1
00:00:06,339 --> 00:00:09,069
{\a6}أستطيع الآن قضم أظافري
بشكل متساو

2
00:00:09,242 --> 00:00:11,301
{\a6}لدرجة أني لم أعد بحاجة
.إلى المقص

3
00:00:11,478 --> 00:00:13,070
{\a6}.ولكن استعمال المقص أمر ممتع

4
00:00:13,246 --> 00:00:16,511
{\a6}لماذا نقضم مثل المختلين عقلياً
ونحن نمتلك تلك الأداة الرائعة؟

5
00:00:20,153 --> 00:00:21,518
{\a6}ماذا لو كنت في السجن؟

6
00:00:21,688 --> 00:00:24,418
{\a6}ألا تظن أنهم يسمحون باستعمال المقص؟ -
.لا، إنه يعتبر سلاحاً -

7
00:00:24,591 --> 00:00:26,889
{\a6}أتعرف ما الذي يعتبر سلاحاً بحق؟
.أظافر أصبع القدم الكبيرة

8
00:00:27,060 --> 00:00:30,723
{\a6}دعه ينمو لمدة شهر وعند الاغتسال
.يكون مثل الشفرة

9
00:00:32,499 --> 00:00:33,830
{\a6}.أحب السجن

10
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
{\a6}.إنه بديع

11
00:00:36,403 --> 00:00:39,600
{\a6}.أجل، ربما يوماً ما

12
00:00:45,545 --> 00:00:48,378
{\a6}تريد مني إيجاد قصيدة
عن سوزان؟

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,573
{\a6}!لترقد بسلام

14
00:00:51,151 --> 00:00:55,212
{\a6}نعتقد أن ذلك لافتة لطيفة
.لقسم الأدب لدى المؤسسة

15
00:00:55,422 --> 00:00:58,016
{\a6}هل لديك شاعر مفضّل، جورج؟

16
00:00:59,159 --> 00:01:02,560
{\a6}.أحب فلافمان

17
00:01:03,863 --> 00:01:06,491
{\a6}عفواً؟ -
.فلافمان -

18
00:01:07,567 --> 00:01:10,263
{\a6}عليك اختيار القصيدة
بما أنك كنت تعرف سوزان أفضل

19
00:01:10,437 --> 00:01:14,271
{\a6}.عند وقوع... الحادث المؤسف

20
00:01:18,578 --> 00:01:20,671
تنحنح؟ -
.أجل -

21
00:01:20,847 --> 00:01:22,075
إذن؟

22
00:01:22,248 --> 00:01:25,684
فعل ذلك تماماً عندما قال
."الحادث المؤسف"

23
00:01:25,852 --> 00:01:27,046
.لا أفهمك

24
00:01:27,220 --> 00:01:29,984
جيري، التنحنح هو حركة لا شفهية
.تعني الشك

25
00:01:30,156 --> 00:01:31,589
.يعتقد أنني قتلت سوزان

26
00:01:31,758 --> 00:01:34,488
.يا للهول

27
00:01:36,196 --> 00:01:38,255
كم الساعة؟ -
.الحادية والربع -

28
00:01:38,431 --> 00:01:39,921
الآن؟

29
00:01:40,834 --> 00:01:42,597
.عليّ اللقاء بـ بام

30
00:01:42,769 --> 00:01:44,600
.التي تعمل بالمكتبة
كيف تسير العلاقة؟

31
00:01:44,771 --> 00:01:47,433
.كما يرام، ولكني لست مولعاً بها

32
00:01:47,607 --> 00:01:49,097
.ولو لحين، أريد أن أولع بأحد

33
00:01:49,275 --> 00:01:50,503
أين إلين؟

34
00:01:50,677 --> 00:01:52,372
.ستستضيف كارول، غايل وليسا

35
00:01:52,545 --> 00:01:54,012
.أتدري، جميعهن أمهات

36
00:01:54,180 --> 00:01:56,045
ما بال انجاب الجميع للأطفال؟

37
00:01:56,216 --> 00:01:58,616
.لاستمرارية العرق -
.طبعاً -

38
00:01:59,119 --> 00:02:01,679
--بالمناسبة، وللعلم بالشيء فحسب -
.كلا، لم أقتلها -

39
00:02:01,855 --> 00:02:03,379
.حسناً

40
00:02:04,457 --> 00:02:08,450
ولكن لأن ذلك يخرج من طفلك
.فإن رائحته طيبة

41
00:02:09,562 --> 00:02:12,463
.ذلك... ذلك جميل

42
00:02:12,632 --> 00:02:15,795
.كوني أم جعلني أشعر بالجمال

43
00:02:16,569 --> 00:02:20,505
.إلين، عليك أن تنجبي

44
00:02:20,673 --> 00:02:22,766
...اسمعن

45
00:02:22,942 --> 00:02:24,375
تناولت قطعة من السمك الأبيض

46
00:02:24,544 --> 00:02:27,206
عند مطعم بارني غرينغراس
--قبل عدة أيام وقد

47
00:02:27,614 --> 00:02:31,072
إلين، انتقلي إلى لونغ آيلند
.وانجبي طفلاً

48
00:02:31,251 --> 00:02:34,345
.أحب تلك المدينة -
.تلك المدينة أشبه بالحمّام -

49
00:02:34,521 --> 00:02:36,648
متى آخر مرة رأيت صغيري آدم؟

50
00:02:36,823 --> 00:02:38,586
.عندما كنا في هامبتن

51
00:02:38,758 --> 00:02:41,249
.معي صور -
--لا، لا ضرورة -

52
00:02:41,427 --> 00:02:45,022
.انظري إليه، انظري إليه

53
00:02:46,799 --> 00:02:49,768
أخبرتني إلين عن سمكة بيضاء
.تناولتها قبل عدة أيام

54
00:02:49,936 --> 00:02:52,200
أتظنني مخطئاً بشأن ذلك الرجل ويك؟

55
00:02:52,372 --> 00:02:53,930
إن أردت اختباره حقاً

56
00:02:54,107 --> 00:02:56,007
فلمَ لا تجرّب خدعة جيري لويس؟

57
00:02:56,176 --> 00:02:58,610
جيري لويس؟ -
،سمعت أنه عندما كان يغادر اجتماعاً -

58
00:02:58,778 --> 00:03:01,576
كان يترك حقيبة عمداً
.بداخلها مسجل

59
00:03:01,748 --> 00:03:05,206
ثم يعود بعد خمس دقائق
.ليستمع لما قاله الجميع

60
00:03:05,385 --> 00:03:06,977
.هذا مضطرب بعض الشيء -
.هذا صحيح -

61
00:03:07,153 --> 00:03:09,553
.يعجبني -
.توقعت ذلك -

62
00:03:11,724 --> 00:03:13,783
.أهلاً، أنا بام

63
00:03:13,960 --> 00:03:15,188
.لا بد أنك كرايمر

64
00:03:16,863 --> 00:03:20,026
.أخبرني جيري بالكثير عنك

65
00:03:21,367 --> 00:03:24,859
.يفترض أن أقابل جيري
.هذا يوم اجازتي

66
00:03:25,271 --> 00:03:26,704
.أعمل في مكتبة

67
00:03:27,173 --> 00:03:29,038
.الكتب

68
00:03:30,643 --> 00:03:32,270
.حاذر

69
00:03:34,847 --> 00:03:36,075
.أهلاً، آسف على التأخير -
.لا عليك -

70
00:03:36,249 --> 00:03:37,682
.لا بأس، أدخلني كرايمر

71
00:03:37,850 --> 00:03:39,715
.إن أسرعنا، أمكننا اللحاق بالفيلم

72
00:03:39,886 --> 00:03:42,116
.حسناً، سررت بلقائك حقاً

73
00:03:49,662 --> 00:03:50,890
.أنا في مأزق يا صاح

74
00:03:51,064 --> 00:03:52,395
.التقيت بامرأة

75
00:03:52,565 --> 00:03:54,226
.أكمل -
...حسناً -

76
00:03:55,435 --> 00:03:57,130
.إنها صديقة جيري

77
00:03:57,303 --> 00:03:59,669
.أجل، حب غير مشروع

78
00:03:59,839 --> 00:04:01,636
.تعمل في مكتبة

79
00:04:01,808 --> 00:04:04,402
.اسمها بام -
.بام -

80
00:04:04,577 --> 00:04:07,910
لا أعرف المرأة
.ولكنها تبدو جذابة

81
00:04:08,081 --> 00:04:10,447
لا أستطيع حتى الحديث
.في حضورها

82
00:04:10,617 --> 00:04:11,743
.جيري

83
00:04:11,918 --> 00:04:14,887
ماذا يمكن أن يعجبها في جيري؟

84
00:04:16,856 --> 00:04:18,585
.تتمتع بجمال مرهف

85
00:04:18,758 --> 00:04:21,659
جيري لن يميّز الجمال المرهف
.حتى وإن ضربه على رأسه

86
00:04:21,828 --> 00:04:24,661
.ورغم ذلك هو صديقي

87
00:04:24,831 --> 00:04:26,924
.وهنا تقع المأساة

88
00:04:27,100 --> 00:04:30,126
لأنني أعتقد ولسوء حظك

89
00:04:30,303 --> 00:04:33,534
بأن هناك امرأة واحدة فقط
.لكل واحد منا

90
00:04:33,706 --> 00:04:37,107
ملاك مثالي واحد
.خُلقنا من أجله

91
00:04:37,277 --> 00:04:38,676
.هذا جميل، نيومان

92
00:04:38,845 --> 00:04:40,745
زهرة واحدة بديعة

93
00:04:40,913 --> 00:04:45,873
نتوق إليها دون انقطاع
.طوال حياتنا الشاقة البائسة

94
00:04:46,052 --> 00:04:50,045
.وأنت يا صديقي، وجدت ملاكك

95
00:04:50,223 --> 00:04:51,815
أستطيع معرفة ذلك

96
00:04:51,991 --> 00:04:55,791
لأن قلبي أيضاً كان أسيراً
لجمال أخاذ

97
00:04:55,962 --> 00:04:58,487
.أخشى أنني لن أفوز به أبداً

98
00:04:58,665 --> 00:05:00,565
.ظننت أننا نتكلم عني

99
00:05:00,733 --> 00:05:02,633
.بلى، صحيح

100
00:05:02,802 --> 00:05:04,997
.كرايمر، عليك مواجهة جيري

101
00:05:05,171 --> 00:05:06,798
.مواجهة جيري؟ لا أستطيع -
.لا بد من ذلك -

102
00:05:06,973 --> 00:05:09,168
.لن أفعل -
.ستفعل -

103
00:05:09,342 --> 00:05:13,472
".إلين، عليك أن تنجبي طفلاً"

104
00:05:14,314 --> 00:05:15,906
أين مجلات الشِعر؟

105
00:05:16,082 --> 00:05:17,640
.الـ نيويوركر بها شِعر

106
00:05:17,817 --> 00:05:20,047
.أجل، الـ نيويوركر

107
00:05:20,219 --> 00:05:22,983
لماذا دعوت أولئك النسوة
إن كنّ يضايقنك هكذا؟

108
00:05:23,156 --> 00:05:24,384
لأنهن صديقاتي

109
00:05:24,557 --> 00:05:27,822
ولكنهن يعتقدن أن الانجاب
.يتطلب موهبة ما

110
00:05:27,994 --> 00:05:29,689
.بربك، تريدين انجاب طفل

111
00:05:29,862 --> 00:05:33,195
لماذا؟ لأنني قادرة؟ -
.تلك قوى الحياة -

112
00:05:33,366 --> 00:05:35,163
.شاهدت حلقة عن الرخويات البارحة

113
00:05:35,335 --> 00:05:37,826
إلين، تسافر الرخويات من ألاسكا
إلى تشيلي

114
00:05:38,004 --> 00:05:39,767
.لمجرد فرصة اللقاء برخوي آخر

115
00:05:39,939 --> 00:05:41,167
أتظنين نفسك أفضل؟

116
00:05:41,341 --> 00:05:44,572
أجل، أظن نفسي أفضل
.من الرخويات

117
00:05:44,744 --> 00:05:47,406
معذرة، لم أستطع الامتناع
.عن سماع حديثك

118
00:05:47,580 --> 00:05:50,071
--آسفة -
.لا، أعتقد أني متفق معك -

119
00:05:50,249 --> 00:05:52,615
.كل ذلك الحديث عن انجاب الأطفال

120
00:05:52,785 --> 00:05:54,412
.وكأنك ملزم بالانجاب

121
00:05:54,587 --> 00:05:56,248
.كما أن أي أحد قادر على ذلك

122
00:05:56,422 --> 00:05:58,549
.لقد أصبح موضة قديمة

123
00:06:00,626 --> 00:06:03,288
.سأوافيكم بقصيدة بعد قليل

124
00:06:03,463 --> 00:06:05,658
هل أنت بخير، جورج؟

125
00:06:05,832 --> 00:06:07,094
.لا، لا

126
00:06:07,934 --> 00:06:09,663
.ليس تماماً

127
00:06:10,937 --> 00:06:16,034
منذ وفاة سوزان
.وأنا أمر بأوقات متقلبة

128
00:06:16,943 --> 00:06:21,004
:أحياناً تطاردني كلمة واحدة

129
00:06:21,180 --> 00:06:22,772
لماذا؟

130
00:06:22,982 --> 00:06:24,882
لماذا سوزان؟

131
00:06:25,651 --> 00:06:29,348
لماذا لم أكن أنا من لعق
تلك الدعوات؟

132
00:06:29,922 --> 00:06:31,981
لماذا لا أزال حياً؟

133
00:06:33,960 --> 00:06:35,689
.ولكن علي الذهاب

134
00:06:43,302 --> 00:06:46,430
--خيارات الأسهم لهذه السنة تبدو

135
00:06:54,414 --> 00:06:56,143
.الحقيبة

136
00:06:59,919 --> 00:07:02,149
إذن، كيفين، لو كنت لا أريد أطفالاً

137
00:07:02,321 --> 00:07:04,516
فهل يجعلني ذلك غير محسنة؟

138
00:07:04,690 --> 00:07:06,817
.مطلقاً -
،لأنك عندما تعرفني -

139
00:07:06,993 --> 00:07:09,291
.ستجد أني محسنة للغاية

140
00:07:09,462 --> 00:07:12,295
.أنت تبلين حسناً، بالمناسبة

141
00:07:12,465 --> 00:07:15,434
.شكراً جزيلاً -
هل أنا محقة؟ -

142
00:07:15,768 --> 00:07:20,762
،كرايمر، تعال
.انظر إلى صديقي الجديد كيفين

143
00:07:22,141 --> 00:07:23,768
...لديك بعض الـ

144
00:07:24,277 --> 00:07:25,642
...لديك -
.بلى -

145
00:07:25,812 --> 00:07:28,610
.تناولت مثلجات مزدوجة مرتين

146
00:07:28,781 --> 00:07:30,442
هل أنت بخير؟

147
00:07:30,616 --> 00:07:32,277
.سأكون بخير

148
00:07:33,486 --> 00:07:36,853
جيري يتناول واحدة قبلما يقدم فقرة
.على المسرح

149
00:07:37,023 --> 00:07:39,287
.بالتأكيد سيتقاسمها المرة القادمة مع بام

150
00:07:39,459 --> 00:07:40,858
.لا، لن تطول تلك العلاقة

151
00:07:41,027 --> 00:07:43,018
ماذا تعنين؟ -
.ليس مولعاً بها -

152
00:07:50,970 --> 00:07:52,562
...اسمعني، جيري لويس ذاك

153
00:07:52,738 --> 00:07:54,467
أتتساءل كيف يصل الناس إلى القمة؟

154
00:07:54,674 --> 00:07:56,972
.عن طريق أفكار كهذه، عبقرية

155
00:07:58,077 --> 00:07:59,669
انظر، ماذا حدث؟

156
00:07:59,846 --> 00:08:04,977
الجانب بأكمله قد تلف
.والقفل مكسور

157
00:08:05,151 --> 00:08:07,346
كم تركتها هناك؟ -
.خمس دقائق -

158
00:08:07,653 --> 00:08:08,881
ماذا حدث هنا؟

159
00:08:09,055 --> 00:08:11,546
.شغّل الشريط، ربما نحصل على فكرة

160
00:08:12,492 --> 00:08:14,687
.يجب أن أعيده إلى البداية أولاً

161
00:08:32,612 --> 00:08:34,239
.حسناً، حسناً

162
00:08:34,413 --> 00:08:36,904
<i>هل لاحظ أحد أظافر جورج؟

163
00:08:37,083 --> 00:08:41,577
<i>.أجل، وكأن السوس قد أكلها

164
00:08:41,754 --> 00:08:44,848
<i>.الطقس حار هنا، افتح النافذة

165
00:08:45,625 --> 00:08:47,252
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟

166
00:08:47,426 --> 00:08:49,826
<i>!يا إلهي

167
00:08:53,132 --> 00:08:54,360
أهذا كل شيء؟

168
00:08:55,101 --> 00:08:57,592
.لقد توقف تماماً -
ماذا تستنتج؟ -

169
00:08:58,371 --> 00:09:00,032
.لا أدري

170
00:09:01,140 --> 00:09:03,370
جيري، هل يمكننا الحديث؟

171
00:09:03,543 --> 00:09:04,771
.نحن مشغولان

172
00:09:04,944 --> 00:09:08,141
.أود الحديث مع جيري على انفراد -
لمَ لا أستطيع البقاء؟ -

173
00:09:08,314 --> 00:09:09,941
.لأن الأمر لا يعنيك

174
00:09:10,116 --> 00:09:13,051
،لو كان لا يعنيني
.إذن يمكنني البقاء

175
00:09:22,562 --> 00:09:24,723
ماذا في خاطرك؟ -
.بام -

176
00:09:24,897 --> 00:09:27,127
بام؟ ماذا عنها؟ -
.أعشقها يا جيري -

177
00:09:27,767 --> 00:09:29,667
ماذا؟ -
.أعشقها -

178
00:09:29,835 --> 00:09:33,134
أهذا صحيح؟ -
.إنها... إنها حقيقية -

179
00:09:33,306 --> 00:09:36,764
يمكنها أن تجلب اللحم إلى البيت
.وتقليه في المقلاة

180
00:09:37,310 --> 00:09:40,643
ما معنى ذلك؟ -
.وصوتها -

181
00:09:40,813 --> 00:09:44,305
ماذا عن اسمها؟ -
.بام؟ إنه اسم جميل -

182
00:09:45,217 --> 00:09:46,809
.بام

183
00:09:47,320 --> 00:09:49,083
بام؟

184
00:09:49,622 --> 00:09:51,283
!بام

185
00:09:52,058 --> 00:09:54,390
.شعرها جميل -
.مذهل -

186
00:09:54,560 --> 00:09:56,551
برغم أني قد أفضّل
استبدال مشبك الشعر

187
00:09:56,729 --> 00:09:59,425
.بربطة قطيفية، أحب ذلك

188
00:09:59,732 --> 00:10:01,290
.لديك ذوق محدد

189
00:10:01,467 --> 00:10:02,866
.أعرف ما أريد، جيري

190
00:10:03,369 --> 00:10:04,666
.ساقاها جميلان

191
00:10:04,837 --> 00:10:08,466
.إنها مثالية، ولكنك لا تحبها

192
00:10:08,641 --> 00:10:10,666
.ربما أحبها، أنت توضّح نقاطاً جيدة

193
00:10:10,843 --> 00:10:12,743
.لا يمكنك ذلك، جيري -
.ولكن قد أفعل -

194
00:10:12,912 --> 00:10:14,402
.لا تفعل -
ولمَ لا؟ -

195
00:10:14,580 --> 00:10:16,411
.الصوت، الساقان، اللحم -
ماذا؟ -

196
00:10:16,582 --> 00:10:19,346
.يمكنني ذلك
.حتى أن الاسم بام يعجبني

197
00:10:19,518 --> 00:10:20,780
.بام. بام

198
00:10:33,032 --> 00:10:34,693
.والآن يريدها أكثر من ذي قبل

199
00:10:34,867 --> 00:10:36,232
.تباً

200
00:10:37,370 --> 00:10:38,701
ماذا عساي فاعلاً؟

201
00:10:38,871 --> 00:10:41,271
.لا تيأس، صديقي

202
00:10:43,909 --> 00:10:48,141
.لن أسمح بأن يكون حبك غير متبادل
.ليس مثل حبي

203
00:10:48,314 --> 00:10:49,713
من جديد تتكلم عن نفسك؟

204
00:10:49,882 --> 00:10:51,110
.آسف

205
00:10:51,283 --> 00:10:54,184
ولكن الحب تابل متعدد النكهات

206
00:10:54,353 --> 00:10:59,222
.تشكيلة منعشة من التركيبات واللحظات

207
00:11:00,259 --> 00:11:02,489
ليتني أستطيع قول كلمات كهذه
.في حضورها

208
00:11:02,662 --> 00:11:04,823
.أجل

209
00:11:06,165 --> 00:11:08,156
.أسمع ثلاثة أصوات مميزة

210
00:11:08,334 --> 00:11:10,165
طنين منخفض

211
00:11:10,336 --> 00:11:12,930
...يتبعه صرير معدني

212
00:11:13,105 --> 00:11:14,936
.أجل، سمعت الصرير

213
00:11:15,107 --> 00:11:19,009
.يتبعه صخب غامض

214
00:11:19,578 --> 00:11:21,842
أمر محير، أليس كذلك؟

215
00:11:22,014 --> 00:11:24,539
.سؤال وحيد يطرح نفسه

216
00:11:26,185 --> 00:11:31,782
هل فكرت في أن تسألهم
عما حدث للحقيبة؟

217
00:11:32,692 --> 00:11:33,920
.لن يخبروني أبداً

218
00:11:34,493 --> 00:11:37,326
.أولاً، يعتقدون أنني قتلت سوزان

219
00:11:37,496 --> 00:11:39,964
.كما أني لا أعتقد بأنهم يحبونني

220
00:11:40,132 --> 00:11:42,532
.بام تلك. إني مولع بها

221
00:11:42,702 --> 00:11:44,101
مولع؟ متى حدث ذلك؟

222
00:11:44,270 --> 00:11:46,602
.الأمس، حوالي السادسة

223
00:11:47,940 --> 00:11:51,137
.ربما يمكننا الخروج معاً نحن الأربعة
.أنا أيضاً مولعة

224
00:11:51,310 --> 00:11:52,937
.لقد التقيت بالرجل أمس

225
00:11:53,112 --> 00:11:54,704
.ولكن يجمعنا هدف مشترك

226
00:11:54,880 --> 00:11:58,111
حياة عقيمة قاحلة تنتهي بموتكما؟

227
00:11:59,418 --> 00:12:01,147
.أجل

228
00:12:01,921 --> 00:12:03,946
أتصدّقين أن ذلك الرجل
لا يريد انجاب الأطفال؟

229
00:12:04,123 --> 00:12:06,785
.أجل، طبعاً -
.الرجل قد يقول أي شيء للفوز بامرأة -

230
00:12:06,959 --> 00:12:08,790
.بربك، لن يقول ذلك أبداً

231
00:12:08,961 --> 00:12:12,124
إلين، ذات مرة أخبرت امرأة
...أنني مبتكر العبارة

232
00:12:12,298 --> 00:12:13,629
".عذراً للغتي الفرنسية"

233
00:12:16,068 --> 00:12:20,004
ذات مرة أخبرت امرأة بأني لا آكل الكعك
.لأنه يذهب إلى فخذيّ

234
00:12:21,674 --> 00:12:25,132
ذات مرة أخبرت امرأة بأني أستمتع
.بقضاء الوقت مع عائلتي

235
00:12:28,447 --> 00:12:32,213
.مظهرك وكلماتي سيصنعان الوحش المثالي

236
00:12:32,384 --> 00:12:33,908
.حسناً

237
00:12:42,228 --> 00:12:45,664
.أهلاً، كرايمر -
أهلاً، كيف حالك؟ -

238
00:12:45,831 --> 00:12:47,799
أهلاً، كيف حالك؟

239
00:12:48,534 --> 00:12:50,695
.أنا بخير -
.أنا أيضاً بخير -

240
00:12:50,870 --> 00:12:52,599
.أنا أيضاً بخير

241
00:12:53,939 --> 00:12:56,669
هل أشم رائحة بانتين؟ -
--هل أشم -

242
00:12:57,510 --> 00:12:59,000
.بانتين -
.بانتين -

243
00:13:00,312 --> 00:13:02,007
.بلى، الشامبو

244
00:13:02,181 --> 00:13:03,773
.أجل، أجل، إنه بانتين

245
00:13:03,949 --> 00:13:06,383
تلقيت عينة مجانية
.في الرسائل الدعائية

246
00:13:06,552 --> 00:13:08,179
.ما من رسائل دعائية

247
00:13:08,354 --> 00:13:10,322
الجميع يريد شيكاً
--أو بطاقة معايدة

248
00:13:10,489 --> 00:13:13,890
الأمر يتطلب عنصراً بشرياً بالمثل
--لتوصيل بطاقاتهم الثمينة

249
00:13:14,059 --> 00:13:16,186
.نيومان

250
00:13:16,362 --> 00:13:17,989
ماذا؟

251
00:13:18,998 --> 00:13:20,226
.الانسانية. الانسانية

252
00:13:20,399 --> 00:13:24,802
.من الانسانية أن يدفعك عطر

253
00:13:24,970 --> 00:13:26,232
.هذا صحيح تماماً

254
00:13:26,405 --> 00:13:29,670
...اخترقت باقتها قشرته"

255
00:13:29,842 --> 00:13:31,969
.الصلبة -
.الصلبة -

256
00:13:32,144 --> 00:13:35,477
.وداعبت قلبه القوي

257
00:13:36,415 --> 00:13:39,248
تشرّب تعويذتها البراقة

258
00:13:39,418 --> 00:13:43,411
".قبيل سقوط الحذاء الآخر

259
00:13:43,989 --> 00:13:46,082
.كرايمر، ذلك فائق الجمال

260
00:13:46,525 --> 00:13:50,393
هذا لشاعر مغمور
.من القرن العشرين

261
00:13:50,563 --> 00:13:53,589
ما اسمه؟ -
.نيومان -

262
00:13:56,402 --> 00:13:59,200
.إلين، لقد غيّرت حياتي

263
00:13:59,371 --> 00:14:03,933
كيفين، يمكنك أن تواصل الحديث
عن عدم رغبتك في الانجاب

264
00:14:04,109 --> 00:14:06,475
،وذلك يبدو... يبدو لطيفاً للغاية

265
00:14:06,645 --> 00:14:11,048
،ولكن بصدق
.أجهل إن كنت تعني ذلك أم لا

266
00:14:11,217 --> 00:14:13,542
.خضعت لازالة قناة المني اليوم

267
00:14:14,987 --> 00:14:18,013
برغم أن حدثي يخبرني
.بأنك تعني ذلك

268
00:14:20,392 --> 00:14:21,791
أتيت فقط لكي أخبرك

269
00:14:21,961 --> 00:14:27,092
.بأني سعيد حقاً بهذه العلاقة
.سعيد بحق

270
00:14:27,266 --> 00:14:31,396
.هذا... لطيف

271
00:14:35,541 --> 00:14:37,372
.ربطة قطيفية

272
00:14:39,812 --> 00:14:41,302
.كرايمر

273
00:14:47,453 --> 00:14:48,886
.أهلاً، نيومان

274
00:14:49,221 --> 00:14:50,745
.أهلاً، جيري

275
00:14:50,923 --> 00:14:52,151
كيف حال بام؟

276
00:14:52,324 --> 00:14:54,554
بام؟ وما شأنك؟

277
00:14:58,297 --> 00:14:59,889
.إلى اللقاء

278
00:15:01,033 --> 00:15:03,092
.لحظة واحدة

279
00:15:31,196 --> 00:15:32,823
.حسناً، نيومان، طفح الكيل

280
00:15:32,998 --> 00:15:34,192
.اثبت، جيري

281
00:15:34,366 --> 00:15:36,960
اثبت، لا يجدر بك فقدان رباطة جأشك
.في وقت كهذا

282
00:15:37,136 --> 00:15:39,434
ولمَ لا؟ -
لأن في الوقت الحالي -

283
00:15:39,605 --> 00:15:42,073
.أنا فرصتك الوحيدة

284
00:15:46,045 --> 00:15:47,034
.هيا

285
00:15:49,882 --> 00:15:51,907
.لا أصدّق أنني أخسر بام

286
00:15:52,084 --> 00:15:53,608
أعرف كيف تشعر

287
00:15:53,786 --> 00:15:56,050
.لأنني أيضاً لدي امرأة أعشقها

288
00:15:56,221 --> 00:15:59,054
.حسبت أننا نتكلم عني -
.حسناً -

289
00:15:59,224 --> 00:16:01,192
.بأي حال، لا أحتاج لمساعدتك

290
00:16:01,360 --> 00:16:03,225
حقاً أيها المزّاح؟

291
00:16:04,964 --> 00:16:07,865
أتظن حقاً أنك قادر على التلاعب
بتلك الشابة الجميلة

292
00:16:08,033 --> 00:16:10,524
كما تفعل مع جمهورك الحقير
شبه المخمور

293
00:16:10,703 --> 00:16:14,139
الذي يحتفي بملاحظاتك الفارغة؟

294
00:16:15,307 --> 00:16:16,604
.حسناً، نيومان

295
00:16:16,775 --> 00:16:19,369
ماذا تريد مقابل توقفك
عن مساعدة كرايمر؟

296
00:16:19,545 --> 00:16:22,480
ثمة أمر بسيط يمكنك أن تفعله
.من أجلي

297
00:16:22,648 --> 00:16:23,910
.هيا، تكلم

298
00:16:24,083 --> 00:16:26,517
.بخصوص إلين

299
00:16:26,685 --> 00:16:28,209
--إلين؟ وما علاقتها بـ

300
00:16:29,989 --> 00:16:32,549
.يا للهول

301
00:16:33,625 --> 00:16:35,957
.كنت تواعدها
.أعطني بعض المعلومات السرية

302
00:16:36,128 --> 00:16:37,686
.أي شيء يمكنه افادتي

303
00:16:38,063 --> 00:16:39,894
.أعلم أنها لا تريد الانجاب

304
00:16:43,202 --> 00:16:46,228
.حسبت أنك ستتحمسين للأمر

305
00:16:46,772 --> 00:16:51,038
.أعلم، أنا لا أريد... أطفالاً

306
00:16:51,210 --> 00:16:53,405
ماذا كان ذلك؟ -
...حسناً -

307
00:16:53,579 --> 00:16:55,274
.كيفين، ربما عندي بعض الشكوك

308
00:16:55,447 --> 00:16:57,415
.ولكن لا شيء مؤكد بنسبة مائة بالمائة

309
00:16:57,583 --> 00:16:59,448
.ذلك مؤكد

310
00:17:00,085 --> 00:17:03,282
!رباه، دائماً ما أفعل ذلك -
ماذا؟ -

311
00:17:03,455 --> 00:17:06,822
.أتحمس لأمر ما فأتمادى معه

312
00:17:06,992 --> 00:17:08,289
حقاً؟ -
.أجل -

313
00:17:08,460 --> 00:17:11,896
مثل الصيف الماضي، شاهدت على التلفاز
.احدى تلك الزلاجات النفاثة

314
00:17:13,032 --> 00:17:15,694
وبعد أربعة ألاف دولار
.كانت مركونة في مرآبي

315
00:17:15,868 --> 00:17:19,099
.هذا غريب، لأنني تقريباً كذلك

316
00:17:19,271 --> 00:17:22,866
فمثلاً ذات مرة، وبدون سبب
أسدلت شعري

317
00:17:23,042 --> 00:17:26,773
وكانت كل تلك الجدائل
.تغطي وجهي طيلة الوقت

318
00:17:26,945 --> 00:17:31,041
أحياناً أعتقد أني أريد أطفالاً
.وربما أطفال كثر

319
00:17:31,216 --> 00:17:34,117
.أحياناً أفكر في تقصير شعري

320
00:17:34,286 --> 00:17:38,484
،أجل، أظنني أحب الشعر القصير
.القصير جداً

321
00:17:38,657 --> 00:17:40,284
.أجل -
.أجل -

322
00:17:44,463 --> 00:17:48,627
.هذه نسخة توضيحية لقاعة المؤتمرات

323
00:17:48,801 --> 00:17:50,268
.بمقياس 1 على 14

324
00:17:50,602 --> 00:17:51,967
متى بنيت هذا الشيء؟

325
00:17:52,137 --> 00:17:54,367
.الأمس، أخذت اجازة

326
00:17:54,973 --> 00:17:59,501
...الآن، من لحظة مغادرتي للقاعة

327
00:17:59,678 --> 00:18:01,805
مهلاً. هذا أنت؟ -
.أجل -

328
00:18:02,214 --> 00:18:03,943
.أعتقد أن "ام آن ام" هو أنت

329
00:18:10,322 --> 00:18:12,153
.حسناً، أي شيء

330
00:18:12,858 --> 00:18:16,726
أياً كان ما أحدث الضرر

331
00:18:16,895 --> 00:18:21,161
فقد كان قوياً بما يكفي
.لإيقاف التسجيل كلياً

332
00:18:21,333 --> 00:18:24,097
إذن؟ -
.حسناً -

333
00:18:24,269 --> 00:18:26,464
.هذا ما نعرفه

334
00:18:27,139 --> 00:18:29,835
.ولكننا كنا نعلم ذلك مسبقاً -
.أجل -

335
00:18:30,008 --> 00:18:33,000
.أعطني فكرة عما يمكن أن يكون

336
00:18:33,412 --> 00:18:35,880
.أجهل إن كنت مستعداً لذلك -
.أرجوك -

337
00:18:36,482 --> 00:18:40,646
أعتقد أني على وشك
أن أصبح الهدف

338
00:18:40,819 --> 00:18:44,084
لعملية منظمة من التلاعب والتخويف

339
00:18:44,256 --> 00:18:47,453
--والتي من شأنها -
.انتظر، معك حق، لست مستعداً -

340
00:18:50,529 --> 00:18:51,757
نعم؟ -
.هذه بام -

341
00:18:51,930 --> 00:18:54,660
.اصعدي، هذه بام، عليك الذهاب

342
00:18:54,833 --> 00:18:56,300
.لم أنته يا جيري

343
00:18:56,468 --> 00:18:58,493
.سأواصل التحريات

344
00:18:58,937 --> 00:19:00,302
.هذا الأمر مثل البصلة

345
00:19:00,472 --> 00:19:04,875
،كلما قشّرت من طبقات
.كلما فاحت الرائحة الكريهة

346
00:19:09,615 --> 00:19:10,912
ما ذلك؟

347
00:19:11,083 --> 00:19:13,051
.كنا نلعب وحسب

348
00:19:14,720 --> 00:19:17,188
اسمع، خضت حديثاً طويلاً
.مع كرايمر اليوم

349
00:19:18,257 --> 00:19:22,318
.والأمر أني... أعتقد أني معجبة به

350
00:19:23,962 --> 00:19:25,190
.إني سعيد للغاية

351
00:19:25,364 --> 00:19:27,229
.فجأة أصبح لحياتي معنى

352
00:19:27,399 --> 00:19:29,424
هذا هو الرجل الذي أنت معجبة به؟

353
00:19:29,601 --> 00:19:31,569
.بالواقع، أحمل مشاعراً لكليكما

354
00:19:31,737 --> 00:19:33,671
كيف تحملين مشاعراً له؟
.نحن رفيقان في الروح

355
00:19:33,839 --> 00:19:35,500
لمَ لا أكون رفيقاً في الروح؟

356
00:19:35,674 --> 00:19:39,405
جيري، هل تظن حقاً أن بام تريدك
أن تكون والد أطفالها؟

357
00:19:39,578 --> 00:19:40,909
أطفال؟

358
00:19:41,079 --> 00:19:43,912
ومن ذكر شيئاً عن الأطفال؟
.لا أريد انجاب الأطفال

359
00:19:47,653 --> 00:19:49,086
هناك أشخاص في هذه القاعة

360
00:19:49,254 --> 00:19:54,214
كانوا يتمنون عدم رؤية
.هذه الحقيبة ثانية

361
00:19:55,027 --> 00:19:56,460
هناك أشخاص في هذه القاعة

362
00:19:56,628 --> 00:19:59,188
يظنون أنهم يستطيعون تدمير
ممتلكات الآخرين

363
00:19:59,364 --> 00:20:01,093
.ويفلتون بفعلتهم

364
00:20:01,633 --> 00:20:03,897
دعوني أخبركم بشيء
.عن أولئك الأشخاص

365
00:20:04,069 --> 00:20:06,594
لم يعملوا حساب هذا العقل

366
00:20:07,472 --> 00:20:09,440
.وهذا المسجل

367
00:20:09,608 --> 00:20:11,132
--جورج -
!انتظر دورك -

368
00:20:13,979 --> 00:20:17,073
.لا بد من سماع الحقيقة

369
00:20:17,249 --> 00:20:18,648
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟

370
00:20:19,051 --> 00:20:20,609
<i>!يا إلهي

371
00:20:24,356 --> 00:20:25,880
.هذا كل شيء

372
00:20:26,058 --> 00:20:29,789
.ورغم ذلك يوضح الكثير

373
00:20:30,362 --> 00:20:32,296
طنين منخفض

374
00:20:33,031 --> 00:20:35,295
صرير معدني

375
00:20:35,867 --> 00:20:37,835
وصخب

376
00:20:38,003 --> 00:20:41,495
"!وشخص يصيح "يا إلهي

377
00:20:43,375 --> 00:20:48,005
.دعونا نبدأ بك يا ويك

378
00:20:50,349 --> 00:20:53,648
.جورج، كان كوين يحرّك كرسياً

379
00:20:53,819 --> 00:20:55,684
.فقد توازنه وسقط منه

380
00:20:55,854 --> 00:20:57,583
لا بد أنه سقط على حقيبتك

381
00:20:57,756 --> 00:21:01,283
والتي لسبب ما
.كانت تحتوي مسجلاً شغالاً

382
00:21:08,800 --> 00:21:10,529
.حسناً إذن

383
00:21:11,436 --> 00:21:13,734
.وصلنا إلى حقيقة الأمر

384
00:21:15,149 --> 00:21:16,592
"بيرنارد ويندروف، طبيب مسالك بولية"

385
00:21:20,712 --> 00:21:22,009
ماذا تفعلان هنا؟

386
00:21:22,180 --> 00:21:23,841
.نخضع لازالة قناة المني

387
00:21:25,484 --> 00:21:27,975
لماذا؟ -
.سأفعلها من أجلك -

388
00:21:28,954 --> 00:21:30,979
ماذا؟ -
ماذا فعلت بشعرك؟ -

389
00:21:31,556 --> 00:21:33,023
.قصرته

390
00:21:33,191 --> 00:21:34,453
.إنه قصير بعض الشيء

391
00:21:34,626 --> 00:21:36,116
أتظن ذلك؟

392
00:21:38,163 --> 00:21:39,289
ماذا تفعلين هنا؟

393
00:21:39,464 --> 00:21:41,523
.سيخضع كيفين لاعادة قناة المني

394
00:21:41,700 --> 00:21:42,997
اعادة؟ -
اعادة؟ -

395
00:21:56,646 --> 00:22:00,139
في ذكرى صديقنا
.فيكتور واين هاريس

396
00:22:02,788 --> 00:22:05,951
{\a6}تشرّب تعويذتها البراقة"

397
00:22:06,725 --> 00:22:10,559
{\a6}".قبيل سقوط الحذاء الآخر

398
00:22:14,433 --> 00:22:15,764
{\a6}أتلك من قصائد كيت؟

399
00:22:15,934 --> 00:22:17,424
{\a6}.لا، وإنما للشاعر نيومان

400
00:22:20,138 --> 00:22:21,696
{\a6}.عليّ الذهاب

401
00:22:29,681 --> 00:22:32,241
{\a6}هل يعتقد أحدكم أن لربما
جورج قد قتل سوزان؟

402
00:22:32,684 --> 00:22:35,710
{\a6}.أجل، افترضت أنه قتلها

403
00:22:35,887 --> 00:22:38,720
{\a6}.بالطبع قتلها -
.إذن لست الوحيد -

404
00:22:39,124 --> 00:22:42,025
{\a6}.حسناً، لنعاود العمل

405
00:22:42,944 --> 00:22:46,793
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

