --> 00:03:37,386
إذاً أنت معجب بالمدرسة؟ -
جليسة الأطفال -

57
00:03:37,458 --> 00:03:41,798
يجب أن يكون لدى الطفل
شخص ليلعب معه، صحيح؟

58
00:03:41,872 --> 00:03:43,307
أجل

59
00:03:43,375 --> 00:03:47,814
زاندر)، اعمل على التواصل)
مع كلماتك، اتفقنا؟

60
00:03:47,888 --> 00:03:52,561
.وَ (مات)، سيطر على انفعالك
لا تدعه يسيطر عليك

61
00:03:52,635 --> 00:03:54,870
حسناً، اذهبا الآن

62
00:03:58,818 --> 00:04:03,558
،ابقَ بعيداً عنّي أيّها الفاشل
وإلا ستتواصل قدمي مع مؤخرتك، فهمت؟

63
00:04:03,631 --> 00:04:05,834
!توقفا عن ذلك الآن

64
00:04:05,905 --> 00:04:07,306
!مات ويست)، إلى مكتبي فوراً)

65
00:04:07,375 --> 00:04:11,714
...لكنّه -
ذلك احتجاز. أتريد آخراً؟ -

66
00:04:13,393 --> 00:04:17,431
.إنّي أراقبك
ارحل

67
00:04:22,718 --> 00:04:26,924
.كان يتعاركان بغضب
وتطلقين على ذلك تدخّل؟

68
00:04:29,236 --> 00:04:32,307
إنّي أتحدث إليك

69
00:04:32,379 --> 00:04:36,684
فينيسا)؟) -
...المديرة (مانينغ)، أنا -

70
00:04:36,757 --> 00:04:42,031
أنا فحسب... آسفة، لا أشعر بصحة جيّدة -
اذهبي للمنزل الآن -

71
00:04:42,105 --> 00:04:45,409
سواء كان لمرضك علاقة
بقدرتكِ على التعامل مع طلابكِ

72
00:04:45,481 --> 00:04:48,451
فهو أمر سنناقشه لاحقاً

73
00:05:02,060 --> 00:05:04,062
أوقفي هذا، هل تسمعينني؟

74
00:05:04,133 --> 00:05:06,769
سأتصل بالشرطة -
فات الأوان -

75
00:05:06,840 --> 00:05:11,213
(لا يمكن للشرطة أن تساعدكِ (كارلين -
أريدكِ أن تتركيني وشأني -

76
00:05:11,287 --> 00:05:13,130
!كارلين)، لا تدخلي هناك)

77
00:05:34,984 --> 00:05:42,770
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>Don4EveR & 3NaGt TaFiK 
www.DvD4Arab.com</font>

78
00:05:56,310 --> 00:05:58,296
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

79
00:06:02,317 --> 00:06:03,903
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

80
00:06:03,919 --> 00:06:05,905
:الحلقة العاشرة بعنوان
"الرضا بالقدر"

81
00:06:08,995 --> 00:06:12,697
تنفجر سيّارات، وإدارة مكافحة الحرائق
تحقق في الأمر، وليس نحن

82
00:06:12,770 --> 00:06:18,304
إلاّ إن كان هناك مؤامرة -
"حسناً، لم يعد أحد يقول "مؤامرة -

83
00:06:18,547 --> 00:06:24,949
اسمع، آسفة. لا أرى أي شيء مريب -
عليّ أن أتفق معك -

84
00:06:25,025 --> 00:06:26,792
ما الذي تفعلينه هنا؟

85
00:06:26,861 --> 00:06:29,395
أخذت دورة صيفية في الطب الشرعي
قبل بضع سنوات

86
00:06:29,466 --> 00:06:33,934
،وبعد رحيل أمّي، احتاجوا للمساعدة
لذا ها أنا ذي

87
00:06:34,008 --> 00:06:37,843
إذاً، هل تعتقدين أن مسألة السيّارة
أتعتقدين أنّها حادثة؟

88
00:06:37,915 --> 00:06:39,614
نتائجي الأوليّة

89
00:06:39,684 --> 00:06:43,885
لم تقع إصابات تتعارض مع كون أحد
في الداخل بذلك الانفجار المدوي

90
00:06:43,959 --> 00:06:47,627
.وذلك ما يزعجني
أقصد، السيّارات لا تنفجر فحسب

91
00:06:47,699 --> 00:06:50,566
حسناً، أترى، أعرف أنّني أنا من تطرح
،كلّ الأسئلة عادة

92
00:06:50,637 --> 00:06:53,638
...لكنّي فحسب
لا أرى أيّ شيء هنا

93
00:06:53,709 --> 00:06:56,510
،حسنٌ، أوّد أن أسأل في الجوار
إن كان هذا مناسباً معكِ

94
00:06:56,582 --> 00:06:59,316
...أجل، كلاّ، اذهب
تفضل. ذلك مناسب

95
00:06:59,386 --> 00:07:03,421
يمكننا أن نتحدث مع زملائها في العمل

96
00:07:05,698 --> 00:07:09,800
(شكراً لكِ (جوليا -
لا عليك -

97
00:07:09,873 --> 00:07:13,174
أودري) هل ترغبين)
في أن نجلس معاً في حانة في وقتٍ ما؟

98
00:07:13,245 --> 00:07:15,512
إنّه نوع ما لطيف بأن أتحدث
إلى شخص من خارج

99
00:07:15,583 --> 00:07:18,117
هذهِ البلدة الغريبة
من حين لآخر

100
00:07:18,188 --> 00:07:19,454
أجل، بالطبع

101
00:07:25,668 --> 00:07:28,735
أترغب في احتساء بعض القهوة؟ -
يمكنكِ ذلك -

102
00:07:28,806 --> 00:07:31,274
حسناً -
قهوة سوداء لي، شكراً -

103
00:07:31,344 --> 00:07:32,978
أعتقد أنّني سئمت الأمور الواهمة

104
00:07:33,048 --> 00:07:36,448
.رائع، اضرب يدي للأمر الحقيقي
على حسابي

105
00:07:43,133 --> 00:07:46,233
،ناثان)، أنا آسفة)
لكن لا يوجد شيء هنا

106
00:07:46,305 --> 00:07:48,505
ليس هناك دليل
لوجود عبوة ناسفة

107
00:07:48,575 --> 00:07:54,445
ولا شيء يبدو غير طبيعي -
الأمر فحسب... ثمة أمرٍ لا يعجبني -

108
00:07:56,256 --> 00:08:01,992
اجعليهما أمرين -
دائماً ما تبدو سعيداً لرؤيتي -

109
00:08:02,067 --> 00:08:05,535
،(آنسة (أودري
هل لنا أن نفر؟

110
00:08:05,606 --> 00:08:07,273
أنا... آسفة

111
00:08:07,343 --> 00:08:09,643
كنا سنذهب للتحدث مع شخص
بخصوص الصورة

112
00:08:09,714 --> 00:08:13,182
نسيت... تماماً -
أهذا يعني أنّنا لن نقوم بهذا؟ -

113
00:08:13,253 --> 00:08:14,553
.لأنّه لا بأس بذلك
...إنّني سعيد

114
00:08:14,622 --> 00:08:16,956
لا شيء من هذا سيتم الليلة

115
00:08:17,027 --> 00:08:18,960
سأبقى، وأبحث كثيراً بعض الشيء

116
00:08:19,030 --> 00:08:20,564
عليكِ أن تذهبي -
كلاّ، لكنّك محق -

117
00:08:20,633 --> 00:08:23,667
.لا يزال هناك الكثير لنتحدث معهم
يمكنني أن أجري بعض الاتصالات

118
00:08:23,739 --> 00:08:28,108
.باركر)، لا يجب أن تعملي على مدار الساعة)
اذهبي

119
00:08:28,180 --> 00:08:29,713
عجباً

120
00:08:29,783 --> 00:08:34,385
(كون (ناثان وورناس
...رحب الصدر يعتبر أمراً نادراً وجميلاً

121
00:08:34,458 --> 00:08:38,293
أرجوكِ، خذيه وأذهبي -
حسناً -

122
00:08:38,366 --> 00:08:42,267
رائع. شكراً -
كنت أمدحكَ، حسناً؟ -

123
00:08:42,340 --> 00:08:46,474
،أقول فحسب، أنّ ذلك كان صريحاً
من القلب

124
00:08:46,547 --> 00:08:47,781
هيّا -
حسناً -

125
00:08:54,127 --> 00:08:56,494
كيف عثرت على (موريس كراين)؟

126
00:08:56,565 --> 00:09:00,600
"بحثت في أكثر من نصف "نيو انغلاند
لأضع اسمعاً للمصور في الصورة

127
00:09:00,673 --> 00:09:04,340
أعتقد أنّني بحثت في أماكن مختلفة -
أجل -

128
00:09:04,412 --> 00:09:06,446
لذا تعتقدين أنّ هذا الشخص
لديه صور أخرى، صحيح؟

129
00:09:06,516 --> 00:09:08,918
حسنٌ، كانت بحوزته كاميرا في الصورة

130
00:09:08,987 --> 00:09:11,621
يمكنني أن آمل فحسب -
...حسنٌ، أتعرفين، تقول البوذا -

131
00:09:11,692 --> 00:09:14,460
أنتَ، إيّاك أن تبدأ معي حتى

132
00:09:14,530 --> 00:09:17,531
تقصدين أنّ لا أحد يتذكر ذلك؟

133
00:09:17,603 --> 00:09:19,937
.تبّاً، ذلك غريب
ذلك... غريب

134
00:09:20,007 --> 00:09:24,409
ذلك غريب. لا أتذكّر أيّاً منها

135
00:09:24,482 --> 00:09:25,949
حسنٌ، لمَ ترغب في ذلك؟

136
00:09:26,018 --> 00:09:27,151
لا أستطيع نسيانها

137
00:09:27,221 --> 00:09:30,355
،خرجوا... من المياه
ثلاثة، أو أربعة في كلّ مرة

138
00:09:30,427 --> 00:09:33,294
من خرج؟ -
...الأشخاص الذين -

139
00:09:33,365 --> 00:09:35,298
لديهم أشياء صغيرة في أيديهم

140
00:09:36,670 --> 00:09:39,938
أتقصد مخالب؟ -
أجل، مثل... سرطان البحر -

141
00:09:41,413 --> 00:09:43,113
كانوا يطقطقون على بعضهم البعض

142
00:09:44,384 --> 00:09:47,318
...لغة من نوع ما
لم أستطع أن أفهم ما يقولونه

143
00:09:47,390 --> 00:09:50,925
مجنون

144
00:09:50,997 --> 00:09:52,963
لنمضِ -
كانت لديك كاميرا -

145
00:09:53,034 --> 00:09:56,169
لا بدّ وأنّ لديك فيلم -
،كلاّ، أكلوها أمام ناظري -

146
00:09:56,240 --> 00:09:58,974
الأوغاد -
حسناً -

147
00:09:59,045 --> 00:10:02,279
.أوتعلم؟ سنخرج وحدنا
شكراً لك

148
00:10:02,350 --> 00:10:06,852
كان من الجيّد حقاً مقابلتك -
أجل، أجل -

149
00:10:09,664 --> 00:10:12,097
حسناً، حسناً

150
00:10:14,506 --> 00:10:18,441
كان الأمر برمته محزناً -
في الواقع، يبدو ممتعاً -

151
00:10:18,514 --> 00:10:20,380
هل أحرزنا تقدماً في موضوع (مانينغ)؟

152
00:10:20,450 --> 00:10:21,983
...سحبت سجل هاتفها الخلوي

153
00:10:22,053 --> 00:10:23,620
،مكالمات إلى ومن معلمين
لا مفاجآت تذكر

154
00:10:23,690 --> 00:10:24,956
أيّا كان ذلك

155
00:10:25,025 --> 00:10:26,759
ناثان)، أأنت بخير؟)

156
00:10:26,829 --> 00:10:29,762
،كنت تتصرف بغرابة
أكثر من المعتاد

157
00:10:29,833 --> 00:10:31,867
أنا بخير

158
00:10:31,938 --> 00:10:35,973
أراكِ في الصباح -
حسناً -

159
00:10:50,070 --> 00:10:51,571
مرحباً؟

160
00:10:51,641 --> 00:10:56,476
أبحث في جوار مطعمي اليوم
أفكّر، "هل هذا أنا حقاً"؟

161
00:10:56,549 --> 00:10:58,616
...وبعدها اتضح الأمر لي

162
00:10:58,686 --> 00:11:02,520
أعرف مستشارة توجيهية
والذي صادف أنّها نوعاً ما ظريفة

163
00:11:02,593 --> 00:11:04,926
(إنّه نوع ما يوم سيئ (دوك

164
00:11:04,997 --> 00:11:08,632
<i>.أجل، أنا آسف
سمعت بذلك

165
00:11:08,704 --> 00:11:12,072
<i>تعلمين، نادراً ما تتحسن الأيام السيئة
عندما تكوني وحدكِ

166
00:11:12,144 --> 00:11:13,810
"لاقيني عند "غال

167
00:11:13,881 --> 00:11:17,915
يمكننا احتساء مشروباً -
(أنا آسفة. في وقتِ آخر (دوك -

168
00:11:17,988 --> 00:11:20,722
(تصبحين على خير (لافيرن

169
00:11:29,643 --> 00:11:31,843
مشروب فراولة دايغاري، أجل؟

170
00:11:31,913 --> 00:11:35,113
أراهن على أنّه يصعب وجودها
"في "دارفور

171
00:11:35,185 --> 00:11:38,920
بعض الأشياء التي شربتها
في الدغل لن تصدقيها

172
00:11:38,992 --> 00:11:44,362
،لكن عندما أكون بالقرب من الحضارة
فلا أستطيع مقاومة مشروب كهذا

173
00:11:44,435 --> 00:11:48,169
أجل، يمكنني تفهم ذلك

174
00:11:48,242 --> 00:11:53,578
،جوليا)، لم أكن أعرف (إيلينور) جيّداً)
...لكنّها

175
00:11:53,652 --> 00:11:56,053
...لكنّها كانت -
فريدة من نوعها؟ -

176
00:11:56,124 --> 00:11:58,190
أجل

177
00:11:58,260 --> 00:12:00,527
قامت أمّي بذلك بطريقتها

178
00:12:00,598 --> 00:12:03,198
عاشت مع تلك المشاكل الجنونية

179
00:12:03,269 --> 00:12:05,202
وماتت معها

180
00:12:05,273 --> 00:12:09,509
ولم تزحزح قيد أنملة لأي شخص

181
00:12:09,581 --> 00:12:14,517
كانت لديها حياة جيّدة -
حسنٌ، نخب والدتك إذن -

182
00:12:20,400 --> 00:12:23,935
يمكنكِ أن تحصلي على ملاحظاتها
من التشريح، إن كانت ستساعدك

183
00:12:24,007 --> 00:12:25,339
أيّ تشريح؟

184
00:12:25,409 --> 00:12:29,545
"طفل "كولورادو -
لحظة، ماذا، كانت هناك؟ -

185
00:12:29,617 --> 00:12:30,850
أجل

186
00:12:30,920 --> 00:12:34,254
.كانت تدرب مع مكتب الطب الشرعي
ساعدت في معالجة القضية

187
00:12:34,326 --> 00:12:38,994
لم تخبرني بذلك قط -
ربما كانت تنتظر أن تستحقي ذلك -

188
00:12:39,067 --> 00:12:40,900
على كلِّ، دوّنت ملاحظات لكلّ شيء

189
00:12:40,971 --> 00:12:43,738
مرحبٌ بك بأن تتحققي منها -
(شكراً (جوليا -

190
00:12:43,809 --> 00:12:46,510
ذلك... عظيم

191
00:12:53,227 --> 00:12:58,529
!يا هذا! دعني أدخل -
يا سيدة، أغلقنا المكان -

192
00:12:58,603 --> 00:13:00,603
أنا آسف -
لا، لا، لا -

193
00:13:00,673 --> 00:13:02,741
!أنتَ! لا

194
00:13:05,688 --> 00:13:10,990
ماذا قلت لي؟
!اخرج من هنا

195
00:13:15,700 --> 00:13:20,169
ليس مسبحك -
إلاّ إن كنت تريد أن تأخذه منّي -

196
00:13:21,277 --> 00:13:22,443
يا رفاق

197
00:13:22,513 --> 00:13:26,714
.سأقفل المكان
لديكم أقل من عشر دقائق

198
00:13:33,699 --> 00:13:35,933
أغبياء

199
00:13:44,753 --> 00:13:46,553
ما الذي يجري؟

200
00:13:46,623 --> 00:13:48,023
!النجدة! يا رفاق

201
00:13:51,465 --> 00:13:53,899
!النجدة! لا

202
00:13:59,747 --> 00:14:02,047
!لا

203
00:14:02,118 --> 00:14:04,218
!لا

204
00:14:09,632 --> 00:14:12,232
جديدة، حتّى بالنسبة لي

205
00:14:12,303 --> 00:14:15,538
كان الطفل يغلي

206
00:14:15,609 --> 00:14:18,344
يغلي؟ -
(أجل، يغلي (ناثان -

207
00:14:18,414 --> 00:14:22,449
،ليس تقريبا تناقصت إلى العظام
لكن قريبة بما يكفي

208
00:14:22,521 --> 00:14:24,655
لا جراح أخرى

209
00:14:24,726 --> 00:14:27,626
وفيّتان في يومٍ واحد الآن

210
00:14:27,698 --> 00:14:30,599
لهذا السبب تركت هذا المكان

211
00:14:30,670 --> 00:14:33,337
علينا أن نبدأ بسخّان المسبح

212
00:14:33,409 --> 00:14:36,376
لأنّه يوجد احتمالية أنّه بإمكانها
أن تنتج طاقية كافية

213
00:14:36,446 --> 00:14:37,947
لتزيد من حرارة كلّ هذهِ المياه
إلى درجة الغليان؟

214
00:14:38,017 --> 00:14:41,484
كلاّ، لأنّنا بحاجة أن نكون قادرين
أن نذكر في التقرير بأنّنا فعلنا

215
00:14:44,228 --> 00:14:46,628
الآن، كلانا يعرف أنّ (جوليا) محقّة

216
00:14:46,699 --> 00:14:51,768
...هذا غير طبيعي
مثل انفجار السيّارة ظهيرة هذا اليوم

217
00:14:51,841 --> 00:14:54,342
مديرة المدرسة الثانوية
...وطالب في نفس المرحلة

218
00:14:54,413 --> 00:14:58,148
لدينا صلة -
أعتقد أنّني أعرف ما سنفعل في الغد -

219
00:14:58,220 --> 00:14:59,620
أجل، أعتقد ذلك

220
00:14:59,688 --> 00:15:01,156
سأذهب لعمل بحث

221
00:15:01,225 --> 00:15:04,626
،أعتقد أنّ (جوليا) ستساعدني
ويمكنك توّلي أمر الشهود

222
00:15:06,201 --> 00:15:08,068
اتفقنا

223
00:15:11,911 --> 00:15:14,411
اتفقنا

224
00:15:21,995 --> 00:15:25,630
أأنت بخير؟ -
...أجل، فقط -

225
00:15:25,703 --> 00:15:30,805
الرائحة التي شممتها -
...صحيح -

226
00:15:30,879 --> 00:15:35,047
.أنفكَ الحسّاس
ربّاه

227
00:15:40,730 --> 00:15:44,731
إذاً كانت هناك امرأة بالقرب من المسبح
(قبل وفاة (زاندر

228
00:15:44,804 --> 00:15:46,271
هل رأيتها؟

229
00:15:46,341 --> 00:15:48,808
،مثلما أخبرت الشرطي الآخر
لم أرَها حقاً

230
00:15:53,988 --> 00:15:55,888
(نوعاً ما مشغول هنا (دوك

231
00:15:55,957 --> 00:16:00,259
تقول ذلك وكأنّي آتي
إلى هنا باحثاً عنك

232
00:16:01,901 --> 00:16:05,269
أين (أودري)؟ -
تعمل في قضية. مشغولة أيضاً -

233
00:16:05,341 --> 00:16:08,176
،لا تعرف حقاً كيف تلغي المواعيد
أليس كذلك؟

234
00:16:08,246 --> 00:16:13,348
جِد شخصاً آخراً لتتصادق معه -
تلك فكرة رائعة أيّها التحري -

235
00:16:13,422 --> 00:16:14,821
عذراً على المقاطعة

236
00:16:14,891 --> 00:16:18,193
هل الأمر غريب
بأن تتواعد مع جليستك القديمة؟

237
00:16:18,264 --> 00:16:20,398
إنّك تمزح، صحيح؟ -
كلاّ -

238
00:16:20,468 --> 00:16:21,702
ليس لديّ وقت لهذا

239
00:16:21,771 --> 00:16:24,071
."فنّان الرسم جاء من "بورتلاند
هل تمانع؟

240
00:16:24,142 --> 00:16:27,876
يا فتى، ما رأيك؟ -
أمرٌ مثير -

241
00:16:27,949 --> 00:16:30,249
بالضبط. صحيح. وأنت؟

242
00:16:34,727 --> 00:16:38,629
...(دوك)

243
00:16:38,702 --> 00:16:39,667
اذهب

244
00:16:39,736 --> 00:16:41,537
سأرحل كقميص قذر

245
00:16:44,078 --> 00:16:48,212
يا رجل، لم تكوني تمزحي
عندما قلتِ بأنّ والدتكِ تدوّن ملاحظات

246
00:16:48,285 --> 00:16:52,353
لكنّي ما أزال لا أستطيع العثور
على أي شيء بخصوص الحرارة أو النار هنا

247
00:16:52,425 --> 00:16:54,592
جربي هذه

248
00:16:54,663 --> 00:16:58,765
(ثمة قصص سمعت عنها (إيلينور
...بخصوص حوادث في السبعينات

249
00:16:58,838 --> 00:17:00,471
موت وإبادة في مقصورة ما

250
00:17:00,540 --> 00:17:03,475
على الحدود بين
"نيو هامبشير" وَ "فيرمونت"

251
00:17:03,546 --> 00:17:06,581
"وهنا في شمال "نيو يورك

252
00:17:06,653 --> 00:17:09,253
الآن، هؤلاء الأشخاص
،ذكروا شيئاً عن مشعل حرائق

253
00:17:09,324 --> 00:17:11,958
لكني... لا أعتقد أنّ ذلك يعني
الحرق عمداً

254
00:17:12,029 --> 00:17:13,895
..."هل سبق وسمعتِ بـِ"بايروكينيسيس

255
00:17:13,965 --> 00:17:16,132
أشخاص يشعلون الحرائق بعقولهم؟

256
00:17:16,202 --> 00:17:19,304
سمعت قصصاً عن ذلك
في بعض الثقافات التي زرتها

257
00:17:19,375 --> 00:17:21,676
شكراً. ذلك يستحق البدء به

258
00:17:32,632 --> 00:17:34,865
...حسناً

259
00:17:34,936 --> 00:17:39,005
"مرحباً بكِ في "غري غال -
إنّه رائع -

260
00:17:39,078 --> 00:17:43,012
لا أرى أياً من طيور النورس -
...كلاّ، إنّهم -

261
00:17:43,085 --> 00:17:47,619
غير مسموح لهم بالدخول -
بالطبع -

262
00:17:47,692 --> 00:17:49,393
...هيّا، دعيني

263
00:17:49,463 --> 00:17:51,663
دعيني أريكِ المكان

264
00:17:51,734 --> 00:17:55,935
...هنا الحانة
ظهر المركب

265
00:17:56,007 --> 00:17:59,275
ذلك كلّ شيء

266
00:18:06,827 --> 00:18:10,194
إذاً أنت مهّرب بضائع؟

267
00:18:13,005 --> 00:18:15,773
...حسنٌ

268
00:18:15,843 --> 00:18:17,277
...هذا صحيح

269
00:18:17,347 --> 00:18:23,215
كانت لديّ عدة مناوشات
مع أشياء مختلفة لإنفاذ القانون

270
00:18:23,290 --> 00:18:24,657
لكنّني مستورد

271
00:18:25,728 --> 00:18:31,397
تستورد السلع الغير مشروعة؟ -
كل شيء غير قانوني في مكانٍ ما -

272
00:18:37,717 --> 00:18:41,285
هذا يكفي عنّي

273
00:18:41,356 --> 00:18:44,491
ماذا عنكِ؟ -
ماذا عنّي؟ -

274
00:18:44,563 --> 00:18:48,964
...حسناً، على سبيل المثال

275
00:18:49,037 --> 00:18:53,505
(لمَ لدى (ناثان وورناس
رسّاماً يرسم وجهكِ؟

276
00:18:53,579 --> 00:18:55,146
ألديه؟

277
00:18:56,450 --> 00:18:59,751
عليّ أن أذهب

278
00:18:59,823 --> 00:19:01,723
...فينيسا)، يمكنني أن أساعدكِ لو)

279
00:19:01,794 --> 00:19:04,094
فينيسا)؟)

280
00:19:04,165 --> 00:19:09,300
دعيني أساعدكِ -
!إيّاك، إيّاك -

281
00:19:09,374 --> 00:19:14,209
لا يمكنك -
...فينيسا)، اسمعي)

282
00:19:14,283 --> 00:19:15,844
إنّه قادم

283
00:19:24,252 --> 00:19:26,409
هل تلك هيّ؟

284
00:19:26,480 --> 00:19:29,068
أجل، كان الشهود يتعاونون على صورتها

285
00:19:29,139 --> 00:19:33,687
أيمكنكَ أن تحرّك جانبها؟

286
00:19:33,760 --> 00:19:36,847
أجل، وحرّكه أكثر تجاه المنتصف

287
00:19:40,642 --> 00:19:42,534
حسناً، ذلك أفضل

288
00:19:42,602 --> 00:19:47,981
،أجل، ونظاراتها
مدّورة أكثر تجاه الأسفل

289
00:19:48,056 --> 00:19:50,047
جيّد

290
00:19:50,116 --> 00:19:53,967
تلك هيّ -
شكراَ لك. يمكنك الذهاب -

291
00:19:54,040 --> 00:19:56,263
شكراً لك

292
00:19:56,333 --> 00:19:59,254
قضيت نصف ساعة معها
أنا و (دوك) بالأمس

293
00:19:59,325 --> 00:20:01,183
(تلك (فينيسا ستانلي

294
00:20:01,252 --> 00:20:02,978
اتصلت بالطوارئ
(بعد أن انفجرت سيّارة (مانينغ

295
00:20:03,049 --> 00:20:04,675
كنت أحاول أن أصل إليها اليوم بأكمله

296
00:20:04,744 --> 00:20:07,399
لكن إن التقيتِ بها في الظهيرة
،وبعدها تفجّر سيّارة عند الرابعة

297
00:20:07,470 --> 00:20:08,963
فتلك مصادفة حقاً

298
00:20:09,032 --> 00:20:11,754
(كنت ألتقي بـِ(فينيسا
لأنّها كانت في مسرح

299
00:20:11,825 --> 00:20:15,975
وفيّة غامضة
حدثت قبل 27 عاماً

300
00:20:16,046 --> 00:20:19,565
وفجأة نجدها في مسرح
لوفيّتين غامضتين؟

301
00:20:19,638 --> 00:20:25,646
فجأة، لا تبدو على أنّها مصادفة -
لنذهب لإحضارها -

302
00:20:38,353 --> 00:20:40,644
!الشرطة، افتحي

303
00:20:40,714 --> 00:20:43,171
..الشـ -
سمعتك للمرّة الأولى -

304
00:20:43,241 --> 00:20:45,929
دوك)؟) -
مرحبا (أودري). كيف حالك؟ -

305
00:20:46,001 --> 00:20:47,893
!(فينيسا) -
ليست في المنزل -

306
00:20:47,962 --> 00:20:50,584
انتظر، هل هيّ جليسة الأطفال
التي كنت تتحدث عنها؟

307
00:20:50,654 --> 00:20:56,929
.لا أقدّر الحكم
تفضّلا

308
00:20:58,434 --> 00:21:00,824
جئت إلى هنا بحثاً عنها، وقد رحلت

309
00:21:00,894 --> 00:21:03,184
ووجدتُ كلّ هذا

310
00:21:10,767 --> 00:21:14,552
إذاَ سمحت لنفسك بالدخول وحسب؟ -
أجل، بلّغ الشرطة -

311
00:21:14,623 --> 00:21:17,578
.جاءت إلى مطعم "غال" باكراً
...كنّا نتحدث و

312
00:21:17,650 --> 00:21:20,138
!رأيت الرسمة. وبلغتها بذلك

313
00:21:20,209 --> 00:21:22,732
أتريد أن تعتقلني
أم تسمح لي بالحديث؟

314
00:21:22,803 --> 00:21:24,461
فينيسا)، مطعم "غال" ماذا بعد؟)

315
00:21:24,531 --> 00:21:28,714
"كما كنت أقول، كنّا في "غال
نتحدث

316
00:21:28,786 --> 00:21:33,267
.عرفت بشأن الرسمة بطريقة ما
لا أدري

317
00:21:33,341 --> 00:21:38,918
بعدها خافت، حسناً؟
رحلت. كان ذلك قبل بضع ساعات

318
00:21:38,993 --> 00:21:41,848
،لا ترد على مكالماتي
،لذا جئت إلى هنا لأتحقق

319
00:21:41,917 --> 00:21:44,009
وعثرت على كلّ هذا

320
00:21:44,079 --> 00:21:46,867
أقصد... إنّه هراء

321
00:21:46,938 --> 00:21:49,627
...إنّها أوصاف انفجارات وأسلحة و

322
00:21:51,292 --> 00:21:54,014
الأمر برّمته مخيف -
إنّه نوع من الهوس -

323
00:21:54,086 --> 00:21:57,173
أجل

324
00:21:57,243 --> 00:21:59,468
لحظة

325
00:21:59,537 --> 00:22:00,764
انظر إلى هذه

326
00:22:00,834 --> 00:22:02,693
،تلك الأسماء تمّ شطبها

327
00:22:02,762 --> 00:22:04,953
وهذان الشخصان اللذان توفيّا بالأمس

328
00:22:05,022 --> 00:22:08,807
هل هذهِ قائمة بالأهداف؟ -
قائمة بالأهداف؟ -

329
00:22:08,880 --> 00:22:10,439
فينيسا)؟)

330
00:22:10,509 --> 00:22:13,628
التقيتِ بها، صحيح؟ -
...حسناً -

331
00:22:13,699 --> 00:22:15,126
عرفتها منذ، 27 سنة مضت؟

332
00:22:15,195 --> 00:22:16,689
جليستك

333
00:22:16,758 --> 00:22:21,107
تعرف، الناس تتغير -
أمّا أنت فلم تتغير -

334
00:22:21,180 --> 00:22:24,167
(حسناً، (مات
هو التالي في القائمة

335
00:22:24,238 --> 00:22:25,665
هل يذكّرك بشيء؟

336
00:22:25,734 --> 00:22:28,722
(كان هناك (مات
...(في المسبح حين مات (زاندر

337
00:22:28,793 --> 00:22:30,386
(مات ويست)

338
00:22:30,455 --> 00:22:35,634
إنّه طالب. كان في قائمة الشهود لديّ -
حسناً، لنصل إليه قبلها -

339
00:23:00,009 --> 00:23:01,137
!الشرطة

340
00:23:01,206 --> 00:23:04,094
دعني أرى يديك

341
00:23:04,165 --> 00:23:06,952
...اخرجي من السيّارة

342
00:23:07,024 --> 00:23:10,443
ببطء -
لا تفعلوا هذا -

343
00:23:10,515 --> 00:23:12,273
فينيسا)، لا تقومي بأي عملٍ أحمق)

344
00:23:12,343 --> 00:23:16,459
إنّكم لا تفهمون. سيكون هنالك انفجار -
ألذلك علاقة بهذا؟ -

345
00:23:16,532 --> 00:23:17,925
!نعم. لا

346
00:23:17,994 --> 00:23:19,720
(اسمعوا، تبقت بضع دقائق لإنقاذ (مات

347
00:23:22,051 --> 00:23:23,710
!(فينيسا) -
!أنت -

348
00:23:23,779 --> 00:23:25,704
لا، لا تلمسني. لا تلمسني

349
00:23:25,774 --> 00:23:27,267
(عليك أن توقف الأمر (دوك

350
00:23:27,336 --> 00:23:30,124
."يوجد صهريج "بروبين
سينفجر

351
00:23:31,425 --> 00:23:33,948
،(إذاً (شيريل

352
00:23:34,018 --> 00:23:36,740
أفسدتِ ما حدث للرجل المهذب، صحيح؟

353
00:23:36,812 --> 00:23:40,197
فلتر المخلفات يعمل، أيّها الفاشل

354
00:23:40,269 --> 00:23:44,484
فظّة بهذا القدر؟ -
(غبيّ بهذا القدر؟ تحّرك (ويست -

355
00:23:44,557 --> 00:23:46,481
(ذلك (مات

356
00:23:47,782 --> 00:23:50,670
مات)، (برايان)، افترقا)

357
00:23:50,741 --> 00:23:53,397
المشواة

358
00:23:55,560 --> 00:23:56,855
...الجميع -
!تحّركوا -

359
00:23:56,923 --> 00:23:58,550
!ابتعدوا -
!تراجعوا -

360
00:23:58,619 --> 00:24:01,275
تراجعوا، تراجعوا، هيّا، هيّا

361
00:24:31,165 --> 00:24:36,909
(أنت. كنت في المسبح عندما مات (زاندر

362
00:24:36,984 --> 00:24:40,569
وإن يكن؟ -
لنمضِ -

363
00:24:40,641 --> 00:24:44,491
كيف عرفتِ؟ -
أرى أشياءً -

364
00:24:44,564 --> 00:24:48,083
أرى الأشياء الأخيرة
التي يراها الناس قبل أن يموتوا

365
00:24:48,154 --> 00:24:51,540
إنّها مجّرد شظايا

366
00:24:51,612 --> 00:24:53,104
،أحاول أن أمنعها من الحدوث

367
00:24:53,174 --> 00:24:56,028
،لكن مهما حاولت
يظل الناس يموتون

368
00:24:56,100 --> 00:24:58,490
هل تعتقدين أنّه كان (برايان)؟ -
لا أدري -

369
00:24:58,560 --> 00:25:00,650
لم أره

370
00:25:00,720 --> 00:25:05,268
أشعر... فيه هناك فحسب

371
00:25:05,342 --> 00:25:07,532
إنّي أحاول أن أوقفه

372
00:25:07,603 --> 00:25:12,915
حسناً، ماذا عن القائمة؟ -
هناك كارثة مقبلة -

373
00:25:12,987 --> 00:25:15,609
كلّ أولئك الناس سيموتون

374
00:25:15,680 --> 00:25:19,365
لم أعرف بعد ما يحدث لهم

375
00:25:23,493 --> 00:25:24,821
أأنتِ بخير؟

376
00:25:34,829 --> 00:25:38,978
(لا أعتقد أنّه (برايان -
لمَ لا؟ -

377
00:25:39,051 --> 00:25:43,400
،في وقت باكر من هذا الصباح
لمست مرآة

378
00:25:43,474 --> 00:25:46,527
رأيت موتي

379
00:25:46,598 --> 00:25:48,723
لم يتغير شيئاً بشأن الصورة

380
00:25:48,792 --> 00:25:51,912
...ما تزال الكارثة قادمة

381
00:25:51,984 --> 00:25:57,335
وما أزال أموت فيها

382
00:26:07,258 --> 00:26:10,094
بدوت وكأنّك متألمة
قبل أن ينفجر الصهريج

383
00:26:10,165 --> 00:26:11,465
الألم يأتي ويزول

384
00:26:11,535 --> 00:26:13,870
إنّه... أسوأ قبل أن يموت أحد

385
00:26:13,941 --> 00:26:16,543
.بدأ بالأمس ما بعد الظهيرة
كنت مريضة

386
00:26:16,614 --> 00:26:20,083
،وجاءت (كارلين) وعثرت عليّ
ولمستني

387
00:26:20,155 --> 00:26:23,558
ورأيت ما كان سيحدث

388
00:26:23,630 --> 00:26:26,199
(وكان نفس الشيء مع (زاندر

389
00:26:26,271 --> 00:26:29,873
و... كلّ أولئك الأشخاص في الحانة بالأمس

390
00:26:29,945 --> 00:26:33,115
رأيت الكثير منهم يموتون بنفس الوقت

391
00:26:33,187 --> 00:26:36,223
تعرفين، كان من الممكن
أن تأتي إلينا من أجل المساعدة

392
00:26:36,295 --> 00:26:37,795
أردت ذلك

393
00:26:37,865 --> 00:26:40,333
،بل حتّى أنّني ذهبت إلى قسم الشرطة

394
00:26:40,404 --> 00:26:42,873
لكنّي كنت خائفة من أن تلوموني

395
00:26:42,944 --> 00:26:44,711
كلاّ، لكنّا استمعنا لكِ

396
00:26:44,781 --> 00:26:46,281
نعم؟

397
00:26:46,351 --> 00:26:47,919
وماذا بعدها؟

398
00:26:47,989 --> 00:26:49,623
تحتجزونها؟

399
00:26:49,693 --> 00:26:53,296
(مثل (برايان
ذلك الفتى الذي احتجزتموه من باب الحيطة؟

400
00:26:53,368 --> 00:26:55,236
إلهي، لا يهّم

401
00:26:55,306 --> 00:26:56,440
إنّه القدر

402
00:26:56,509 --> 00:26:58,144
صحيح، لا يمكنني تغيير أيّ شيء

403
00:26:58,213 --> 00:26:59,981
جلّ ما عليّ فعله هو المشاهدة

404
00:27:00,051 --> 00:27:01,951
لا يمكنني تغير أيّ شيء

405
00:27:02,022 --> 00:27:07,529
،لقد فعلنا
في الحفلة الآن

406
00:27:07,602 --> 00:27:09,603
يمكننا صنع قدرنا

407
00:27:09,674 --> 00:27:11,742
يمكننا إيقاف هذا

408
00:27:13,216 --> 00:27:15,350
وسوف نفعل

409
00:27:28,453 --> 00:27:29,787
أنا آسف. أفسدنا كل شيء

410
00:27:29,856 --> 00:27:33,926
لم نستطع فهم أيّ شيء منها -
لا بأس. ولا أنا -

411
00:27:33,999 --> 00:27:37,435
(هذهِ... هذهِ بخصوص (فيل بانكس

412
00:27:37,508 --> 00:27:40,410
إنّه الخشّاب من متجر أجهزة الكمبيوتر

413
00:27:40,481 --> 00:27:42,149
،إنّه ممدد على الأرض

414
00:27:42,218 --> 00:27:46,122
،أو ربما... ربما تكون أرضيّة
،وينظر تحت شيء ما

415
00:27:46,195 --> 00:27:49,063
ويأتي الحريق بسرعة تجاهه

416
00:27:49,135 --> 00:27:51,437
إنّك تصفين الأمر بوضوح جداً

417
00:27:51,507 --> 00:27:52,707
...جنود، أسلحة

418
00:27:52,777 --> 00:27:54,278
ماذا، أخيراً غزونا الكنديين؟

419
00:27:54,347 --> 00:27:56,449
حسناً، هنا واحدة

420
00:27:56,520 --> 00:28:00,591
"رجل وسط الحريق يحترق من الداخل"

421
00:28:00,664 --> 00:28:05,235
أتعتقدين أنّه سبب كلّ هذا؟ -
نعم، ذلك ما أنا متأكدة منه -

422
00:28:09,250 --> 00:28:14,322
...أودري)، أيمكنني التحدث معك للحظة)
وحدنا؟

423
00:28:14,395 --> 00:28:16,965
أجل

424
00:28:23,184 --> 00:28:26,587
جئتِ لرؤيتي ذلك اليوم
"بسبب صورة طفل "كولورادو

425
00:28:26,659 --> 00:28:32,098
،وأخبرتكِ أنّني لا أتذكّر أيّ شيء
لأنّي لم أكن أتذكّر

426
00:28:32,172 --> 00:28:34,240
لكن بدأت تعود لي الذاكرة

427
00:28:34,310 --> 00:28:37,780
أتذكرين ذلك الصباح؟ -
أتذكّر شيئاً -

428
00:28:37,852 --> 00:28:42,957
أتذكّر أنّ هذهِ ليست المرّة الأولى
التي يحدث لي هذا

429
00:28:45,470 --> 00:28:51,376
كنت هناك ذلك اليوم
لأنّني قد رأيت كيف كان سيموت

430
00:28:51,451 --> 00:28:55,121
بربّك، إنّك لا تصدقين أمر القدر، صحيح؟

431
00:28:55,193 --> 00:29:00,031
ماذا، إذاً (دوك) يرسم طريقه الخاص؟ -
وأنت لا؟ -

432
00:29:03,146 --> 00:29:04,814
،بعد أن زرتني

433
00:29:04,883 --> 00:29:07,251
...كنت

434
00:29:07,322 --> 00:29:08,657
،منزعجة

435
00:29:08,727 --> 00:29:11,962
وبدأت تعود الذاكرة لي

436
00:29:12,034 --> 00:29:14,336
،فينيسا)، عندما ينزعج أشخاص المشاكل)

437
00:29:14,407 --> 00:29:17,008
...الصدمة

438
00:29:17,079 --> 00:29:20,449
فإنّها تحثّ بلواهم

439
00:29:20,521 --> 00:29:21,821
أنا آسفة حقاً

440
00:29:21,891 --> 00:29:23,393
أشعر بأنّ الأمر برّمته غلطتي

441
00:29:23,462 --> 00:29:27,732
،إن لم أزركِ
لم تكوني تعاني هكذا

442
00:29:27,805 --> 00:29:30,307
الرب ما كان سيعطيني هذه
الهبة الفظيعة

443
00:29:30,378 --> 00:29:32,446
بدون أيّ سبب على الإطلاق

444
00:29:32,516 --> 00:29:37,988
...يجدّر بيّ أن أفعل شيئاً
لكي أنقذ الناس

445
00:29:38,062 --> 00:29:41,566
لا بدّ أنّ يكون هناك ثمناً لذلك

446
00:29:41,638 --> 00:29:44,874
،لنقل رجل مثليّ
،لا يشعر بأيّ شيء

447
00:29:44,946 --> 00:29:47,848
يقابل امرأة حينها يكتشف
إنّه يشعر بلمستها

448
00:29:47,920 --> 00:29:49,688
...ذلك يبدو

449
00:29:49,758 --> 00:29:53,127
يبدو مثل القدر، أليس كذلك؟

450
00:29:53,199 --> 00:29:56,235
،لكن (جيس) تركتك على أيّة حال

451
00:29:56,307 --> 00:30:00,878
،أيّ أن ذلك حزيناً
و ليس قدراً

452
00:30:00,952 --> 00:30:03,353
انسَ الأمر

453
00:30:06,665 --> 00:30:10,435
...هل تريدين أن تسمعي عن رؤيتي

454
00:30:10,508 --> 00:30:14,477
من ذاك اليوم، اليوم
الذي مات به طفل "كولورادو"؟

455
00:30:14,550 --> 00:30:16,385
أجل

456
00:30:16,456 --> 00:30:18,657
أجل، إنّ كان يسعكِ إخباريّ

457
00:30:18,727 --> 00:30:22,364
...كان هنالك يدّ

458
00:30:22,436 --> 00:30:24,971
متجهةٌ نحويّ

459
00:30:25,042 --> 00:30:27,111
على وجههِ

460
00:30:29,921 --> 00:30:33,324
...كانت ذراعاَ شاحبة

461
00:30:33,396 --> 00:30:35,797
...ذراعُ رجل

462
00:30:35,868 --> 00:30:39,505
به وشمٌ أو شيء من هذا القبيل

463
00:30:39,577 --> 00:30:41,477
على الـزَنْـد

464
00:30:43,955 --> 00:30:45,155
متأسفة

465
00:30:45,223 --> 00:30:47,693
هذا جلّ ما أتذكره

466
00:30:47,763 --> 00:30:49,030
حسناً، ذلك عظيم

467
00:30:49,100 --> 00:30:51,602
هذا أكثر مما أنا عليه قبل خمس دقائق

468
00:30:53,945 --> 00:30:55,412
لا أفهم هذا

469
00:30:55,482 --> 00:30:58,619
كلّ ما تراه أنسجة حمراء على الحيطان
ما هذا؟

470
00:30:58,690 --> 00:31:01,425
الحياة عشوائيّة

471
00:31:01,496 --> 00:31:03,431
الآن، نحاول أن نقنع أنفسنا

472
00:31:03,501 --> 00:31:07,871
بأنّ ذلك فلم قصير
يمكننا أن نسميّه الحياة مؤامرة

473
00:31:07,945 --> 00:31:09,713
لكن ليس هنالك فلم

474
00:31:09,783 --> 00:31:12,318
بلى هنالك

475
00:31:14,160 --> 00:31:16,461
هذا بالتحديد ما يحدث

476
00:31:16,532 --> 00:31:17,632
!(باركر)

477
00:31:17,701 --> 00:31:19,936
،وجدنا شيئاً
!تعالي إلى هنا

478
00:31:23,348 --> 00:31:24,883
إنّه فلم

479
00:31:24,952 --> 00:31:27,821
كلّ هذا، كلّ الذي يحدث
هنا مجرد فلم

480
00:31:27,893 --> 00:31:30,362
حيث أنّ هذه الصور قدمت من الحرب

481
00:31:30,433 --> 00:31:34,270
لكن أعتقد إنّها في العراء وليس بالسينما

482
00:31:34,342 --> 00:31:35,576
"دوكسيد جرين"

483
00:31:35,645 --> 00:31:37,212
ما هذا "دكسيد جرين"؟

484
00:31:37,282 --> 00:31:39,884
مجموعة من الأولاد كانت تشاهد
الأفلام مؤخراً

485
00:31:39,955 --> 00:31:42,690
أجل، كانوا يضعونها على شاشة كبيرة

486
00:31:42,762 --> 00:31:44,396
دولارٌ واحد ثمن المشاهدة

487
00:31:44,466 --> 00:31:47,502
الناس يحضرون حاجات التنزه، بطانيات

488
00:31:47,574 --> 00:31:50,009
حسنٌ، مهلاً، مهلاً

489
00:31:50,080 --> 00:31:53,916
مات ويست)، هو أحدَ أفراد هذه المجموعة)
الذين يشاهدون الأفلام، صح؟

490
00:31:53,988 --> 00:31:56,657
هم تركوه يدخل لأنّه يعرف
إدارة الأدوات

491
00:31:56,729 --> 00:31:58,363
(مات ويست)

492
00:31:58,433 --> 00:32:00,602
كان بالمدرسة

493
00:32:00,671 --> 00:32:01,872
كان بالمسبح

494
00:32:01,941 --> 00:32:04,009
و حفلة الفناء الخلفيّ

495
00:32:04,080 --> 00:32:06,382
ذلك يعني، بأنّه خيطنا المشترك

496
00:32:06,452 --> 00:32:08,052
عظيم

497
00:32:08,122 --> 00:32:10,465
نحن حمينا القاتل فحسب

498
00:32:28,040 --> 00:32:30,708
الآن، على كلّ شخص أن يقوم بالبحث؟

499
00:32:30,780 --> 00:32:33,448
أعتقد أنّ المطر سيقوم بدور
ذلك عنّا

500
00:32:33,519 --> 00:32:36,021
يجب أن نعثر عليه
قبل أن يغادر أيّ شخص آخر

501
00:32:36,091 --> 00:32:38,159
أنا لا أراه على المِسلاط

502
00:32:39,967 --> 00:32:41,134
دعونا نفترق

503
00:32:41,203 --> 00:32:44,338
دوك)، تعال معيّ)

504
00:32:44,410 --> 00:32:46,344
فأنت طويلٌ وَ صاخب

505
00:32:46,415 --> 00:32:48,282
ذلك كان إطراء تقريباً

506
00:32:50,624 --> 00:32:52,425
احترسا

507
00:32:54,265 --> 00:32:56,600
هل (ناثان) يقول الحقيقة حيال (مات)؟

508
00:32:56,670 --> 00:32:59,706
إنّه ولدٌ مضطرب
طِباعه تكون أفضل منه

509
00:32:59,777 --> 00:33:02,012
أعتقد إنّه يحاول لكن
،كلّ خطوة يتخذها

510
00:33:02,083 --> 00:33:04,384
أمرٌ ما يجعله يفقد هدوئه
و يتذمر لوحده

511
00:33:04,454 --> 00:33:06,054
عظيم، المشكلة غير متطابقة....ذلك مثاليّ

512
00:33:06,124 --> 00:33:08,459
المعذرة، يجب أن تغادر الآن

513
00:33:23,196 --> 00:33:25,298
(شيريل)

514
00:33:25,368 --> 00:33:27,970
تودين مشاركتي في مظلتي؟ -
لا داعي -

515
00:33:28,041 --> 00:33:29,408
...لكن

516
00:33:29,477 --> 00:33:32,513
،ويست)، أنت لست مدعو لدخول حياتيّ)

517
00:33:32,583 --> 00:33:33,850
مطر أو شروق

518
00:33:43,442 --> 00:33:45,042
عجليّ، إنّه قادم

519
00:33:45,112 --> 00:33:47,046
يجب أن تذهبوا الآن

520
00:33:47,116 --> 00:33:49,150
.خذوا حاجاتكم
اذهبوا من فضلكم، شكراً

521
00:33:49,221 --> 00:33:51,389
هل لك أنّ تغادر؟

522
00:33:54,265 --> 00:33:56,667
!اذهبوا، اذهبوا، على الجميع الذهاب

523
00:33:56,738 --> 00:33:59,106
مات ويست)، أنا ضابطة شرطة)

524
00:33:59,176 --> 00:34:00,310
أريد أن أتحدّث معك

525
00:34:00,379 --> 00:34:04,815
!أنزل في الحال

526
00:34:04,888 --> 00:34:06,389
!ابتعدي عنيّ! دعيني وشأنيّ

527
00:34:10,467 --> 00:34:12,869
(أنت قمت بهذا (مات
وعليّك إيقافه

528
00:34:12,939 --> 00:34:14,140
عمّاذا تتحدثين؟

529
00:34:14,209 --> 00:34:17,645
الناس لديهم القدرة على القيام بهذه الأشياء
الغير عادية

530
00:34:17,717 --> 00:34:19,618
نعتقد أنّك من تسخن هذه الأشياء

531
00:34:19,687 --> 00:34:21,221
وتحرقهم بالنار

532
00:34:21,291 --> 00:34:24,026
المشاكل؟

533
00:34:24,098 --> 00:34:25,432
تقصدين بأنّي أقوم بذلك؟

534
00:34:25,500 --> 00:34:26,901
أجل

535
00:34:26,970 --> 00:34:28,771
،أنت مَن فجرَ السيّارة

536
00:34:28,841 --> 00:34:31,142
و قتلَ (زاندر) في المسبح

537
00:34:31,213 --> 00:34:32,346
هذا رهيب

538
00:34:32,416 --> 00:34:36,052
كلاّ، (مات) لديك الخيار، حسناً؟

539
00:34:36,124 --> 00:34:37,758
هذا ليس رهيباً

540
00:34:37,828 --> 00:34:39,128
إنّها جريمةُ قتل

541
00:34:39,198 --> 00:34:40,631
حقاً؟

542
00:34:40,701 --> 00:34:42,303
قولي ذلك في المحكمة

543
00:34:42,372 --> 00:34:43,739
دعيني وشأنيّ

544
00:34:50,389 --> 00:34:52,290
لن أجعل هذا يحصل

545
00:34:52,361 --> 00:34:53,928
فينيسا)، لا) -
!(فينيسا) -

546
00:35:00,779 --> 00:35:03,014
أخرجها من هنا

547
00:35:09,733 --> 00:35:12,935
فينيسا)، هيّا)

548
00:35:14,710 --> 00:35:17,679
مات)، توقفْ عن هذا)

549
00:35:17,750 --> 00:35:18,816
سوف نطلق عليّك

550
00:35:18,886 --> 00:35:21,054
لن تطلقا

551
00:35:24,431 --> 00:35:25,631
!أمّي

552
00:35:25,701 --> 00:35:28,770
ناثان) ارميه، إنّه يحترق)

553
00:35:28,841 --> 00:35:31,910
المسدّس ليس منصفاً، أليس كذلك؟

554
00:35:31,982 --> 00:35:35,251
ذلك..ذلك ليس
ليس مؤذياً، أليس كذلك؟

555
00:35:35,323 --> 00:35:37,023
في الحقيقة، لا

556
00:35:37,093 --> 00:35:39,127
لكنكّ بدأت تثير غضبي

557
00:35:39,197 --> 00:35:40,698
ناثان)، توقف)

558
00:35:40,767 --> 00:35:43,336
أعتقد..أعتقد
لديّ طريقة لردعه

559
00:35:43,406 --> 00:35:45,975
اصبر فحسب

560
00:35:47,449 --> 00:35:49,149
أنت...تحاول أن تقاتلني؟

561
00:35:49,219 --> 00:35:51,454
!ذلك سيكون غباءً

562
00:35:51,524 --> 00:35:54,593
انظر لحالك، سيّد المجرمين

563
00:35:54,665 --> 00:35:57,233
تتحدّث عن صفع الشرطة
كأنّه قاسياً

564
00:35:57,304 --> 00:35:59,772
"المسدّس ليس منصفاً، أليس كذلك؟"

565
00:35:59,843 --> 00:36:02,578
أتظن بأنّنا خائفون منّك حقاً؟

566
00:36:02,650 --> 00:36:05,084
يجب أن تخافا

567
00:36:06,925 --> 00:36:10,695
فعلاً؟
ذلك من المفترض أن يخيفنا؟

568
00:36:10,767 --> 00:36:13,036
لأنّك ذلك يجعلك جباراً وقويّ؟

569
00:36:13,106 --> 00:36:15,474
تعلم، مهما يكن

570
00:36:15,545 --> 00:36:17,312
هيّا

571
00:36:17,382 --> 00:36:20,518
لا أملك الوقت مع مؤخرة
هذا الرجل الأحمق

572
00:36:21,793 --> 00:36:23,460
!لا يمكنكِ أن تهربي منيّ

573
00:36:23,530 --> 00:36:25,431
!لا يمكنكِ الرحيل حتى آمركِ بذلك

574
00:36:25,500 --> 00:36:27,468
أأنت متأكدة حيال ذلك؟ -
ثق بيّ -

575
00:36:27,539 --> 00:36:28,639
!تبّاً لكِ

576
00:36:28,708 --> 00:36:32,677
!لا يمكنكِ التحدّث معيّ هكذا
!سأحرقُ مؤخرتكِ

577
00:36:45,746 --> 00:36:48,347
لقد مات

578
00:36:48,418 --> 00:36:49,918
قتلته؟

579
00:36:49,988 --> 00:36:51,989
كلاّ

580
00:36:52,059 --> 00:36:54,427
فلقد أنقذتِ الجميع أيضاً

581
00:37:00,244 --> 00:37:01,577
أتسمعين هذا؟

582
00:37:03,878 --> 00:37:07,314
قادمون من أجلكِ
ستكونين بخير

583
00:37:07,385 --> 00:37:09,053
كلاّ

584
00:37:11,226 --> 00:37:14,429
لا بأس

585
00:37:14,500 --> 00:37:16,868
...لا أريد أن

586
00:37:16,939 --> 00:37:20,375
لا أريد أن أعيش مع هذه الهبة

587
00:37:20,448 --> 00:37:22,882
يجب أنّ لا تستلمي

588
00:37:24,857 --> 00:37:27,025
ليس هنالك قدر

589
00:37:27,096 --> 00:37:31,799
بلى (دوك) هنالك

590
00:37:31,872 --> 00:37:34,240
...أتريد أن تعرف الذي

591
00:37:34,311 --> 00:37:37,980
الذي رأيته عنّك؟

592
00:38:21,216 --> 00:38:23,117
هذه كلّها غلطتيّ

593
00:38:23,186 --> 00:38:25,287
لا يمكنكِ أن تلومي حالك

594
00:38:25,358 --> 00:38:28,460
فينيسا) ماتت لأنّني)
حثيّت بلواها

595
00:38:28,532 --> 00:38:30,266
و كلّ أولئك الناس الأحياء

596
00:38:30,336 --> 00:38:32,871
أجل، لكن كيف عرفنا ذلك
بأنهم لن يموتوا على أيّة حال؟

597
00:38:32,941 --> 00:38:34,675
،يمكن أنّ تجن إنّ حاولت إظهار القدر

598
00:38:34,745 --> 00:38:38,114
البحث عن السرّ
...أسباب ما حدث

599
00:38:38,187 --> 00:38:40,588
كلّ هذا مضيعةً للوقت

600
00:38:43,598 --> 00:38:48,269
و ما يدريك لعلكِ على حق

601
00:38:48,342 --> 00:38:50,210
تبّاً للقدر

602
00:38:55,926 --> 00:38:57,293
أتفق معك

603
00:39:07,451 --> 00:39:09,853
(متأسف عمّ جرى لـِ(فينيسا

604
00:39:19,178 --> 00:39:20,912
ما الذي أخبرتك؟

605
00:39:20,982 --> 00:39:25,218
حسناً، قالت ليّ

606
00:39:25,291 --> 00:39:28,360
...السرّ الذي يريد معرفته كلّ رجل

607
00:39:28,431 --> 00:39:31,433
كيف سيموت؟

608
00:39:31,505 --> 00:39:33,106
رائع، صح؟

609
00:39:34,946 --> 00:39:37,080
إلا إنّها لم تستطع إخباري عن الحين

610
00:39:37,151 --> 00:39:39,719
...الكيفية نعم، أما الحين

611
00:39:39,790 --> 00:39:41,724
لا تعرف

612
00:39:48,677 --> 00:39:50,010
كيف ستموت؟

613
00:39:52,051 --> 00:39:55,820
حسناً، على ما يبدو

614
00:39:55,892 --> 00:40:00,495
رجل عليه وشم
محتاراً مع أربعة أشخاص

615
00:40:00,569 --> 00:40:02,537
في كلّ اتجاهات البوصلة

616
00:40:02,606 --> 00:40:06,209
يُـمّسك وجهيّ بيدّه

617
00:40:06,282 --> 00:40:07,716
لحظة

618
00:40:07,785 --> 00:40:13,123
(كانت هذه رؤية (فينيسا
،عن طفل "كولورادو" قبل أن يموت

619
00:40:13,197 --> 00:40:15,064
،و كانت هناك يد هذا الرجل

620
00:40:15,135 --> 00:40:19,772
و كانت متجهةٌ نحوه

621
00:40:22,484 --> 00:40:24,418
كان نفس الشخص، صح؟ نفس الوشم؟

622
00:40:24,489 --> 00:40:26,289
انتظر دقيقة

623
00:40:28,464 --> 00:40:31,466
كهذه؟

624
00:40:34,911 --> 00:40:37,613
كيف علمت بشكلها؟

625
00:40:37,684 --> 00:40:40,654
وجدناها على جثة مُذ شهر

626
00:40:40,726 --> 00:40:44,595
حسناً، إنّ غدا ميتاً هذا يعني
إنّه لا يستطيع قتليّ؟

627
00:40:49,946 --> 00:40:52,514
ماذا؟

628
00:40:52,585 --> 00:40:56,021
هنالك أكثر من رجل
يحملون هذا الوشم؟

629
00:40:56,093 --> 00:40:59,395
،على الأقل عرفنا واحد
لكن يمكن أن يكون هناك المزيد

630
00:41:09,857 --> 00:41:13,326
،ثمّ أنّ ذلك سيئاً جداً لهم

631
00:41:13,397 --> 00:41:15,599
لأنّي سأجدهم أولاً

632
00:41:24,188 --> 00:41:26,886
اسمعوا، يبدو أنّنا بنفس الفريق

633
00:41:31,188 --> 00:42:02,886
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>Don4EveR & 3NaGt TaFiK 
www.DvD4Arab.com</font>