1
00:00:06,373 --> 00:00:09,274
{\a6}كان ذلك جيداً، هه؟ -
.أجل -

2
00:00:09,442 --> 00:00:10,875
{\a6}...حسناً

3
00:00:11,044 --> 00:00:13,012
{\a6}.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

4
00:00:51,051 --> 00:00:53,110
{\a6}جيري، نستطيع البقاء
.لأربعة أيام فقط

5
00:00:53,286 --> 00:00:56,221
{\a6}.هذا يضايقني
.ولكن سنستمتع قدرما نستطيع

6
00:00:56,389 --> 00:00:58,254
{\a6}هيلين، هل جلبت عدّتي الرياضية؟

7
00:00:58,425 --> 00:01:01,724
{\a6}أجل، اشترى أبوك أداة رياضية
.عبر التلفاز

8
00:01:01,895 --> 00:01:03,294
{\a6}يتدرب عليها كل يوم
.في الرابعة صباحاً

9
00:01:03,463 --> 00:01:07,160
{\a6}فقط 25 دقيقة يومياً
.ويمكن ربطها بأي مقبض باب

10
00:01:07,667 --> 00:01:10,761
{\a6}إذن هل قاربت أميالكم المجانية
على النفاد؟

11
00:01:10,937 --> 00:01:14,634
{\a6}بالواقع يا جيري، أردنا أن نكلّمك
.عن شيء ما

12
00:01:14,808 --> 00:01:17,402
{\a6}هل سأحظى أخيراً بأخ صغير؟

13
00:01:17,811 --> 00:01:19,142
{\a6}.جيري، لا تمزح

14
00:01:19,312 --> 00:01:21,473
{\a6}ما شعورك إن بعنا الـ كاديلاك؟

15
00:01:21,648 --> 00:01:23,843
{\a6}ماذا؟
الـ كاديلاك التي اشتريتها لكما؟

16
00:01:24,017 --> 00:01:25,382
{\a6}.إنها سيارة فارهة يا جيري

17
00:01:25,552 --> 00:01:28,919
{\a6}.هيا، أنت تحب تلك السيارة
ماذا عن محرّك نورثستار؟

18
00:01:29,089 --> 00:01:31,148
{\a6}.لا أظن أننا نستعملها حتى

19
00:01:31,491 --> 00:01:33,925
{\a6}.إنها هدية وأريد منكما الاحتفاظ بها

20
00:01:34,094 --> 00:01:35,493
{\a6}.لقد بعناها فعلاً

21
00:01:36,029 --> 00:01:38,156
{\a6}لماذا لم تخبراني قبل بيعها؟

22
00:01:38,331 --> 00:01:41,027
{\a6}لأن كان أمامنا مشتري ولم نستطع الحصول
.على رحلة مجانية قبل الآن

23
00:01:41,201 --> 00:01:42,828
{\a6}كان بالامكان
.ولكننا أردنا المقاعد الأمامية

24
00:01:43,002 --> 00:01:44,629
{\a6}.يا إلهي

25
00:01:46,573 --> 00:01:48,302
{\a6}.تلك الفتاة إيميلي تستنزفني

26
00:01:48,475 --> 00:01:51,103
{\a6}.كرايمر -
.لا، ليس المعاشرة فحسب يا جيري -

27
00:01:51,277 --> 00:01:52,505
{\a6}.أهلاً آل سينفيلد

28
00:01:52,679 --> 00:01:54,340
{\a6}.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

29
00:01:54,514 --> 00:01:57,039
{\a6}.نحن في وسط مناقشة -
حقاً؟ عن ماذا؟ -

30
00:01:57,217 --> 00:01:59,185
.جيري مستاء لأننا بعنا الـ كاديلاك

31
00:01:59,352 --> 00:02:02,116
على كم حصلتما مقابلاً لها؟ -
.أعطانا جاك كلومبوس 6 آلاف -

32
00:02:02,288 --> 00:02:04,620
بعتما سيارتي لـ جاك كلومبوس؟

33
00:02:04,791 --> 00:02:06,122
.ونريد أن نعطيك المال

34
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
.لست بحاجة للمال -
عم تتكلم؟ -

35
00:02:08,595 --> 00:02:10,187
.لديك صك مردود عند البقالة

36
00:02:10,363 --> 00:02:13,730
أهكذا الأمر؟
أحرّر صكاً مردوداً فتبيعان السيارة؟

37
00:02:13,900 --> 00:02:17,392
كما أننا قرأنا مقالة
.بصحيفة صان سنتنيل

38
00:02:17,570 --> 00:02:20,266
مكتوب بها أن كوميديا الوقوف
لم تعد كسابق عهدها

39
00:02:20,440 --> 00:02:22,237
مع وجود ديف جام
.وما إلى ذلك

40
00:02:22,976 --> 00:02:25,035
.أجل، ديف جام ذاك مذهل

41
00:02:25,512 --> 00:02:29,845
جيري، أسمع كلاماً طيباً
.عن برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

42
00:02:30,016 --> 00:02:31,540
.يا إلهي

43
00:02:31,718 --> 00:02:34,050
لقد بذلت قصارى جهدك
.في مجال الكوميديا

44
00:02:34,220 --> 00:02:37,121
ألقيت بعض التعليقات الطريفة
.ولكن انتهى الأمر

45
00:02:37,290 --> 00:02:39,155
أما موضوع بلومنغديل ذاك

46
00:02:39,325 --> 00:02:41,020
.قد يكون الموضة القادمة

47
00:02:46,099 --> 00:02:50,035
.معذرة، رطل من قهوة جافا العربية، فضلاً

48
00:02:50,403 --> 00:02:53,338
هل تفهم كيف تعمل حصتي
من الأسهم لدى بيترمان؟

49
00:02:53,506 --> 00:02:55,235
.أنا ذاهب إلى الحمّام

50
00:02:55,408 --> 00:02:57,876
.إنه أمر مشوق للغاية

51
00:02:58,044 --> 00:03:00,672
عندما يكون مالك
.يكون أمراً رائعاً

52
00:03:00,847 --> 00:03:02,781
.قهوة جافا العربية

53
00:03:03,049 --> 00:03:04,573
.سأتولى الحساب

54
00:03:04,951 --> 00:03:06,543
.تلك القهوة العربية قوية التأثير

55
00:03:07,020 --> 00:03:09,082
.ممزوجة بـ منظمة التحرير

56
00:03:11,491 --> 00:03:12,788
.معي قهوتك

57
00:03:13,359 --> 00:03:16,419
--حسناً، دعيني -
.لا، إنها على حسابي -

58
00:03:16,596 --> 00:03:19,690
،حسناً، اسمعا، سأتأخر
إلى اللقاء، حسناً؟

59
00:03:19,866 --> 00:03:21,834
.أجل -
.إلى اللقاء -

60
00:03:24,938 --> 00:03:26,769
أرأيت ما حدث الآن؟ -
ماذا؟ -

61
00:03:27,407 --> 00:03:30,069
.دفعت ثمن قهوة جافا العربية

62
00:03:30,243 --> 00:03:32,473
وكيف أسئت فهم ذلك؟

63
00:03:32,946 --> 00:03:35,073
إنها تشمت فيّ
.لأنها تجني أكثر منّي

64
00:03:35,248 --> 00:03:38,479
أنا واثق من أنها كانت تجاملك
.بشراء القهوة

65
00:03:38,651 --> 00:03:39,879
.ليست مجاملة، بل شماتة فيّ

66
00:03:40,053 --> 00:03:41,577
.أنت مجنون -
!شماتة فيّ -

67
00:03:41,754 --> 00:03:43,745
.جورج -
!شماتة -

68
00:03:46,226 --> 00:03:48,285
إذن ستشتري السيارة مجدداً
لوالديك؟

69
00:03:48,461 --> 00:03:51,953
.سأسافر إلى فلوريدا غداً -
.لن يسمحا لك أبداً بالقيام بذلك -

70
00:03:52,131 --> 00:03:55,658
،كذبا عليّ بخصوص بيع السيارة
.سأكذب عليهما بخصوص شرائها مجدداً

71
00:03:55,835 --> 00:03:59,100
يظنان أن بامكانهما القاء 6 آلاف دولار
.على كاهلي؟ ليعيدا التفكير

72
00:04:00,340 --> 00:04:02,672
ما حجم ثروتهما برأيك؟

73
00:04:02,842 --> 00:04:05,333
معذرة؟ -
.أنا واثق من أنهما أغنى من والديّ -

74
00:04:05,912 --> 00:04:08,176
.بربك، لدى والديك ثروة -
أتظن ذلك؟ -

75
00:04:08,348 --> 00:04:10,612
متى ينفقان أبداً؟ -
.أبداً -

76
00:04:10,783 --> 00:04:12,410
ما هي مصاريفهما؟ -
.لا شيء -

77
00:04:12,585 --> 00:04:14,485
أين يذهبان في العطلات؟ -
.لا مكان -

78
00:04:15,989 --> 00:04:18,753
كم تقدّر ثروتهما؟ -
بضعة مآت ألف؟ -

79
00:04:18,925 --> 00:04:22,986
أتقول إن بامكاني أن أرث 300 ألف
دولار؟ أتقول ذلك؟

80
00:04:23,162 --> 00:04:26,154
.ولكن قد لا ترى ذلك قبل 20 سنة -
عشرون سنة؟ هذه المدة؟ -

81
00:04:26,332 --> 00:04:28,197
يتناول أبوك اللحم والبيض كل يوم؟

82
00:04:28,368 --> 00:04:30,097
.للأسف، أجل

83
00:04:30,570 --> 00:04:31,832
ما هو تاريخ عائلتك؟

84
00:04:32,171 --> 00:04:34,503
.عندي عمّة ماتت بعمر السابعة -
حقاً؟ -

85
00:04:35,008 --> 00:04:36,737
.عمّتي بيبي

86
00:04:38,611 --> 00:04:41,671
إلين، لديك دقيقة؟ -
.أجل، كرايمر، ادخل -

87
00:04:42,081 --> 00:04:45,312
أريد التكلم معك عن مشكلة
.مع امرأة ما

88
00:04:45,485 --> 00:04:47,350
.حسناً

89
00:04:47,687 --> 00:04:51,851
بعد معاشرة إيميلي
.لا أريدها في الفراش

90
00:04:53,526 --> 00:04:55,790
.أجل، لأنها تؤرق نومي بأكمله

91
00:04:55,962 --> 00:04:58,829
.لديها ساقيّ جيمي -
ساقيّ جيمي؟ -

92
00:04:59,632 --> 00:05:01,463
.ساقيّ جيمي

93
00:05:02,535 --> 00:05:05,902
إذن... ربما عليّ مصارحتها، صحيح؟

94
00:05:06,072 --> 00:05:08,404
وتخبرها بعد المعاشرة
بأنك تريدها أن تذهب؟

95
00:05:08,574 --> 00:05:11,168
.سأقول ذلك بطريقة لطيفة

96
00:05:12,011 --> 00:05:13,239
.لا أظن ذلك

97
00:05:14,080 --> 00:05:15,877
.أنا معجب حقاً بتلك الفتاة

98
00:05:16,049 --> 00:05:18,017
أعتقد أني لو تمكنت من حل
--هذه المشكلة

99
00:05:18,184 --> 00:05:20,448
.عليّ مصارحتك، كرايمر

100
00:05:20,620 --> 00:05:24,056
قد تكون على بعد أكثر
من مجرد تعديلات بسيطة

101
00:05:24,223 --> 00:05:26,521
.عن علاقة صحيّة

102
00:05:27,226 --> 00:05:30,753
.أنت لا تتحدثين عن نفسك تحديداً، سيدتي

103
00:05:31,597 --> 00:05:32,586
.حسناً، اخرج

104
00:05:33,266 --> 00:05:34,494
!اخرج

105
00:05:36,536 --> 00:05:39,903
.اسمعا، عليّ الذهاب إلى أتلانتيك سيتي
.سأؤدي فقرة عند فندق بالي

106
00:05:40,073 --> 00:05:41,540
وعلمت بهذا الأمر اليوم فحسب؟

107
00:05:41,708 --> 00:05:44,438
ألغوا مع شخص ما
.واتصلوا بي فوراً

108
00:05:44,610 --> 00:05:46,942
مع من؟ -
.كاروت توب -

109
00:05:48,214 --> 00:05:50,512
.أخبرتكما، عملي كما يرام

110
00:05:53,319 --> 00:05:54,911
.كنت أفكر في عائلتي

111
00:05:55,988 --> 00:05:57,853
.أخبراني عن عمّتي بيبي

112
00:05:58,624 --> 00:06:00,057
.لقد ماتت

113
00:06:01,794 --> 00:06:02,783
.أجل

114
00:06:03,429 --> 00:06:04,760
لماذا ماتت صغيرة للغاية؟

115
00:06:05,164 --> 00:06:07,359
.كانت تعاني من مشاكل

116
00:06:07,533 --> 00:06:08,625
.نفسية

117
00:06:08,801 --> 00:06:10,701
أهذا شائع في عائلتنا؟

118
00:06:10,870 --> 00:06:14,101
.عمّك مو، مات شاباً

119
00:06:14,273 --> 00:06:16,264
.أيضاً مشاكل نفسية

120
00:06:16,442 --> 00:06:18,342
.بسبب المزاج المتقلب من جانبكم

121
00:06:18,511 --> 00:06:22,971
،يصرخون ويصرخون ثم ذات يوم
.جميعهم أموات

122
00:06:23,149 --> 00:06:25,413
وماذا عن جانبك؟
.قريبتك هيني

123
00:06:25,585 --> 00:06:27,883
.كانت مريضة منذ لحظة رأيتها

124
00:06:28,054 --> 00:06:29,988
!لا تتكلم عن هيني

125
00:06:30,757 --> 00:06:32,418
.أعتقد إذن أنكما الأوفر حظاً

126
00:06:32,692 --> 00:06:34,387
.حتى الآن

127
00:06:34,560 --> 00:06:40,192
فرانك، لو كانت العمّة بيبي حية
إلى الآن، كم كان سيكون عمرها؟

128
00:06:40,933 --> 00:06:42,298
.لما أمكن لها ذلك

129
00:06:46,406 --> 00:06:48,874
.دعني أستوضح الأمر
--أنت تستمتع بالمعاشرة

130
00:06:50,309 --> 00:06:54,109
هل تستمتع بها؟ -
.أجل، كفطيرة فراولة -

131
00:06:54,914 --> 00:06:57,644
حسناً، ولكنك تواجه مشكلة
.في مشاركتي الفراش

132
00:06:57,817 --> 00:06:59,785
أعلم أن النساء لا يحببن ذلك

133
00:06:59,952 --> 00:07:02,944
ولكن بدون نوم هانئ
.أصبح كالزومبي

134
00:07:03,122 --> 00:07:05,989
.لا أدري -
.بالله عليك -

135
00:07:06,159 --> 00:07:07,990
.قدّمي بعض التنازلات

136
00:07:08,327 --> 00:07:11,228
.أنت لست سهلاً يا كرايمر -
.أعلم -

137
00:07:11,888 --> 00:07:14,859
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

138
00:07:16,302 --> 00:07:21,296
ما سبب هذه الزيارة السارة والمفاجئة؟

139
00:07:21,474 --> 00:07:23,135
.أريد شراء الـ كاديلاك ثانية

140
00:07:23,309 --> 00:07:25,368
تريد شراءها ثانية؟ لماذا؟

141
00:07:25,545 --> 00:07:28,275
هل هناك مخدرات مخبئة
في الصندوق؟

142
00:07:29,482 --> 00:07:32,849
.أنا أمزح -
.حسناً، سأعطيك 9 آلاف مقابلها -

143
00:07:33,019 --> 00:07:35,817
تسعة آلاف مقابل كاديلاك؟
.لم تقطع أي مسافات

144
00:07:35,988 --> 00:07:38,650
.اشتريتها مقابل ستة -
.أنت غيري -

145
00:07:40,259 --> 00:07:45,390
كم تريد مقابلاً لها؟ -
.قيمتها لدى كيلي بلو بوك: 22 ألف دولار -

146
00:07:45,565 --> 00:07:46,896
.أربعة عشر ألفاً

147
00:07:47,066 --> 00:07:50,661
اتفقنا، ولكن تسمح لي
بقيادتها غداً

148
00:07:50,837 --> 00:07:52,805
لأن دوريس تريد الذهاب
.إلى نابولي

149
00:07:54,574 --> 00:07:56,599
هل تحتاج إلى قلم؟

150
00:07:57,109 --> 00:07:58,633
.لا يزال يعمل

151
00:08:01,681 --> 00:08:02,909
أهلاً، أين جيري؟

152
00:08:03,082 --> 00:08:05,016
يقدّم فقرة عند فندق بالي
.في أتلانتيك سيتي

153
00:08:05,184 --> 00:08:07,311
.حسناً

154
00:08:07,787 --> 00:08:11,416
.أجل، أحتاج لعدة تلميع الأحذية

155
00:08:11,624 --> 00:08:13,888
.دائماً ما يخفيها عني

156
00:08:14,894 --> 00:08:17,829
نعم، فندق بالي؟
.غرفة جيري سينفيلد، فضلاً

157
00:08:17,997 --> 00:08:19,328
هل تعرف رقمهم؟

158
00:08:19,499 --> 00:08:21,490
.كانت عندي مشاكل

159
00:08:22,802 --> 00:08:24,360
ماذا تعني بأنه غير مسجل؟

160
00:08:25,505 --> 00:08:28,702
--حسناً، سـ يـ نـ قـ -
.فاء، فـ يـ لـ ـد -

161
00:08:28,875 --> 00:08:30,968
.فـ يـ لـ ـد

162
00:08:32,578 --> 00:08:34,842
.أعتقد أنك مخطئ

163
00:08:36,549 --> 00:08:39,017
.حسناً، طاب يومك أيضاً

164
00:08:39,185 --> 00:08:41,415
ليس هناك؟ -
.لم يسمعوا عنه قط -

165
00:08:45,791 --> 00:08:48,624
هذا لطيف منك أن تصحبنا جميعاً
.على العشاء، جورج

166
00:08:48,794 --> 00:08:52,628
،بقدر استمتاعي بأعمال التطريز

167
00:08:52,798 --> 00:08:54,459
لا شيء يسعدني أكثر

168
00:08:54,634 --> 00:08:57,068
.من الانفاق على أحبائي

169
00:08:57,837 --> 00:08:59,771
أين جيري؟ -
.سيأتي -

170
00:08:59,939 --> 00:09:05,802
بالمناسبة يا إلين، أشكرك
.على دفع ثمن قهوة جافا العربية

171
00:09:05,978 --> 00:09:09,004
.جورج، لم يكن عليك أن تفعل هذا

172
00:09:09,181 --> 00:09:13,242
.أنا رئيسة شركة كبيرة
.أستطيع أن أتكفّل بشراء القهوة لك

173
00:09:13,419 --> 00:09:15,080
رئيسة؟ -
.أجل -

174
00:09:15,254 --> 00:09:16,949
.انظروا، لقد عاد -
.أهلاً -

175
00:09:17,123 --> 00:09:20,115
وصلتني رسالتك فأتيت مسرعاً
.من أتلانتيك سيتي

176
00:09:20,293 --> 00:09:22,386
.اتصل كرايمر بـ بالي
.لم تكن مسجلاً

177
00:09:22,695 --> 00:09:25,323
.لا أستطيع التسجيل باسمي

178
00:09:25,498 --> 00:09:28,399
.كنت مسجلاً باسم سلابي وايت

179
00:09:31,470 --> 00:09:33,062
.أمي، أبي

180
00:09:33,239 --> 00:09:36,936
،انظروا من الذي هنا
.أهلاً آل سينفيلد

181
00:09:38,778 --> 00:09:42,612
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نحظى بعشاء فاخر -

182
00:09:42,782 --> 00:09:44,682
ماذا؟ -
،بعد الحديث معك -

183
00:09:44,850 --> 00:09:47,648
أدركنا أن ربما لم يتبق لنا
.الكثير من الوقت

184
00:09:47,820 --> 00:09:49,651
.لهذا سنبدد كل ما لدينا

185
00:09:50,056 --> 00:09:53,890
!انظر يا جورج، هذه بيير كاردين

186
00:09:59,565 --> 00:10:03,661
.لا بأس بذلك -
.أجل -

187
00:10:05,905 --> 00:10:07,873
.إلى اللقاء

188
00:10:46,112 --> 00:10:48,080
.أهلاً -
.جيري -

189
00:10:48,247 --> 00:10:51,876
.تعرّضت لحادث بالسيارة

190
00:10:55,221 --> 00:10:57,655
.أنا هنا عند طريق التماسيح

191
00:10:58,124 --> 00:11:01,059
.عليك أن تأتي إلى هنا -
.حسناً -

192
00:11:01,427 --> 00:11:03,054
من كان ذلك؟

193
00:11:03,229 --> 00:11:05,390
ذلك فندق غولدن ناغيت

194
00:11:05,564 --> 00:11:07,361
.أيضاً في أتلانتيك سيتي

195
00:11:07,533 --> 00:11:09,967
سمعوا كلاماً جيداً عن فقرتي
بفندق بالي

196
00:11:10,136 --> 00:11:11,728
.ويريدونني الليلة

197
00:11:13,339 --> 00:11:17,901
.لذا عليّ التوضيب ثانية والذهاب

198
00:11:19,945 --> 00:11:22,277
.ذلك لا يبدو فندق غولدن نوغيت

199
00:11:22,448 --> 00:11:26,248
أنا قلقة، ما المطلوب
إن إضطررنا لاعانة جيري؟

200
00:11:26,752 --> 00:11:29,721
.سيتعين عليّ العودة للعمل -
وأين ستعمل؟ -

201
00:11:30,189 --> 00:11:32,248
.ربما عليّ أن أتكلم مع إلين

202
00:11:38,864 --> 00:11:43,961
سيد سينفيلد، لست متأكدة بأني أفهم
.سبب رغبتك في العمل هنا

203
00:11:44,136 --> 00:11:45,364
ما الغير مفهوم؟

204
00:11:45,538 --> 00:11:47,665
.مثلاً، أنت تعيش في فلوريدا

205
00:11:48,474 --> 00:11:50,601
.أرتاح للغاية بالعمل خارج المنزل

206
00:11:50,776 --> 00:11:53,540
عندي هاتف
.وهناك مكتب فيديكس بالجوار

207
00:11:54,080 --> 00:11:57,743
أعتقد أن سيرتي الذاتية
.تتحدث عن نفسها

208
00:11:57,917 --> 00:12:00,943
أين هي سيرتك الذاتية؟ -
.ليست معي، سأرسل نسخة إليك -

209
00:12:01,687 --> 00:12:03,314
حسناً يا سيد سينفيلد

210
00:12:03,489 --> 00:12:05,923
أية وظيفة تفكّر بها؟

211
00:12:06,092 --> 00:12:07,753
أنتم تبيعون الملابس، صحيح؟ -
.أجل -

212
00:12:07,927 --> 00:12:11,988
كنت أبيع المعاطف المطرية
.لـ38 سنة

213
00:12:12,164 --> 00:12:14,655
--عام 1949 -
.حسناً، حسناً، حسناً -

214
00:12:14,834 --> 00:12:18,099
.تعال غداً، وسنجد لك عملاً ما

215
00:12:18,270 --> 00:12:20,101
.لن تندمي يا آنسة بينيس

216
00:12:20,272 --> 00:12:22,001
.متى آتي؟ أستيقظ في تمام الرابعة

217
00:12:22,174 --> 00:12:23,971
.أستطيع القدوم هنا عند 4:25

218
00:12:25,344 --> 00:12:27,505
...إلين

219
00:12:27,680 --> 00:12:31,548
هذا الهواء الجاف يشفيني
.كلحم الغابة السوداء

220
00:12:32,084 --> 00:12:35,850
.سيد بيترمان؟ لقد عدت

221
00:12:38,090 --> 00:12:39,785
من السيد المتباهي؟

222
00:12:44,797 --> 00:12:47,163
.أفكر أن ربما عليّ قضاء الليلة هنا

223
00:12:47,333 --> 00:12:50,564
هذا لطيف ولكن في الواقع

224
00:12:50,903 --> 00:12:53,133
.أفضّل أن ترحل

225
00:12:53,405 --> 00:12:55,930
ماذا؟ -
.كنت على حق -

226
00:12:56,108 --> 00:12:58,303
.أنام بشكل أفضل وأنا لوحدي

227
00:12:59,612 --> 00:13:02,979
.كما أنك تصرخ أثناء نومك -
حقاً؟ -

228
00:13:06,285 --> 00:13:09,777
كان هناك رجل
.يحاول اقتحام الشقة بالأمس

229
00:13:10,055 --> 00:13:12,455
أخذ يحرّك مقبض الباب
.لـ25 دقيقة

230
00:13:13,726 --> 00:13:16,160
.بربك، لعلها كانت الريح -
.لا، لا -

231
00:13:16,328 --> 00:13:18,193
.كلا، كان لصاً ميت القلب

232
00:13:18,364 --> 00:13:20,423
.اسمعي، عليك أن تتركيني أنام هنا

233
00:13:20,599 --> 00:13:24,831
سأبقى هنا في جانبي
.وسأحشر جورباً داخل فمي

234
00:13:25,004 --> 00:13:26,631
.لأنني لا أريد النوم لوحدي

235
00:13:27,239 --> 00:13:29,298
.وأنا أريد

236
00:13:29,452 --> 00:13:33,013
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

237
00:13:36,115 --> 00:13:37,946
لماذا تأخرت؟

238
00:13:38,117 --> 00:13:40,381
.أعيش في نيويورك

239
00:13:41,153 --> 00:13:42,552
ماذا حدث؟

240
00:13:42,721 --> 00:13:45,212
.هذا الشيء مفترس

241
00:13:45,391 --> 00:13:46,858
ماذا فعلت؟

242
00:13:47,026 --> 00:13:50,154
.كنت أغيّر الاتجاه قليلاً

243
00:13:50,329 --> 00:13:53,423
أضئت الاشارات
.فخرجت عن سيطرتي

244
00:13:53,599 --> 00:13:55,692
.ثم أجد نفسي غارقاً

245
00:13:55,868 --> 00:14:00,066
صدّقني، أنا محظوظ أن التماسيح
.لم تأكلني

246
00:14:07,980 --> 00:14:10,073
.يا لك من أبله

247
00:14:11,383 --> 00:14:13,874
علينا تنظيف السيارة
.من أجل والديّ

248
00:14:14,053 --> 00:14:16,214
.افعل ما شئت، إنها سيارتك

249
00:14:16,388 --> 00:14:18,583
.سيارتي؟ أنت سقطت بها في المستنقع

250
00:14:18,757 --> 00:14:21,749
.هي سقطت بنفسها في المستنقع

251
00:14:21,927 --> 00:14:25,886
.كما أني أضعت قلمي أيضاً

252
00:14:26,065 --> 00:14:28,863
.أتدري، هذا يعوّض عن أي عناء

253
00:14:32,004 --> 00:14:34,472
لماذا هناك سيارة كاديلاك
واقفة أمام المنزل؟

254
00:14:35,374 --> 00:14:37,569
.تلك سيارة أمك الجديدة

255
00:14:38,878 --> 00:14:40,106
اشتريتها؟

256
00:14:40,279 --> 00:14:42,144
.إنها سيارة رشيقة

257
00:14:43,082 --> 00:14:45,175
أراد أبوك ميرسيدس

258
00:14:45,351 --> 00:14:48,218
.ولكني لن أقود سيارة ألمانية

259
00:14:49,989 --> 00:14:51,456
.طاب صباحك

260
00:14:54,426 --> 00:14:55,654
.يا للهول

261
00:14:56,095 --> 00:14:57,619
ماذا يجري هنا؟

262
00:14:57,796 --> 00:14:59,787
.واجهت بعض المشاكل في شقتي

263
00:14:59,965 --> 00:15:02,593
وأحتاج إلى بعض الرفقة في الليل
.لكي أنام

264
00:15:03,636 --> 00:15:08,403
جورج، أنا وأمك وكرايمر
.كنا نتناقش

265
00:15:08,574 --> 00:15:10,701
.يا إلهي -
جورج -

266
00:15:10,876 --> 00:15:13,688
لا يستطيع أبواك تبديد ثروتهما
.في هذا المجتمع

267
00:15:13,712 --> 00:15:17,273
إنه منخفض الأسعار، نشعر أن فلوريدا
.هي المكان الأمثل لهما

268
00:15:17,449 --> 00:15:20,577
يمكنك انفاق ألف دولار
.في ديزني وورلد بمنتهى البساطة

269
00:15:21,287 --> 00:15:23,619
مهلاً، تفكران في الانتقال
إلى فلوريدا ثانية؟

270
00:15:23,789 --> 00:15:27,452
إما هذا
وإما البقاء هنا بالقرب منك

271
00:15:27,626 --> 00:15:29,890
.وادخار الأموال فحسب

272
00:15:30,062 --> 00:15:32,656
بماذا تنصحنا يا جورجي؟

273
00:15:37,469 --> 00:15:41,132
قرارات فعّالة سريعة، ستعود الآنسة بينيس
إلى منصبها القديم

274
00:15:41,307 --> 00:15:45,676
براتبها القديم
.أما أنا فطبعاً سأستعيد منصبي

275
00:15:45,844 --> 00:15:48,005
مرحي لك يا إلين على مهمة

276
00:15:48,180 --> 00:15:49,169
.تمت

277
00:15:50,249 --> 00:15:52,149
ماذا عن حصتي من الأسهم؟

278
00:15:52,318 --> 00:15:54,218
.لا أعتقد ذلك

279
00:15:55,321 --> 00:15:58,154
،والآن لنناقش العمل
لديّ رؤية

280
00:15:58,324 --> 00:16:00,815
.لوشاح صيفي شفّاف

281
00:16:00,993 --> 00:16:03,860
يمكننا استيراد بعض النسيج
من مصانع الحرير خاصتنا

282
00:16:04,029 --> 00:16:07,157
.مقابل ألف دولار للفّة -
ألف؟ -

283
00:16:07,333 --> 00:16:09,563
أعرف بعض الصينيين عند شارع 43

284
00:16:09,735 --> 00:16:13,000
.مستعدون للبيع مقابل نصف ذلك الثمن -
.إنهم أمريكان من أصول آسيوية -

285
00:16:13,172 --> 00:16:14,730
ماذا؟

286
00:16:14,907 --> 00:16:17,501
من أنت؟

287
00:16:17,676 --> 00:16:19,166
--لا عليك -
.مورتي سينفيلد -

288
00:16:19,345 --> 00:16:22,473
صمّمت القطيفة لمدة 40 سنة
.مع هاري آلبر

289
00:16:22,648 --> 00:16:24,275
--حسناً يا سيد سينفيلد، هذا ليس

290
00:16:24,450 --> 00:16:26,680
إلين، هل عيّنت هذا الرجل؟

291
00:16:26,852 --> 00:16:32,188
لا، أقصد أنه أقرب إلى متدرّب
.على الأكثر

292
00:16:34,259 --> 00:16:36,727
،إذن، إن انتقل أبواك إلى فلوريدا
.أصبحت فقيراً

293
00:16:36,895 --> 00:16:39,295
.ولكن سعيد -
.هذا واضح -

294
00:16:39,465 --> 00:16:42,992
--وإن بقيا، ستكون ثرياً ولكن

295
00:16:43,335 --> 00:16:45,132
.هذا واضح

296
00:16:45,537 --> 00:16:46,765
.إنها معضلة

297
00:16:46,939 --> 00:16:49,669
.أتدري، أنا أيضاً عندي معضلة

298
00:16:49,842 --> 00:16:51,070
.لا، لا، لا

299
00:16:51,243 --> 00:16:53,871
.سنركز على معضلتي
.لم نحلّ أي شيء بعد

300
00:16:54,046 --> 00:16:56,879
،حسناً، ذلك سهل
--دعهما يرحلان، والآن اسمع

301
00:16:57,049 --> 00:16:59,244
ماذا تعنين بذلك؟
.إنهما ينفقان كل أموالي

302
00:16:59,418 --> 00:17:01,648
،حسناً، دعهما يبقيان
--دعني أطرح عليك

303
00:17:01,820 --> 00:17:03,845
هلا ولّيت الأمر بعض الاهتمام؟

304
00:17:04,023 --> 00:17:07,049
جيري غائب، يمكنك مسايرتي
.فهو يسايرني

305
00:17:07,226 --> 00:17:08,625
،بالحديث عن جيري

306
00:17:08,794 --> 00:17:12,890
أبوه يفقدني صوابي
.عند مؤسسة بيترمان

307
00:17:13,065 --> 00:17:15,727
أتعرفين ماذا أفعل في النادي
عندما يزعجني شخص عجوز؟

308
00:17:15,901 --> 00:17:17,801
ماذا؟ -
.اعقدي اجتماعاً متأخراً -

309
00:17:18,303 --> 00:17:20,496
وما الفائدة من ذلك؟ -
.أولئك المسنين يصحون الرابعة صباحاً -

310
00:17:20,572 --> 00:17:23,097
،بحلول الثانية والنصف يكونون منهكين
كيف عدنا لمناقشة مشكلتك؟

311
00:17:23,275 --> 00:17:24,572
.عليّ الذهاب

312
00:17:26,211 --> 00:17:28,509
.لعلمك، لم أصل إلى شيء

313
00:17:31,917 --> 00:17:33,282
فرانك؟ -
نعم؟ -

314
00:17:33,452 --> 00:17:34,680
.ثمة سريران هنا

315
00:17:34,853 --> 00:17:37,447
.هذا صحيح، سريري على اليسار

316
00:17:37,623 --> 00:17:39,318
.تنامان في سريرين منفصلين إذن

317
00:17:39,491 --> 00:17:41,288
.قبل ثلاثين سنة توصلنا إلى اتفاق

318
00:17:41,460 --> 00:17:42,984
كانت هذه الطريقة الوحيدة
.لأنعم ببعض الراحة

319
00:17:43,162 --> 00:17:44,652
حقاً؟

320
00:17:44,830 --> 00:17:46,889
.إستيل لديها ذراعيّ جيمي

321
00:17:47,332 --> 00:17:48,924
هل يمكن الاصابة بذلك في الذراعين؟

322
00:17:49,101 --> 00:17:51,262
.بطريقة لا يمكن تصوّرها

323
00:17:54,106 --> 00:17:56,040
.جيري، تأخر الوقت

324
00:17:56,475 --> 00:17:57,874
.لقد نظفت السيارة

325
00:17:58,043 --> 00:18:00,477
.وأجريت كل اتصالاتك

326
00:18:00,646 --> 00:18:02,238
لماذا لا تزال هنا؟

327
00:18:03,882 --> 00:18:06,578
.لقد نفدت أرصدة بطاقاتي الاتئمانية

328
00:18:06,752 --> 00:18:10,210
ولا أحمل النقد الكافي
.لحجز غرفة بفندق

329
00:18:10,389 --> 00:18:13,256
--لذا -
تفكّر في البقاء هنا؟ -

330
00:18:13,425 --> 00:18:16,758
--حسناً -
.ما أوقحك -

331
00:18:16,929 --> 00:18:20,421
كدت أكسر عنقي
في مصيدة الموت خاصتك

332
00:18:20,599 --> 00:18:22,658
والآن تطلب منّي صنيعاً؟

333
00:18:22,835 --> 00:18:24,427
لم تعجبك تلك الدعابة عن القلم؟

334
00:18:24,603 --> 00:18:26,332
.لم تعجبني

335
00:18:29,408 --> 00:18:31,467
لقد فكرت ملياً في الأمر

336
00:18:31,643 --> 00:18:33,235
ويجب أن أقول

337
00:18:35,314 --> 00:18:37,976
أني بقدر رغبتي في رؤيتكما
تستمتعان بحياتيكما

338
00:18:38,150 --> 00:18:40,948
،في مكان استوائي دافئ

339
00:18:41,120 --> 00:18:42,849
.إلا أني سأفتقدكما كثيراً

340
00:18:43,021 --> 00:18:45,512
لذا قررت

341
00:18:45,691 --> 00:18:48,683
.أني أريد بقاءكما

342
00:18:49,128 --> 00:18:50,459
.فات الأوان

343
00:18:50,629 --> 00:18:52,563
.اشترينا شقة في ديلبوكا فيستا

344
00:18:52,731 --> 00:18:54,562
.سنغادر الليلة

345
00:18:56,502 --> 00:18:57,969
.قلتما إن القرار لي

346
00:18:58,137 --> 00:19:00,264
.كنا نجاملك وحسب

347
00:19:01,707 --> 00:19:05,803
كوزمو، متأكد أنك ستكون بخير
لوحدك هنا؟

348
00:19:05,978 --> 00:19:08,173
.أجل، إيميلي قادمة الليلة

349
00:19:08,347 --> 00:19:10,008
ستسمحان له باستقبال امرأة؟

350
00:19:10,182 --> 00:19:12,548
.إنه ليس من العائلة
.هذا مختلف من الناحية النفسية

351
00:19:17,689 --> 00:19:20,681
وصنعت مواد متفجرة
.من حبوب الحمص

352
00:19:21,894 --> 00:19:24,362
وأوقفت وحيد القرن العملاق
.أثناء سيره

353
00:19:24,530 --> 00:19:26,828
--لقد تأخر الوقت، لمَ لا -
سيد بيترمان -

354
00:19:26,999 --> 00:19:31,026
لا بد أن تلك لم تكن المرة الوحيدة
.حيث تواجه خطراً شديداً

355
00:19:31,803 --> 00:19:33,236
.طريف أن تسألي عن ذلك، إلين

356
00:19:33,405 --> 00:19:35,600
،إن كنا سنبقى هنا طوال الليل

357
00:19:35,774 --> 00:19:37,639
ألا يمكننا على الأقل تناول بعض الطعام؟

358
00:19:38,210 --> 00:19:40,007
.الساعة الخامسة والربع فقط

359
00:19:41,280 --> 00:19:43,339
إذن، لاحقاً في نفس اليوم

360
00:19:43,515 --> 00:19:46,450
.اشتهيت بعض العسل البري

361
00:19:46,618 --> 00:19:47,846
.حسناً، هذا يكفيني

362
00:19:48,020 --> 00:19:51,547
سأعود في الصباح
.عندما يقترب من نهاية قصته

363
00:19:51,723 --> 00:19:53,384
.مورتي

364
00:19:53,559 --> 00:19:56,084
.قصصي تبيع تلك الملابس

365
00:19:56,261 --> 00:19:58,593
.نسيخ رخيص واضاءة منخفضة

366
00:19:58,764 --> 00:20:00,857
.هكذا تنقل البضاعة

367
00:20:01,066 --> 00:20:02,533
.حسناً

368
00:20:02,701 --> 00:20:03,725
.أنت مفصول

369
00:20:05,003 --> 00:20:07,767
أجهل ماذا كنت أفعل مع تلك الشخصيات
الكرتونية السخيفة

370
00:20:07,940 --> 00:20:10,135
.وذلك الدليل الكتابي بأي حال

371
00:20:13,019 --> 00:20:16,130
{\a10}"من كوينز إلى ديلبوكا فيستا"

372
00:20:32,864 --> 00:20:36,129
أجهل لماذا سمحت لك باقناعي
.بذلك اللحم البقري عند سنيتسرز

373
00:20:36,301 --> 00:20:38,929
.لم يصوّب أحد مسدساً نحوك -
.أجل -

374
00:20:39,104 --> 00:20:41,436
.لا تنس، سنتعشى عند فيدرمان غداً

375
00:20:41,607 --> 00:20:43,598
لماذا عليّ الذهاب؟
.إنهم أصدقائك

376
00:20:43,775 --> 00:20:45,868
.أنت تحبهم -
.ضقت ذرعاً بهم -

377
00:20:47,646 --> 00:20:48,943
.لن نذهب إذن

378
00:20:49,615 --> 00:20:51,640
حسناً، بأي وقت؟

379
00:20:52,084 --> 00:20:53,813
.الثامنة والنصف

380
00:20:58,690 --> 00:21:00,055
.لا بأس بذلك

381
00:21:08,900 --> 00:21:13,928
خبر جديد في بورصة اليوم"
أن أسهم البيع لـ ج. بيترمان

382
00:21:14,106 --> 00:21:17,269
والتي أدت عودة مؤسسها
إلى ارتفاع

383
00:21:17,442 --> 00:21:20,434
".بمقدرا 12 ونصف درجة

384
00:21:22,247 --> 00:21:24,511
هذا يعني أنك لو كنت لا تزالين تمتلكين
--حصتك من الأسهم

385
00:21:24,683 --> 00:21:25,911
.أجل

386
00:21:27,152 --> 00:21:28,414
.هذا مؤسف

387
00:21:28,954 --> 00:21:30,478
ماذا، هل تشمت فيّ؟

388
00:21:31,156 --> 00:21:33,454
ماذا؟ -
.أعتقد أنك تشمت فيّ -

389
00:21:33,625 --> 00:21:35,490
أنا واثق من أن جورج
.يتعاطف معك وحسب

390
00:21:35,661 --> 00:21:36,889
!شماتة

391
00:21:38,930 --> 00:21:40,864
.لست لوحدك، فأنا مفلس تقريباً

392
00:21:41,033 --> 00:21:42,591
حقاً؟ -
.لا -

393
00:21:42,768 --> 00:21:44,133
ولكني

394
00:21:44,303 --> 00:21:46,794
أهدرت أكثر من 20 ألف
.على تلك الـ كاديلاك

395
00:21:48,307 --> 00:21:49,535
.لذيذ

396
00:21:49,708 --> 00:21:53,303
.تبدو سعيداً -
.والداي على بعد 1200 ميلاً -

397
00:21:53,478 --> 00:21:55,412
.أتنعّم في المنطقة الآمنة

398
00:21:55,580 --> 00:21:57,343
!قطعة أخرى من الفطيرة هنا

399
00:21:57,883 --> 00:22:00,181
هل تفاجأ والداك من رؤية الـ كاديلاك؟

400
00:22:00,352 --> 00:22:02,684
.بالواقع، لم أسمع منهما بعد

401
00:22:02,888 --> 00:22:04,446
{\a6}متى سنخبر جيري؟

402
00:22:04,623 --> 00:22:06,090
{\a6}.لا أريد أن أقلقه

403
00:22:06,258 --> 00:22:08,783
{\a6}.سنخبره عند زيارتنا القادمة

404
00:22:09,194 --> 00:22:11,890
{\a6}أحسب أنه يستطيع أن يشتري لنا
تلك الـ كاديلاك ثانية؟

405
00:22:12,064 --> 00:22:14,123
{\a6}.لن يفلت بتلك الفعلة

406
00:22:14,599 --> 00:22:18,194
{\a6}كما أن تلك الشقة
.كانت فارهة للغاية

407
00:22:21,740 --> 00:22:24,607
{\a6}كم مرة تطمئن على السيارة؟

408
00:22:24,776 --> 00:22:27,040
{\a6}رأيت متشرداً ينام داخل
.كاديلاك قبل عدة أيام

409
00:22:27,212 --> 00:22:31,012
{\a6}لماذا يفتح شخص ما سيارة
ليأخذ قيلولة؟

410
00:22:31,183 --> 00:22:33,117
{\a6}لا يأخذون قيلولة
.وإنما يتخذونها منزلاً لهم

411
00:22:33,285 --> 00:22:34,912
{\a6}!يتبولون هناك

412
00:22:35,087 --> 00:22:36,850
{\a6}!أنت تفقدني صوابي

413
00:22:37,022 --> 00:22:39,582
{\a6}.هذا يكفي. سنعود إلى كوينز
أين قبعتي؟

414
00:22:39,758 --> 00:22:41,817
{\a6}!كلا

415
00:22:56,211 --> 00:23:00,049
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

