﻿1
00:00:01,896 --> 00:00:03,996
صباح الخير ، أمي -
صباح الخير ، عزيزي -

2
00:00:04,648 --> 00:00:05,768
يوم الأربعاء ، صحيح "جاي" ؟

3
00:00:07,075 --> 00:00:08,875
يومك ينتهي في الـ 2:30

4
00:00:08,910 --> 00:00:10,077
لا يمكنكَ أن تأتيَ أسرع 

5
00:00:10,111 --> 00:00:11,200
الوقت المناسب للإنسحاب ، صحيح "جاي" ؟ 

6
00:00:11,201 --> 00:00:14,086
دعنا لانسلك هذا الطريق

7
00:00:14,137 --> 00:00:16,688
إنتظري ، إنتظري ، إنتظري 
!!ماهذا ؟

8
00:00:16,689 --> 00:00:18,230
أين طبقي المفضل ، البيض نصف المسلوق ؟

9
00:00:18,231 --> 00:00:19,440
لقد قليته 
{\c&HE712B4&}( بيض مقلي )

10
00:00:19,441 --> 00:00:21,121
من الجيد أن تجرب أشياءً جديدة

11
00:00:21,122 --> 00:00:22,621
أنا لا أريد تجربة أشياء جديدة

12
00:00:22,656 --> 00:00:24,306
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا بي

13
00:00:24,357 --> 00:00:25,458
"لدي خبر سيء لك ، "ماني

14
00:00:25,492 --> 00:00:27,026
... هذا الشيء لن يجعل حياتك الجميلة

15
00:00:27,060 --> 00:00:28,752
تنتهي في غمضة عين ...

16
00:00:28,753 --> 00:00:31,363
يارفيق ، لا تحرم نفسك من 
تجربة الأشياء الجديدة

17
00:00:31,398 --> 00:00:33,632
ألم أخبرك عن قصتي مع الكراب كيك ؟
{\c&HE712B4&}(☻ كيك بالسلطعون البحري - جدًا لذيذ ) 

18
00:00:33,667 --> 00:00:35,885
أعتقدت أنني لا أحبه 
لكن جربته ثم أحببت طعمه

19
00:00:36,335 --> 00:00:37,203


20
00:00:37,237 --> 00:00:39,872
هل الحقوق مازالت محفوظة لهذهـ القصة ؟

21
00:00:40,000 --> 00:00:50,498
{\c&H0BE40D&}عــائــلــة مــتــحــضــرة
<font color="#00ffff">S02E18
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 
<font color="#00ffff">لــيـــلــة الأولاد</font>
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أن تستمتعوا بالترجمة ♥

22
00:00:52,700 --> 00:00:54,891
... عائلة "دنفي" المحترمة

23
00:00:54,892 --> 00:00:57,351
من سيغسل الصحون طيلة الأسبوع ؟

24
00:00:57,352 --> 00:00:59,391
الفتيان ضــد الفتيات

25
00:00:59,392 --> 00:01:02,194
هرمون التستوستيرون ضد هرمون الاستروجين
{\c&HE712B4&}( التستوستيرون = الرجال ،  الأستروجين = النساء )

26
00:01:02,228 --> 00:01:03,762
أصحاب الشعور القصيرة ضد 
أصحاب الشعور الطويلة 

27
00:01:03,796 --> 00:01:05,397
فيل" ، هيا"

28
00:01:09,569 --> 00:01:11,536
ويرمي .. لقد أخطأتِ

29
00:01:11,571 --> 00:01:13,438
"إنها في رأسها ، "لوك

30
00:01:13,473 --> 00:01:15,273
الفتيان يحكمون والفتيات يسيل لعابهن 
☻

31
00:01:15,291 --> 00:01:16,959
أنتَ يسيل لعابك طوال الوقت

32
00:01:16,993 --> 00:01:18,827
كان على أمي أخذك إلى الأخصائي 

33
00:01:18,878 --> 00:01:20,509
! مازالَ لساني ينمو

34
00:01:20,510 --> 00:01:22,543
أمي ، هل يمكنني أن أذهب 
لأشاهد فلمًا مع "روبين" ؟

35
00:01:22,544 --> 00:01:25,472
لا ، لا يمكنكِ 
لأنك مازلت معاقبه

36
00:01:25,473 --> 00:01:27,121
إذًا ، هل يمكنني أن أذهب لغرفتي ؟

37
00:01:27,122 --> 00:01:29,083
لا ، لأننا نحظى بوقت مَرِحْ للعائلة

38
00:01:29,118 --> 00:01:30,752
... سنقضي هذا المساء الجميل

39
00:01:30,786 --> 00:01:33,972
في الخارج في الهواء الطلق
ونعمل بعض التمارين

40
00:01:34,491 --> 00:01:35,440
"إرمها ، "فيل

41
00:01:42,922 --> 00:01:43,693
... حسنًا

42
00:01:43,694 --> 00:01:44,592
إنتهت اللعبة

43
00:01:44,593 --> 00:01:45,900
ماذا تعني ، لقد بدأنا للتو ؟

44
00:01:45,934 --> 00:01:47,201
كانت تلكَ كرتنا الوحيدة

45
00:01:47,808 --> 00:01:48,369
إذًا ... ؟

46
00:01:48,404 --> 00:01:49,704
... هل إنتهت اللعبة فقط لأنكَ خائف

47
00:01:49,738 --> 00:01:50,905
من السيد "كليزاك" ؟

48
00:01:50,939 --> 00:01:52,606
نعم ، لن أذهبَ إلى هناك

49
00:01:52,625 --> 00:01:53,549
كانَ ذلك ممتعًا

50
00:01:53,550 --> 00:01:56,960
"لو أنَ "هانيبال ليكتر" و "فريدي كروغر
... أنجبا صبيًا
{\c&HE712B4&}( شخصيتين خياليتين لقاتلين في الأفلام )

51
00:01:56,961 --> 00:01:58,880
سيكون خائفًا من جارنا المجاور

52
00:01:58,914 --> 00:02:00,915
ليسَ لدي شيء أساسي لأقوله عنه

53
00:02:00,949 --> 00:02:03,885
... "لكن سيد "كليزاك

54
00:02:03,919 --> 00:02:05,853
ليسَ شخصًا طيبا ...

55
00:02:05,888 --> 00:02:07,316
تمهل ، عزيزي

56
00:02:08,957 --> 00:02:10,892
"مرحبًا ، "هايلي -
"مرحبًا ، عمي "ميتشل -

57
00:02:10,926 --> 00:02:12,677
هل أمكِ في المنزل ؟ -
لا -

58
00:02:12,728 --> 00:02:14,896
كان عليها أن تأخذ "أليكس" إلى طبيب الأورام

59
00:02:14,930 --> 00:02:16,014
يا إلهي ، ما المشكلة ؟

60
00:02:16,065 --> 00:02:17,565
تحتاج إلى نظارات جديدة

61
00:02:17,599 --> 00:02:20,368
هل كنتِ تقصدين طبيب العيون -
!! أيًا يكن -

62
00:02:20,402 --> 00:02:22,203
حسنًا ، هل تريدني أن أقول لها ماذا تريد  ؟ -
نعم ، نعم -

63
00:02:22,237 --> 00:02:23,905
هل بإمكانكِ أن تسأليها 
..."إذا كان بإمكانها مجالسة "ليلي

64
00:02:23,939 --> 00:02:25,726
ليلة السبت ؟ ...

65
00:02:25,727 --> 00:02:27,375
سنقدر لها ذلك

66
00:02:27,409 --> 00:02:28,543
... ليلة السبت ، لدينا حفلة عشاء 

67
00:02:28,577 --> 00:02:29,861
... "مع ، "بيبر" ، "لونجينوس" و "كريسبين

68
00:02:29,912 --> 00:02:31,546
هم أصدقائنا الشواذ ...

69
00:02:31,613 --> 00:02:33,014
أعتقد أنَ ذلكَ كانَ واضحًا 

70
00:02:33,599 --> 00:02:35,605
... لقد قضيت الكثير من الوقت مؤخرًا 

71
00:02:35,606 --> 00:02:36,984
مع أناس طبيعين ...

72
00:02:37,019 --> 00:02:39,962
و يا عزيزتي أنا بحاجة أن أكون مع رفاقي

73
00:02:39,963 --> 00:02:42,521
أتعني مع هومو = سيكشوال -
حسنًا ، صحيح -
{\c&HE712B4&}( هومو سيكشوال = شواذ الجنس ولكن يتلاعب باللفظ )

74
00:02:42,522 --> 00:02:44,744
أتعرف شيئًا ؟ 
"ربما عليكَ أنت أن تبقى لمجالسة "ليلي

75
00:02:45,494 --> 00:02:46,930
نعم ، جليسة "ليلي" لديها موعد 

76
00:02:46,931 --> 00:02:48,600
... ونحن في وضع سيء

77
00:02:48,601 --> 00:02:49,917
"أنا سأفعلها ، أستطيع مجالسة "ليلي

78
00:02:49,918 --> 00:02:51,993
أنا جيدة بالفعل 
أنا أجالس "لوك" الآن

79
00:02:51,994 --> 00:02:53,170
صحيح ؟

80
00:02:53,171 --> 00:02:55,056
هل تريدين مجالسة "ليلي" ؟

81
00:02:55,804 --> 00:02:57,772
حسنًا ، كان ذلكَ لطيفًا منكِ عزيزتي

82
00:02:57,790 --> 00:02:59,850
... لكن أنتِ .. أنتِ فتاة محبوبة

83
00:02:59,851 --> 00:03:01,257
... أنا متأكد أنَ لديكِ أشياءً أخرى لتفعليها ، لذا

84
00:03:01,258 --> 00:03:04,380
حقًا ، أنا متاحة 

85
00:03:04,381 --> 00:03:07,488
أن تكوني معاقبة أصبح أكثرَ سوءًا 
عما كان عليه في الأيام الخوالي

86
00:03:07,489 --> 00:03:09,862
(أصدقائي يراسلونني في الـ (فيس بوك
كل المرح الذين هم فيه الآن

87
00:03:09,863 --> 00:03:12,551
بينما أنا عالقة في المنزل 
وألعب مع أبي الـ جينجا
{\c&HE712B4&}( مكعبات البناء )

88
00:03:15,560 --> 00:03:17,044
هل أنتِ جادة ؟

89
00:03:17,045 --> 00:03:18,332
لن تضطر لتدفع لي 

90
00:03:18,333 --> 00:03:20,009
أعدك أنني سأهتم بها بكل حرص

91
00:03:20,010 --> 00:03:22,549
حسنًا ، ذلكَ سيكون رائعًا ، شكرًا

92
00:03:22,550 --> 00:03:24,346
حسنًا ، سنرى ليلة السبت

93
00:03:24,347 --> 00:03:25,951
وداعًا ، عزيزتي ، وداعًا

94
00:03:27,574 --> 00:03:28,613
لوك" ؟"

95
00:03:30,808 --> 00:03:31,859
لوك" ؟"

96
00:03:34,234 --> 00:03:35,267
بماذا كنتَ تفكر ؟

97
00:03:35,318 --> 00:03:37,646
... هايلي" فتاة رائعة ، وعصرية"

98
00:03:37,647 --> 00:03:40,256
لكنها بالكاد تتحمل المسؤولية ...

99
00:03:40,257 --> 00:03:41,823
حسنًا ، أتعرف شيئًا 
نحن بحاجة إلى حاضنة

100
00:03:41,858 --> 00:03:43,559
وهي من العائلة 
لذا لنعطيها فرصة

101
00:03:43,593 --> 00:03:45,428
فرصة ؟! مع بنتنا الوحيدة 

102
00:03:45,429 --> 00:03:46,127
بالطبع ، لما لا ؟

103
00:03:46,145 --> 00:03:47,021
إذا حدث شيء بالخطأ

104
00:03:47,022 --> 00:03:49,800
سنذهب إلى (فيتنام) مجددًا ونجلب واحدة آخرى

105
00:03:59,526 --> 00:04:00,161
!ماذا ؟ 

106
00:04:00,162 --> 00:04:02,848
اسمي "لوك دنفي" ، اسكن في البيت المجاور

107
00:04:02,849 --> 00:04:03,742
ماذا تريد ؟

108
00:04:03,743 --> 00:04:05,501
أريد جلب كرتي من حديقتك

109
00:04:06,580 --> 00:04:08,352
لا أريدكَ أن تعبث هناك في الخلف

110
00:04:08,353 --> 00:04:10,143
إذهب إلى بيتك 

111
00:04:10,576 --> 00:04:11,999
هل ستذهب للغوص ؟ -
!!!!!ماذا ؟ -

112
00:04:12,017 --> 00:04:13,944
لماذا لديكَ هذهـ الأنبوبة ؟

113
00:04:14,402 --> 00:04:15,669
هل أنتَ ذكي ؟

114
00:04:16,261 --> 00:04:18,872
هل تعني في المدرسة ؟ 
حسنًا ، أنا أجيدها قليلاً

115
00:04:18,907 --> 00:04:21,493
معلمي يقول إنني أتشتت كثيرًا

116
00:04:21,494 --> 00:04:23,320
لماذا لديك هذا الأنبوب في أنفك ؟ 

117
00:04:23,321 --> 00:04:24,484
!! للمتعة 

118
00:04:24,485 --> 00:04:26,372
حقًا ، هل بإمكاني التجربة ؟

119
00:04:26,373 --> 00:04:28,137
هذا أوكسجين

120
00:04:28,138 --> 00:04:30,784
لدينا ذلك الشيء في المنزل 
لكن ليس لدينا أنابيب مثل هذه

121
00:04:30,819 --> 00:04:33,237
لأجل الله ، إذهب وخذ كرتك

122
00:04:33,288 --> 00:04:34,405
حسنًا 

123
00:04:42,634 --> 00:04:44,001
يا إلـــهي 

124
00:04:44,002 --> 00:04:45,380
كنتُ أشاهد الأخبار

125
00:04:45,381 --> 00:04:49,139
وسرب آخر من الطيور سقط من السماء 
ميتًا ...

126
00:04:49,140 --> 00:04:50,274
!!!ما الذي يحدث ؟

127
00:04:50,308 --> 00:04:52,809
عزيزتي ، عليكِ أن تتوقفي عن مشاهدة الأخبار

128
00:04:52,844 --> 00:04:56,446
... هل هذا هو حَلَكِ الأمثل 
!!إحتضان التجاهل ؟

129
00:04:56,481 --> 00:04:57,831
على ماذا تتناقشان ؟

130
00:04:57,882 --> 00:04:59,132
لا يهم ، لا أريد أن أعرف

131
00:05:00,284 --> 00:05:01,418
سأرجع بعد عدة ساعات

132
00:05:01,452 --> 00:05:02,752
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر 
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

133
00:05:02,770 --> 00:05:04,888
(إلى منزل صديقي "والت" لأشاهد (عِزُّ الظهيرة

134
00:05:04,906 --> 00:05:07,586
أنا أحب أفلام الغرب 
أكثر دموية .. كانت الأفضل

135
00:05:07,587 --> 00:05:09,282
وهذا هو نوعي الأفضل من الأفلام

136
00:05:09,283 --> 00:05:10,911
... ذلك النوع وأيُ نوع من الأفلام

137
00:05:10,912 --> 00:05:12,237
التنافسية ...

138
00:05:12,238 --> 00:05:14,498
هل "والت" هو الذي يحمل لوح التزلج دائمًا ؟

139
00:05:14,532 --> 00:05:16,516
لا ، وإلا أينَ سيضع أنبوب التنفس ؟

140
00:05:16,551 --> 00:05:18,402
حسنًا ، أنا الآن محتارة 

141
00:05:18,436 --> 00:05:20,037
"صوتك يبدو كـ "والت

142
00:05:20,071 --> 00:05:22,264
هو يحتار دائمًا ، وذلك مضحك 

143
00:05:22,265 --> 00:05:24,741
إنتظر ، هل نحن نتكلم عن السيد "كليزاك" ؟ -
نعم -

144
00:05:24,776 --> 00:05:27,053
ذهبتُ إلى منزله لأجلب الكرهـ

145
00:05:27,054 --> 00:05:28,927
ولقد تسليت معه منذ ذلك الوقت

146
00:05:28,928 --> 00:05:30,887
هل ذهبتَ إلى منزل السيد "كليزاك" ؟

147
00:05:30,888 --> 00:05:32,324
لوك" ، هذا ليسَ جيدًا" 

148
00:05:32,325 --> 00:05:33,335
لماذا ؟

149
00:05:33,336 --> 00:05:35,362
إنهُ مضحك ومرح جدًا 

150
00:05:35,363 --> 00:05:36,630
... إستمعي إلى هذه النكتة

151
00:05:36,665 --> 00:05:38,816
... حسنًا ، ذهبَ نازيان إلى البار

152
00:05:38,850 --> 00:05:39,783
فيل" ، هذا ليسَ جيدًا"

153
00:05:39,818 --> 00:05:40,934
عزيزتي ، لا تستـنـتـجي الأمر 

154
00:05:40,952 --> 00:05:42,236
دعيه يكمل النكتة

155
00:05:42,270 --> 00:05:43,504
وكان أحدهم يعرج ...

156
00:05:43,538 --> 00:05:46,740
لن تعود إلى ذلك المنزل مجددًا 

157
00:05:46,775 --> 00:05:49,345
لماذا ؟ - 
لأنه ... غريب - 

158
00:05:49,346 --> 00:05:51,005
وليسَ شخصًا لطيفًا -
صحيح -

159
00:05:51,006 --> 00:05:53,324
"هذا ماقلتيه عن صديقي "أوليفر

160
00:05:53,359 --> 00:05:55,076
أوليفر" ، الذي كاد أن يشعل النار في الجراج ؟"

161
00:05:55,111 --> 00:05:58,413
هو يحب إذابة الأشياء 
! كما تحبين أنتِ كذلك

162
00:05:58,447 --> 00:05:59,914
... لوك" ، أنا آسف لكن أنا وأمك"

163
00:05:59,949 --> 00:06:01,249
لا نشعر بالراحة حول هذا الأمر ...

164
00:06:01,283 --> 00:06:02,250
هذا ليس عدلاً

165
00:06:02,284 --> 00:06:03,284
... أنتما لا تعرفناه حتى

166
00:06:03,319 --> 00:06:05,353
لأنكما خائفان من أن تتحدثا معه ...

167
00:06:05,387 --> 00:06:06,554
عزيزي ، نحن نعتني بكَ فحسب

168
00:06:06,572 --> 00:06:08,740
لم تحبا أيًا من أصدقائي قط 

169
00:06:12,529 --> 00:06:13,684
نحن نفعل الشيء الصحيح

170
00:06:13,685 --> 00:06:14,857
إطلاقا

171
00:06:16,437 --> 00:06:17,148
ألسنا كذلك ؟

172
00:06:17,149 --> 00:06:19,531
لا أعرف ، أعني لديه وجهة نظر

173
00:06:19,532 --> 00:06:20,883
نحن لم نتعرف على الرجل

174
00:06:20,917 --> 00:06:24,052
والأطفال بإمكانهم أن يصبحوا أصدقائًا مع الكبار 
صحيح ؟

175
00:06:24,087 --> 00:06:25,721
بالطبع بإمكانهم 
هناك الكثير من الأمثلة 

176
00:06:25,755 --> 00:06:28,957
( Up  ) ( Gran Torino ) ( True grit )
{\c&HE712B4&}( أسماء أفلام )

177
00:06:28,991 --> 00:06:31,176
أفلام الكارتون ، يقتل نفسه ، تخسر ذراعها 

178
00:06:31,211 --> 00:06:32,974
يجب علينا أن نذهب ونتحدث معه

179
00:06:32,975 --> 00:06:34,122
الآن ؟ - 
نعم -

180
00:06:34,123 --> 00:06:35,898
إنها مظلمة بالخارج 

181
00:06:37,075 --> 00:06:39,243
حسنًا ، الأرقام بجانب الهاتف

182
00:06:39,244 --> 00:06:40,223
هناك طعام في الثلاجة

183
00:06:40,224 --> 00:06:42,513
لقد غيرتُ لها الحفاض قبل قليل
... لذا كل ماتحتاجين فعله 

184
00:06:42,514 --> 00:06:43,890
.. أن تضعيها تنام بعد نصف ساعة

185
00:06:43,891 --> 00:06:45,875
. ولا تجعلي قاتل محترف يدخل من الباب

186
00:06:45,876 --> 00:06:46,816
حسنًا ، ماذا لو كان مثيرًا ؟

187
00:06:46,817 --> 00:06:48,716
إحتفظي به لأجلنا 

188
00:06:50,384 --> 00:06:51,969
لا أحد يدخل ولا أحد يخرج

189
00:06:51,970 --> 00:06:53,450
سنكون بخير

190
00:06:53,451 --> 00:06:55,526
إذهبا وإستمتعا بوقتيكما 

191
00:06:55,560 --> 00:06:57,834
نعم سنفعل ذلك كأننا القرد كونغ

192
00:06:58,496 --> 00:07:00,797
حسنًا ، من الواضح 

193
00:07:00,815 --> 00:07:01,958
شكرًا -
حسنًا ، لنذهب -

194
00:07:01,959 --> 00:07:02,767
... أنا أقول لكَ يافتى

195
00:07:02,768 --> 00:07:04,690
هذهِ الحفلة لن تنساها طيلة حياتك

196
00:07:05,070 --> 00:07:06,036


197
00:07:06,071 --> 00:07:07,164
أفضل موسيقى في العالم

198
00:07:09,040 --> 00:07:10,627
!!! إنتظروا لحظة 
ماهذا ؟

199
00:07:10,809 --> 00:07:11,942
ماذا تعني ؟

200
00:07:11,976 --> 00:07:13,343
ماذا سنشاهد ؟

201
00:07:13,378 --> 00:07:15,312
سيموفينة الفصول الأربعة -
... كنتُ أعتقد أننا سنشاهد -
{\c&HE712B4&}( عرض موسيقي فقط )

202
00:07:15,346 --> 00:07:16,764
فرانكي فالي" والفصول الأربعة"
{\c&HE712B4&}( موسيقي بريطاني رائع بحق )

203
00:07:16,798 --> 00:07:18,482
لا - 
(لا ، إنها (فيفالدي -
{\c&HE712B4&}( "مقطوعة للملحن "فيفالدي )

204
00:07:18,516 --> 00:07:20,951
ياللغباء ، أتعني عرض موسيقي فحسب ؟

205
00:07:20,985 --> 00:07:22,386
سا أخرج من هنا -
لا ، أنتَ ستدخل معنا -

206
00:07:22,420 --> 00:07:23,487
أنا اكرهـ هذا النوع من الموسيقى

207
00:07:23,505 --> 00:07:24,488
جاي" ، أنتَ تفعل هذا دائمًا"

208
00:07:24,522 --> 00:07:26,607
... كلَ ماحاولنا القيامَ بشيء جديد 

209
00:07:26,658 --> 00:07:27,977
ردة فعلك الأولى هيا ، لا ...

210
00:07:27,978 --> 00:07:29,084
.. هذا لأنني كبير بما فيهِ الكفاية

211
00:07:29,085 --> 00:07:30,271
لكي أعرف ماذا سيعجبني 
. وما سوف لا يعجبني

212
00:07:30,272 --> 00:07:31,628
ماذا عن كيك السلطعون ؟

213
00:07:31,663 --> 00:07:32,428
كان ذلكَ حظًا 

214
00:07:32,429 --> 00:07:35,289
ولا يمكنني أن أغمص ذلك العرض الكئيب 
في طبق من الصوص

215
00:07:35,290 --> 00:07:37,872
... لذا عليَ أنا أن أجربَ أشياءً جديدة

216
00:07:37,873 --> 00:07:40,694
!!مثلَ البيض النصف مقلي ، وأنتَ لا ؟ ...

217
00:07:40,695 --> 00:07:41,472
هل رأيتَ ماذا فعلت ؟

218
00:07:41,506 --> 00:07:43,240
أنتَ تمزق هذه العائلة 

219
00:07:43,274 --> 00:07:45,275
دعونا لا نضخم الأمر 
إذهبا أنتم الأثنان

220
00:07:45,310 --> 00:07:47,211
تمتعا بوقتيكما 
أراكما لاحقًا 

221
00:07:47,245 --> 00:07:48,378
ماذا ستفعل ؟

222
00:07:48,412 --> 00:07:50,297
... سوف أمشي بأسرع مايمكنني 

223
00:07:50,348 --> 00:07:51,381
.. إلى تلكَ الحانة هناك

224
00:07:51,415 --> 00:07:52,850
"وإذا كنتما تعرفان "فرانكي فالي

225
00:07:52,884 --> 00:07:54,351
سوفَ تفعلان ما سأفعل الآن

226
00:07:55,803 --> 00:07:57,546
لا يهم 

227
00:08:00,258 --> 00:08:02,471
أنا أقول لكما 
جون شنايدر" كانَ هناك مرهـ"

228
00:08:02,472 --> 00:08:04,754
جون شنايدر" من برنامج" 
؟ ( The Dukes of Hazzard ) 

229
00:08:04,755 --> 00:08:05,933
هل كانَ ذلك إعجابك الأول ؟

230
00:08:05,934 --> 00:08:08,586
يا إلـهي ، نعم كانَ كذلك

231
00:08:08,587 --> 00:08:11,668
نعم ، لقد كان المتخلف الذي يقود السيارة

232
00:08:11,703 --> 00:08:12,920
مع علم الإتحاد الكونفيدرالي كبير فوقها

233
00:08:12,971 --> 00:08:14,972
لم يكن ذلك يعجبك ، صحيح ؟

234
00:08:15,006 --> 00:08:16,240
... إسمعوا ، أنا أعرف أنَ ذلك خاطىء

235
00:08:16,274 --> 00:08:17,608
لكن يعشق القلب مايعشق 

236
00:08:17,642 --> 00:08:19,276
ريتشارد جير" ، يا إلهي"
{\c&HE712B4&}( ممثل معروف )

237
00:08:19,310 --> 00:08:23,101
سأكون الضابط ، لاتكن السيد المحترم

238
00:08:24,136 --> 00:08:25,644
"مونتغمري كليفت"
{\c&HE712B4&}( أيضًا ممثل معروف )

239
00:08:25,826 --> 00:08:26,670
من ؟

240
00:08:26,671 --> 00:08:28,343
"لا تفعل ذلك "كريسبن
لست كبيرًا بما يكفي 

241
00:08:28,344 --> 00:08:31,759
على أي حل ، كان إعجابي شاذًا 
على الأقل كانت لدي فرصة

242
00:08:31,760 --> 00:08:34,047
"كانَ لديك فرصة مع "مونتغمري كليفت
كم كان عمرك ؟

243
00:08:35,683 --> 00:08:38,433
سأقطعكَ كأن شيئًا لم يكن 
يافتى المزرعة

244
00:08:38,434 --> 00:08:39,556


245
00:08:39,557 --> 00:08:40,971
أرأيت ، أنا أفتقد هذا

246
00:08:40,972 --> 00:08:42,185
إنتظرا ، ماذا عنكَ "ميتشل" ؟

247
00:08:42,186 --> 00:08:44,658
حسنًا ، لم أكن أعرف أنهُ كان إعجابًا

248
00:08:44,659 --> 00:08:45,903
لأنني كنتُ في الثامنة حينها

249
00:08:45,904 --> 00:08:46,929
لقد عرفتُ عندما كنتُ في الثامنة

250
00:08:46,930 --> 00:08:48,446
الكل يعرف عندما يصلون الثامنة

250
00:08:46,930 --> 00:08:48,446
الكل كان يعرف أنه عندما كنت في الثامنة

251
00:08:48,497 --> 00:08:51,099
لونجينوس" انهض سنغير أماكننا"

252
00:08:51,967 --> 00:08:54,352
حسنًا حسنًا ، عودة إلي عودة إلي

253
00:08:54,386 --> 00:08:56,871
... إذًا ، عندما رأيت تلك النار

254
00:08:56,905 --> 00:08:58,673
انظر "ميتشل" إنّه والدك

255
00:08:58,707 --> 00:08:59,958


256
00:09:00,009 --> 00:09:02,143
هذا هو أبوك ؟ يبدو لطيفًا

257
00:09:02,177 --> 00:09:04,746
هل يمكنكم أن تستكتوا للحظة فقط

258
00:09:04,780 --> 00:09:06,214
إنه وحيد ، أدعه ليجلس معنا

259
00:09:06,248 --> 00:09:08,216
لن نفعل ذلـك

260
00:09:08,250 --> 00:09:10,051
هدئ من روعك ، والدك يعلم أنك شاذ

261
00:09:10,085 --> 00:09:11,169
إنّه لا يعلم أنني شاذ بهذا القدر

262
00:09:11,203 --> 00:09:13,391
ماذا قلت ؟

263
00:09:13,392 --> 00:09:14,222
"يا سيد "بريتشت

264
00:09:14,256 --> 00:09:16,357
"جاي" "جاي" 

265
00:09:16,391 --> 00:09:19,794
(إنّه يشبه دكتور الأسنان الذي قابلته في (لقوانا

266
00:09:19,828 --> 00:09:21,495
نعم ، نعم كانَ يشبه أبي

267
00:09:21,513 --> 00:09:23,654
أجل استمروا بهذا ، إنه ممتع بالنسبة لي

268
00:09:24,237 --> 00:09:25,483
كيف حالكم يا أولاد ؟ -
مرحبًا أبي -

269
00:09:25,534 --> 00:09:27,329
"مرحبًا "جاي -
مرحبًا بابا -

270
00:09:28,351 --> 00:09:29,462
ما الذي تفعله هنا ؟

271
00:09:29,463 --> 00:09:31,827
فقط أشرب أنتظر "جلوريا" و
ماني" يشاهدون عرضًا"

272
00:09:31,828 --> 00:09:34,063
حسنًا ، انظم إلينا إذًا -
لا ، لا أريد أن أتطفل عليكم -

273
00:09:34,064 --> 00:09:36,042
إنّه لا يريد أن يتطفل -
أنت لا تتطفل -

274
00:09:36,043 --> 00:09:36,991
سأشاهد المباراة في حانة

275
00:09:36,992 --> 00:09:38,126
... إنّه يريد أن يشاهد المباراة

276
00:09:38,177 --> 00:09:40,861
أجلس ، لا عليك

277
00:09:40,862 --> 00:09:41,863
حسنًا ، لدقائق فقط

278
00:09:41,898 --> 00:09:43,532
حسنًا

279
00:09:54,215 --> 00:09:56,288
إذًا ، ماذا علي أن أفعل لكي
أحصل على شراب هنا ؟

280
00:09:56,289 --> 00:09:57,437
لا أحد يقول شيء

281
00:10:00,025 --> 00:10:02,473
جستن" المزيد من النبيذ"

282
00:10:02,474 --> 00:10:04,047
... ميتشل" كان يخبرنا"

283
00:10:04,048 --> 00:10:06,081
عن أول فتى أُعجب به ...

284
00:10:06,116 --> 00:10:08,117
لا لا -
دعني أخبرك بملخص لما قال -

285
00:10:08,151 --> 00:10:11,036
"كرسبن" كان مع "جوي ماكلنتري"

286
00:10:11,087 --> 00:10:13,222
"لونجينوس" قال "جون شنايدر"

287
00:10:13,256 --> 00:10:14,490
اسمك "لونجينوس" ؟

288
00:10:14,524 --> 00:10:16,992
أعلم أنّه لم يكن لدي أي فرصة

289
00:10:17,026 --> 00:10:18,794
"و"كام" كان مع "ريتشارد جير
"وأنا "مونتي كلفت

290
00:10:18,828 --> 00:10:21,897
على الأقل الذي كان لديك شاذ
ربما كان لديك فرصة

291
00:10:21,931 --> 00:10:23,365
شكرًا لك

292
00:10:23,400 --> 00:10:26,234
كرسبن" انهض سأجلس بجانبه"

293
00:10:28,494 --> 00:10:29,680
مرحبًا

294
00:10:31,369 --> 00:10:31,998
إنّه هناك

295
00:10:31,999 --> 00:10:32,930
حسنًا

296
00:10:39,539 --> 00:10:41,675
سيد "كليزاك" ؟ سيد "كليزاك" ؟ 

297
00:10:41,676 --> 00:10:42,681
إنّه مفتوح

298
00:10:42,682 --> 00:10:45,078
عزيزي ، إنّه لا يتحرك
هل هو على ما يرام ؟

299
00:10:45,079 --> 00:10:48,364
حسنًا ، هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك

300
00:10:57,048 --> 00:10:59,015
سيد "كليزاك" ؟ 

301
00:11:00,629 --> 00:11:01,563
سيد "كليزاك" ؟ 

302
00:11:01,597 --> 00:11:02,764
حسنًا ، اسمع

303
00:11:02,798 --> 00:11:04,666
لا أعلم ما إذا كان يتنفس

304
00:11:04,700 --> 00:11:05,867
أو ألديه نبض ؟

305
00:11:05,901 --> 00:11:08,019
حسنًا ، هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك

306
00:11:08,104 --> 00:11:10,004
هلّا توقفت عن دفعي ؟ أنت أفعلها

307
00:11:10,022 --> 00:11:11,506
أكرهـ هذا

308
00:11:11,540 --> 00:11:13,122
"سوف أقتل "لوك

309
00:11:16,645 --> 00:11:18,246
يا إلهي ، إنّه بـارد

310
00:11:18,280 --> 00:11:19,247
مرحبًا

311
00:11:19,281 --> 00:11:21,966
يا إلهي

312
00:11:22,946 --> 00:11:25,631
أنا آسفة ، لقد أعتقدنا
أنهُ هناك خبط ما بك

313
00:11:25,665 --> 00:11:26,882
آسف ، ماذا ؟

314
00:11:26,933 --> 00:11:29,000
 لقد أعتقدنا أنهُ هناك خبط ما بك

315
00:11:29,018 --> 00:11:30,502
"فيل"

316
00:11:30,537 --> 00:11:31,653
مرحبًا

317
00:11:31,721 --> 00:11:34,606
"لم نتقابل بشكل رسمي بعد ، "فيل دنفي

318
00:11:34,624 --> 00:11:35,563
أجل أعرف من أنت

319
00:11:35,564 --> 00:11:38,210
أنت الرجل الذي اقتحمت
منزلي وداهمتني للتو

320
00:11:38,228 --> 00:11:40,512
لا لا ، نحن كنّا قلقون بأنك قد تكون ميت

321
00:11:40,563 --> 00:11:42,030
من دون أي إساءة

322
00:11:42,064 --> 00:11:43,498
حسنًا ، ماذا .. ماذا .. ماذا تفعلون هنا ؟

323
00:11:43,532 --> 00:11:45,800
طفلنا "لوك" أخبرنا

324
00:11:45,835 --> 00:11:48,436
أنك دعوته لكي يتفرج فلمًا معك

325
00:11:48,471 --> 00:11:50,522
وأنا متأكدة أنك سوف تتفهم

326
00:11:50,556 --> 00:11:52,991
لمَ نحن قلقون عليه 

327
00:11:53,025 --> 00:11:54,826
لا -
"فيل" -

328
00:11:54,860 --> 00:11:57,028
أنتِ تبلين بلاءً حسنًا -
عزيزي -

329
00:11:57,079 --> 00:11:59,247
انتظروا ، هل أنتم تقولون أنني منحرف ؟

330
00:11:59,281 --> 00:12:01,416
لا -
بالتأكيد لا -

331
00:12:01,450 --> 00:12:03,418
اسمعوا ، أنا لم أدعه لكي يأتي إلى هنا

332
00:12:03,452 --> 00:12:06,588
لقد كنت أهتم بأموري 
كما عليكم أن تهتمون بأموركم

333
00:12:06,622 --> 00:12:07,856
حسنًا

334
00:12:07,890 --> 00:12:11,276
لكن ولدنا هو من اهتماماتنا

335
00:12:11,277 --> 00:12:12,994
حسنًا إذًا ، أبقوه لديكم

336
00:12:13,028 --> 00:12:16,497
وأبعدوا ابنتكم التي تدعس
على قمامتي بسيارتها

337
00:12:16,532 --> 00:12:17,999
... أنا

338
00:12:18,033 --> 00:12:19,334
وأغلقوا الستائر

339
00:12:19,368 --> 00:12:21,836
عندما تقومون برقصتكم المثيرة الصغيرة

340
00:12:21,870 --> 00:12:25,173
يا إلهي ، لقد رأى رقصتي المثيرة الصغيرة

341
00:12:30,142 --> 00:12:32,193
عندما كان عمري 12 عامًا

342
00:12:32,194 --> 00:12:33,878
"سهرت في بيت صديقي "جيم

343
00:12:33,912 --> 00:12:35,396
ولا واحد منّا يريد الخلود إلى النوم

344
00:12:35,430 --> 00:12:36,464
أعلم إلى أين تسير الأمور

345
00:12:36,515 --> 00:12:37,882
"أنت أفضل من ذلك يا "كرسبن

346
00:12:40,267 --> 00:12:41,369
ذهبنا لنتفرج بعض الأفلام

347
00:12:41,403 --> 00:12:44,605
(ورأينا صورة صغيرة لفلم (سولومان وشيبا

348
00:12:44,656 --> 00:12:46,290
... و "شيبا" كانت

349
00:12:46,324 --> 00:12:47,842
"جينا لولوبريدجا"
{\c&HE712B4&}(جينا لولوبريدجا" = ممثلة إيطالية قديمة")

350
00:12:47,893 --> 00:12:49,527
ولبقية حياتي أقسمت أنني

351
00:12:49,561 --> 00:12:51,450
"سأتزوج "جينا لولوبريدجا

352
00:12:51,451 --> 00:12:52,585
حسنًا يا أبي ، لقد فعلت هذا تقريبًا

353
00:12:52,619 --> 00:12:54,186
لقد سمعت هذا

354
00:12:55,288 --> 00:12:57,389
هذا شراب جيد ، ماذا فيه ؟

355
00:12:57,407 --> 00:12:59,358
(إنّه (مارجريتا) مع القليل من (أبسينث
{\c&HE712B4&}(أبسينث = يانسون مخمّر)

356
00:12:59,376 --> 00:13:01,427
الـ(أبسينث) ينعش القلب

357
00:13:01,461 --> 00:13:04,030
هل أنت تلعب معي لعبة
الكلمات الصعبة أم أتتك لتغة ؟

358
00:13:04,064 --> 00:13:05,965
لا أستطيع التصديق أنني ذهبت لمنطقة الأودية

359
00:13:05,999 --> 00:13:07,433
لكي أجلبك معي إلى هنا

360
00:13:08,516 --> 00:13:10,517
جستن" المزيد من النبيذ"

361
00:13:10,551 --> 00:13:11,500


362
00:13:13,498 --> 00:13:15,976
هايلي" مرحبًا ، هل كل شيء على مايرام ؟"

363
00:13:15,977 --> 00:13:16,959
أجل ، لماذا ؟

364
00:13:16,960 --> 00:13:19,497
لأنني رأيت رجلًا في غرفة المعيشة

365
00:13:19,498 --> 00:13:21,415
ماذا ؟ أين أنت ؟

366
00:13:21,433 --> 00:13:24,218
أستطيع أن أراكِ من الكميرا التي في الحاسب

367
00:13:24,253 --> 00:13:25,820
هل تتجسس علي ؟ يا إلهي

368
00:13:25,838 --> 00:13:28,439
يا إلهي ، هذا تقليل من قدري

369
00:13:28,474 --> 00:13:30,491
اسمع ، لا أعلم ما الذي رأيته

370
00:13:30,526 --> 00:13:33,038
ربما انعكاس الضوء من التلفاز

371
00:13:33,039 --> 00:13:35,002
أو ربما أنك حسبتني رجلًا

372
00:13:35,003 --> 00:13:36,364
كأنه ليس لدي جسم أنثى

373
00:13:36,398 --> 00:13:39,008
لا لا لا ، لديكِ مظهر أنثوي جميل

374
00:13:39,009 --> 00:13:40,902
... لقد كنت قلقًا فقط

375
00:13:40,936 --> 00:13:42,885
هذا مؤلم جدًا

376
00:13:42,886 --> 00:13:45,263
هذه الشيء كنت أتوقعه من أمّي

377
00:13:45,264 --> 00:13:46,841
ليس من عمّي اللطيف

378
00:13:46,842 --> 00:13:49,474
شكرًا لك على ثقتك بي

379
00:13:49,475 --> 00:13:51,763
حسنًا ، أنا آسف آسف

380
00:13:53,088 --> 00:13:54,579
لا أستطيع تصديق هذا

381
00:13:54,580 --> 00:13:56,171
عليك أن تذهب

382
00:13:56,172 --> 00:13:58,379
حسنًا

383
00:14:09,273 --> 00:14:10,874
أجــل

384
00:14:11,217 --> 00:14:13,251
شكرًا لكم ، شكرًا لكم

385
00:14:13,286 --> 00:14:15,787
أبي ، لم أرك تغني من قبل

386
00:14:15,822 --> 00:14:17,222
وأيضًا لم ترني قط في الحمّام

387
00:14:17,256 --> 00:14:18,623
ولا أنصح أحدًا بذلك

388
00:14:20,122 --> 00:14:21,591
عندما كنت في الثانية عشر من عمري

389
00:14:21,592 --> 00:14:24,443
أبي دخل إلى غرفتي ورآني أفعل

390
00:14:24,444 --> 00:14:27,580
أكثر شيء محرج يستطيع الولد أن يفعله

391
00:14:27,614 --> 00:14:30,449
(أرقص على أغنية "مادونا" (النجمة المحظوظة

392
00:14:30,484 --> 00:14:33,273
ومن تلك اللحظة

393
00:14:33,274 --> 00:14:35,578
كان هناك جزء منّي أخفيت عنه

394
00:14:35,579 --> 00:14:36,912
والآن ها هو 

395
00:14:36,947 --> 00:14:38,681
يضحك مع أصدقائي

396
00:14:38,715 --> 00:14:40,716
و ... لا أعلم

397
00:14:40,750 --> 00:14:43,252
ربما كانت المشكلة أنا

398
00:14:45,530 --> 00:14:46,371
"روب لو"

399
00:14:46,372 --> 00:14:47,371
أين ؟ أين ؟ -
أين ؟ أين ؟ -

400
00:14:47,405 --> 00:14:48,872
"لا لا ، "روب لو
(من منطقة (إلمو فاير

401
00:14:48,906 --> 00:14:51,519
كان أول شخص وقعت في حبّه

402
00:14:51,520 --> 00:14:53,171
لقد كان ولدًا وسيمًا

403
00:14:53,205 --> 00:14:54,906
حقًا ؟ -
أجل -

404
00:14:54,940 --> 00:14:57,058
(امشِ كالرجـال)

405
00:14:57,093 --> 00:14:58,660
حسنًا ، يمكنني أن أغنيها
لكن لا يمكنني فعلها

406
00:15:03,516 --> 00:15:05,616
أعتقد أنني مزقت شيئًا

407
00:15:05,835 --> 00:15:09,385
يا ممرضــة

408
00:15:16,349 --> 00:15:17,469
مرحبًا

409
00:15:17,620 --> 00:15:19,404
أرجوكِ قولي لي أن حذائي لديكِ

410
00:15:19,439 --> 00:15:20,989
ولمَ يكون حذائك لدي ؟

411
00:15:21,024 --> 00:15:23,292
لأنني نسيتهه في منزل عمّك

412
00:15:23,343 --> 00:15:26,513
ماذا ؟ كيف غادرت من دون حذائك ؟

413
00:15:26,514 --> 00:15:28,915
أذهب إلى أماكن عديدة من دون حذائي

414
00:15:28,950 --> 00:15:30,851
أنا لا أرتدي حذاءً الآن

415
00:15:30,885 --> 00:15:31,871
انتظر

416
00:15:31,872 --> 00:15:34,365
لأنني نسيته في منزل عمك

417
00:15:34,366 --> 00:15:36,717
هذه كارثة

418
00:15:36,752 --> 00:15:38,536
ربما يسظنون أنه حذائهم

419
00:15:38,570 --> 00:15:41,105
إنهم شواذ ، يعرفون أي أحذيتهم كيف شكلها

420
00:15:43,592 --> 00:15:45,092
"شكرًا جزيلًا  "والت

421
00:15:45,143 --> 00:15:47,344
لم يكن باستطاعتك أن تكون
لطيفًا مع والدي لثانتين فقط

422
00:15:47,379 --> 00:15:49,346
لذا الآن أنا لا يمكنني أن أقضي الوقت معك

423
00:15:49,381 --> 00:15:50,548
ماذا تريد منّي ؟

424
00:15:50,582 --> 00:15:52,016
اعتقدت أنك صديقي

425
00:15:52,050 --> 00:15:54,696
لقد وعدتني أن تعلمني كيف أزرع الطماطم

426
00:15:54,697 --> 00:15:56,648
وكنت ستأخذني إلى مزرعة البقر

427
00:15:56,682 --> 00:15:59,200
انسى هذا ، أنت طفل صغير

428
00:15:59,235 --> 00:16:00,979
لا أحتاج إلى شيء يتعبني

429
00:16:00,980 --> 00:16:03,545
آسف لقد أنهكتك

430
00:16:03,546 --> 00:16:06,949
وكما تعلم ، هناك الكثير يعتقدون أنني رائع

431
00:16:14,658 --> 00:16:16,258
لا أستطيع أن أفتح هذا

432
00:16:16,293 --> 00:16:19,365
ربما لو ذهبت إلى الحفلة بدلًا من ذلك

433
00:16:19,366 --> 00:16:20,833
هلّا تفتحي هذه  ؟

434
00:16:20,884 --> 00:16:22,752
أريد ذلك ، ولكنني أعلم أنني كبيرة بما فيه الكفاية 

435
00:16:22,786 --> 00:16:25,496
(لكي لا أفتح علبة (أسبرين

436
00:16:28,206 --> 00:16:28,865
مرحبًا

437
00:16:28,866 --> 00:16:31,075
مرحبًا أبي -
كيف تفعلون هذا ؟ -

438
00:16:31,076 --> 00:16:33,628
أعتقدت أن الشرطة قد يشربون

439
00:16:33,662 --> 00:16:35,363
اسمع ، كنت أريد أن أقول

440
00:16:35,397 --> 00:16:37,732
أنني قصيت وقتًا جميلًا معك بالأمس

441
00:16:37,766 --> 00:16:39,634
انتظر ، لدي مكالمة أخرى
حسنًا -

442
00:16:40,990 --> 00:16:41,555
أجل ؟

443
00:16:41,556 --> 00:16:44,957
أنت لا تحب الصباح ، جميل أن أعرف ذلك

444
00:16:44,992 --> 00:16:46,459
اسمع ، أنا على بعد 5 دقائق

445
00:16:46,493 --> 00:16:49,295
"أتمنى أنك تحب الكعك و "دستي سبرينغفيلد
{\c&HE712B4&}(دستي سبرينغفيلد = مغنية بوب بريطانية)

446
00:16:49,329 --> 00:16:51,314
من أنت ؟ -
"بيبر"

447
00:16:51,348 --> 00:16:52,932
سيكون يوم حـار في هذه الصحراء

448
00:16:52,966 --> 00:16:54,700
لذا ألبس لبسًا لائقًا

449
00:16:54,734 --> 00:16:57,170
أنا في شارع منزلكم ، أراكَ بعد دقائق

450
00:16:59,306 --> 00:17:00,893
اللعنة

451
00:17:00,894 --> 00:17:02,428
"إنّه صديقك "بيبر

452
00:17:02,462 --> 00:17:03,996
لماذا هو في طريقه إلى منزلي ؟

453
00:17:04,031 --> 00:17:06,132
لقد عملت معه موعدًا بالأمس ، ألا تذكر ؟

454
00:17:06,166 --> 00:17:08,869
أعتقد أنني سوف أتذكر لو
عملت موعدًا مع رجل

455
00:17:08,870 --> 00:17:11,022
(أقول لك أنا أعرف رجل في (بالم سبرنق
{\c&HE712B4&}(بالم سبرنق = منطقة في ولاية كالفورنيا)

456
00:17:11,056 --> 00:17:13,641
لديه جميع التسجيلات الكلاسيكية المميزة

457
00:17:13,675 --> 00:17:16,077
سأذهب إلى هناك في الغد ، هل تأتي معي ؟

458
00:17:16,111 --> 00:17:17,044
إنّــه موعــد

459
00:17:17,079 --> 00:17:18,446
حسنـًــــا

460
00:17:18,480 --> 00:17:19,947


461
00:17:19,981 --> 00:17:20,998
لقد كنت ثمل

462
00:17:21,033 --> 00:17:21,966
لن أذهب لأتسوق

463
00:17:22,000 --> 00:17:23,651
مع "بريسلا" أميرة الصحراء
{\c&HE712B4&}(بريسلا أميرة الصحراء = اسم فيلم قديم به شخصيات شاذة)

464
00:17:23,685 --> 00:17:24,919
حسنًا أبي

465
00:17:24,953 --> 00:17:26,253
أنا أشعر باحساس جيد بشأن علاقتنا

466
00:17:26,288 --> 00:17:28,222
وأريد أن نستمر على هذا

467
00:17:28,256 --> 00:17:29,790
لذا سآتي لأقضي بعض الوقت معك

468
00:17:29,858 --> 00:17:32,452
أعطي "بيبر" قبلة منّي

469
00:17:34,640 --> 00:17:36,294
جلوريا" استمعي إلي"

470
00:17:36,295 --> 00:17:38,096
أعلم أنكِ غاضبة منّي بشأن الحفلة

471
00:17:38,130 --> 00:17:41,296
وأعلم أنكِ محقة ، لكن عليكِ أن تساعديني

472
00:17:41,297 --> 00:17:41,936
ما الأمر ؟

473
00:17:41,937 --> 00:17:44,703
"يبدو أنني عملت موعدًا مع "بيبر" صديق "ميتشل

474
00:17:44,704 --> 00:17:46,104
أهذا اسم ؟ "بيبر" ؟

475
00:17:46,138 --> 00:17:47,996
أجل ، وهذا ليس إلا واحد منهم

476
00:17:47,997 --> 00:17:49,430
"هناك واحد آخر اسمه "لونجينوس

477
00:17:49,465 --> 00:17:51,349
لكن "بيبر" سيكون هنا بعد دقائق

478
00:17:51,383 --> 00:17:53,051
(سوف يأخذني إلى (بالم سبرنق

479
00:17:53,085 --> 00:17:54,502
لكي نشتري بعض تسجيلات

480
00:17:54,520 --> 00:17:55,770
الآن عندما يصل هو إلى هنا

481
00:17:55,804 --> 00:17:58,398
هل يمكنكِ أن تتظاهري
أنه هناك حالة طارئة ؟

482
00:17:58,399 --> 00:17:59,649
هل تستطعين فعل هذا ؟ أرجوكِ

483
00:17:59,683 --> 00:18:01,501
"جــاي"

484
00:18:01,502 --> 00:18:04,037
أعتقد أنّه عليك أن تأخذني إلى المستشفى الآن

485
00:18:04,071 --> 00:18:05,972
رأسي يؤلمني

486
00:18:07,424 --> 00:18:10,809
هل تقصد هكذا ؟ -
أجل ، شكرًا لكِ -

487
00:18:10,844 --> 00:18:11,497
حسنًا ، حان الوقت

488
00:18:11,498 --> 00:18:13,749
ومع هذا الرجل أقصد هذا حرفيًا

489
00:18:16,019 --> 00:18:17,671
أنا هنــا

490
00:18:18,191 --> 00:18:19,758
يا إلهي

491
00:18:19,809 --> 00:18:21,727
ماذا أستطيع أن أفعل بهذا المنزل

492
00:18:21,761 --> 00:18:22,878
"مرحبًا "جاي

493
00:18:22,912 --> 00:18:24,530


494
00:18:24,614 --> 00:18:25,998
سوف نقود لمدة ساعتين

495
00:18:26,049 --> 00:18:27,649
ولم أحسب مدة التوقف في المحظة

496
00:18:27,684 --> 00:18:30,285
حسنًا ، "جلوريا" نجن مغادرون

497
00:18:30,320 --> 00:18:33,205
مرحبًا ، أنت "بيبر" أليس كذلك

498
00:18:33,256 --> 00:18:34,273


499
00:18:34,307 --> 00:18:35,891
رأسي -
ماذا بكِ يا "جلوريا" ؟ -

500
00:18:35,925 --> 00:18:37,376
لا شـيء

501
00:18:37,427 --> 00:18:39,795
لدي بعض المثلجـات

502
00:18:39,829 --> 00:18:42,197
لم يتوقت عن الحديث عنك طوال اليوم

503
00:18:42,231 --> 00:18:44,133
لمــاذا ؟

504
00:18:44,167 --> 00:18:45,901
أنتِ مذهــلة

505
00:18:45,935 --> 00:18:47,968
كم أنت غني

506
00:18:47,969 --> 00:18:49,837
هل أنتِ متأكدة أنكِ على ما يرام ؟

507
00:18:49,871 --> 00:18:51,455
أنا بخير يا عزيزي

508
00:18:51,506 --> 00:18:53,224
أنا سعيدة جدًا أنه سيذهب معك

509
00:18:53,275 --> 00:18:55,709
لأنني لم أستطع أن أجعله أن يفعل شيئًا مختلفًا

510
00:18:55,744 --> 00:18:58,179
"مثل "فيفلادي
{\c&HE712B4&}(فيفلادي = موسيقي إيطالي قديم)

511
00:18:58,213 --> 00:19:00,814
أعتقد أنه يحبك أكثر منّي

512
00:19:00,849 --> 00:19:02,449
أتمنى لكم أوقاتًا سعيدة معًا

513
00:19:02,484 --> 00:19:03,767
حسنًا ، لكننا سنعود مبكرًا

514
00:19:03,802 --> 00:19:05,135
لأنني لدي بعض الأعمال كما تعلمين

515
00:19:05,170 --> 00:19:07,922
لا لا ، لقد ألغيت كل شيء 
ليس لديك أي شيء

516
00:19:07,956 --> 00:19:09,890
يمكنك أن تقضي اليوم كلّه معه

517
00:19:09,908 --> 00:19:12,901
جميــل ، حسنًا هيّا بنا

518
00:19:15,664 --> 00:19:18,732
"يا إلهي "تالولا

519
00:19:19,035 --> 00:19:21,903
لا تقلق ، سوف تتوقف عن
النباح عندما تجلس في حضنك

520
00:19:27,510 --> 00:19:30,245
ألكس" هيا سوف نتأخر"

521
00:19:31,397 --> 00:19:33,586
قطيع من الأبقار ماتوا من دون أي سبب

522
00:19:33,587 --> 00:19:35,068
لن أذهب إلى أي مكان

523
00:19:35,069 --> 00:19:37,519
نظموا علاقتكم يا ناس ، هذه النهاية

524
00:19:37,553 --> 00:19:41,164
لا تكوني تافهة ، لا يوجد شيء مخيف بالخارج

525
00:19:41,165 --> 00:19:42,326


526
00:19:42,327 --> 00:19:43,314
"سيد "كليزاك

527
00:19:43,315 --> 00:19:46,317
لم أعتاد أن يوقظني مختلس من النوم

528
00:19:46,351 --> 00:19:47,985
لقد كنت مندهشًا كما تعلم

529
00:19:48,019 --> 00:19:49,895
نحن آسفون بشأن هذا

530
00:19:49,896 --> 00:19:50,896
... حسنًا

531
00:19:50,930 --> 00:19:54,466
هذا بصل من مزرعتي

532
00:19:54,501 --> 00:19:56,418
شكـرًا جزيلًا 

533
00:19:56,469 --> 00:19:58,020
هذا لطيـف جدًا منك

534
00:19:58,054 --> 00:19:59,805
لا تتكلمون كثيرًا

535
00:19:59,839 --> 00:20:00,973
إنّه بصل لا أكثر

536
00:20:01,007 --> 00:20:02,625
حسنًا 

537
00:20:05,962 --> 00:20:08,230
لقد كنت رجل إطفاء

538
00:20:08,265 --> 00:20:10,416
لا أؤذي الأطفال

539
00:20:13,452 --> 00:20:15,472
هل تريد أن تدخل يا سيدي ؟

540
00:20:16,574 --> 00:20:20,193
فقط أخبروا الطفل أن "شين" سيعرص في الساعة الثالثة

541
00:20:20,227 --> 00:20:21,227
عليه أن يشاهده

542
00:20:21,278 --> 00:20:22,896
ربما عليك أن تخبرهـ شخصيًا

543
00:20:22,947 --> 00:20:24,230
إنه في الدور العلوي ، انتظر

544
00:20:24,281 --> 00:20:25,281
لوك" عزيزي تعال هنـا"

545
00:20:25,316 --> 00:20:27,617
صديـقك .. "والت" هنـا

546
00:20:27,651 --> 00:20:30,519
هذا جميل جدًا
أجل -

547
00:20:30,538 --> 00:20:32,188
حسنًا ، لا تبدأ بالرقص

548
00:20:32,206 --> 00:20:34,357
الناس قادرين على مفاجأتك

549
00:20:34,375 --> 00:20:37,794
أنت تعتاد على التفكير بهم بطريقة واحدة 

550
00:20:37,828 --> 00:20:39,427
إنهم كما هم 

551
00:20:39,428 --> 00:20:40,200
... لقد كنت صغيرًا حينما

552
00:20:40,201 --> 00:20:42,715
وبعد هذا يفعلون شيئًا يريك

553
00:20:42,750 --> 00:20:45,051
كل ما في داخلهم

554
00:20:45,085 --> 00:20:47,253
أشياء لم تكن تعرفها من قبل

555
00:20:47,304 --> 00:20:48,922
هل تتحدث عن "روب لو" ؟

556
00:20:48,973 --> 00:20:51,090
أنا أقول أنّه ممثل متعدد المواهب

557
00:20:51,141 --> 00:20:53,560
أعتقد أن منظرهـ الجميل ساعدهـ كثيرًا

558
00:20:53,594 --> 00:20:55,526
حسنًا ، أستطيع ربط الأمور الآن

559
00:21:00,922 --> 00:21:02,956
"هايلي" -
علينا أن نتحدث -

560
00:21:02,990 --> 00:21:04,575
أعلم أنني أخطأت بالأمس

561
00:21:04,626 --> 00:21:06,543
لكن عليك أن ترى الأمور من وجهة نظري

562
00:21:06,578 --> 00:21:08,882
لقد كنت تتجسس علي -
أعلم ذلك -

563
00:21:08,883 --> 00:21:11,602
لقد انتهكت حق الخصوصية بالنسبة لي

564
00:21:11,603 --> 00:21:12,234
أجـل فعلت ذلك

565
00:21:12,235 --> 00:21:14,933
لقد تعبت من هذا ، إن الناس لا يثقون بي

566
00:21:14,934 --> 00:21:16,901
أفهم ذلك -
وأنتم خصوصًا -

567
00:21:16,936 --> 00:21:18,570
أنا لا أعتبركم أعمامي

568
00:21:18,604 --> 00:21:20,105
أنا أعتبركم أصدقـائي

569
00:21:20,139 --> 00:21:21,406
وإذا كانوا أصدقائك لا يثقون بك

570
00:21:21,440 --> 00:21:23,108
ماذا يكون لديك إذُا ؟

571
00:21:23,142 --> 00:21:24,376
حذاء "دايلن" ؟

572
00:21:24,410 --> 00:21:25,788
أرجوك لا تخبر أمّي

573
00:21:27,296 --> 00:21:28,578
اربطي الحزام

574
00:21:28,778 --> 00:21:36,978
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥
{\c&H007FFF&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 