1
00:00:00,967 --> 00:00:03,094
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,136 --> 00:00:04,569
<i>.. عُرض اقتراح</i>

3
00:00:04,604 --> 00:00:07,334
أتت قريبتك إلى مطعمي طالبة
وظيفة مُضيفة

4
00:00:07,407 --> 00:00:08,444
<i>أنا آسف

4
00:00:08,777 --> 00:00:10,001
.. ودُمِّر آخر</i>

5
00:00:10,043 --> 00:00:12,034
.. كاثرين" ، لستِ مضطرة" -
مايك" ، من فضلك" -

6
00:00:12,078 --> 00:00:13,375
<i>.. تمّ إخفاء سرّ</i>

7
00:00:13,413 --> 00:00:15,643
<i> كارلوس" سيكتشف هذا في النهاية"</i>

8
00:00:15,682 --> 00:00:20,244
حينذاك ، سأكون قد أثبت له أنني أستطيع
القيام بالعمل سواء كنت حاملاً أو لا

9
00:00:20,286 --> 00:00:22,652
إنها لا تزال غائبة عن الوعي
أودّ القيام ببعض الفحوصات الأخرى

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
<i>.. وكُشف سرّ آخر</i>

11
00:00:24,357 --> 00:00:26,018
جولي" حامل"</i>

12
00:00:32,399 --> 00:00:35,664
<i>كانت "بري فان دي كامب" تقيم
علاقة غرامية سرّية</i>

13
00:00:35,702 --> 00:00:37,294
<i>.. وحينما يتصل عشيقها</i>

13
00:00:39,000 --> 00:00:40,555
انتهيت مبكراً ، قابليني في النزل ظهراً*
*"أنا "كارل

14
00:00:41,074 --> 00:00:43,941
<i>تحتاج إلى عذر لتغادر العمل مبكراً</i>

15
00:00:46,246 --> 00:00:49,613
سأذهب إلى تاجر المجوهرات
أريد إعادة تشكيل لآلئي

16
00:00:51,618 --> 00:00:54,951
سأذهب لصالون التجميل
يجب أن أحتفظ بهذا الشعر الأحمر أحمراً

17
00:00:56,823 --> 00:01:00,486
يجب أن أزور عمّتي في المستشفى
لديها حصو على الكلى

18
00:01:02,162 --> 00:01:06,155
<i>.. ولكن في هذا اليوم بالتحديد</i>
<i>.. فوجئت "بري" عندما رأت</i>

19
00:01:07,033 --> 00:01:09,661
<i>أن هناك من يقوم بعملها بدلاً منها</i>

20
00:01:12,272 --> 00:01:15,207
!صباح الخير -
كاثرين" ، إنها التاسعة تقريباً" -

21
00:01:15,241 --> 00:01:16,435
منذ متى وأنتِ تطهين؟

22
00:01:16,476 --> 00:01:19,639
لا أدري
منذ الثالثة؟ الرابعة؟

23
00:01:19,679 --> 00:01:22,170
لستِ مضطرة لإعداد هذا الغداء
بأكمله وحدكِ

24
00:01:22,215 --> 00:01:26,276
لا أمانع ذلك
عندما أكون سعيدة ، تكون لديّ طاقة زائدة

25
00:01:26,319 --> 00:01:29,152
يجب أن أخرجها في أيّ شئ -
لابدّ أنكِ سعيدة للغاية -

26
00:01:29,189 --> 00:01:31,089
أهناك سبب معيّن؟

27
00:01:32,025 --> 00:01:33,686
هل هذا واضح عليّ؟

28
00:01:34,694 --> 00:01:37,720
أنا مغرمة -
!هذا رائع -

29
00:01:37,764 --> 00:01:39,823
لماذا لم تخبريني أنكِ تواعدين أحداً؟

30
00:01:39,866 --> 00:01:41,424
أتعرفين؟ هذا لا يهم

31
00:01:41,468 --> 00:01:44,403
المهم أنكِ قد نسيتِ "مايك" أخيراً

32
00:01:45,238 --> 00:01:46,967
"لم أنسَ "مايك

33
00:01:48,074 --> 00:01:49,974
حقاً؟ -
لا ، أيتها السخيفة -

34
00:01:50,009 --> 00:01:52,671
من ظننتِ أنني مغرمة به؟

35
00:01:53,880 --> 00:01:57,316
"ولكن لقد تزوّج "مايك" من "سوزان -
عزيزتي -

36
00:01:57,417 --> 00:01:59,647
لقد تدمّر زواجهما الأول 
37
00:01:59,686 --> 00:02:04,214
هذا الزواج سيتدمر أسرع من الأول
إنهما لا يتعاشران حتى

38
00:02:04,624 --> 00:02:06,558
ما الذي جعلكِ تقولين هذا؟

39
00:02:06,593 --> 00:02:10,893
ليلة البارحة ، كان ضوء الغرفة العلوية
في منزلهما مشتعلاً حتى الثالثة صباحاً

40
00:02:11,264 --> 00:02:12,663
هذا لا يعني شيئاً

41
00:02:12,699 --> 00:02:15,862
ربما أرادت "سوزان" أن تقرأ
دون أن توقظه

42
00:02:15,902 --> 00:02:19,338
لا ، لقد ارتكب "مايك" غلطة وهو يعرف ذلك

43
00:02:19,372 --> 00:02:21,067
"إنه ينتظر شفاء "جولي

44
00:02:21,107 --> 00:02:25,009
"ثم .. سيهجر "سوزان
.. ويتوسلّ إليّ لأقبل بعودته

45
00:02:27,280 --> 00:02:30,511
لذا .. ارتدي مئزراً ، فلدينا حلوى لنصنعها

46
00:02:32,852 --> 00:02:34,217
أفكر في إعداد فطيرة التفاح الفرنسية

47
00:02:34,254 --> 00:02:37,712
"إنها المفضلة عند "مايك
سنصنع واحدة إضافية له

48
00:02:38,291 --> 00:02:41,886
<i>"المسكينة "بري</i>
<i>أرادت مساعدة صديقتها</i>

48
00:02:42,888 --> 00:02:44,886
* "بري" ، هل أنتِ قادمة؟ أنا "كارل" *

49
00:02:45,832 --> 00:02:50,030
<i>ولكن لم يكن لديها متسع من الوقت
.. لتتعامل مع عشيق "كاثرين" الخياليّ</i>

50
00:02:50,170 --> 00:02:51,228

51
00:02:51,271 --> 00:02:54,866
لديّ جلسة تنظيف أسنان ، لذا
لن أستطيع مساعدتكِ

52
00:02:55,942 --> 00:02:59,070
<i>.. ليس وهي لديها عشيق حقيقي</i>

52
00:03:00,942 --> 00:03:04,070
*ربّات بيوت بائسات*
"بعنوان: موسيقى البلوز "إلهي ، لماذا لا تحبّني

52
00:03:04,070 --> 00:03:08,333
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

53
00:03:10,390 --> 00:03:12,415
<i>لن تعرفها عندما تنظر إليه</i>

54
00:03:12,458 --> 00:03:16,758
<i>.. ولكن ذلك الرجُل اللطيف الذي يوصل البريد</i>
<i>.. يضرب زوجته</i>

55
00:03:18,431 --> 00:03:20,865
<i>.. لن تخمّن من ضحكتها</i>

56
00:03:20,900 --> 00:03:25,496
<i>.. ولكن هذه المرأة اللطيفة عبر الشارع</i>
<i>.. تختلس من مديرها</i>

57
00:03:27,073 --> 00:03:30,338
<i>وهذان الزوجان الجذّابان اللذان
يهرولان كلّ صباح؟</i>

58
00:03:30,376 --> 00:03:33,277
<i>يحبّون تعاطي الكوكائين</i>

59
00:03:35,682 --> 00:03:37,240
<i>.. الحقيقة المحزنة هي</i>

60
00:03:37,283 --> 00:03:39,308
<i>.. نحن لا نعرف أصدقائنا وجيراننا</i>

61
00:03:39,352 --> 00:03:42,344
<i>.. جيداً كما نظن</i>

62
00:03:43,723 --> 00:03:45,748
<i>.. حتى أحبائنا</i>

63
00:03:46,659 --> 00:03:48,251
<i>.. يخفون أسراراً</i>

64
00:03:49,362 --> 00:03:51,227
أريد قهوة

65
00:03:53,233 --> 00:03:55,201
هذا لن يساعدك على احتساء القهوة

66
00:03:55,235 --> 00:03:57,635
لا يهمّ ، المهمّ أن هذا يجعلني أفيق

67
00:03:59,906 --> 00:04:02,340
مرحباً يا صاح ، ماذا تفعل في المنزل حتى الآن؟

68
00:04:02,375 --> 00:04:04,400
ظننت أن لديك صفاً صباحياً

69
00:04:04,444 --> 00:04:07,413
في الحقيقة ، أفكر في ترك المدرسة

70
00:04:09,115 --> 00:04:10,241
ماذا؟

71
00:04:10,717 --> 00:04:12,844
فكّرت في أن أبحث عن وظيفة

72
00:04:12,885 --> 00:04:16,651
داني" ، عائلتنا في هذه البلاد منذ خمسة أجيال"

73
00:04:16,689 --> 00:04:19,180
حان الوقت لأن يحصل أحدنا على شهادة عُليا

74
00:04:21,861 --> 00:04:24,352
ماذا هنالك؟
تحدث إليّ

75
00:04:26,933 --> 00:04:29,163
لا يتحدث إليّ أحد في المدرسة

76
00:04:29,769 --> 00:04:34,297
لا يجلس أحد بالقرب مني ، والجميع
"يظنّون أنني المنحرف الذي هاجم "جولي

77
00:04:37,010 --> 00:04:39,444
هذا وضع مؤقت

78
00:04:40,346 --> 00:04:42,473
ستمسك الشرطة بالفاعل 

79
00:04:42,515 --> 00:04:45,075
وسيعرف الجميع أنك برئ 

80
00:04:45,118 --> 00:04:47,951
ولكن في هذه الأثناء ، أنا مسخ المدرسة

81
00:04:48,421 --> 00:04:52,118
صغيري ، اصنع لي معروفاً
دعنا نتحدث عن هذا لاحقاً

82
00:04:52,191 --> 00:04:53,954
.. إن ذهبت للمدرسة اليوم

83
00:04:53,993 --> 00:04:57,360
سنفكر في حلّ عندما تعود للمنزل ، اتفقنا؟

84
00:04:58,364 --> 00:04:59,490
حسناً -
حسنا -

85
00:05:06,906 --> 00:05:09,136
لمَ تعاملينه بهذا اللطف؟

86
00:05:09,175 --> 00:05:12,406
مستحيل أن نسمح له بترك المدرسة

87
00:05:12,445 --> 00:05:15,778
أعلم هذا
ولكن يجب أن نكون حذرين في معاملتنا

88
00:05:15,815 --> 00:05:19,251
أنت تعرف "داني" ، عندما يشعر
بالإستياء ، يصبح سيئاً

89
00:05:19,786 --> 00:05:22,482
ويقول كل الأشياء التي لا ينبغي
عليه أن يقولها

90
00:05:23,990 --> 00:05:25,150
حسناً

91
00:05:26,359 --> 00:05:30,762
لذا ، كل ما علينا فعله الآن ، هو اكتشاف
طريقة لإسعاد شاب مراهق

92
00:05:33,366 --> 00:05:36,062
!اللعنة -
ما الأمر؟ -

93
00:05:36,102 --> 00:05:37,535

94
00:05:37,637 --> 00:05:41,835
لا شئ يناسب مقاسي
لقد تضخّم ثديّاي

95
00:05:42,175 --> 00:05:44,700
نعم ، أكره حدوث هذا

96
00:05:44,777 --> 00:05:48,873
.. في كلّ مرة أحمل فيها .. في الثلث الثاني من الحمل
.. وكأنها مضبوطة بالوقت

97
00:05:48,915 --> 00:05:49,939

98
00:05:52,185 --> 00:05:54,710
لماذا تبتسم؟ -
لماذا برأيكِ؟ -

99
00:05:54,754 --> 00:05:56,745
"لقد عاد "الرائعان

100
00:05:57,790 --> 00:06:01,089
ماذا قلت لك بشأن تسميتهما
على إسم فرق موسيقية؟

101
00:06:01,160 --> 00:06:03,219
أعلم
.. الأمر فحسب

102
00:06:03,262 --> 00:06:06,698
بيني" والـ"جيتس" سعداء"
جداً لرؤيتهما

103
00:06:08,501 --> 00:06:10,025
هذا أمر جادّ

104
00:06:10,069 --> 00:06:14,267
.. يجب أن أخفيهما في العمل
.. حتى لا يكتشف "كارلوس" أنني حامل

105
00:06:14,307 --> 00:06:17,333
ماذا سأفعل بكما؟
لديّ بضعة أفكار 

106
00:06:17,377 --> 00:06:18,605
لديّ اجتماع

107
00:06:18,644 --> 00:06:21,875
ولكنهما سيظلاّن هكذا لأسبوعين
.. فقط ثمّ يتقرّحا

108
00:06:21,914 --> 00:06:23,939
وأجدكِ تنظرين إليّ نظرة
"لا تلمسني"

109
00:06:23,983 --> 00:06:25,814
"إلى اللقاء ، "توم

110
00:06:25,852 --> 00:06:28,821
"بحقكِ. لا ، "لينيت
بحقكِ ، اتصلي وخذي أجازة مرضية

111
00:06:29,355 --> 00:06:33,758
"الأطفال يحظون بـ"يوم التزلّج
"يمكننا أن نسمّيه "يوم الثدي

112
00:06:35,561 --> 00:06:39,156
"الأطفال يحظون بـ"يوم التزلّج
"يمكننا أن نسمّيه "يوم الثدي

113
00:06:43,302 --> 00:06:45,270
.. "لذا ، انتظرت طوال الصباح ، "كارلوس

114
00:06:45,304 --> 00:06:46,703
.. لقدوم عامل الإصلاحات الذي أخبرتني
أن أتصل به

115
00:06:46,739 --> 00:06:48,570
ولكنه لم يأتي

116
00:06:48,741 --> 00:06:51,676
لا ، لم أنتهي
إنني أشاركك أخبار يومي

117
00:06:51,711 --> 00:06:53,679
ثمّ أخذت طفلتاك عطري الذي
.. كلّفني 300 دولاراً

118
00:06:53,713 --> 00:06:55,908
.. وقاموا بتحميم دميّهم به

119
00:06:57,116 --> 00:07:00,916
نعم ، لقد أنفقت 300 دولار على عطر
!ولكنك نسيت الهدف

120
00:07:02,021 --> 00:07:05,980
حقاً؟ لا تحب صياحي؟
حسناً ، ما رأيك بهذا؟

121
00:07:08,928 --> 00:07:11,761
.. لقد اعتنيت بأطفالك الشياطين
.. لمدة 12 ساعة

122
00:07:11,798 --> 00:07:13,493
انتهت نوبة عملي

123
00:07:23,843 --> 00:07:26,403
إذاً ، هل تستمتعين بالعمل في المطعم؟

124
00:07:26,446 --> 00:07:29,313
أنا مستمتعة بالعمل معك

125
00:07:29,348 --> 00:07:31,282
انظروا من أتى

126
00:07:32,018 --> 00:07:34,680
"مرحباً ، "غابرييل -
كنت أتحدث معها -

127
00:07:35,254 --> 00:07:37,518
إذاً .. ظننت أنني سآتي لأوصلكِ

128
00:07:37,557 --> 00:07:41,357
عرض عليّ "جون" أن يوصلني -
وأحببت صُحبتكِ -

129
00:07:42,628 --> 00:07:45,791
حسناً ، حان وقت الدخول
ثمّة شخص لديه واجب منزلي

130
00:07:46,065 --> 00:07:47,760
إلى اللقاء -
طابت ليلتكِ -

131
00:07:49,635 --> 00:07:51,227
.. "أتذكر الواجب المنزلي ، "جون

132
00:07:51,270 --> 00:07:53,670
.. ذلك الشئ الذي يقوم به
طلاب الثانوية؟

133
00:07:53,706 --> 00:07:57,107
أتذكره. أعتقد أنكِ كنتِ
تساعديني فيه

134
00:07:57,610 --> 00:08:00,909
ماذا تفعل معها ، "جون"؟ -
أنا أعتني بالموظفين عندي -

135
00:08:00,947 --> 00:08:03,882
حقاً؟ هل توصل مساعدي النوادل
للمنزل أيضاً؟

136
00:08:04,917 --> 00:08:07,249
سوف آتي لأخذها من الآن فصاعداً

137
00:08:07,720 --> 00:08:08,982
بربّكِ

138
00:08:10,456 --> 00:08:11,855
مرحباً

139
00:08:11,891 --> 00:08:14,121
كيف حالها؟ -
تحسّنت كثيراً -

140
00:08:14,160 --> 00:08:16,822
قال الأطباء أن تورّم دماغها
.. قد إنحسر

141
00:08:16,863 --> 00:08:18,888
ويمكنها أن تفيق في أيّة لحظة

142
00:08:18,931 --> 00:08:20,193
حسناً ، هذا رائع

143
00:08:20,233 --> 00:08:22,827
جولي" ، عليكِ أن تشاهدي الورود"
"التي أحضرها "أندرو

144
00:08:22,869 --> 00:08:24,496
إنها جميلة

145
00:08:24,637 --> 00:08:28,129
هذا أقل ما يمكنني فعله
جولي" تعرف شعوري نحوها"

146
00:08:28,174 --> 00:08:29,266
أليس كذلك ، "جولز"؟

147
00:08:29,308 --> 00:08:31,572
يعجبني أنكما بقيتما صديقان
طوال هذه السنوات

148
00:08:31,611 --> 00:08:35,172
.. نعم ، حسناً ، لقد انقطع التواصل بيننا
.. عندما كانت في كلية الطب

149
00:08:35,214 --> 00:08:38,377
.. ولكن منذ تركتها
أصبحنا نتحدث دائماً

150
00:08:39,552 --> 00:08:43,215
هي تركت كلية الطب؟ -
ظننت أنها أخبرتكِ -

151
00:08:43,256 --> 00:08:44,621
حدث هذا منذ 6 أشهر

152
00:08:44,657 --> 00:08:47,455
تركت الكلية منذ ستة أشهر؟

153
00:08:48,127 --> 00:08:50,595
أنتِ محظوظة جداً لأنكِ في غيبوبة الآن

154
00:08:50,630 --> 00:08:52,427
وماذا كانت تفعل طوال تلك الفترة؟

155
00:08:52,465 --> 00:08:54,365
لم تكن تعرف ماذا تريد أن تفعل في حياتها

156
00:08:54,400 --> 00:08:58,564
.. لذا ، بينما كانت تقرر ذلك ، وجدت وظيفة
إنتظار الطاولات

157
00:08:59,472 --> 00:09:03,306
هل قلت للتوّ "إنتظار الطاولات"؟

158
00:09:03,342 --> 00:09:05,867
.. ظننت أنها -
أخبرتني؟! نعم ، لا لم تخبرني -

159
00:09:07,346 --> 00:09:08,973
هذا غير واقعي

160
00:09:09,282 --> 00:09:12,809
البارحة ، اكتشفت أن "جولي" ظنّت
أنها كانت حاملاً

161
00:09:12,852 --> 00:09:15,548
.. والآن ، اكتشفت أن ابنتي الجرّاحة

162
00:09:15,588 --> 00:09:18,455
هي في الحقيقة ابنتي .. النادلة

163
00:09:19,225 --> 00:09:21,386
أريد دقيقة

164
00:09:22,161 --> 00:09:25,858
.. خذي وقتكِ ، سوف -
!انتظر الرجُل -

165
00:09:25,898 --> 00:09:28,799
أيّ رجُل؟ -
كانت "جولي" تواعد شخصاً -

166
00:09:28,834 --> 00:09:32,429
أنتما تتحدثان طوال الوقت
ما الذي تعرفه؟

167
00:09:33,973 --> 00:09:36,032
الآن ، سيكون توقيتاً ممتازاً
أن تفيقي وتساعديني

168
00:09:36,075 --> 00:09:40,944
أندرو" ، من هو؟"
ربما يكون هو الشخص الذي هاجمها

169
00:09:40,980 --> 00:09:44,438
كلّ ما أعرفه أنها كانت تواعد شخصاً
ولكنني لا أعرف اسمه

170
00:09:44,517 --> 00:09:46,712
من فضلك ، ولماذا قد تخبرك أنها تواعد
شخصاً 
	
171
00:09:46,752 --> 00:09:49,516
ولا تخبرك بإسمه؟ -
لأنه متزوج -

172
00:09:56,295 --> 00:09:58,593
ماذا لديكما؟ -
نعناع -

173
00:09:58,764 --> 00:10:01,995
نعناع؟
.. النعناع الذي

174
00:10:03,135 --> 00:10:05,160
!مصنوع لمتعتها"؟"

175
00:10:05,204 --> 00:10:08,537
نعم ، وجدنا صندوقاً بأكمله
"منهم تحت فراش "آنا

176
00:10:09,275 --> 00:10:11,800
!"آنا" -
أيمكنني تناول واحدة قبل العشاء؟ -

177
00:10:11,978 --> 00:10:17,211
!لا! لا !لا يمكنكِ أكل هذا
هذا ليس نعناعاً هذه .. بالونات

178
00:10:17,483 --> 00:10:20,646
!مرحى -
بالونات للبالغين -

179
00:10:21,554 --> 00:10:23,988
هل تلعبين بهم أنتِ وأبي؟

180
00:10:24,023 --> 00:10:27,686
لو فعلنا ، لما تحدثنا أنا وأنتِ الآن

181
00:10:28,995 --> 00:10:30,587
دقّ لطيف

182
00:10:30,630 --> 00:10:34,532
ما هذه؟ -
حسناً ، هذه واقيات ذكرية -

183
00:10:34,600 --> 00:10:36,625
.. تعرفين ، عندما يعجب شاب بفتاة

184
00:10:36,669 --> 00:10:39,638
"اخرسي. وجدت "خوانيتا" و"سيليا
هذه تحت فراشكِ

185
00:10:39,672 --> 00:10:41,401
حسناً ، أريد قفلاً لبابي

186
00:10:41,440 --> 00:10:44,705
.. لديّ أخبار لكِ
لن نضع القفل على الباب

187
00:10:44,744 --> 00:10:46,439
هذا ليس من شأنكِ

188
00:10:46,512 --> 00:10:49,948
معذرة. فتاة في الـ17 ومعها واقيات ذكرية؟
هذا من شأني تماماً

189
00:10:50,016 --> 00:10:53,281
ما الأمر؟
هل تعاشرين "جون رولاند"؟

190
00:10:53,319 --> 00:10:55,116
عمّتي "غابي" ، إنه مديري

191
00:10:55,154 --> 00:10:58,055
.. وجائزة "الأوسكار" من نصيب
ليست من نصيبكِ

192
00:10:58,658 --> 00:11:00,091
حسناً

193
00:11:01,360 --> 00:11:03,624
.. ولكننا لم نفعل شيئاً

194
00:11:04,597 --> 00:11:06,963
.. حتى الآن -
حتى الآن"؟ لمَ أضفتِ "حتى الآن"؟" -

195
00:11:06,999 --> 00:11:08,432
أنا أحبه

196
00:11:10,169 --> 00:11:13,138
هل سمعتني؟
قلت أنني أحبه

197
00:11:14,874 --> 00:11:17,468
لقد سمعتكِ
كنت أبتلع قيئ

198
00:11:18,811 --> 00:11:20,574
أنتِ و"جون" .. هذا لن يحدث

199
00:11:20,613 --> 00:11:23,548
لماذا مسألة "جون" تثير جنونكِ؟

200
00:11:23,582 --> 00:11:24,810
لقد كان بستانيّكِ فحسب

201
00:11:24,850 --> 00:11:27,819
!لست مجنونة
وانتهت هذه المحادثة

202
00:11:32,291 --> 00:11:37,228
.. وعدت الفتاتان
أن بإمكانهما ملئ هذه بالماء ورميها من على السطح

203
00:11:38,330 --> 00:11:40,025
هيّا ، يا فتاتان
!هيّا بنا

204
00:11:41,467 --> 00:11:43,128
"مرحباً ، "بورتر
أيمكنني التحدث معك؟

205
00:11:43,169 --> 00:11:47,265
"مرحباً ، سيّدة "بولين
معذرة ، يجب أن أذهب لإحضار "بيني" من المدرسة

206
00:11:54,580 --> 00:11:55,706

207
00:11:57,349 --> 00:11:59,817
سيستغرق هذا دقيقة واحدة -
حسناً -

208
00:12:00,419 --> 00:12:01,511
.. ليلة الجمعة القادمة

209
00:12:01,554 --> 00:12:05,354
ما رأيك أن تساعدني
.. في إقامة حفلة صغيرة لـ"داني" في منزلنا؟

210
00:12:05,558 --> 00:12:08,049
حفلة؟ -
بلى. إنه بحاجة للتعرف على أصدقاء -

211
00:12:08,094 --> 00:12:10,961
إنه خجول قليلاً
ومسألة "جولي" تلك لم تساعده

212
00:12:10,996 --> 00:12:13,556
حسناً ، هاكِ الأمر
أنا و"داني" لا نتسكّع سوياً

213
00:12:13,599 --> 00:12:16,067
ليس لدينا قواسم مشتركة

214
00:12:16,569 --> 00:12:21,336
حسناً .. "داني" يحب المال
أتحب المال؟

215
00:12:21,674 --> 00:12:22,800
بالطبع

216
00:12:23,342 --> 00:12:25,810
أترى؟
لديكما قواسم مشتركة فعلاً

217
00:12:25,845 --> 00:12:30,339
هل تقومين برشوتي؟ -
لا هذا لتكاليف الحفلة -

218
00:12:30,382 --> 00:12:33,476
.. وبالطبع ، إن تبقى مبلغ صغير

219
00:12:34,520 --> 00:12:39,355
وكدت أنسى
لا يمكنك إقامة حفلة دون جعّة

220
00:12:39,391 --> 00:12:40,517
حسناً ، أهذه خدعة؟

221
00:12:40,559 --> 00:12:44,188
.. هل أمي تختبئ بين الشجيرات
.. لترى إن كنت سأبتلع الطُعم؟

222
00:12:44,230 --> 00:12:45,925
لا أريد سوى أن يحظى إبني بوقتاً طيباً

223
00:12:45,965 --> 00:12:50,334
لذا ، احرص على دعوة أناس لطيفون
وربما بضعة فتيات جميلات

224
00:12:52,171 --> 00:12:54,662
"سأفعل أيّ شئ لصديقي "داني

225
00:12:57,610 --> 00:13:00,204
حسناً ، ماذا عن هذه؟

226
00:13:00,279 --> 00:13:03,407
إنها كعكة أربعة طوابق
وعليها حلوى وردية

227
00:13:03,949 --> 00:13:05,143

228
00:13:05,684 --> 00:13:09,814
حسناً حسناً ، بعد أن أريتكِ 43 تصميماً للكعك

229
00:13:09,855 --> 00:13:12,119
"تعلّمت أن هذه الهمهمة تعني "لا

230
00:13:12,158 --> 00:13:13,455
ولكنكما ستتزوجان خلال يومين

231
00:13:13,492 --> 00:13:16,154
لذا ، ما لم ترغبا في رمي
.. الجيلي في الزفاف على بعضكما

232
00:13:16,195 --> 00:13:17,753
أنتما فعلاً بحاجة لقرار 

233
00:13:17,797 --> 00:13:20,493
آسف ، ولكننا نريد أن يكون
.. كل شئ مثالياً و

234
00:13:20,533 --> 00:13:21,557

235
00:13:24,069 --> 00:13:26,003
ما هذه؟

236
00:13:26,038 --> 00:13:30,031
لابدّ أن هذا تصميم جديد
صنعته شريكتي "كاثرين" أيعجبكِ؟

237
00:13:30,176 --> 00:13:32,974
لقد أحببته -
رائع -

238
00:13:34,146 --> 00:13:36,376
والآن .. أيّ نكهة تريدين؟

239
00:13:36,415 --> 00:13:40,351
.. أقترح
كعكة بيضاء تقليدية إسفنجية بتوت العلّيق

240
00:13:40,553 --> 00:13:41,781

241
00:13:49,195 --> 00:13:52,528
كارلوس" ، هل لاحظت شيئاً"
مختلفاً على "لينيت"؟

242
00:13:52,565 --> 00:13:54,157
عمّاذا تتحدث؟

243
00:13:54,200 --> 00:13:57,226
انظر إلى صورتها من حفلة
عيد الميلاد العام الماضي

244
00:13:57,269 --> 00:13:58,497
.. قبل

245
00:14:00,072 --> 00:14:01,300
وبعد

246
00:14:01,807 --> 00:14:02,831

247
00:14:03,609 --> 00:14:05,406
لقد خضعت "لينيت" لعملية
تكبير الصدر

248
00:14:05,444 --> 00:14:08,140
بالتأكيد
وانظر لهذين الجروين

249
00:14:10,115 --> 00:14:13,607
مهلاً ، ألست شاذاً؟
لا يمكنك أن تسئلني هذا -

250
00:14:14,587 --> 00:14:16,646
.. حسناً ، إن لم تكن شاذاً
.. سأضطر لأن ألكمك على وجهك

251
00:14:16,689 --> 00:14:18,384
لأنك تتفحص صديقتي المتزوجة

252
00:14:19,525 --> 00:14:24,019
!"شاذّ للغاية !شاذ مثل "جودي- ليزا- باربرا
!عضو فخري منذ 1989

253
00:14:29,602 --> 00:14:30,899
.. لذا ، للربع الثالث

254
00:14:30,936 --> 00:14:34,895
زاد صافي الدخل بنسبة 20 بالمائة
.. مقارنة بـ

255
00:14:36,475 --> 00:14:39,876
علامَ تنظر؟ -
.. آسف ، "لينيت" ، ولكن -

256
00:14:41,413 --> 00:14:42,675
أنا أعلم

257
00:14:43,382 --> 00:14:46,783
تعلم ماذا؟ -
سرّكِ الصغير -

258
00:14:49,521 --> 00:14:50,545

259
00:14:50,789 --> 00:14:53,223
ربّاه ، أتعرف بشأن التوأمين؟

260
00:14:53,559 --> 00:14:56,084
حسناً ، أعني ، نعم
لديّ عينان

261
00:14:56,128 --> 00:14:58,995
حسناً ، أولاً ، لم أخطط لهذا

262
00:14:59,565 --> 00:15:02,090
حقاً؟ !ربّاه ، لا -
.. خرجنا أنا و"توم" للعشاء -

263
00:15:02,134 --> 00:15:05,001
جعلني أثمل ، والشئ التالي
.. الذي أعرفه

264
00:15:05,037 --> 00:15:06,334

265
00:15:06,372 --> 00:15:08,932
إذاً ، "توم" هو المسؤول عن هذا كلّه

266
00:15:09,775 --> 00:15:14,144
حسناً .. من غيره؟ -
يا إلهي ، أنتِ زوجة رائعة -

267
00:15:14,780 --> 00:15:17,943
.. "ليتكِ تتحدثين إلى "غابي
وتقنعينها بالقفز في العربة

268
00:15:17,983 --> 00:15:21,783
.. أليست "غابي" مشغولة أصلاً
.. بالإثنين اللذين لديها؟

269
00:15:21,820 --> 00:15:25,312
إنهما جيدان ، ظننت دوماً أن هناك ما هو أفضل

270
00:15:25,357 --> 00:15:26,381
!ماذا؟

271
00:15:26,425 --> 00:15:28,416
تعرفين أن "غابي" تتطلع إليكِ دوماً

272
00:15:29,361 --> 00:15:32,353
إن علمت أنكِ خضعتِ لعملية
تكبير الصدر ، فسوف تفكر في الأمر

273
00:15:32,464 --> 00:15:36,264
عملية تكبير الصدر؟ -
آسف. تحسين الصدر -

274
00:15:37,202 --> 00:15:40,797
أعطها إسم طبيبكِ فحسب
لقد قام بعمل رائع

275
00:15:40,839 --> 00:15:41,863

276
00:15:43,242 --> 00:15:44,539
.. الآن ، أنا

277
00:15:45,644 --> 00:15:48,772
حسناً ، فهمت ، بالطبع

278
00:15:49,915 --> 00:15:54,477
بالمناسبة ، دعي هذا يكون درساً لكِ
لا تحاولي إخفاء أيّ شئ عنّي

279
00:15:54,920 --> 00:15:57,821
أنا أذكى من ذلك بكثير -
مفهوم -

280
00:16:02,027 --> 00:16:04,325
سوزان"؟" -
أنا هنا -

281
00:16:06,065 --> 00:16:09,466
لقد تمّ استدعائي لعمل
إنكسر أنبوب ماء رئيسي

282
00:16:09,501 --> 00:16:11,093
.. لذا ، سأعود بحلول

283
00:16:11,136 --> 00:16:12,160

284
00:16:14,707 --> 00:16:18,074
ماذا حدث هنا؟ -
"وجدت مذكرات "جولي -

285
00:16:19,545 --> 00:16:22,139
حسناً -
لم تذكر اسمه أبداً -

286
00:16:22,648 --> 00:16:25,617
اسم من؟ -
الرجُل المتزوج الذي كانت تواعده -

287
00:16:25,651 --> 00:16:29,280
لم تكتب اسمه ، بل تشير إليه
"بالحرف الأول من اسمه .. "د

288
00:16:31,190 --> 00:16:33,715
لمَ قد تستخدم رمزاً في مذكراتها؟

289
00:16:34,026 --> 00:16:36,995
لأنها تخشى أن تقرأها أمها؟

290
00:16:37,029 --> 00:16:39,930
حسناً ، أعرف أنني أقتحم خصوصيتها

291
00:16:40,399 --> 00:16:42,663
أعني ، سحقاً
هذه حالة طوارئ

292
00:16:42,701 --> 00:16:45,568
.. أراهن أن "د" هذا هو السافل الذي

293
00:16:54,646 --> 00:16:56,705
وهل تعرف أسوأ جزء؟

294
00:16:56,749 --> 00:16:58,580
.. أقرأ هذه و 

295
00:16:59,885 --> 00:17:02,854
أشعر وكأن التي كتبتها فتاة غريبة

296
00:17:04,356 --> 00:17:06,381
أعني ، مَن هي هذه الفتاة؟

297
00:17:07,593 --> 00:17:09,925
تركت كلية الطب

298
00:17:11,230 --> 00:17:14,165
تركت منحتها الدراسية
.. لأجل إنتظار الطاولات

299
00:17:14,199 --> 00:17:15,257
.. وعندما تعود

300
00:17:15,300 --> 00:17:18,098
بدأت علاقة غرامية سرية مع رجُل متزوج 

301
00:17:18,804 --> 00:17:20,829
لا أعرف "جولي" هذه

302
00:17:22,374 --> 00:17:25,502
ما الذي يجري في حياتها؟

303
00:17:26,211 --> 00:17:27,439
مرحباً؟

304
00:17:28,814 --> 00:17:30,076
حقاً؟

305
00:17:30,949 --> 00:17:33,611
اسئليها بنفسكِ لقد أفاقت

306
00:17:38,057 --> 00:17:41,959
د."هيل"؟ كيف حالها؟ أيمكنني رؤيتها؟ -
.. نعم ، ولكن لعلمكِ -

307
00:17:42,061 --> 00:17:44,029
إنها لا تذكر شيئاً بشأن الإعتداء عليها

308
00:17:44,063 --> 00:17:47,430
إنها متعبة جداً وبحاجة للراحة
لذا ، اجلسي معها فحسب ، مفهوم؟

309
00:17:47,466 --> 00:17:49,491
بدون أسئلة -
بالطبع -

310
00:17:50,969 --> 00:17:53,199
سوف أجلس .. وحسب

311
00:17:57,076 --> 00:18:01,376
"جولي"
تسرني رؤيتكِ وأنتِ مستيقظة

312
00:18:02,314 --> 00:18:05,477
مرحباً ، أمي -
كيف حالكِ؟ -

313
00:18:05,617 --> 00:18:09,075
مهلاً ، لقد نسيت
قال الطبيب: ممنوع الأسئلة

314
00:18:09,121 --> 00:18:14,184
لذا .. سوف أجلس هنا فحسب
و .. أنظر إليكِ

315
00:18:15,294 --> 00:18:17,990
شكراً أنا متعبة حقاً

316
00:18:18,730 --> 00:18:20,857
نامي فحسب ، يا صغيرتي

317
00:18:26,472 --> 00:18:30,203
ولعلمكِ ، أنتِ لستِ حاملاً -
ماذا؟ -

318
00:18:30,976 --> 00:18:33,570
حسناً ، قالت "لينيت" أنكِ كنتِ
خائفة من أن تكونين حاملاً

319
00:18:33,612 --> 00:18:38,572
.. !ولكنكِ لستِ كذلك ، لذا!مرحى -
ما كان عليها أن تخبركِ -

320
00:18:38,917 --> 00:18:44,514
 لقد جعلتكِ تغضبين أنا آسفة
تجاهليني ونامي

321
00:18:45,390 --> 00:18:46,789
حسناً

322
00:18:54,900 --> 00:18:59,030
.. إن أردتِ
يمكنني أن أخبر حبيبكِ أنكِ بخير

323
00:19:00,038 --> 00:19:01,528
حبيبي؟

324
00:19:01,940 --> 00:19:04,909
حسناً ، أعرف أنكِ ظننتِ
.. أنكِ حاملاً

325
00:19:04,943 --> 00:19:06,808
.. ولا أراكِ سحاقية تريد الإنجاب

326
00:19:06,879 --> 00:19:09,780
لذا ، افترضت أن لديكِ حبيباً

327
00:19:10,816 --> 00:19:12,909
يمكنني أن أتصل به لأجلكِ -
أمي -

328
00:19:12,951 --> 00:19:16,478
.. مالم تظنين أنه الذي خنقكِ
لأنه متزوج 

329
00:19:16,622 --> 00:19:19,250
لا أريد التحدث عن هذا الآن

330
00:19:20,559 --> 00:19:24,689
إذاً ، لن نفعل اعتبريني لست موجودة هنا
ارتاحي فحسب

331
00:19:25,564 --> 00:19:28,465
.. كيف أرتاح وأنتِ أتيتِ إلى هنا وعلى 
لسانكِ كلّ تلك الأسئلة؟

332
00:19:28,500 --> 00:19:32,266
هل سألتكِ سؤالاً واحداً؟
أعني ، بجانب ذلك السؤال؟

333
00:19:32,304 --> 00:19:36,400
أعتقد أن عليكِ الخروج -
جولي" ، من فضلكِ أنا أمكِ" -

334
00:19:36,441 --> 00:19:39,467
لا يوجد شئ لا يمكنكِ أن تخبريني به

335
00:19:39,878 --> 00:19:42,574
أعلم ، وأطلب منكِ المغادرة

336
00:19:44,716 --> 00:19:45,740
حسناً

337
00:19:56,562 --> 00:19:58,154
وأنا مشتاقة إليك أيضاً

338
00:19:59,865 --> 00:20:01,890
ثوب نوم خوخي. لماذا؟

339
00:20:03,068 --> 00:20:05,969
!كارل" ، لن نفعل هذا على الهاتف ثانيةً"

340
00:20:06,004 --> 00:20:08,370
إن كنت لا تستطيع النوم ، تناول حبّة منوّم

341
00:20:32,864 --> 00:20:36,527
كاثرين" ، أنا سعيدة لأنكِ هنا"
يجب أن نتحدث

342
00:20:36,568 --> 00:20:39,366
إن كان الأمر يتعلق بطلب الخِيم
.. "لحفل لمّ شمل "هندرسون

343
00:20:39,404 --> 00:20:40,632
فقد تمّ الأمر بالفعل

344
00:20:40,672 --> 00:20:43,436
"رأيتكِ عند منزل "مايك" و"سوزان
ليلة البارحة

345
00:20:44,910 --> 00:20:49,313
هل كنتِ تتجسسين عليّ؟ - 
لست الجاسوسة في القصّة -

346
00:20:50,582 --> 00:20:53,346
حسناً ، لقد رأيتني
أتريدين أن تعرفي ماذا رأيت؟

347
00:20:53,418 --> 00:20:56,353
.. لا -
خلدت "سوزان" للفراش مبكراً - 

348
00:20:56,388 --> 00:21:00,984
وشاهد "مايك" مباراة كروية
أهذا يبدو زواجاً بالنسبة لكِ؟

349
00:21:01,026 --> 00:21:03,324
هذا يبدو زواجاً بالضبط

350
00:21:03,362 --> 00:21:08,095
.. كلّ ما أعرفه
أنه كان من اللطيف أن أشاهد مباراة كروية مع "مايك" مجدداً

351
00:21:09,167 --> 00:21:10,498
!عبر النافذة

352
00:21:10,535 --> 00:21:13,470
كاثرين" ، أنتِ تفقدين سيطرتكِ"

353
00:21:13,972 --> 00:21:16,372
"مايك" يحبّ "سوزان"
لن يعود إليكِ

354
00:21:16,408 --> 00:21:20,606
.. وإن لم تتقبّلي ذلك
إذاً ، فأنتِ بحاجة لمساعدة

355
00:21:21,013 --> 00:21:23,675
لا يسعكِ أن تريني وأنا سعيدة
أليس كذلك؟

356
00:21:23,749 --> 00:21:25,478
.. حسناً ، أدرك أنكِ مستاءة

357
00:21:25,517 --> 00:21:28,008
.. "لأنكِ تعرفين أنني حالما أستعيد "مايك

358
00:21:28,053 --> 00:21:30,419
.. سيكون في حياتي أكثر من العمل

359
00:21:30,455 --> 00:21:32,980
ولن أستطع أن أقوم بعملكِ بدلاً منكِ

360
00:21:33,025 --> 00:21:35,823
معذرة؟ -
"لم تعودي موجودة ، "بري -

361
00:21:35,861 --> 00:21:38,625
أنتِ مشغولة دائماً هذه الأيام

362
00:21:38,664 --> 00:21:41,656
.. ولكنكِ لا تكونين مشغولة أبداً
.. لانتقاد الطعام الذي أطهيه

363
00:21:41,700 --> 00:21:44,066
!وسئمت من القيام بعملكِ

364
00:21:44,102 --> 00:21:45,501
.. حسناً ، هذا سيتوقف في الحال

365
00:21:45,537 --> 00:21:48,631
لأنني سأعطيكِ إجازة مرضية
.. لثلاثة أسابيع ينفّذ فوراً 

366
00:21:48,740 --> 00:21:52,073
لست مريضة -
بلى أنت مريضة -

367
00:21:54,880 --> 00:21:56,142
غادري الآن

368
00:22:04,456 --> 00:22:07,254
لديكِ معجبان بالخارج

369
00:22:07,326 --> 00:22:08,384

370
00:22:08,427 --> 00:22:09,917
.. نعم ، عندما مررت بهما
:سمعت أحدهما يقول

371
00:22:09,961 --> 00:22:12,429
"انظر لنهديّ تلك المرأة"

372
00:22:12,597 --> 00:22:13,621

373
00:22:14,466 --> 00:22:16,559
أيمكنني أن أحظى بشرف الإتصال بالأمن؟

374
00:22:16,601 --> 00:22:20,162
لا ، وإليكِ السبب
"إنهما الأخوان "برتوليني

375
00:22:20,205 --> 00:22:22,139
لديهما صندوق تقاعد
.. به 200 مليون دولار

376
00:22:22,174 --> 00:22:24,039
.. ويبحثان عمّن يديره لهما

377
00:22:24,076 --> 00:22:27,102
لمَ تخبر "صاحبة النهدين" بهذا؟

378
00:22:27,779 --> 00:22:30,179
اسمعيني فحسب
.. سنأخذهما لتناول العشاء

379
00:22:30,682 --> 00:22:33,310
يعجبهما الفتيات الجريئات المثيرات

380
00:22:33,352 --> 00:22:35,320
ثمّ نعقد اتفاقاً

381
00:22:35,587 --> 00:22:37,646
ثمّ يتركان المال على الخزانة ، صحيح؟

382
00:22:40,559 --> 00:22:42,288
ماذا ، هل أنتِ غاضبة؟ -
بلى .. بالطبع أنا غاضبة -

383
00:22:42,327 --> 00:22:47,162
لا يمكنك استخدام نهداي كطُعم -
لمَ كلّ هذا الغضب؟ -

384
00:22:47,199 --> 00:22:49,633
بحقكِ ، لن يشتري المرء
.. حُلي عيد الميلاد

385
00:22:49,668 --> 00:22:52,228
مالم يكن سيعلقها على شجرة

386
00:22:52,270 --> 00:22:53,294
حسناً ، استعارة سيئة

387
00:22:53,338 --> 00:22:56,432
.. مقصدي ، لمَ تجرين تلك الجراحة

388
00:22:56,475 --> 00:22:59,239
.. إن لم ترغبي أن ينظر إليهما الناس؟

389
00:22:59,277 --> 00:23:00,676
.. أعتقد

390
00:23:03,215 --> 00:23:05,012
.. أنني
لم أكن لأفعل

391
00:23:06,685 --> 00:23:07,913
حسناً 

392
00:23:11,623 --> 00:23:14,217
متى نقوم بهذا؟ -
ليلة الغد -

393
00:23:14,493 --> 00:23:17,155
.. وإن كان في الأمر عزاء

394
00:23:17,195 --> 00:23:20,392
.. اشتري لنفسكِ فستاناً جديداً
على حساب الشركة

395
00:23:23,468 --> 00:23:27,199
رجُل أعطاني بطاقة إئتمانية للتوّ
بسبب نهداي

396
00:23:28,340 --> 00:23:31,400
هذا يخفف شعوري أنني عاهرة

397
00:23:34,913 --> 00:23:37,848
"جون" -
"مرحباً ، "غابي -

398
00:23:37,883 --> 00:23:41,011
ما الأمر؟ -
طريقة قريبتي هي تنّورتها -

399
00:23:41,052 --> 00:23:42,110
معذرة؟

400
00:23:42,154 --> 00:23:45,089
لقد استخدمت سحر "جون رولاند" القديم

401
00:23:45,123 --> 00:23:47,591
والآن ، وقعت "آنا" في غرامك

402
00:23:47,626 --> 00:23:50,754
إذاً ، إنها معجبة بي
أعتقد أن هذا جميل

403
00:23:50,796 --> 00:23:53,822
لا ، لا ، لا ، الـ"جميل" هو أن تكتب اسمك في
مفكّراتها دون أن تدرك

404
00:23:53,865 --> 00:23:57,301
واشترت صندوق كامل من الواقيات الذكرية
وكأنها ستسترد قيمته

405
00:23:58,203 --> 00:24:00,967
يا للهول! لم أكن أدرك أنها بتلك الجدّية

406
00:24:01,373 --> 00:24:04,433
أقصد ، لقد كنت أغازلها فقط .. قليلاً

407
00:24:05,010 --> 00:24:09,379
حسناً ، إنها في السابعة عشرة من عمرها
لذا ، أنت تغازل بدلة قفز برتقالية

408
00:24:09,414 --> 00:24:11,211
أنتِ غاضبة جداً بسبب هذا

409
00:24:11,249 --> 00:24:14,480
ينبغي عليك أن تكون كذلك أنت أيضاً
.. "إن وضعت إصبعاً واحداً على "آنا

410
00:24:14,519 --> 00:24:16,953
سيحطم "كارلوس" كلّ سنّ في فمك

411
00:24:16,988 --> 00:24:19,479
وهذا سيجعلك مشهوراً جداً في السجن

412
00:24:19,558 --> 00:24:21,321
"اسمعي ، لست معجباً حقاً بـ"آنا

413
00:24:21,359 --> 00:24:24,419
حسناً ، كنت أغازلها لأعرف إن
كنتِ مازلتِ مهتمّة بي

414
00:24:24,463 --> 00:24:26,328
ومن الواضح أنكِ كذلك

415
00:24:27,933 --> 00:24:30,595
لا ، لست كذلك -
حقاً؟ -

416
00:24:31,636 --> 00:24:35,470
لو لم تكوني غيورة إذاً ، لماذا تحرميني
 من إيصال "آنا" للمنزل؟

417
00:24:35,507 --> 00:24:39,238
.. لأنني أتذكر ما يمكنك فعله
.. في سيّارة مركونة

418
00:24:39,277 --> 00:24:41,837
اسمعي ، أنا أفكر في تلك الأيام
"الخوالي كثيراً ، يا "غابي

419
00:24:41,880 --> 00:24:45,509
لقد كنت مجرّد صبيّ
كنت مضطراً لجذّ الأعشاب لأكسب رزقي

420
00:24:45,550 --> 00:24:48,212
ولم أستطع أن أعرض عليكِ
شيئاً سوى .. الجنس

421
00:24:48,253 --> 00:24:51,051
ولكنني أستطيع عرض الكثير عليكِ الآن

422
00:24:51,089 --> 00:24:54,820
عمّاذا تتحدث؟ -
"لديّ أموال كثيرة الآن ، "غابي -

423
00:24:55,060 --> 00:24:57,358
.. وأنتِ عالقة في منزل
مع طفلتين 

424
00:24:57,395 --> 00:24:59,329
وزوج ليس موجوداً أبداً 

425
00:24:59,364 --> 00:25:00,763
.. وعندما رأيتكِ مجدداً

426
00:25:00,799 --> 00:25:02,858
.. وعلى قميصكِ معكرونة وجبن

427
00:25:02,901 --> 00:25:05,062
.. "قلت لنفسي: "يا لها من خسارة

428
00:25:05,103 --> 00:25:10,040
.. أتعلم ، هذه المرأة الفاتنة ينبغي عليها 
أن تحتسي .."الشمبانيا" على متن يخت

429
00:25:10,809 --> 00:25:14,939
إذاً ، ماذا ، هل ستنقذني؟ -
أخبريني أنكِ سعيدة -

430
00:25:15,213 --> 00:25:16,510
أنا سعيدة 

431
00:25:18,617 --> 00:25:20,642
لمَ لا أصدقكِ؟

432
00:25:27,993 --> 00:25:29,358
!آنا" ، انتظري"

433
00:25:46,444 --> 00:25:48,844
كارلوس"؟" -
لم يعد للمنزل بعد -

434
00:25:49,948 --> 00:25:52,644
آنا" ، يجب أن نتحدث سوياً"

435
00:25:52,684 --> 00:25:55,778
كنتِ تعرفين أنني معجبة به
كيف تفعلين هذا؟

436
00:25:55,820 --> 00:25:59,017
حسناً ، ما رأيته لم يكن
كما تظنّين

437
00:25:59,057 --> 00:26:02,185
.. هل انزلقتِ
ووقع لسانكِ بالصدفة .. داخل فم "جون"؟

438
00:26:02,227 --> 00:26:06,527
!"لم أقبل "جون
!بل هو الذي قبّلني .. !وليس باللسان

439
00:26:06,565 --> 00:26:09,295
نعم ، حسناً ، أنتِ لديكِ نسختكِ
من القصّة ، وأنا لديّ نسختي

440
00:26:09,334 --> 00:26:12,201
"سنرى أيهما التي سيصدقها العمّ "كارلوس

441
00:26:12,904 --> 00:26:15,805
حسناً ، "آنا" ، سأخبركِ بشئ

442
00:26:18,076 --> 00:26:19,509
.. منذ عشرة سنوات

443
00:26:20,011 --> 00:26:23,879
.. "أنا و"جون رولاند
.. كنا على علاقة غرامية

444
00:26:25,483 --> 00:26:29,249
عمّكِ "كارلوس" يعرف بشأن ذلك
جُرح الكثيرون

445
00:26:30,555 --> 00:26:32,352
ولكننا نجت علاقتنا

446
00:26:33,959 --> 00:26:36,450
"لم يعد لديّ مشاعر نحو "جون

447
00:26:37,062 --> 00:26:40,361
ولكنني اكتشفت اليوم أنه
مازال يكنّ مشاعراً تجاهي

448
00:26:44,603 --> 00:26:49,267
رأيتكِ تحدقين في هذه الصور قبل يوم
لم أفهم الأمر حينذاك

449
00:26:52,010 --> 00:26:53,443
والآن ، أضحيت أفهمه

450
00:26:58,116 --> 00:26:59,344
.. "آنا"

451
00:27:02,153 --> 00:27:04,519
كنت أحدق إلى ذكرى
أجل

452
00:27:06,491 --> 00:27:08,118
.. وأحياناً ، عندما أمر بيوم عصيب

453
00:27:08,159 --> 00:27:10,719
أفكر فيما كانت لتؤول إليه الأمور

454
00:27:12,597 --> 00:27:15,157
ولكن صدقيني ، لا أرغب
بعودة تلك الأيام أبداً

455
00:27:22,340 --> 00:27:26,743
.. "اسمعي "آنا" ، أنا أحب عمكِ "كارلوس
ولدينا حياة رائعة سوية

456
00:27:26,811 --> 00:27:30,110
أرجوكِ ، لا تفعلي شيئاً قد يجرحه

457
00:27:34,853 --> 00:27:39,290
مرحباً! عدت للمنزل مبكراً أخيراً -
!مرحباً -

458
00:27:42,761 --> 00:27:44,353
إذاً ، ما الجديد؟

459
00:27:45,363 --> 00:27:47,661
.. كنت أخبر العمّة "غابي" للتوّ

460
00:27:50,802 --> 00:27:52,963
.. أنني أريد الإستقالة من عملي

461
00:27:59,010 --> 00:28:01,001
على أيّة حال ، لديّ واجب منزلي

462
00:28:06,151 --> 00:28:08,585
أمي؟
وجدت هذا على فراشي

463
00:28:09,087 --> 00:28:10,918
أيعجبك؟ -
نعم-

464
00:28:11,256 --> 00:28:15,158
ما المناسبة؟ -
أريد أن يكون مظهرك جيداً -

465
00:28:15,660 --> 00:28:17,821
لم يتوجّب عليكِ فعل ذلك

466
00:28:18,630 --> 00:28:22,122
وما المانع؟ أردت أن أشتري
شيئاً لطيفاً لإبني

467
00:28:22,167 --> 00:28:26,069
.. كما أنه جعل شعوري بالذنب يقلّ
.. حيال شراء هذا لنفسي

468
00:28:26,838 --> 00:28:28,567
أليس رائعاً؟ -
بلى -

469
00:28:28,740 --> 00:28:30,867
انتظر حتى تراه عليّ

470
00:28:42,120 --> 00:28:44,486
ألن تعالجي هذا الشئ؟

471
00:28:44,522 --> 00:28:46,114
ماذا ، الندبة؟

472
00:28:47,659 --> 00:28:49,854
لم أعد أراها حتى

473
00:28:50,662 --> 00:28:53,096
يمكنهم علاج هذه الأشياء
هذه الأيام ، أمي

474
00:28:53,164 --> 00:28:56,156
نعم ، ولكن هذا سيكلّفنا أموال كثيرة -
إذاً؟ -

475
00:28:56,201 --> 00:28:59,136
يجب أن نتوخى الحذر في إنفاق الأموال
أنت تعلم ذلك

476
00:28:59,170 --> 00:29:03,300
لا أرى أبي يتوخى الحذر
اشترى مجموعة جديدة من عصيّ الغولف لتوّه

477
00:29:03,408 --> 00:29:08,436
داني" ، اسمعني"
بعد الإنفجار ، كنت في حالة سيئة

478
00:29:09,881 --> 00:29:12,315
اعتنى والدك بي جيداً

479
00:29:12,350 --> 00:29:16,013
تمالك نفسه إنه رجُل صالح
إيّاك أن تنسى هذا

480
00:29:23,128 --> 00:29:25,756
.. يوماً ما ، سأكسب أموالاً كثيرة

481
00:29:25,864 --> 00:29:29,561
وسوف نعالج تلك الندبة -
عزيزي -

482
00:29:31,903 --> 00:29:35,737
ولا تقلقي
مهما حدث ، سوف أعتني بكِ

483
00:29:44,082 --> 00:29:47,051
مرحباً -
انظروا إلى الفستان -

484
00:29:47,085 --> 00:29:49,610
إنه رائع كم تكلفته؟

485
00:29:50,221 --> 00:29:52,519
كرامتي -
يستحق كلّ قرش -

486
00:29:52,557 --> 00:29:55,117
ألن تخلعي سترتكِ؟

487
00:29:55,160 --> 00:29:59,688
حسناً ، الجوّ بارد قليلاً هنا -
لينيت" ، الجوّ ليس بارداً" -

488
00:30:00,198 --> 00:30:01,358
وإن كان كذلك 

489
00:30:01,399 --> 00:30:03,230
فهذا سبب أدعى لخلع السترة	

490
00:30:03,902 --> 00:30:04,994

491
00:30:05,036 --> 00:30:07,470
بحقكِ ، هذا لليلة واحدة فحسب

492
00:30:08,640 --> 00:30:09,800
حسناً

493
00:30:11,609 --> 00:30:13,873
سوف أعتني أنا به
اذهبي لمقابلة الرجلان

494
00:30:36,367 --> 00:30:39,165
وها هو الآن
.. لقد كنت أخبرهما عنك للتوّ

495
00:30:39,204 --> 00:30:41,900
أيمكنني التحدث معك لثانية ، يا أبي؟

496
00:30:42,273 --> 00:30:45,606
بلى ، معذرة سيّدتاي

497
00:30:48,246 --> 00:30:50,043
ماذا تفعل؟

498
00:30:51,749 --> 00:30:53,216
ماذا ، ألا يمكنني التحدث مع الناس؟

499
00:30:53,251 --> 00:30:55,515
يوجد كثيرون هنا
ولكنك اخترت فتاتين في العشرين؟

500
00:30:55,553 --> 00:30:59,546
داني" ، بحقك ، إنني أرحّب"
بإثنتين من صديقاتك

501
00:30:59,591 --> 00:31:01,286
نعم ، حسناً ، لا تفعل

502
00:31:02,026 --> 00:31:04,995
أتعلم ، إنني أشعر بمعاملتك
.. معي هذه منذ فترة

503
00:31:05,029 --> 00:31:06,860
ولا أعتقد أنني أستحقها

504
00:31:06,898 --> 00:31:08,490
أعتقد أنك تستحقها

505
00:31:09,467 --> 00:31:11,298
حقاً؟ لماذا؟

506
00:31:12,604 --> 00:31:14,231
لأنني أعرف

507
00:31:16,074 --> 00:31:17,871
تعرف ماذا يا بنيّ؟

508
00:31:22,914 --> 00:31:25,246
!"عجباً ، "نيك
!ماذا دهاك؟

509
00:31:25,283 --> 00:31:28,343
أيجب أن تتطفل على كل حفلة في العالم؟

510
00:31:28,386 --> 00:31:30,013
أراهن أنك تريده أن يرحل من هنا

511
00:31:30,054 --> 00:31:32,522
اترك هذا لي
استمتع بوقتك صغيري. هيّا بنا

512
00:31:42,867 --> 00:31:44,960
مرحباً ، حبيبي -
!مرحباً -

513
00:31:45,503 --> 00:31:47,027
عادت العاهرة

514
00:31:47,605 --> 00:31:51,803
كيف سار الأمر؟ -
كان غريباً -

515
00:31:52,210 --> 00:31:55,611
منذ اللحظة التي دخلت فيها
.. بهاتين الفتاتين

516
00:31:55,647 --> 00:31:59,845
وجدت الإبتسامات ، الغمزات
والرجال يسحبون كرسيّ

517
00:31:59,884 --> 00:32:03,285
ملأ مساعد النادل كأس الماء
خاصّتي كلّ دقيقتين

518
00:32:03,454 --> 00:32:04,580
.. "والأخوان "برتوليني

519
00:32:04,622 --> 00:32:06,886
اللذان كانا يظنان أن عرضنا
.. كان مكتوباً بين شقّي نهداي

520
00:32:06,925 --> 00:32:11,123
كانا كالعجين في يدي
!وقّعا العقد فوراً 

521
00:32:11,329 --> 00:32:13,923
!هذا عظيم
تهانيّ

522
00:32:17,502 --> 00:32:20,562
إذاً ، لماذا الرجال مهووسون
بهذين الشيئين؟

523
00:32:21,606 --> 00:32:26,134
لا أعرف ماذا عساي أن أقول ، حبيبتي
أعني ، بعض الرجال يعشقون الصدور

524
00:32:26,844 --> 00:32:28,641
بعض الرجال؟

525
00:32:28,713 --> 00:32:31,580
.. أمّا أنا؟ فأنا أقدّر كلّ جزء من المرأة

526
00:32:31,616 --> 00:32:34,744
"أنا بالأعلى هنا ، "توم
بحقك	

527
00:32:34,786 --> 00:32:38,119
بحقك ، لقد رأيت صوراً لحبيباتك القديمات
اعترف بالأمر فحسب

528
00:32:38,156 --> 00:32:41,557
حسناً ، اسمي "توم سكافو" ، وأنا
أحبّ الأثداء الضخمة

529
00:32:42,627 --> 00:32:44,424
ولكنك تزوّجتني

530
00:32:44,929 --> 00:32:47,056
سحقاً ، لقد خرجت عن الموضوع ، صحيح؟

531
00:32:47,165 --> 00:32:50,999
إذاً ، دعني أسئلك ، هل شعرت يوماً
أنك تنازلت؟

532
00:32:52,170 --> 00:32:53,194
أجل

533
00:32:54,706 --> 00:32:58,233
حسناً ، سأعطيك فرصة أخرى للبدء من جديد

534
00:32:58,276 --> 00:33:02,474
.. لا ، لا ، لا ، لا. أنا
أريدكِ أن تكوني غير كاملة

535
00:33:03,614 --> 00:33:06,708
لماذا؟ -
لأنني لست كاملاً -

536
00:33:09,253 --> 00:33:13,553
لست غنياً
لست عبقرياً

537
00:33:14,659 --> 00:33:16,923
لست نجماً سينمائياً وسيماً

538
00:33:17,962 --> 00:33:20,556
.. ولو لم يكن بكِ هذا العيب

539
00:33:21,299 --> 00:33:23,631
.. لأمضيت كلّ لحظة من كلّ يوم أتسائل

540
00:33:23,668 --> 00:33:26,330
ما الذي تفعله هذه المرأة معي؟

541
00:33:29,741 --> 00:33:31,800
.. ربما لا تكون عبقرياً

542
00:33:32,143 --> 00:33:36,512
.. ولكنك تستطيع السير عبر حقل ألغام
أفضل من أيّ شخص أعرفه

543
00:33:37,648 --> 00:33:39,047
أحسنت

544
00:33:43,087 --> 00:33:45,954
مرحباً -
أهلاً -

545
00:33:46,557 --> 00:33:49,583
حاولت إنتظارك ، ولكنني تعبت اليوم كثيراً

546
00:33:49,627 --> 00:33:53,188
ماذا حدث؟ -
حسناً ، أتى عامل الإصلاحات أخيراً -

547
00:33:53,231 --> 00:33:56,496
ولكن لم يكن لديه القطعة
الصحيحة ، لذا ، غادر مرة أخرى

548
00:33:56,534 --> 00:34:00,561
.. ثمّ أخفت "سيليا" مفاتيح سيّارتي
حتى لا آخذها لطبيب الأسنان

549
00:34:00,638 --> 00:34:03,198
ثمّ نسيت أين وضعتها

550
00:34:03,641 --> 00:34:06,235
.. أخبرتهما
أنهما سيأسفان عندما يعود والدهما للمنزل

551
00:34:06,277 --> 00:34:10,111
غير أنك لم تعد .. حتى الآن -
"آسف ، "غابي -

552
00:34:12,483 --> 00:34:13,916
لا عليك

553
00:34:14,485 --> 00:34:17,386
الأمر مضحك عندما تفكر به

554
00:34:18,956 --> 00:34:20,116
ماذا؟

555
00:34:22,260 --> 00:34:23,522
حياتي

556
00:34:24,829 --> 00:34:26,990
تبدو صغيرة جداً أحياناً

557
00:34:29,934 --> 00:34:35,167
.. أقضي أيامي
.. أفكر بشأن المواد المنظّفة ومحلاّت البقالة

558
00:34:36,374 --> 00:34:39,901
أو كيف سأنظف البقعة المتّسخة من الأثاث

559
00:34:40,411 --> 00:34:44,040
.. إنها ليست
.. الحياة التي ظننت أنني سأختارها لنفسي

560
00:34:45,383 --> 00:34:48,216
.. ولكن في بعض الأيام
.. أفيق

561
00:34:51,389 --> 00:34:53,414
وأدرك أنني سعيدة

562
00:34:57,595 --> 00:35:00,257
أقسم بالرّب أنني سعيدة في حياتي

563
00:35:03,734 --> 00:35:07,067
على أيّة حال ، ظننت أنك تود معرفة ذلك

564
00:35:19,717 --> 00:35:21,742
أيمكنني مساعدتكِ في ذلك؟

565
00:35:22,920 --> 00:35:25,821
"كاثرين"
يفترض بكِ أنكِ في إجازة مرضية

566
00:35:25,857 --> 00:35:29,623
أنا بخير حال صدقيني
والآن ، ما الذي يمكنني فعله؟

567
00:35:30,761 --> 00:35:32,695
لا أريد التشاجر

568
00:35:33,965 --> 00:35:36,991
وأنا ايضاً
خسرت الكثير خلال الأسابيع القليلة الماضية

569
00:35:37,034 --> 00:35:39,195
وظيفتي وعلاقتي بكِ .. هذا 

570
00:35:40,671 --> 00:35:43,538
هذا كلّ ما بقي لديّ ، ولا يمكنني
أن أخسر هذا

571
00:35:43,574 --> 00:35:44,802
عزيزتي

572
00:35:49,180 --> 00:35:53,139
إذاً .. هل عدنا صديقتان مرة أخرى؟ -
بالطبع -

573
00:35:53,317 --> 00:35:55,080
كنت قلقلة عليكِ فحسب ، ليس إلاّ

574
00:35:55,119 --> 00:35:59,419
ولكن إن قلتِ أنكِ بخير ، إذاً .. أنا أصدقكِ

575
00:35:59,524 --> 00:36:02,687
عظيم ، لأنني بخير حال حقاً

576
00:36:06,330 --> 00:36:10,061
ما هذا؟ -
هذه هي الكعكة -

577
00:36:10,268 --> 00:36:12,168
لا ، هذه كعكتي

578
00:36:12,203 --> 00:36:15,400
نعم ، رأت العروس تصميمكِ وأحبته

579
00:36:15,439 --> 00:36:21,071
.. لا ، إنها كعكتي .. التي صمّمتها لزواجي
"زواجي أنا و"مايك

580
00:36:21,646 --> 00:36:22,670

581
00:36:23,080 --> 00:36:26,208
حسناً ، ألستِ سعيدة أننا وجدنا نفعاً لها؟

582
00:36:26,250 --> 00:36:29,014
شاهدت عروس أخرى تتزوج خطيبي

583
00:36:29,720 --> 00:36:32,985
لن أشاهد عروس أخرى تأكل كعكتي

584
00:36:33,257 --> 00:36:36,090
حسناً ، ليس عليكِ المشاهدة ، عزيزتي

585
00:36:36,127 --> 00:36:38,118
.. كاثرين" ، أعلم أنكِ مستاءة"

586
00:36:38,162 --> 00:36:40,926
ولكن إياكِ أن تُخرجي غضبكِ
!على الكعكة

587
00:36:40,965 --> 00:36:44,799
إنها كعكتي. وإن كنت لن أحصل عليها
فلن يفعل أحد

588
00:36:45,036 --> 00:36:47,698
!كاثرين" ، لا تلمسي تلك الكعكة"

589
00:36:50,141 --> 00:36:52,200
!ساعدوني
!ساعدوني

590
00:36:54,912 --> 00:36:58,075
!أوقفوا هذه المرأة -
!إنها كعكتي -

591
00:36:59,550 --> 00:37:02,917
.. لتكون زوجتي الشرعية
وحبّي الحقيقي الوحيد

592
00:37:03,888 --> 00:37:06,448
أعدكِ أن أعزّكِ وأشرّفكِ وأحميكِ

593
00:37:06,490 --> 00:37:09,550
وأحبكِ كلّ يوم أكثر من الذي قبله

594
00:37:09,594 --> 00:37:11,152
يمكنك تقبيل العروس الآن

595
00:37:11,195 --> 00:37:12,719
!كاثرين" ، لا"

596
00:37:16,000 --> 00:37:17,831
مرحباً -
مرحباً -

597
00:37:18,669 --> 00:37:21,035
يسرّني رؤيتكِ خارج الفراش

598
00:37:22,873 --> 00:37:24,465
آسفة بشأن البارحة

599
00:37:25,743 --> 00:37:29,270
إذاً .. هل تذكرتِ شيئاً آخر
حول الإعتداء؟

600
00:37:30,147 --> 00:37:31,409
لا شئ

601
00:37:34,585 --> 00:37:39,420
.. جولي" أتعرفين ، يريد الجميع إخراج"
.. الرجُل الذي فعل هذا من الشوارع

602
00:37:39,457 --> 00:37:42,187
.. ولكن الشرطة
ليس لديها خيوط لحلّ القضية 

603
00:37:43,027 --> 00:37:47,361
.. لذا .. إن استطاعوا التحدث مع هذا
.. الرجُل الذي كنتِ تواعدينه -

604
00:37:47,398 --> 00:37:48,763
أمي

605
00:37:50,034 --> 00:37:51,968
ربما يمكنهم حذفه من القائمة

606
00:37:52,003 --> 00:37:53,630
إنه لم يفعلها

607
00:37:54,438 --> 00:37:57,100
ولم أعد أواعده ، مفهوم؟

608
00:37:57,608 --> 00:38:00,099
قطعت العلاقة -
قطعتِ العلاقة؟ -

609
00:38:01,212 --> 00:38:05,774
حسناً ، هذا دافع للجريمة
على الأقل ، دعيهم يستجوبونه

610
00:38:06,550 --> 00:38:08,950
لو كان بريئاً ، فلن يكون لديه ما يخسره

611
00:38:08,986 --> 00:38:11,819
عدا عائلته عندما يكتشفون

612
00:38:13,924 --> 00:38:16,654
إذاً ، أنتِ الآن قلقة على عائلته

613
00:38:16,727 --> 00:38:19,218
ماذا قلتِ؟ -
لقد سمعتني ، يا "جولي" حباً بالله -

614
00:38:19,263 --> 00:38:22,323
فيما كنتِ تفكرين
مواعدة رجُل متزوج؟

615
00:38:29,907 --> 00:38:34,173
لا تفعلي هذا
أنا أمكِ. أنا أحبكِ

616
00:38:34,211 --> 00:38:40,013
أمضيت الخمسة أيام الماضية
.. أجلس هنا لا أنام ، لا آكل

617
00:38:41,786 --> 00:38:43,549
لا تُخرجيني من حياتكِ

618
00:38:48,326 --> 00:38:50,817
كنت وحيدة ، حسناً؟

619
00:38:52,530 --> 00:38:53,997
وهو كان لطيفاً

620
00:38:56,033 --> 00:38:57,728
وحدث ما حدث

621
00:39:00,371 --> 00:39:04,102
لا أرَ سبباً
هذا ليس شيئاً قد تفعلينه أنتِ

622
00:39:06,644 --> 00:39:08,305
حسناً ، خمّني ماذا؟

623
00:39:09,013 --> 00:39:11,072
لم أعد مثالية

624
00:39:12,416 --> 00:39:14,350
.. الإبنة المثالية التي تذكرينها

625
00:39:14,452 --> 00:39:16,317
التي كانت موجودة دائماً
.. بجانبكِ عندما تحتاجينها

626
00:39:16,354 --> 00:39:19,721
.. التي أمسكت بزمام كلّ شئ عندما
كنتِ تنهارين؟

627
00:39:19,757 --> 00:39:22,954
لقد أصبحت راشدة ، وسوف ترتكب أخطاءاً

628
00:39:25,696 --> 00:39:27,391
أتريدين ارتكاب أخطاء؟
حسناً

629
00:39:27,498 --> 00:39:30,058
اصبغي شعركِ ، اتركي الكلّية
لا يهمّني

630
00:39:30,101 --> 00:39:32,934
.. لم أتوقع منكِ أبداً أن تكوني مثالية

631
00:39:33,504 --> 00:39:36,837
ولكنني لم أربيكِ لتفعلي
شيئاً بهذا الغباء

632
00:39:38,776 --> 00:39:41,609
تعرفين ما الذي قد تفعله
علاقة كهذه

633
00:39:42,446 --> 00:39:44,277
لقد رأيتها من المصدر الأصلي

634
00:39:53,157 --> 00:39:55,182
صباح الخير -
كاثرين"؟" -

635
00:39:56,327 --> 00:39:59,262
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى مطبخ التحضيرات -

636
00:39:59,296 --> 00:40:02,424
يجب أن نبدأ بالإستعداد لحفلة
"بلوغ "بيرمان

637
00:40:02,566 --> 00:40:05,467
البارحة ، كدتِ تدمرين سمعة شركتي

638
00:40:05,503 --> 00:40:07,937
واليوم ، أنتِ قلقة بشأن إعدادات العمل؟

639
00:40:07,972 --> 00:40:10,440
لا أريد التحدث عمّا حدث البارحة
فهذا لن يحدث مجدداً

640
00:40:10,474 --> 00:40:12,999
هذا صحيح
لأنكِ مفصولة

641
00:40:13,711 --> 00:40:18,148
.. آسفة ، ولكنني لا أجد طريقة أخرى
.. لتدركي بها أن هذا الأمر جدّي

642
00:40:18,182 --> 00:40:22,812
.. "يجب أن تجتازي هوسك هذا بـ"مايك
قبل أن يدمّر حياتكِ 

643
00:40:23,154 --> 00:40:26,453
أريد أن أعمل
هذا ما يجعلني أمضي قدماً بحياتي

644
00:40:27,691 --> 00:40:31,718
أنتِ بحاجة للمساعدة استشارة نفسية
أنا أخبركِ بهذا كصديقة

645
00:40:33,464 --> 00:40:37,696
أنتِ لستِ صديقتي -
بلى أنا صديقتك -

646
00:40:38,335 --> 00:40:41,065
لهذا اتخذت هذا القرار

647
00:40:41,939 --> 00:40:44,533
وظيفتكِ الوحيدة الآن أن تتحسّني

648
00:40:46,076 --> 00:40:50,410
.. "كاثرين"
أريدكِ أن تعطيني مفاتيحكِ

649
00:41:04,495 --> 00:41:09,023
تفضلي
تذكار لصداقتنا

650
00:41:12,670 --> 00:41:15,161
<i>لن تعرفها عندما تنظر إليها</i>

651
00:41:15,206 --> 00:41:19,142
ولكن السيّدة في المنزل المجاور
تصاب بإنهيار عصبيّ	

652
00:41:20,978 --> 00:41:23,344
<i>.. لن تخمّني من ابتسامتها</i>

653
00:41:23,581 --> 00:41:27,381
ولكن زوجة عمكِ خانت ثقته ذات مرة

654
00:41:30,688 --> 00:41:32,986
.. والإبنة التي تعشقينها

655
00:41:33,057 --> 00:41:37,357
حسناً ، إنها على علاقة غرامية
سرية برجُل متزوّج

656
00:41:43,200 --> 00:41:45,168
<i>.. الحقيقة المحزنة هي</i>

657
00:41:45,269 --> 00:41:47,601
<i>.. نحن لا نعرف أصدقائنا وجيراننا</i>

658
00:41:47,638 --> 00:41:50,402
<i>.. جيداً كما نظن</i>

659
00:41:52,776 --> 00:41:55,301
.. حتى من نثق بهم

660
00:41:56,013 --> 00:41:57,537
يخفون أسراراً

661
00:41:57,748 --> 00:42:00,376
"مرحباً ، "جولي
"أنا "دومينيك

662
00:42:02,686 --> 00:42:04,085
أنا مشتاق لكِ

663
00:42:06,686 --> 00:42:10,555
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 

