1
00:00:05,638 --> 00:00:06,730
{\a6}أتدري أمراً؟

2
00:00:06,906 --> 00:00:09,170
{\a6}،"مكتوب "ممنوع الطعام والشراب
.لا يمكنك الدخول بهذا

3
00:00:09,342 --> 00:00:12,243
{\a6}.انتظرني هنا، لن أتأخر -
.لحظة واحدة، هيا -

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,077
{\a6}.أريد الدخول

5
00:00:19,586 --> 00:00:21,213
{\a6}.سأدخل بسرعة

6
00:00:23,656 --> 00:00:25,089
{\a6}.هيا، هيا

7
00:00:40,607 --> 00:00:42,905
{\a6}أتدري أمراً؟
.ليس عندهم بطاريات هنا

8
00:00:43,076 --> 00:00:44,941
{\a6}.هيا بنا

9
00:00:51,551 --> 00:00:53,610
{\a6}.اسمع! جورج سينتقل

10
00:00:53,787 --> 00:00:55,721
{\a6}!غير معقول -
!أنا خارج -

11
00:00:55,889 --> 00:00:58,585
{\a6}.شقة رائعة، بالجهة المقابلة لشقتي

12
00:00:58,758 --> 00:01:00,055
{\a6}.لا أطيق صبراً لأريك إياها

13
00:01:00,560 --> 00:01:03,120
{\a6}أهي أفضل من شقتي؟ -
.أجل -

14
00:01:03,797 --> 00:01:07,028
{\a6}إذن بها غرفتا نوم وحمّام
.وتدفع صديقك إلى كراهيتك

15
00:01:07,200 --> 00:01:08,394
{\a6}.إنها أفضل من شقة إلين

16
00:01:08,568 --> 00:01:10,126
{\a6}.عليّ الاتصال بها -
.إنها بالخارج -

17
00:01:10,303 --> 00:01:13,466
{\a6}."بلى، "الموعد الأعمى -
.يفضّلون تسميته بـ"الموعد الموفّق" الآن -

18
00:01:13,640 --> 00:01:17,406
{\a6}أعتقد أن العميّ لا يريدون أن تربطهم
.صلة بأولئك الفاشلين

19
00:01:17,577 --> 00:01:19,306
{\a6}.تعال لتلقي نظرة على شقتي الجديدة

20
00:01:19,846 --> 00:01:22,838
{\a6}لا أستطيع، سألتقي بـ كرايمر
.عند مخزني

21
00:01:23,016 --> 00:01:24,347
{\a6}هل لديك أثاث اضافي هناك؟

22
00:01:24,517 --> 00:01:28,078
{\a6}أحتاج إلى أغراض لأشغل غرفة النوم
.الاضافية بخزانة شاملة

23
00:01:28,555 --> 00:01:30,284
{\a6}.هذا مستفز للغاية

24
00:01:31,057 --> 00:01:32,684
{\a6}.بدأ الأمر يجدي فعلاً

25
00:01:36,362 --> 00:01:38,626
{\a6}ما الأمر؟

26
00:01:39,165 --> 00:01:40,655
{\a6}.هذا سعال يا جيري

27
00:01:40,834 --> 00:01:44,600
{\a6}يطرد الجراثيم المريضة من الجسد
.إلى الهواء

28
00:01:45,638 --> 00:01:48,971
{\a6}أين مفتاحك؟ -
.حسناً، إنه مع نيومان -

29
00:01:49,142 --> 00:01:51,872
{\a6}كما تعرف
.فقد أجّرت نصف مساحتي لك

30
00:01:52,045 --> 00:01:55,139
وأنا أجّرت نصف تلك المساحة
.لـ نيومان

31
00:02:01,855 --> 00:02:03,117
حقائب بريد؟

32
00:02:03,289 --> 00:02:04,779
يخزّن البريد هنا؟

33
00:02:05,091 --> 00:02:06,854
.كما يبدو

34
00:02:07,894 --> 00:02:09,122
معذرة. جورج؟

35
00:02:09,696 --> 00:02:11,027
.لا قوائم

36
00:02:11,831 --> 00:02:15,824
لا، أنا السيدة ريكاردي
.رئيسة اتحاد السكّان

37
00:02:16,002 --> 00:02:18,163
.بلى، حسناً، أهلاً

38
00:02:18,338 --> 00:02:20,738
.تعجبني هذه الأرضية
.مثل القاعة الرياضية

39
00:02:20,907 --> 00:02:23,774
.حاولي حراستي، هيا -
.لا، لا -

40
00:02:24,377 --> 00:02:29,110
جورج، للأسف، كلارنس إلدريدج
من 8 س

41
00:02:29,282 --> 00:02:31,580
.قرر أنه يريد الشقة

42
00:02:32,185 --> 00:02:33,880
.ولكنك وعدتني بها

43
00:02:34,053 --> 00:02:38,581
أعرف ولكن السيد إلدريدج
.من الناجين من حادثة أندريا دوريا

44
00:02:39,225 --> 00:02:43,025
وفي ضوء المعاناة الفظيعة
،التي مرّ بها

45
00:02:43,196 --> 00:02:45,061
.قررنا أن نعطيه إياها

46
00:02:45,899 --> 00:02:47,594
...حسناً

47
00:02:47,767 --> 00:02:49,257
.أندريا دوريا

48
00:02:50,036 --> 00:02:51,401
.كان حريقاً هائلاً

49
00:02:51,905 --> 00:02:54,396
.بل عبّارة غارقة -
.أتذكرها -

50
00:03:00,513 --> 00:03:03,949
.أين ذلك الرجل؟ لا يعجبني هذا

51
00:03:04,284 --> 00:03:06,718
.كان عليّ أن أجلب شيئاً للقراءة

52
00:03:08,788 --> 00:03:11,518
".سرطان في معمل الحيوانات"

53
00:03:12,625 --> 00:03:14,058
معذرة، إلين بينيس؟

54
00:03:14,227 --> 00:03:16,058
.أجل -
.اتصل بك شخص يدعى آلن ميرسر -

55
00:03:16,229 --> 00:03:19,062
قال إنه آسف
.ولكنه لن يستطيع القدوم الليلة

56
00:03:19,232 --> 00:03:20,722
.لقد تعرّض للطعن

57
00:03:23,403 --> 00:03:24,461
طعن؟

58
00:03:25,305 --> 00:03:26,863
المزيد من الخبز؟

59
00:03:31,077 --> 00:03:32,601
أكلت المزيد من الخبز؟

60
00:03:34,647 --> 00:03:36,114
.ليس هذا المقصد

61
00:03:36,282 --> 00:03:37,749
.الرجل تعرّض للطعن

62
00:03:37,917 --> 00:03:39,612
هل عرفت من طعنه؟ -
.أجل -

63
00:03:39,786 --> 00:03:42,550
.تبيّن أنها صديقته السابقة

64
00:03:43,790 --> 00:03:46,281
.لن تقتربي من ذلك المشاغب ثانية

65
00:03:47,560 --> 00:03:49,494
.لا أدري، فكّر في الأمر يا جيري

66
00:03:49,662 --> 00:03:51,892
لا بد أنه يتمتع بشيء مميز

67
00:03:52,065 --> 00:03:55,831
إن استطاع الاستفزاز
.إلى ذلك الحد من الشغف

68
00:03:57,937 --> 00:04:01,202
أعني أن تكون جديراً بالطعن
...فذلك

69
00:04:02,642 --> 00:04:04,906
.اطراء نوعاً ما

70
00:04:06,112 --> 00:04:09,172
أجل، أمر مؤسف أنه لم يتعرّض
.لطلق ناري، لكان فارس الأحلام

71
00:04:11,351 --> 00:04:12,682
أهلاً، كيف حال الجميع؟

72
00:04:12,852 --> 00:04:13,978
.أهلاً -
.أهلاً -

73
00:04:15,455 --> 00:04:18,117
لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية
.على هذه

74
00:04:19,525 --> 00:04:20,753
.أصبح هناك الآن

75
00:04:22,662 --> 00:04:25,153
عليك أن تخضع لكشف طبي
.على هذا السعال

76
00:04:25,331 --> 00:04:27,663
.لا، لا أطباء يكشفون عليّ

77
00:04:27,834 --> 00:04:32,066
مجموعة تابعين متملقين
.يعتبرون عملهم تجارة

78
00:04:32,639 --> 00:04:35,437
.كما أنهم خرّبوا قناة المني خاصتي

79
00:04:35,808 --> 00:04:38,333
خرّبوها؟ -
.أصبحت أكثر عجزاً الآن -

80
00:04:41,614 --> 00:04:44,082
.أهلاً -
أهلاً، كيف حال الشقة الجديدة؟ -

81
00:04:44,250 --> 00:04:45,478
.ضاعت

82
00:04:45,652 --> 00:04:48,382
أجبرني اتحاد السكّان على تركها
لذلك الرجل

83
00:04:48,554 --> 00:04:50,784
.لأنه من الناجين من أندريا دوريا

84
00:04:51,491 --> 00:04:53,959
أندريا دوريا؟
أهي التي غنّوا عنها؟

85
00:04:54,127 --> 00:04:55,754
.إدموند فيزجيرالد

86
00:04:55,928 --> 00:04:59,329
.أحب صوت إدموند فيزجيرالد

87
00:05:00,433 --> 00:05:04,369
.كلا، غوردن لايتفود هو المغنّي
.إدموند فيزجيرالد كان اسم السفينة

88
00:05:04,537 --> 00:05:06,596
يمكن وضع 15 شخصاً
.في ذلك الحمّام

89
00:05:07,006 --> 00:05:08,871
أعتقد أن غوردن لايتفود
.كان اسم القارب

90
00:05:09,042 --> 00:05:11,772
.أجل، واصطدمت بـ كات ستيفنز

91
00:05:12,612 --> 00:05:15,274
اصطدمت أندريا دوريا بعبّارة ستوكهولم
تحت ضباب كثيف

92
00:05:15,448 --> 00:05:18,281
على بعد 12 ميلاً
.من ساحل نانتاكيت

93
00:05:22,121 --> 00:05:23,918
كيف تعرف ذلك؟ -
.مذكور في كتابي -

94
00:05:24,090 --> 00:05:26,684
".روايات مذهلة من البحر"

95
00:05:28,428 --> 00:05:29,986
.لقى 51 شخصاً حتفهم

96
00:05:30,163 --> 00:05:32,358
واحد وخمسون شخصاً؟

97
00:05:32,532 --> 00:05:34,193
ليس إلا؟

98
00:05:34,634 --> 00:05:36,499
.حسبت أنهم ألفاً

99
00:05:36,669 --> 00:05:39,229
.نجا 1600 شخصاً

100
00:05:39,405 --> 00:05:41,430
.تلك ليست مأساة

101
00:05:41,607 --> 00:05:45,839
،كم شخصاً يُفقد في حادث بحري عادي
ثلاثون، أربعون؟

102
00:05:46,012 --> 00:05:47,377
هل أستطيع القاء نظرة
على ذلك الكتاب؟

103
00:05:47,547 --> 00:05:49,640
."أجل، عندي أيضاً "هجمات دببة مذهلة

104
00:05:49,816 --> 00:05:52,751
قبل أن تذهب، هل كلّمت نيومان
بخصوص أخذ ذلك البريد؟

105
00:05:52,919 --> 00:05:54,716
.أجل، لن يفعل ذلك

106
00:06:02,362 --> 00:06:05,422
نيومان؟ -
.أعتقد ذلك -

107
00:06:06,032 --> 00:06:08,592
اسمع، أريد منك أخذ ذلك البريد
.من مخزني

108
00:06:08,768 --> 00:06:11,703
.أحياناً لا نحصل على ما نريد

109
00:06:11,871 --> 00:06:14,806
عم تتكلم؟ -
.لم أحظ بفرصة الانتقال -

110
00:06:14,974 --> 00:06:17,408
انتقال؟ -
.إلى هاواي -

111
00:06:17,577 --> 00:06:20,410
أكثر طريق بريدي مرغوب
.على الاطلاق

112
00:06:20,580 --> 00:06:24,983
الهواء حلو ورطب
.لدرجة أنك لا تحتاج للعق الطوابع

113
00:06:25,418 --> 00:06:28,615
.ولكن ذلك لن يكون
.لهذا سأعلّق الأمر هنا

114
00:06:28,788 --> 00:06:31,484
ستستقيل من مكتب البريد؟ -
.نوعاً ما -

115
00:06:31,657 --> 00:06:35,320
ما زلت أستلم الراتب
.غير أني لا أسلّم البريد

116
00:06:36,829 --> 00:06:39,161
.خذه من مخزني، ذلك غير شرعي

117
00:06:39,332 --> 00:06:41,823
ورغم ذلك من الشرعي
أن تأخذ روح رجل

118
00:06:42,001 --> 00:06:44,231
.وتسحقها كعلبة سغائر رديئة

119
00:06:44,404 --> 00:06:46,429
.القانون لا يتجزأ

120
00:06:51,911 --> 00:06:53,003
.توقف مكانك

121
00:06:53,179 --> 00:06:55,807
.هذا سعال فظيع -
أي سعال؟ -

122
00:07:01,220 --> 00:07:03,688
.أحب الجمبري، أنا آكلة جمبري

123
00:07:04,223 --> 00:07:08,250
ضع أمامي جمبري
.وسآكله حتى يفرقع بطني

124
00:07:09,929 --> 00:07:13,296
،لا عليك
.لا أزال مرتاباً بعض الشيء

125
00:07:14,033 --> 00:07:15,864
بيني وبينك

126
00:07:16,035 --> 00:07:18,196
ماذا حدث بخصوص الطعن؟

127
00:07:18,571 --> 00:07:20,937
.إحدى تلك الحوادث

128
00:07:21,107 --> 00:07:23,234
أكانت تحبك بجنون

129
00:07:23,409 --> 00:07:25,343
--لدرجة أنها ما عادت تتحمل أم

130
00:07:25,511 --> 00:07:27,342
.لا أدري، ربما

131
00:07:28,014 --> 00:07:29,606
آلن؟ -
كارول؟ -

132
00:07:34,120 --> 00:07:36,520
أهذه هي؟
أهذه هي التي طعنتك؟

133
00:07:36,689 --> 00:07:38,020
.كلا، تلك فتاة مختلفة

134
00:07:41,494 --> 00:07:43,519
كانت هناك صديقة سابقة
مجنونة أخرى؟

135
00:07:43,696 --> 00:07:46,722
...أجل، اتصلت بصديقتي
أتعرفها، التي جمعت بيننا؟

136
00:07:46,899 --> 00:07:49,697
.اكتشفت أنه كريه في فسخ العلاقات

137
00:07:50,803 --> 00:07:52,532
كيف كريه؟ -
أتعرف عندما تفسخ علاقة ما -

138
00:07:52,705 --> 00:07:54,297
كيف تقول كلاماً لا تعنيه؟

139
00:07:54,474 --> 00:07:56,066
يقول كلاماً خبيثاً
لا يجب أن تعنيه

140
00:07:56,242 --> 00:07:57,573
.ولكنه يعنيه -
.فهمت -

141
00:07:57,743 --> 00:07:59,267
ماذا ستفعلين؟ -
.سأفسخ العلاقة -

142
00:07:59,445 --> 00:08:01,743
لا أستطيع الارتباط بشخص
.غير لطيف في فسخ العلاقات

143
00:08:01,914 --> 00:08:04,178
بالنسبة لي
.ذلك من أهم أجزاء أي علاقة

144
00:08:04,350 --> 00:08:05,942
وماذا أهم منه؟

145
00:08:10,289 --> 00:08:11,950
.أهلاً

146
00:08:12,425 --> 00:08:14,416
ما قصة الكلب؟ -
.هذا سماكرز -

147
00:08:14,594 --> 00:08:16,221
.استعرته

148
00:08:19,765 --> 00:08:21,630
.نتشارك نفس الحالة المرضية

149
00:08:21,801 --> 00:08:23,393
لذا سأجعل طبيباً بيطرياً
.يكشف علينا

150
00:08:23,569 --> 00:08:26,868
طبيب بيطري؟ -
.أفضّل بيطرياً على طبيب عادي دائماً -

151
00:08:27,039 --> 00:08:31,169
إنهم يعالجون السحالي، الدجاج، الخنازير
.والضفادع، كل ذلك في يوم واحد

152
00:08:31,344 --> 00:08:34,438
،إذا سمحت لي بالاستنتاج

153
00:08:34,614 --> 00:08:36,241
ستأخذ دواء الكلاب؟

154
00:08:36,415 --> 00:08:39,229
!بدون شك، ما أذكى ذلك

155
00:08:40,019 --> 00:08:41,748
.إلى اللقاء

156
00:08:45,358 --> 00:08:47,121
.أهلاً، سيد إلدريدج

157
00:08:50,396 --> 00:08:52,523
علمت أنك كنت على متن
.أندريا دوريا

158
00:08:52,698 --> 00:08:54,928
.أجل، كانت محنة مرعبة

159
00:08:55,101 --> 00:08:59,128
صدّقني، أسمع أن الناس يتدافعون
.على سفن الرحلات تلك

160
00:08:59,305 --> 00:09:02,763
.البوفيه، تلك هي المحنة الحقيقية
صحيح يا كلارنس؟

161
00:09:02,942 --> 00:09:04,466
.كنا مضطرين لترك السفينة

162
00:09:04,644 --> 00:09:07,943
.لا بد لكل عطلة من نهاية

163
00:09:08,548 --> 00:09:09,776
.غرق القارب

164
00:09:10,182 --> 00:09:12,878
.طبقاً لهذا، استغرق 10 ساعات

165
00:09:13,052 --> 00:09:16,385
ارتخى وسط الماء كما يرتخي عجوز
.وسط حمّام دافئ، لا اهانة

166
00:09:18,090 --> 00:09:20,615
إذن، كلارنس، ما رأيك

167
00:09:20,793 --> 00:09:23,455
في أن تترك هذه الشقة
وتتركني أنعم بها؟

168
00:09:23,629 --> 00:09:25,028
أهكذا الأمر؟

169
00:09:25,898 --> 00:09:27,297
.لا أظنني أحبك

170
00:09:29,702 --> 00:09:31,966
.إنها شقتي، إلدريدج

171
00:09:32,138 --> 00:09:35,437
لربما لم تستطع ستوكهولم اغراقك
.ولكني سأفعل

172
00:09:38,077 --> 00:09:39,305
ما هي الأعراض؟

173
00:09:39,478 --> 00:09:42,106
يتألم عند الابتلاع

174
00:09:42,281 --> 00:09:44,511
.وخاصة عندما يشرب عصير برتقال

175
00:09:44,684 --> 00:09:47,244
.أقصد عصير طعام الكلاب

176
00:09:47,420 --> 00:09:49,581
والأسوأ من ذلك
.أنه يعاني من سعال مزعج

177
00:09:50,823 --> 00:09:52,814
.هذا هو. هذا هو

178
00:09:53,326 --> 00:09:55,590
أجل، رأينا حالات كثيرة مشابهة
.مؤخراً

179
00:09:55,761 --> 00:09:57,490
أكان يشرب من المرحاض؟

180
00:09:57,830 --> 00:10:00,424
.ماذا؟ كلا

181
00:10:01,367 --> 00:10:03,164
.ذلك مقرف

182
00:10:05,237 --> 00:10:06,829
أهذه النهاية؟ سننفصل؟

183
00:10:07,006 --> 00:10:08,268
ماذا؟ ننفصل؟

184
00:10:08,441 --> 00:10:11,877
.خرجنا في موعد واحد -
.حسناً، بالتأكيد، كما تشائين -

185
00:10:12,745 --> 00:10:14,474
.حسناً، جيد، جيد

186
00:10:14,647 --> 00:10:17,639
حسناً، أراك بالجوار

187
00:10:17,817 --> 00:10:19,375
.يا ذات الرأس الكبير

188
00:10:20,186 --> 00:10:22,916
عفواً؟ -
.لديك رأس كبير -

189
00:10:23,189 --> 00:10:24,520
.إنه كبير جداً بالنسبة لجسدك

190
00:10:26,559 --> 00:10:27,787
هذا ما لديك؟

191
00:10:29,595 --> 00:10:31,825
هذا أفضل ما لديك؟

192
00:10:33,099 --> 00:10:36,068
سيحتفظ بالشقة
.برغم أنه لا يستحقها

193
00:10:36,235 --> 00:10:38,362
حتى وإن كان عانى فعلاً
.فذلك منذ 40 سنة

194
00:10:38,537 --> 00:10:40,061
ماذا فعلت لي مؤخراً؟

195
00:10:40,239 --> 00:10:43,868
أنا أعاني طوال 30 سنة سابقة
.إلى الآن بما فيها البارحة

196
00:10:44,043 --> 00:10:45,977
لو كان اتحاد السكّان ذاك
معجب بالمعاناة

197
00:10:46,145 --> 00:10:49,273
فربما عليك أن تقصّ عليهم
.روايات كوستانزا المذهلة

198
00:10:51,984 --> 00:10:55,420
.يجب عليّ ذلك -
.أداؤك في هذا المجال بلا مثيل -

199
00:10:55,655 --> 00:10:58,055
أستطيع أن أتحدى أي أحد
.بهذا الكوكب

200
00:10:58,457 --> 00:10:59,890
.أنت الأفضل

201
00:11:02,561 --> 00:11:05,496
--جيري -
.عندي ضيوف، سأوافيك بعد دقيقة -

202
00:11:07,600 --> 00:11:09,761
هل تحتاج إلى عصير أو ما شابه؟

203
00:11:10,202 --> 00:11:12,102
أعتقد أن علي الشروع
.في ذلك الأمر

204
00:11:12,271 --> 00:11:14,262
.سأذهب -
.حسناً -

205
00:11:16,375 --> 00:11:17,603
.أهلاً، نيومان

206
00:11:17,777 --> 00:11:20,041
أحتاج إلى ذلك البريد، أين هو؟ -
وما الفارق؟ -

207
00:11:20,212 --> 00:11:22,203
الرجل الذي كان سينتقل إلى هاواي
أمسكوا به

208
00:11:22,381 --> 00:11:24,406
.للاحتفاظ بقوائم فيكتوريا سيكريتس

209
00:11:25,818 --> 00:11:27,342
.عليّ تسليم ذلك البريد

210
00:11:27,520 --> 00:11:29,420
.أمض، هناك ثماني حقائب

211
00:11:29,588 --> 00:11:31,055
.تباً

212
00:11:31,223 --> 00:11:35,489
مستحيل أن أسلّم ثمانية
.بجانب حمولتي المعتادة وهي حقيبة

213
00:11:36,228 --> 00:11:37,957
.لن أنتقل إلى هاواي أبداً

214
00:11:38,130 --> 00:11:40,598
سأظل عالقاً في هذه البناية
.إلى الأبد

215
00:11:41,200 --> 00:11:42,861
.لقد مات الحلم

216
00:11:43,202 --> 00:11:45,864
هل تيأس بهذه السهولة؟ -
.عادة -

217
00:11:47,273 --> 00:11:48,831
.إلى اللقاء -
.انتظر لحظة يا نيومان -

218
00:11:49,008 --> 00:11:50,635
.لا يمكنك أن تترك هذا الحلم يموت

219
00:11:50,810 --> 00:11:53,108
.انتقالك هو حلمي أيضاً

220
00:11:56,449 --> 00:11:58,440
ماذا تقترح؟ -
،أياً ما يلزم -

221
00:11:58,617 --> 00:12:00,881
،قدرما يستغرق من وقتي
،أينما يتطلب منّي

222
00:12:01,053 --> 00:12:03,419
.طالما سيبعدك عني

223
00:12:03,589 --> 00:12:06,114
تحالف؟ -
.تحالف -

224
00:12:08,794 --> 00:12:10,921
.والآن انصرف من هنا

225
00:12:16,001 --> 00:12:19,232
هاواي؟ لهذا تساعد نيومان
في بريده؟

226
00:12:19,405 --> 00:12:21,930
إلين، نيومان هو عدوّي اللدود

227
00:12:22,108 --> 00:12:26,374
.ويعيش أسفل بيتي
.بيتي يا إلين

228
00:12:26,545 --> 00:12:29,844
،حيث أنام
.حيث ألعب بألعابي

229
00:12:30,316 --> 00:12:32,079
.المهم، اسمع الآتي

230
00:12:32,251 --> 00:12:33,513
.تكلمت مع آلن

231
00:12:33,686 --> 00:12:35,984
.قلت له إني لا أريد رؤيته مجدداً

232
00:12:36,155 --> 00:12:37,782
.نعتني بذات الرأس الكبير

233
00:12:37,957 --> 00:12:39,254
ذات الرأس الكبير؟

234
00:12:39,425 --> 00:12:41,086
.يكاد يكون اطراءاً

235
00:12:42,194 --> 00:12:45,288
ذلك من أجمل الكلام
.الذي قيل لي في حياتي

236
00:12:48,334 --> 00:12:50,165
.آلو. أهلاً جورج -
.أهلاً -

237
00:12:50,336 --> 00:12:53,305
.اسمع، لن أستطيع القدوم لاحقاً -
لن تستطيع القدوم؟ -

238
00:12:53,472 --> 00:12:57,033
أجل، قرر اتحاد السكّان
الاستماع لروايتي

239
00:12:57,209 --> 00:12:59,268
.لذا عليّ الاستعداد، إلى اللقاء

240
00:12:59,445 --> 00:13:00,844
.حسناً

241
00:13:01,046 --> 00:13:04,174
هل سيذهب؟ -
.لا يبدو أن ذلك سيحدث -

242
00:13:05,584 --> 00:13:08,519
.حسناً، إلى اللقاء -
.حسناً -

243
00:13:12,691 --> 00:13:14,886
كرايمر، ألا تتناول أي دواء
للعلاج من هذا؟

244
00:13:15,060 --> 00:13:17,255
.أجل، معي بعض الحبوب

245
00:13:17,429 --> 00:13:18,862
.مذاقها فظيع

246
00:13:20,132 --> 00:13:23,067
.ابتلعها وحسب -
.حلقي ضعيف للغاية -

247
00:13:23,235 --> 00:13:25,203
.حسناً، اجلس -
.لا أريد ذلك -

248
00:13:25,371 --> 00:13:27,862
.هيا، اجلس وحسب -
--لا يا جيري. ماذا -

249
00:13:28,040 --> 00:13:29,268
.استلق -
لماذا؟ -

250
00:13:29,441 --> 00:13:31,466
.اجلس، احنِ رأسك للوراء -
!توقف -

251
00:13:31,644 --> 00:13:33,236
.افتح فمك، افتح فمك

252
00:13:33,412 --> 00:13:35,972
.افتحه، افتحه

253
00:13:46,859 --> 00:13:49,453
أي حبوب هذه بأي حال؟

254
00:13:49,628 --> 00:13:51,061
لـ سماكرز"؟"

255
00:13:52,698 --> 00:13:56,293
قد يؤدي إلى اللهث وتساقط الفراء"؟"

256
00:13:57,870 --> 00:13:59,360
.هذه حبوب كلاب

257
00:13:59,538 --> 00:14:01,028
.ظهرت علينا نفس الأعراض

258
00:14:01,207 --> 00:14:03,767
.ولكنه كلب
.عليك الذهاب إلى طبيب حقيقي

259
00:14:03,943 --> 00:14:05,171
.كلا، لا أطباء

260
00:14:05,344 --> 00:14:06,902
.حسناً

261
00:14:07,546 --> 00:14:08,774
إلى أين ذاهب؟

262
00:14:08,948 --> 00:14:11,246
.سآخذ السيارة لانجاز بعض الأعمال
أتريد مرافقتي؟

263
00:14:11,417 --> 00:14:12,679
.لا أدري

264
00:14:12,852 --> 00:14:15,116
هيا، أتريد الخروج في جولة؟

265
00:14:15,588 --> 00:14:18,318
.هيا، هيا، أحسنت

266
00:14:24,496 --> 00:14:26,521
سيدتي، هل يمكنك تحريك رأسك قليلاً؟

267
00:14:26,699 --> 00:14:29,759
ماذا؟ -
.رأسك، لا أستطيع رؤية الخلف -

268
00:14:32,238 --> 00:14:34,172
.المزيد

269
00:14:35,975 --> 00:14:37,966
.المزيد

270
00:14:41,614 --> 00:14:43,309
.شكراً

271
00:14:46,252 --> 00:14:48,686
.لا أرى أي مناديل هنا

272
00:14:49,021 --> 00:14:50,249
.مهلاً

273
00:14:50,522 --> 00:14:52,990
.هذا ليس طريق الحديقة

274
00:14:53,158 --> 00:14:54,420
إلى أين نذهب؟

275
00:14:54,994 --> 00:14:57,428
.أعرف هذه المنطقة

276
00:14:57,997 --> 00:14:59,555
.أنت تأخذني إلى الطبيب

277
00:15:01,433 --> 00:15:03,765
،إذن، أمي، أبي

278
00:15:03,969 --> 00:15:05,869
كنت آمل أن تساعداني

279
00:15:06,038 --> 00:15:08,802
.على تذكّر طفولتي بوضوح أكثر

280
00:15:08,974 --> 00:15:12,034
.أشعر بتيار هواء، لنغيّر المائدة

281
00:15:12,211 --> 00:15:13,803
.كفاك سخفاً، كراسينا مرتفعة

282
00:15:14,413 --> 00:15:16,404
.فرانك، أشعر بالبرد

283
00:15:16,615 --> 00:15:18,310
.اطلبي طعاماً ساخناً

284
00:15:19,518 --> 00:15:21,509
لماذا لا نجلس هناك؟

285
00:15:21,687 --> 00:15:22,859
!هذه الكراسي غير مرتفعة

286
00:15:22,966 --> 00:15:25,253
ومن قال إن علينا الجلوس
على كراسي مرتفعة؟

287
00:15:25,357 --> 00:15:28,656
لم أستقل المترو إلى نيويورك
!لأجلس على مائدة كتلك

288
00:15:28,827 --> 00:15:31,955
وأنا لم أستقل المترو لأجلس
!في مطعم معرّض لتيارات الهواء

289
00:15:32,131 --> 00:15:33,655
...أمي

290
00:15:33,832 --> 00:15:36,767
والآن يا جورج، ماذا تريد أن تعرف
عن طفولتك؟

291
00:15:37,703 --> 00:15:40,467
.بالواقع، أعتقد أنني أعرفها بوضوح

292
00:15:41,840 --> 00:15:44,274
من أين يأتي هذا النسيم؟

293
00:15:44,710 --> 00:15:46,940
.كرايمر، اخرج من السيارة، الآن -
.لا يا جيري -

294
00:15:47,112 --> 00:15:49,273
.حسناً، هذا يكفي، هيا -
.لا يا جيري -

295
00:15:52,217 --> 00:15:54,583
!انتظر، ارجع إلى هنا، كرايمر

296
00:15:54,753 --> 00:15:56,550
.ارجع إلى هنا، أنت مشاغب

297
00:15:56,722 --> 00:15:58,417
.جار مشاغب

298
00:15:58,590 --> 00:16:00,148
!كرايمر

299
00:16:01,860 --> 00:16:05,990
عندئذ ظهرت سفينة انقاذ
.من الضباب وأنقذتنا

300
00:16:06,165 --> 00:16:07,598
--كانت

301
00:16:11,003 --> 00:16:13,733
.كانت أجمل منظر رأته عيناي

302
00:16:14,640 --> 00:16:16,471
.شكراً، سيد إلدريدج

303
00:16:16,842 --> 00:16:20,209
والآن سيستمع اتحاد السكّان
.إلى شهادة السيد كوستانزا

304
00:16:27,419 --> 00:16:28,977
نيومان، ما الأخبار؟
هل سلمّت كل البريد؟

305
00:16:29,388 --> 00:16:32,118
ماذا حدث؟ -
.كرايمر عضّني -

306
00:16:35,828 --> 00:16:36,890
عضّك؟

307
00:16:36,931 --> 00:16:38,889
تشاجرنا بخصوص انتقالي
إلى هاواي

308
00:16:38,889 --> 00:16:41,364
وانقضّ على كاحلي
.وكأنه قطعة عظام

309
00:16:42,968 --> 00:16:45,266
،أنا أعرج
.لا أظنني قادراً على تسليم بريدي

310
00:16:45,437 --> 00:16:47,905
وسيختارون الشخص المنتقل
.في غضون يومين

311
00:16:48,073 --> 00:16:50,064
وماذا إن سلّمته أنا؟ -
أنت؟ -

312
00:16:53,545 --> 00:16:56,378
لا يمكنك تسليم البريد؟ -
ولمَ لا؟ -

313
00:16:58,283 --> 00:17:01,343
معك حق، إنه مجرد مشي
.ووضعه داخل صناديق

314
00:17:01,720 --> 00:17:05,281
ماذا سأرتدي؟ -
.سأعطيك زيي وأنا مستجد -

315
00:17:05,457 --> 00:17:07,925
.لا أصدّق أني سأكون ساعي بريد

316
00:17:11,563 --> 00:17:14,259
.تفضّل، عيد مجيد

317
00:17:14,433 --> 00:17:15,695
بريد يوم الأحد؟

318
00:17:30,015 --> 00:17:34,714
كنت مقيداً بالاغلال على الفراش
بملابسي التحتية

319
00:17:34,887 --> 00:17:36,149
...حيث بقيت لمدة

320
00:17:36,321 --> 00:17:38,653
.بدت معجبة بي بدون شك

321
00:17:38,824 --> 00:17:42,760
برغم أنها كانت فاتنة
.إلا أنها كانت أيضاً... نازية

322
00:17:42,928 --> 00:17:48,059
الماء الذي كنت أسبح فيه
كان بارداً للغاية

323
00:17:48,500 --> 00:17:53,062
وعندما تركت المنشفة
.كان هناك انكماشاً هائلاً

324
00:17:53,806 --> 00:17:55,967
.كان والداها يبحثان عني

325
00:17:56,141 --> 00:17:58,200
وها أنا كنت هناك

326
00:17:58,977 --> 00:18:01,969
ورغيف الغاودار معلّق
.بحبل الصنارة

327
00:18:02,147 --> 00:18:04,581
وختاماً، تلك القصص ليست مزينة

328
00:18:04,750 --> 00:18:06,650
.لأنها لا تحتاج لأي تزيين

329
00:18:07,152 --> 00:18:10,451
فهي ببساطة وللأسف قصة حياتي

330
00:18:10,622 --> 00:18:14,888
،كرجل قصير، ممتلئ
.بطيء الفهم، وأصلع

331
00:18:15,427 --> 00:18:16,917
.شكراً

332
00:18:19,298 --> 00:18:21,061
...وأيضاً

333
00:18:21,233 --> 00:18:25,192
ماتت خطيبتي من لعقها لأظرف سامة
.كنت قد اخترتها

334
00:18:25,604 --> 00:18:27,128
.شكراً مجدداً

335
00:18:34,179 --> 00:18:37,114
أحاول حشر البريد داخل الصندوق
كما أخبرتني

336
00:18:37,282 --> 00:18:39,807
ولكن أحياناً يكون مكتوب
."صور، ممنوع ثني الجواب"

337
00:18:39,985 --> 00:18:41,976
.ممنوع الثني

338
00:18:43,222 --> 00:18:46,658
.أطوِ، كوّم، احشر، وستكون كما يرام

339
00:18:50,062 --> 00:18:51,586
آلو؟

340
00:18:52,030 --> 00:18:53,622
.أنا هو

341
00:18:54,333 --> 00:18:56,267
.لست أفهم

342
00:18:58,403 --> 00:18:59,700
.حسناً

343
00:19:00,572 --> 00:19:01,561
ماذا؟

344
00:19:01,740 --> 00:19:04,732
.ذلك نائب رئيس مكتب البريد

345
00:19:06,311 --> 00:19:08,245
.لم أختير للانتقال

346
00:19:08,413 --> 00:19:11,041
علموا أنني لم أكن الشخص
.الذي يوزّع البريد

347
00:19:11,216 --> 00:19:12,444
كيف علموا؟

348
00:19:12,618 --> 00:19:15,246
.الكثيرون استلموا بريدهم

349
00:19:15,521 --> 00:19:17,113
.قرابة نسبة الـ80 بالمائة

350
00:19:17,289 --> 00:19:20,656
لا أحد أبداً من مكتب البريد
.تخطى حاجز الخمسين بالمائة

351
00:19:20,826 --> 00:19:22,521
ذلك أشبه بقطع ميل
.في ثلاث دقائق

352
00:19:22,694 --> 00:19:25,822
.بذلت ما بوسعي -
.بالضبط -

353
00:19:25,998 --> 00:19:28,489
.أنت عار على هذا الزي

354
00:19:33,939 --> 00:19:35,736
.لعلمك، هذا معطفك

355
00:19:36,041 --> 00:19:37,668
.تباً

356
00:19:45,384 --> 00:19:47,614
لقد اصطدم برأسك مباشرة

357
00:19:47,786 --> 00:19:49,378
.وكأنه لم يستطع تفاديه

358
00:19:50,022 --> 00:19:51,489
حقاً؟

359
00:19:51,657 --> 00:19:53,682
.لم يسبق وأن رأيت ذلك قط

360
00:19:53,859 --> 00:19:56,157
.طائر يصطدم برأس امرأة

361
00:20:02,401 --> 00:20:04,801
.لا توجد منافسة
.الرجل لم يمتلك أي شيء

362
00:20:05,037 --> 00:20:09,098
غرقت السفينة
.وركب قارب النجاة، بالله عليك

363
00:20:09,308 --> 00:20:11,538
.لم يعرف ما الذي يواجهه

364
00:20:12,244 --> 00:20:14,109
متى تنتقل للشقة إذن؟

365
00:20:14,279 --> 00:20:16,907
.سيتخذون القرار اليوم

366
00:20:19,151 --> 00:20:21,278
ما خطبك؟ -
لا شيء -

367
00:20:21,453 --> 00:20:26,049
غير أن طائراً اصطدم
.برأسي الممسوخ العملاق

368
00:20:28,460 --> 00:20:29,825
أي رأس ممسوخ عملاق؟

369
00:20:29,995 --> 00:20:34,659
الرأس الذي يجلس فوق جسدي
.الضئيل جداً

370
00:20:35,701 --> 00:20:38,499
.أنا عود تفاح على قدمين

371
00:20:41,173 --> 00:20:43,266
إذن فقد نال منك فعلاً؟

372
00:20:43,442 --> 00:20:46,104
.أنت تحقّقين غايته

373
00:20:46,278 --> 00:20:49,372
.ماذا؟ أنت محق

374
00:20:50,015 --> 00:20:53,416
ما عليّ سوى الاتصال به
واللقاء به

375
00:20:53,585 --> 00:20:55,576
.لأثبت له بأن الأمر لا يزعجني

376
00:20:55,754 --> 00:20:57,415
.لنحوّل الأمر إلى مزاح

377
00:20:57,589 --> 00:20:59,386
.أو أدفع شوكة إلى جبينه

378
00:21:00,225 --> 00:21:01,920
.هذا أو ذاك -
.حسناً -

379
00:21:05,230 --> 00:21:07,698
--أردت الاعتذار عن -
.أرجوك -

380
00:21:07,866 --> 00:21:10,664
.آمل أن نتجاوز كل ذلك -
.نتجاوز؟ لقد تجاوزناه بأشواط -

381
00:21:11,103 --> 00:21:13,333
.لديك رأس كبير -
وإن يكن؟ -

382
00:21:13,505 --> 00:21:15,939
.ذلك يتماشى مع أنفك المنتفخ

383
00:21:17,075 --> 00:21:18,201
ماذا؟

384
00:21:20,112 --> 00:21:24,242
أرجوك، اجلب المساعدة، ثمة أمرأة مجنونة
!ذات رأس كبير تضرب رجلاً ما

385
00:21:24,416 --> 00:21:27,817
أخبر الشرطة أن المكان
.هو مطعم أولد ميل، أسرع

386
00:21:37,996 --> 00:21:39,987
.يا له من سعال

387
00:21:40,232 --> 00:21:41,961
.إنه يحاول أن يخبرنا بشيء ما

388
00:21:42,134 --> 00:21:44,295
ما الأمر؟ مشكلة؟ -
.مشكلة -

389
00:21:44,469 --> 00:21:46,061
مشكلة أين؟ أين المشكلة؟

390
00:21:46,238 --> 00:21:48,297
.أولد ميل

391
00:21:48,473 --> 00:21:50,600
مشكلة عند أولد ميل؟
.يا إلهي

392
00:21:50,776 --> 00:21:52,971
.أحسنت، ولد مطيع، أرشدنا، هيا

393
00:22:04,423 --> 00:22:06,948
{\a6}معذرة، ماذا تفعل هنا؟

394
00:22:07,125 --> 00:22:09,923
{\a6}.سأنتقل هنا، آلن ميرسر، جار جديد

395
00:22:10,295 --> 00:22:12,024
{\a6}ولكن... صديق إلين سليط اللسان؟

396
00:22:12,831 --> 00:22:15,061
{\a6}أعطوك الشقة؟ -
.أجل -

397
00:22:15,233 --> 00:22:17,463
{\a6}،لماذا؟ لأنك طُعنت

398
00:22:17,636 --> 00:22:19,604
{\a6}--وألقيت القهوة على وجهك و

399
00:22:19,771 --> 00:22:21,932
{\a6}.شوكة في الجبين

400
00:22:22,607 --> 00:22:24,336
{\a6}لهذا أعطوك الشقة؟

401
00:22:24,509 --> 00:22:27,069
{\a6}.كلا، أعطيت المشرفة 50 دولار وحسب

402
00:22:27,813 --> 00:22:29,371
{\a6}.مهلاً، هذه شقتي

403
00:22:29,548 --> 00:22:32,176
{\a6}.استحققتها عن 34 سنة من البؤس

404
00:22:32,351 --> 00:22:33,613
{\a6}.حظ عثر يا عديم الذقن

405
00:22:42,866 --> 00:22:46,740
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

