1
00:00:34,645 --> 00:01:24,267
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي

2
00:01:28,401 --> 00:01:36,233
-  (ميلدرد بيرس)  -

3
00:01:44,769 --> 00:01:47,651
[  الجزء الرابع  ]

4
00:03:14,038 --> 00:03:15,705
أيضا في الخارج

5
00:03:29,186 --> 00:03:30,420
حسنا؟

6
00:03:30,454 --> 00:03:32,455
هذا شيئ جيدة حسب رأيي

7
00:03:32,490 --> 00:03:35,358
الإجار يكاد يكون مجانا
و الشاطئ ليس مناسبا للسباحة

8
00:03:35,393 --> 00:03:37,761
فالعقار لن يكون ناجحا كمشروع سكني

9
00:03:37,795 --> 00:03:39,568
عمل أصعب من أن نستمر به

10
00:03:39,603 --> 00:03:41,364
(ستكون شاطئ (لاغونا)، (لوسي

11
00:03:41,399 --> 00:03:43,132
لن يكون هنا زوار موسميون فحسب

12
00:03:43,167 --> 00:03:45,201
بل ستكون هناك اقامة طول العام

13
00:03:45,235 --> 00:03:47,804
أعلم. لقد قمت ببعض الأبحاث بنفسي

14
00:03:47,838 --> 00:03:50,273
هل انت متأكده انه بإمكانك القيام بهذا؟

15
00:03:50,308 --> 00:03:54,143
(لقد فتحتِ مؤخرا مكانا ثانيا في (بيفرلي
دون أن أذكر من أقنعت ليُديره

16
00:03:54,178 --> 00:03:58,048
المطعم الخاص بالغداء
كان فكرة (آيدا) منذ البداية

17
00:03:58,083 --> 00:04:00,883
كانت فكرتها كي أتوسع في تجارة الحلويات

18
00:04:00,918 --> 00:04:02,618
و أيضا لأجعل مساحة لمشاهدة الأفلام

19
00:04:02,652 --> 00:04:04,887
أعلم، لقد سمعت بذالك
وفّري أنفاسك

20
00:04:04,922 --> 00:04:08,925
(لكن انظري إلى هذا المكان، (لوسي
!أخبريني أنك لا ترين فيه شيئا

21
00:04:10,727 --> 00:04:14,932
30دولارا في الأسبوع
مع نسبة %1 من الأرباح

22
00:04:14,967 --> 00:04:17,766
أنت و (آيك)، بإمكانكما الحصول على
الجزء العلوي من المنزل

23
00:04:17,801 --> 00:04:21,603
ضوء، دفء، ماء، طعام
و مؤثث بالكامل

24
00:04:21,638 --> 00:04:24,974
أوه، أصمتي بالله عليك
أصمتي؟

25
00:04:25,008 --> 00:04:26,708
هل يعني أنك موافقة؟

26
00:04:26,742 --> 00:04:31,112
أنصتي عزيزتي، إنها في منتصف الطريق
(بين (لوس أنجلوس) و (سان دييغو

27
00:04:31,147 --> 00:04:34,916
تماما على الطريق الرئيسي
و (آيك) لا يزال يملك الشاحنة

28
00:04:34,951 --> 00:04:38,965
هذه الفرصة النزيهة الأولى التي نملك
لنبدأ من جديد بشكل قانوني

29
00:04:39,000 --> 00:04:40,488
...منذ، كما تعلمين

30
00:04:41,590 --> 00:04:43,491
أتريدينني أن أبكي على كتفك؟

31
00:04:45,027 --> 00:04:47,795
جيد، لقد سوّي الوضع

32
00:04:47,830 --> 00:04:49,564
لكن لن نقدم الدجاج

33
00:04:49,598 --> 00:04:53,101
لا؟
ماذا تعنين؟

34
00:04:53,135 --> 00:04:57,107
أتظنين أن هذه الناس ستأتي كل هذه المسافة
إلى المحيط من أجل أكل الدجاج؟

35
00:04:57,142 --> 00:04:58,472
ليس على حد علمي

36
00:04:58,506 --> 00:05:02,877
ما يريدونه هو عشاء على الشاطئ
سمك و كركند و سلطعون. ذلك ما سيحصلون عليه

37
00:05:02,911 --> 00:05:06,247
و عندها سنجني المال
لأن السمك بخس

38
00:05:06,281 --> 00:05:09,416
لكن أيضا سنمنحهم بعض الخيارات

39
00:05:09,450 --> 00:05:13,854
فنعرض عليهم شرائح اللحم
مقدمة من مشواة اللحم خاصتنا

40
00:05:16,091 --> 00:05:21,161
كل شيئ يبدو رائعا لكن هل تعلمين أي شيء
عن اللحم؟ أو السمك؟

41
00:05:21,196 --> 00:05:22,396
سأتعلم

42
00:05:22,430 --> 00:05:24,860
أستقابلين (آيدا) في (بيفرلي)اليوم؟

43
00:05:24,895 --> 00:05:25,632
نعم

44
00:05:25,666 --> 00:05:28,238
جيد، أخبريها أن لديها منافِسة

45
00:05:29,436 --> 00:05:31,137
ميلدرد)، نحن حقا نجحنا)

46
00:05:31,171 --> 00:05:35,141
أولا لدي زبائن الغداء
(تقريبا مثل مطعم (براون دربي

47
00:05:35,175 --> 00:05:38,144
الذين لا يريدون السمك الأبيض المسطح
والهامبورغر المميز

48
00:05:38,178 --> 00:05:40,479
يريدون الشطائر التي لدي
وسلطة الفواكه

49
00:05:40,514 --> 00:05:42,882
عليكِ الإستماع إلى التعليقات

50
00:05:42,917 --> 00:05:45,251
و بعد ذلك لدي زبائن الجامعة

51
00:05:45,286 --> 00:05:48,221
كل هؤلاء الأطفال الراقون
(في طريق عودتهم من (وست وود

52
00:05:48,255 --> 00:05:51,490
ثم لدي زبائن الشاي مع السيدات
زائد زبائن العشاء

53
00:05:51,525 --> 00:05:52,892
حتى أنه لدي حشد في وقت متأخر

54
00:05:52,927 --> 00:05:55,928
لدي عمل من الظهيرة إلى منتصف الليل

55
00:05:55,962 --> 00:06:00,065
والطلبيات من هؤلاء الزبائن فحسب
!تكفي أن تجعلك مندهشة

56
00:06:00,099 --> 00:06:03,803
إذا فقد أبلينا بلاءًا حسنا هذا الأسبوع؟ -
!سأريك إلى أي مدى -

57
00:06:03,837 --> 00:06:06,505
كانت دائرة الإطفاء القديمة

58
00:06:06,540 --> 00:06:09,376
لكن كانت عيني عليها منذ اليوم الذي فتحنا فيه

59
00:06:09,376 --> 00:06:11,844
!هيا! تحركو
ليست فترة راحة

60
00:06:11,878 --> 00:06:17,249
(أمر مدهش، (والي)، بين (غلانديل)، (لاغونا
ستفتتح قريبا و (بيفرلي) تواصل نجاحها

61
00:06:17,283 --> 00:06:21,454
إنها الفطائر التي تبقي كل شيء يطفو
لم أكن لأعلم بهذا أبدا

62
00:06:21,488 --> 00:06:24,589
لديك معدات ذات جودة
والتي تعيدني إلى موضوعنا

63
00:06:24,623 --> 00:06:26,491
تعتقد أنه علي أن أنخرط في نقابة

64
00:06:26,525 --> 00:06:28,426
دعيني أصوغها لك هكذا

65
00:06:28,461 --> 00:06:31,663
مع كل ما تملكينه الآن

66
00:06:31,697 --> 00:06:35,299
(أظن أن تلك العجوز من (لونغ بيتش
يجب أن تجعلك تشعرين بالقلق الآن

67
00:06:35,334 --> 00:06:38,035
ذكرني مجددا حول هذه العجوز

68
00:06:38,070 --> 00:06:41,018
إنها المرأة التي قطعت الطريق
دون احترام إشارة المرور

69
00:06:41,053 --> 00:06:43,675
سائقك بالكاد لمسها
فلم يقع لها أي مكروه

70
00:06:43,709 --> 00:06:49,180
لكن عندما تسمع بأنك تملكين 3 مطاعم
ستكونين في مأزق كبير

71
00:06:49,214 --> 00:06:51,215
!(سيغريد)
(أعذرني للحظة، (والي

72
00:06:51,249 --> 00:06:53,784
سيغريد)، أريدك أن تهتمي بذلك الإتصال الهاتفي)
مع موضف تقسيم المناطق

73
00:06:53,818 --> 00:06:56,053
حول إلحاق البناء الإضافي
يجب أن ننتهي من خطط الأعمال تلك

74
00:06:56,088 --> 00:06:58,422
(لقد تحدثت معهم لتوي، سيدة (بيرس
قالوا لابأس بذالك

75
00:06:58,457 --> 00:07:00,824
طالما أنه ليس هناك أي إعلان خارجي

76
00:07:00,859 --> 00:07:04,495
لا بأس، شكرا لك
هلا أعلمتي المقاول بذالك؟

77
00:07:04,529 --> 00:07:06,563
(نعم، سيدة (بيرس

78
00:07:06,598 --> 00:07:08,332
سيدة (جاكل)، آسفة، سنضطر
لأن نراجع تلك الكتب غدا

79
00:07:08,367 --> 00:07:09,566
(نعم، سيدة (بيرس

80
00:07:09,601 --> 00:07:12,669
سيغرد)، صحيح؟) -
(أبق يديك لنفسك، (والي -

81
00:07:12,704 --> 00:07:15,939
كنت تقول... ؟

82
00:07:15,974 --> 00:07:18,876
الأمر يعمل بالإتجاه الآخر أيضا
بعد أن يصاب هؤلاء الخمسة بتسمم

83
00:07:18,910 --> 00:07:22,779
من السمك الذي تناولوه في مكانك الجديد
لنفترض أن هذا جرى حقا

84
00:07:22,814 --> 00:07:26,564
أنظري، عندما تدخلين النقابة
ستكون أملاكك في مأمن من أي شخص

85
00:07:26,851 --> 00:07:29,953
حسنا، لقد أقنعتني

86
00:07:29,988 --> 00:07:32,689
و التأمين أيضا
إتصلي بي غدا

87
00:07:32,724 --> 00:07:34,124
سأفعل

88
00:07:37,495 --> 00:07:39,576
إلى القاء يا رئيسي

89
00:09:02,211 --> 00:09:05,413
مرحبا؟
السيدة (هانن)؟

90
00:09:07,348 --> 00:09:09,617
هل كل شيئ على ما يرام؟

91
00:09:10,551 --> 00:09:12,185
!أوه

92
00:09:12,220 --> 00:09:14,154
!لا

93
00:09:14,188 --> 00:09:15,355
!أوه، لا

94
00:09:16,557 --> 00:09:18,726
(أوه، سيدة (هانن
!يا عزيزتي المسكينة

95
00:09:18,760 --> 00:09:20,828
<i>...لقد كان بخير للحظة ثم </i>

96
00:09:20,862 --> 00:09:22,329
<i>لقد كان مفاجئا</i>

97
00:09:22,363 --> 00:09:24,031
هل بإمكاننا فعل أي شيئ؟

98
00:09:24,065 --> 00:09:25,165
<i>لا، شكرا عزيزتي</i>

99
00:09:25,199 --> 00:09:27,167
أرسلي له خالص دعواتنا

100
00:09:27,201 --> 00:09:28,502
<i>طبعا</i>

101
00:09:28,536 --> 00:09:30,137
نعم. و شكرا جزيلا على اتصالك
(سيدة (هانن

102
00:09:30,171 --> 00:09:31,571
<i>شكرا، مع السلامة</i>

103
00:09:31,606 --> 00:09:34,541
ماذا هناك؟
فيدا)؟)

104
00:09:37,811 --> 00:09:41,881
(السيد (هانن
أصيب بنزيف

105
00:09:43,483 --> 00:09:45,484
في طريقه إلى المنزل من الاستوديو

106
00:09:45,519 --> 00:09:49,555
بطريقة ما، طبيب سيارة الإسعاف
أفسد الأمر

107
00:09:49,589 --> 00:09:51,457
حمله من كتفه أو شيئ كهذا

108
00:09:51,491 --> 00:09:53,693
لذلك، أصبح الأمر أسوء
مما كان ليحدث

109
00:09:54,895 --> 00:09:57,329
السيدة (هانن) كانت لتوها
مصابة بهستيريا حول الأمر

110
00:09:57,364 --> 00:10:00,399
طبعا كانت كذلك
يجب أن نذهب إلى هناك في الحال

111
00:10:00,433 --> 00:10:05,404
لا، إنه في المستشفى
يعالج بالجليد

112
00:10:05,438 --> 00:10:07,640
أعطوه نوع من الغاز ليستنشقه

113
00:10:07,675 --> 00:10:08,940
جحيم فحسب

114
00:10:10,276 --> 00:10:12,110
(أوه، (فيدا

115
00:10:12,145 --> 00:10:13,511
آسفة جدا

116
00:10:13,546 --> 00:10:15,313
مالذي يفترض بي فعله الآن

117
00:10:15,347 --> 00:10:18,998
بدون ذلك اللعين الذي اعتاد على توبيخي؟

118
00:10:57,122 --> 00:10:59,924
(موير)

119
00:10:59,958 --> 00:11:05,396
"(اعتقدنا دائما أنها تُنطق "(مويري
إلى أن سمعنا الكاهن يقولها

120
00:11:07,333 --> 00:11:10,101
الآنسة (هيكس)، المنجمة
جاءت به في مخططها

121
00:11:10,135 --> 00:11:12,302
مثلما فعلت باسمك

122
00:11:14,505 --> 00:11:16,707
كنتِ في (سانتا باربرا) في ذلك اليوم

123
00:11:18,843 --> 00:11:20,110
أي يوم؟

124
00:11:29,820 --> 00:11:31,087
!(فيدا)

125
00:11:46,937 --> 00:11:52,075
عزيزتي، أعلم أنك كنت مولعة جدا به
وقد كان رجلا طيبا

126
00:11:52,109 --> 00:11:57,213
لكن... هذه الأشياء تحصل، قبل كل شيئ
...و

127
00:11:57,248 --> 00:12:02,485
لا، أمي
لم أكن مولعة به

128
00:12:02,519 --> 00:12:05,721
لا يعني أنني لم أحب صرامته

129
00:12:05,756 --> 00:12:09,292
...بالنسبة لي سيضل الشخص الوحيد

130
00:12:10,360 --> 00:12:11,527
لا عليك

131
00:12:13,330 --> 00:12:18,167
لكنه درّس الموسيقى -
حسن، هناك مدرسون آخرون -

132
00:12:18,201 --> 00:12:22,404
نعم، هناك 700 مدرس
مزيف في (لوس أنجلس) فقط

133
00:12:22,438 --> 00:12:24,572
و لن أفرق بين شخص وآخر

134
00:12:24,607 --> 00:12:27,542
...بالإضافة -
ألا تستطيعين القيام بتحقيقات؟ -

135
00:12:27,576 --> 00:12:28,743
لا

136
00:12:33,883 --> 00:12:39,454
هناك شخص وحيد
كان (هانن) يكن له الإحترام

137
00:12:40,456 --> 00:12:41,924
قائد أوركسترا

138
00:12:43,026 --> 00:12:44,526
(يدعى (تريفيزو

139
00:12:45,460 --> 00:12:48,429
(كارلو تريفيزو)

140
00:12:48,463 --> 00:12:52,066
يقود في العديد من الأوبرا و أشياء أخرى
(في (هوليود

141
00:12:52,100 --> 00:12:53,835
وفي الإذاعة

142
00:12:53,869 --> 00:12:57,071
لا أعلم إن كان يقبل تلامذة بيانو أم لا
لكن لابد من أنه يعلم شخصا

143
00:12:58,907 --> 00:13:01,142
هل تريدينني أن أتصل به؟

144
00:13:04,412 --> 00:13:07,514
فيدا)؟)

145
00:13:07,549 --> 00:13:13,988
شارل) المسكين)
تعرفت على (شارل) في 1922

146
00:13:14,022 --> 00:13:18,658
قمنا بدورة في (ايطاليا) معا
(بعد دخول (موسوليني

147
00:13:18,692 --> 00:13:21,828
(أنا أعزف برنامج (ريسبيغي
(مع (الأوركسترا

148
00:13:21,863 --> 00:13:25,065
شارل) يعزف ألحان (تشايكوفسكي) المنفردة)

149
00:13:25,099 --> 00:13:30,403
أنغام (تشارل)، مبهجة جدا و دقيقة جدا

150
00:13:33,007 --> 00:13:34,174
تعالو

151
00:13:42,316 --> 00:13:46,052
كم قضيتي من سنة مع (شارل)؟

152
00:13:46,087 --> 00:13:50,055
4سنوات -
أكثر من 4سنوات -

153
00:13:50,090 --> 00:13:53,625
أي حفلة موسيقية؟
أي عرض؟

154
00:13:53,659 --> 00:13:54,659
لا، لا

155
00:13:54,694 --> 00:13:56,795
إنها موهوبة جدا

156
00:13:56,829 --> 00:13:58,797
لأسمع عزفك

157
00:14:00,267 --> 00:14:02,968
اللآن؟ -
نعم، الآن -

158
00:14:04,304 --> 00:14:07,172
طبعا -
من هنا -

159
00:15:27,917 --> 00:15:30,873
كيف أمكنك فعل ذلك؟

160
00:15:31,221 --> 00:15:32,421
!يا الاهي

161
00:15:38,996 --> 00:15:40,596
!(فيدا)

162
00:15:41,731 --> 00:15:42,764
!عزيزتي

163
00:15:47,804 --> 00:15:52,573
!يا للسماء! (فيدا)! إفتحي الباب

164
00:15:52,608 --> 00:15:55,543
لم يكن هناك مبرر لتصرفه

165
00:15:55,577 --> 00:15:56,911
لما ترفضين الحديث معي؟

166
00:15:56,945 --> 00:16:00,015
مالذي يجري؟ -
لا شيئ -

167
00:16:21,270 --> 00:16:24,505
!يا للسماء

168
00:16:24,539 --> 00:16:27,408
لم يكن عليك أن تقتلي الجميع خوفا

169
00:16:27,442 --> 00:16:31,945
أمي، إن قلت "يا للسماء" مجددا سأصرخ

170
00:16:31,979 --> 00:16:34,014
بكل بساطة سأصرخ

171
00:16:34,049 --> 00:16:38,018
فيدا) عزيزتي، انه مجرد معلم واحد)

172
00:16:38,053 --> 00:16:41,755
بامكانك قتل هذا الشيئ، بإمكانك الآن
بإمكانك طعن هذا الشيئ في القلب بسكين

173
00:16:41,789 --> 00:16:43,223
وسيموت

174
00:16:43,258 --> 00:16:44,658
بإمكانك النسيان أنك عزفت البيانو سابقا -
...يا للـسـ-

175
00:16:44,692 --> 00:16:48,695
!حسنا، حبا لله

176
00:16:48,729 --> 00:16:52,832
...البيانو ليس
ليس كل ما في الأرض

177
00:16:52,867 --> 00:16:55,435
...بإمكانك
كتابة الموسيقى

178
00:16:55,469 --> 00:16:58,871
...أوه، أيتها السخيفة

179
00:16:58,905 --> 00:17:01,174
هل تحاولين دفعي إلى الجنون؟

180
00:17:01,208 --> 00:17:06,312
نعم، بإمكاني كتابة الموسيقى
بإمكاني كتابة أي قطعة موسيقية تشائين

181
00:17:06,346 --> 00:17:10,683
،الفالس، الترتيل
!البوق منفردا مع ألحان مختلفة

182
00:17:10,717 --> 00:17:12,918
بإمكاني كتابة ما تشائين

183
00:17:12,953 --> 00:17:18,175
لكن لن تستحق أي نوتة المقارنة
بل تستحق أن تحرق

184
00:17:18,692 --> 00:17:22,395
تعتقدين أنني شخص مهم، صح؟

185
00:17:22,429 --> 00:17:26,131
تستلقين هناك كل يوم تحلمين بأقواس قزح

186
00:17:27,300 --> 00:17:29,301
لكنني لست كذلك

187
00:17:29,335 --> 00:17:32,904
(أنا مجرد عبقرية (غلانديل

188
00:17:32,938 --> 00:17:36,541
!و هناك شخص مثلي في أي(غلانديل) في العالم

189
00:17:36,576 --> 00:17:41,813
في كل معهد موسيقى حقير
وكل جامعة بلدة صغيرة

190
00:17:41,847 --> 00:17:43,781
كل فرقة مأوى السيارات

191
00:17:43,816 --> 00:17:47,952
بإمكاننا قراءة أي شيئ وعزف أي شيئ
وتنظيم أي شيئ

192
00:17:47,987 --> 00:17:49,721
لكننا لسنا بارعون

193
00:17:50,689 --> 00:17:52,780
فاشلون

194
00:17:53,759 --> 00:17:54,926
مثلك تماما

195
00:17:56,128 --> 00:17:58,895
إلاهي! الآن أعلم من أين ورثت ذلك

196
00:17:58,930 --> 00:18:05,702
أليس مضحكا؟ أن تبدأ كعبقري
ثم ينتهي بك المطاف مجرد فاشل لعين

197
00:18:10,642 --> 00:18:13,043
في هذه الحالة

198
00:18:14,279 --> 00:18:16,413
يبدو الأمر حقا غريبا أنه

199
00:18:16,448 --> 00:18:17,781
لم يعلم بذلك

200
00:18:18,850 --> 00:18:22,353
(أعني السيد (هانن
كان ليخبرك بذلك

201
00:18:22,387 --> 00:18:25,189
...بدل أن ينفق كل هذا

202
00:18:25,223 --> 00:18:27,357
...تعتقدين
هل تعتقدين أنه لم يعلم؟

203
00:18:27,391 --> 00:18:28,558
ولم يخبرني؟

204
00:18:29,826 --> 00:18:32,595
!أخبرني في كل مرة قابلني فيها

205
00:18:32,630 --> 00:18:36,533
أنغامي سيئة، عزفي سيئ
كل شيئ أفعله سيء

206
00:18:36,567 --> 00:18:39,491
لكن أنا كشخص، قد أعجبته

207
00:18:39,936 --> 00:18:43,105
لأنه رأى كيف كنت أشعر تجاه الأمر

208
00:18:43,140 --> 00:18:47,009
إلاهي! ذلك نتيجة عيشي
!معك طول حياتي

209
00:18:48,179 --> 00:18:49,712
فواصلنا هكذا

210
00:18:49,746 --> 00:18:54,484
وربما، ربما فحسب
نُضج رجل عجوز كان ليساعد لاحقا

211
00:18:54,518 --> 00:18:56,286
!لكن هيهات

212
00:18:56,320 --> 00:19:00,222
لا، لا، في هذه الصنعة إما أن تكون بارعا أم لا

213
00:19:00,256 --> 00:19:02,924
وهلا محوت تلك النظرة
الغبية من على وجهك

214
00:19:02,958 --> 00:19:05,160
وتوقفي عن التصرف وكأن
الأمر خطأ أحدهم

215
00:19:07,530 --> 00:19:10,932
حسن، كان بكل تأكيد أن يبدو الأمر

216
00:19:12,202 --> 00:19:14,536
...بعد كل ذلك العمل وتفانيك فيه

217
00:19:14,571 --> 00:19:17,839
ألا تفهمين أي شيئ؟

218
00:19:17,873 --> 00:19:21,176
لا تنبع من العمل
!بل تنبع من الموهبة

219
00:19:22,278 --> 00:19:24,613
!وأنا لست بارعة فحسب

220
00:19:24,647 --> 00:19:29,917
أنا لست بارعة ولا يمكنك القيام بأي شيئ تجاهه

221
00:20:42,889 --> 00:20:45,557
برت)، لقد كانت مدمرة)

222
00:20:45,592 --> 00:20:48,494
لم أرها محطمة لمثل تلك الدرجة

223
00:20:48,528 --> 00:20:50,696
لا تكاد تستطيع النظر في في عيني

224
00:20:50,730 --> 00:20:55,133
<i> لابد أنه مؤلم
بعد كل الوقت الذي سخرته من أجل هذا الشيئ</i>

225
00:20:55,168 --> 00:20:56,902
<i>!يا للهول</i>

226
00:20:56,936 --> 00:20:59,805
<i>أتمنى أنه هناك ما يمكنني فعله</i>

227
00:20:59,839 --> 00:21:02,840
ستتخلص من هذه الحالة
فيدا) ليست ليّنة لتلك الدرجة)

228
00:21:02,874 --> 00:21:05,410
أؤمن أن هناك شيئ ما داخلها

229
00:21:06,912 --> 00:21:08,413
لا أهتم لما يقوله الجميع

230
00:21:10,416 --> 00:21:11,582
!(فيدا)

231
00:21:13,485 --> 00:21:15,353
!(فيدا)

232
00:21:15,387 --> 00:21:19,290
آسفة، (برت). هل أستطيع...؟ -
طبعا تفضلي -

233
00:21:36,708 --> 00:21:38,375
!(حقا، (فيدا

234
00:21:39,844 --> 00:21:42,912
أنت قادرة تماما على
المضي قُدما بموسيقاك

235
00:21:42,947 --> 00:21:45,915
سوى أن أُعجب المعلمون الكبار
بذلك أم لا

236
00:21:45,950 --> 00:21:49,294
المعارك لا تُربح عن طريق الإستسلام
قبل كل شيئ

237
00:21:49,954 --> 00:21:53,056
وأنت موهوبة

238
00:21:53,090 --> 00:21:57,728
في حفل موسيقي على البيانو أم لا
لديك موهبة بالتأكيد

239
00:21:57,762 --> 00:22:00,597
!ومظهرك، يا إلاهي

240
00:22:02,800 --> 00:22:04,567
حسنا، لطالما كان لديك
بنية جميلة

241
00:22:11,808 --> 00:22:15,277
أو بإمكانك دخول أحد
المدارس المحلية

242
00:22:15,311 --> 00:22:17,045
(مثل (مارلبرو
و تحضرين للجامعة

243
00:22:19,416 --> 00:22:22,451
أنا أكبر بقليل من أن
ألعب بالطوق، أمي

244
00:22:26,790 --> 00:22:31,627
على الأقل إتصلي ببعض الأصدقاء
وأقيمي حفلة صغيرة

245
00:22:32,896 --> 00:22:34,829
غلوريا سيدويك) (أو كيتي)؟)

246
00:22:36,732 --> 00:22:39,734
(بإمكانك إقامتها في (لاغونا
إن لم تريدين إقامتها هنا

247
00:22:39,769 --> 00:22:43,037
بإمكاني الإتصال بـ(لوسي) لتحضر
غرفة بطاولة خاصة

248
00:22:44,440 --> 00:22:50,077
وهناك أوركسترا بإمكاننا إحضارها
وبإمكانك الرقص أو فعل ما تشائين

249
00:22:51,647 --> 00:22:55,583
لا، أمي
لا أريد أوركسترا

250
00:22:55,618 --> 00:22:57,184
شكرا على كل حال

251
00:23:11,699 --> 00:23:13,366
هي لا تريد ان تقابل هذه الناس

252
00:23:16,103 --> 00:23:18,939
أي ناس؟ -
(هؤلاء الذين من (باسادينا -

253
00:23:19,974 --> 00:23:21,775
مالذي تعنيه؟
لماذا؟

254
00:23:21,810 --> 00:23:24,478
بعد أن كانت طفلة السيد (هانن) المدللة

255
00:23:24,512 --> 00:23:26,379
(والتي كانت ستذهب إلى (نيويورك
وتعزف على البيانو

256
00:23:26,448 --> 00:23:28,515
وكانت ليهلل الجميع لها

257
00:23:28,550 --> 00:23:30,283
أتعتقدين أنها ستود رأيتهم الآن؟

258
00:23:31,586 --> 00:23:32,753
وأن تكون (فيدا) ببساطة؟

259
00:23:34,121 --> 00:23:37,657
لما لا؟
إنهم أصدقاؤها

260
00:23:38,826 --> 00:23:40,860
هم الذين يجدر بها رؤيتهم

261
00:23:42,228 --> 00:23:44,831
لا أستطيع أن أجلس وأسمح لها
أن تقطع نفسها

262
00:23:44,865 --> 00:23:46,666
...عن الناس -
لماذا؟ -

263
00:23:46,700 --> 00:23:48,200
لماذا لا تتركينها وشأنها؟

264
00:23:52,840 --> 00:23:55,575
مرحبا؟
!(إيلين)

265
00:23:56,844 --> 00:23:58,010
!لم يفعل

266
00:23:59,012 --> 00:24:00,179
!لا

267
00:24:36,916 --> 00:24:40,718
تبدو جميلة، إنها حقا كذلك

268
00:24:40,752 --> 00:24:43,453
لوسي)، الأزهار)
!إنها جميلة

269
00:24:43,488 --> 00:24:45,956
إننا ندير مستودع من أصحاب
الطبقة الراقية، عزيزتي

270
00:24:45,991 --> 00:24:49,292
لسبب ما لا أستطيع أن أفهم لما
رجل لديه كوكتيل على الطاولة

271
00:24:49,327 --> 00:24:51,862
يود أن يستمع إلى طنين النحل

272
00:24:53,498 --> 00:24:56,066
وكيف حال (آيك)؟

273
00:24:56,100 --> 00:25:00,404
إنه مطلوب ليلا ونهارا
كل ما كان يحتاجه هو فرصة

274
00:25:00,438 --> 00:25:03,440
سيشتري شاحنة في الأسبوع المقبل
"من النوع "الإنسيابي

275
00:25:03,474 --> 00:25:05,242
(أوه، (لوسي

276
00:25:05,276 --> 00:25:09,079
"خدمة مع زهرة الغردينيا"
انه يفكر في كتابتها على الجانب

277
00:25:09,113 --> 00:25:13,883
نحن نعيش مجددا، هذا كل شيئ -
أنا سعيدة جدا -

278
00:25:13,918 --> 00:25:15,217
وهل (آرتشي) يعمل جيدا؟

279
00:25:15,252 --> 00:25:17,620
أفضل طاهي لشرائح اللحم في المدينة

280
00:25:17,655 --> 00:25:21,457
أي شخص بإمكانه إعداد السمك
والإسترزاق منه، لكن مع اللحم

281
00:25:21,491 --> 00:25:23,660
(لا يمكن أن يحصل خطب مع (آرتشي

282
00:25:23,694 --> 00:25:27,096
السيد (كريس) لم يكن يعلم ما كان يملك -
!ليس بعد أن خطفناه منه -

283
00:25:32,803 --> 00:25:34,236
(مرحبا (آرتشي

284
00:25:41,243 --> 00:25:43,211
من الجميل رؤيتك مجددا

285
00:25:45,481 --> 00:25:50,118
أصيل (دنفر)، منذ 18سنة
إن أردت بالتدقيق

286
00:25:50,152 --> 00:25:51,853
(وزوجتي من (فورت وورث

287
00:25:51,888 --> 00:25:55,057
(أصيلة (فورت وورث
لكن (سان دييغو) حاليا

288
00:25:55,091 --> 00:25:57,726
نعم، (سان دييغو) وهي ببساطة تروقنا

289
00:25:57,760 --> 00:26:02,230
نحن نأمل أن تزورنا  مرة أخرى
عندما تمر من اتجاهنا مجددا

290
00:26:02,264 --> 00:26:04,299
طبعا سنفعل -
شكرا لك -

291
00:26:13,475 --> 00:26:15,943
حسنا، أيها الحذق
هل  سنذهب إلى مكان مميز؟

292
00:26:15,978 --> 00:26:18,278
نعم، لم أتزين من أجل لاشيئ الليلة

293
00:26:18,313 --> 00:26:22,182
(قترح أن نذهب إلى (سيرو) أو (تروك -
أقترح أن نترك الفتيات تقرر -

294
00:26:22,217 --> 00:26:24,184
أسرع، مهما كان الأمر

295
00:26:27,823 --> 00:26:29,423
!أمي

296
00:26:29,457 --> 00:26:34,428
فيدا)، عزيزتي! سعيدة أنك أتيتي)
وصحبة أصدقائك

297
00:26:34,462 --> 00:26:39,333
عمل رائع، أمي، حقا
ومنظرالمحيط! مدهش جدا

298
00:26:39,367 --> 00:26:43,402
شكرا، عزيزتي
هل هذا جديد؟

299
00:26:43,437 --> 00:26:46,740
تعلمين أنه يجب عليك اسشارتي أولا
عند شراء شيئ كهذا

300
00:26:46,774 --> 00:26:49,109
أمي، كنت أعلم أنك لن تمانعي

301
00:26:49,143 --> 00:26:51,477
وقد كنت يائسة من أجل شيئ جديد

302
00:26:51,512 --> 00:26:55,849
أليس شيئ مقدس فعلا؟
أرجوك، أمي، هل أستطيع الإحتفاظ به؟

303
00:26:55,883 --> 00:26:57,984
حسنا
فقط هذه المرة

304
00:26:58,019 --> 00:27:01,320
!أوه، أيتها العزيزة الرائعة
!كم أنت غالية

305
00:27:01,355 --> 00:27:03,456
(أوه! عليك أن تقابلي (إيلين

306
00:27:04,591 --> 00:27:06,259
(أمي، (إيلين
إيلين)، أمي)

307
00:27:06,293 --> 00:27:07,627
(سررت بلقائك (إيلين

308
00:27:07,662 --> 00:27:10,830
أنا أيضا
لديك مكان جميل حقا هنا

309
00:27:10,865 --> 00:27:12,766
(إيلين) تعيش في (بيفرلي)

310
00:27:12,800 --> 00:27:16,268
ماذا تعملين (إيلين)؟ -
ممثلة -

311
00:27:16,302 --> 00:27:19,604
ماهي الأفلام التي مثلتي فيها؟

312
00:27:19,639 --> 00:27:21,239
أجزاء لشخصيات فحسب

313
00:27:21,274 --> 00:27:22,507
نعم

314
00:27:22,542 --> 00:27:25,277
لنذهب من هنا -
!أخيرا قلتها -

315
00:27:25,311 --> 00:27:26,912
ليقرر أحدكم أين سنذهب

316
00:27:26,946 --> 00:27:28,613
التفاصيل، التفاصيل

317
00:27:28,648 --> 00:27:30,049
حسنا، أمي، سنذهب

318
00:27:30,083 --> 00:27:31,583
تمتعي بوقتك

319
00:27:33,687 --> 00:27:36,922
!(سعدت بلقائك (إيلين -
!نعم، أنا أيضا -

320
00:27:40,760 --> 00:27:42,728
...أعلم أنه ليس من شأني

321
00:27:42,762 --> 00:27:44,362
ماذا؟

322
00:27:44,397 --> 00:27:46,898
أظن أنه يجب عليك أن تسألي
عن ما يجري فحسب

323
00:27:48,567 --> 00:27:50,668
ماذا؟ مع(فيدا)؟

324
00:27:50,703 --> 00:27:54,471
حوالي 6مرات الآن
ودائما مع نفس تلك الفتاة

325
00:27:54,506 --> 00:27:59,243
ليس هنا فقط. بل عند (آيدا) أيضا
(وأماكن أخرى. لكن مع رجال، (ميلدرد

326
00:27:59,277 --> 00:28:01,045
مختلف أنواع الرجال

327
00:28:01,947 --> 00:28:03,447
(أوه، (لوسي

328
00:28:04,382 --> 00:28:06,150
إنهم صغار السن فقط

329
00:28:07,853 --> 00:28:09,553
ليسوا صغارا جدا

330
00:29:13,917 --> 00:29:15,151
!مازال الليل في أوله

331
00:29:22,892 --> 00:29:23,992
تصبح على خير

332
00:29:25,094 --> 00:29:27,228
(فيدا) -
أصمت -

333
00:29:36,471 --> 00:29:38,907
!هيا، لا تكوني خجولة

334
00:29:38,941 --> 00:29:40,208
هيا، فقط واحدة

335
00:29:40,242 --> 00:29:41,342
!لا

336
00:29:41,376 --> 00:29:42,610
...لما لا تقومي حتى بـ

337
00:29:42,644 --> 00:29:44,813
سبق وأن أخبرتك
ليس وأنت في هذه الحالة

338
00:29:44,847 --> 00:29:46,848
!توقف، توقف

339
00:29:46,882 --> 00:29:48,082
!لا تكن عنيدا

340
00:29:50,251 --> 00:29:52,752
بالكاد تستطيع الوقوف
!ستوقض الشارع كله

341
00:29:52,787 --> 00:29:53,954
!هيا

342
00:29:53,988 --> 00:29:55,289
(لا تكن متخلفًا، (سامي

343
00:29:55,323 --> 00:29:58,192
!(فيدا) -
أصمت. ليلة سعيدة -

344
00:30:34,962 --> 00:30:36,762
!مرحبا

345
00:30:36,796 --> 00:30:38,331
مرحبا، أمي

346
00:30:39,733 --> 00:30:41,868
أرى أنك تمرين بيوم جميل

347
00:30:41,902 --> 00:30:44,173
أشعر كأنني في الجحيم

348
00:30:46,406 --> 00:30:49,774
هل عدت متأخرة مجددا؟ -
أفترض ذلك -

349
00:30:51,844 --> 00:30:53,011
حسنا

350
00:30:57,917 --> 00:31:00,418
تحدثت مع السيدة (غاسلر) مأخرا

351
00:31:00,452 --> 00:31:02,921
...قالت أنك وأصدقائك كنتما

352
00:31:02,955 --> 00:31:05,323
السيدة (غاسلر)؟

353
00:31:05,358 --> 00:31:09,660
قالت أنك كنت تزورين
المطعم كثيرا مع أصدقائك

354
00:31:09,695 --> 00:31:11,429
هذا كل شيئ

355
00:31:11,463 --> 00:31:13,498
لا أرى في ماذا يعنيها الأمر

356
00:31:14,533 --> 00:31:16,034
إنها قلقة عليك

357
00:31:17,969 --> 00:31:21,305
إنها تحبك كإبنة لها
...هي وأنا

358
00:31:22,507 --> 00:31:23,908
نحن نريد لك الأفضل

359
00:31:25,676 --> 00:31:30,781
أمي، لقد كنتِ أنت من قال أنه لا يجب
علي أن أضل في الكآبة طول اليوم

360
00:31:30,815 --> 00:31:33,417
ولأن السيدة (غاسلر) الفضولية
...لديها شيئ لـ

361
00:31:35,086 --> 00:31:38,289
لا فائدة في التطرق إلى ذلك الموضوع

362
00:31:38,323 --> 00:31:41,725
المهم هو أنه ليس هناك
ما يدعو إلى القلق

363
00:31:43,061 --> 00:31:44,228
لاشيئ مطلقا

364
00:31:45,931 --> 00:31:47,097
لاشيئ؟

365
00:31:48,066 --> 00:31:49,233
طبعا

366
00:31:53,337 --> 00:31:55,972
في الحقيقة، ربما سأدخل إلى عالم التمثيل

367
00:31:57,007 --> 00:31:59,943
و(إيلين) ربما كانت تافهة

368
00:31:59,977 --> 00:32:01,511
لاشيئ يدعو إلى السخف

369
00:32:01,546 --> 00:32:03,313
أُقر أنها لا شيئ يذكر

370
00:32:04,348 --> 00:32:06,149
لكنها تعرف مُخرجين

371
00:32:06,183 --> 00:32:08,685
الكثير منهم
!جميعهم

372
00:32:08,719 --> 00:32:11,387
ويجب أن تعرف مخرجا
لتحصل على تجربة آداء

373
00:32:11,422 --> 00:32:12,622
أفلام؟

374
00:32:14,124 --> 00:32:16,426
لم تقولي أي شيئ
عن الأفلام من قبل

375
00:32:16,461 --> 00:32:17,794
إنها مجرد فكرة

376
00:32:17,829 --> 00:32:19,696
أعتقد أنها رائعة

377
00:32:19,730 --> 00:32:23,667
أعتقد أنها فكرة رائعة
...أوه، (فيدا)، مع مظهرك وموهبتك

378
00:32:25,201 --> 00:32:27,837
عزيزتي إن كان هناك
أي شيئ أستطيع فعله

379
00:32:27,871 --> 00:32:29,271
...أي شيئ على الإطلاق

380
00:32:29,305 --> 00:32:32,040
ليس هناك ما يمكنك فعله، أمي
شكرا على كل حال

381
00:32:32,075 --> 00:32:34,777
هلا أعلمتني إن كان هناك

382
00:32:34,811 --> 00:32:37,179
الأفلام
!خبر مدهش

383
00:32:42,318 --> 00:32:44,319
السيدة (لانهارت) هنا لرئيتك

384
00:32:44,354 --> 00:32:46,722
من؟ -
(السيدة (لانهارت -

385
00:32:46,756 --> 00:32:48,524
التي إتصلت البارحة

386
00:32:48,558 --> 00:32:51,026
مثل (جون لاتهارت) المخرج؟

387
00:32:51,060 --> 00:32:53,128
(لا أعرف أي (لاتهارت

388
00:32:53,162 --> 00:32:57,332
(شكرا سيدة (كريمر). تثبتي مع (بيفرلي
و (لاغونا) قبل إرسال الطلب

389
00:32:57,367 --> 00:32:59,368
(نعم، سيدة (بيرس

390
00:32:59,402 --> 00:33:03,405
(سمعت أن (باربرا ستانويك) كانت في (بيفرلي
الأسبوع الفارط ، تحتسي القهوة

391
00:33:03,439 --> 00:33:04,639
حقا؟

392
00:33:10,213 --> 00:33:11,679
(سيدة (بيرس

393
00:33:13,116 --> 00:33:16,251
كنت أتتطلع كثيرا للقائك

394
00:33:16,285 --> 00:33:19,488
(أنا السيدة (لاتهارت
(حرم (جون لاتهارت

395
00:33:19,522 --> 00:33:24,368
وأنا متيقنة من أننا سنحل مشكلتنا
الصغيرة هذه بكل سلاسة

396
00:33:24,527 --> 00:33:27,928
لماذا أشعر أننا تقابلنا فعلا سابقا؟

397
00:33:29,231 --> 00:33:31,598
على الأرجح في أحد مطاعمي

398
00:33:31,633 --> 00:33:34,835
أشك في ذلك
فنادرا ما نذهب

399
00:33:34,869 --> 00:33:38,105
(لدي فرع في (بيفرلي
ربما مررتي هناك من أجل كوب من الشكولاطة

400
00:33:38,140 --> 00:33:40,074
آه! لا شك في ذلك

401
00:33:42,744 --> 00:33:44,512
هل أقدم لك شيئا، سيدة (لاتهارت)؟

402
00:33:44,546 --> 00:33:48,449
لا، شكرا لك

403
00:33:48,483 --> 00:33:52,520
أنا متأكدة أنك قد خمّنت أنني هنا
(من أجل الحديث عن أبنائنا، سيدة (بيرس

404
00:33:52,554 --> 00:33:53,720
أطفالنا

405
00:33:54,989 --> 00:33:56,590
أطفالنا؟

406
00:33:56,624 --> 00:33:58,791
إبنتك الصغيرة (فيدا) طبعا

407
00:33:58,825 --> 00:34:03,396
(و إبني (سامي
سامي فورستر) بالأحرى)

408
00:34:03,431 --> 00:34:07,800
أنا آسفة، لكن ليس لدي أدنى فكرة
عما تتحدثين عنه

409
00:34:09,036 --> 00:34:13,005
أتعنين أن (فيدا) لم تخبرك أي شيئ؟

410
00:34:13,040 --> 00:34:14,207
حول ماذا؟

411
00:34:16,243 --> 00:34:17,410
حسنا

412
00:34:18,979 --> 00:34:22,115
في هذه الحال سأحاول أن أبدأ من البداية

413
00:34:22,149 --> 00:34:23,316
لو سمحت

414
00:34:25,319 --> 00:34:30,322
لقد تعرفا على بعضهما منذ فترة قصيرة
منذ أشهر في الحقيقة

415
00:34:30,356 --> 00:34:31,856
في منزلي

416
00:34:31,891 --> 00:34:35,427
زوجي، طبعا، هو مخرج

417
00:34:35,462 --> 00:34:39,398
(وكان يفكر في دور لـ(فيدا

418
00:34:39,432 --> 00:34:44,769
وكما يفعل أحيانا مع بعض
هؤلاء الأطفال، عندما تكون هناك حفلة

419
00:34:44,804 --> 00:34:49,308
قام بدعوتها
(فيدا) وصديقتها (إيلين)(

420
00:34:49,342 --> 00:34:52,211
...طفلة محببة أخرى كان زوجي

421
00:34:52,245 --> 00:34:54,213
(نعم، لقد قابلت (إيلين

422
00:34:54,247 --> 00:34:55,780
حسنا

423
00:34:55,815 --> 00:35:00,284
فيدا) قابلت (سام) وقد كان، بكل بساطة)
حبّا من أول نظرة

424
00:35:00,319 --> 00:35:06,023
لابد أنه كان كذلك لأن إبني هذا
سريع الإبتلاء وجِدّي جدا

425
00:35:06,057 --> 00:35:07,858
لست تعنين أنهم مخطوبين؟

426
00:35:07,892 --> 00:35:09,660
لا

427
00:35:09,694 --> 00:35:11,562
لا، لم أكن لأقول أنهم كذلك

428
00:35:11,597 --> 00:35:16,534
في الواقع، أنا متأكدة أن (سامي) ليس
لديه أي نية من هذا القبيل

429
00:35:17,436 --> 00:35:19,970
...(لكن، (فيدا

430
00:35:20,005 --> 00:35:23,341
...بطريقة ما، (فيدا) فهمت الأمر على أنه

431
00:35:23,375 --> 00:35:28,146
حسنا، أتفهم أن كل فتات لها رغبة في الزواج

432
00:35:28,180 --> 00:35:33,850
(لكن أود أن أؤكد لك، سيدة (بيرس)، أن (سامي
ليس لديه أي نية لذلك

433
00:35:34,952 --> 00:35:36,853
أعتقد أنك ستوافقينني الرأي

434
00:35:36,887 --> 00:35:41,057
أنه أي حديث عن الزواج
لن يكون مرغوب فيه

435
00:35:41,091 --> 00:35:43,026
ولماذا تحديدا؟

436
00:35:43,060 --> 00:35:46,496
لأنهم لا يزالون أطفالا طبعا

437
00:35:46,531 --> 00:35:50,867
ومن عالمين مختلفين -
أي عالمين مختلفين؟ -

438
00:35:52,303 --> 00:35:56,039
حسنا، لنقل من مجتمعين مختلفين

439
00:35:56,073 --> 00:36:00,310
لديهما خلفيات مختلفة ومفاهيم مختلفة
وأصدقاء مختلفون

440
00:36:00,344 --> 00:36:03,145
...سام)، مثلا، تعود على كل ما هو)

441
00:36:03,180 --> 00:36:05,548
وتظنين أن (فيدا) لم تتعود؟

442
00:36:05,582 --> 00:36:10,629
لستُ مرتاحة لهذا
(سيدة (فورست)... سيدة (لانهارت

443
00:36:11,788 --> 00:36:14,456
إذا دعيني أكون أكثر وضوحا

444
00:36:16,759 --> 00:36:21,297
(إن تزوج (سامي
سيكون بمفرده تماما

445
00:36:21,331 --> 00:36:25,367
وأشك في أن أي أحد منهما
سيتعود على تلك الحقيقة

446
00:36:25,402 --> 00:36:27,503
حسنا

447
00:36:27,537 --> 00:36:31,674
لماذا يجب على (فيدا) الشعور
هكذا تجاه الأمر وإبنك لا؟

448
00:36:31,708 --> 00:36:35,043
(أنا لست بقارئة للأفكار، سيدة (بيرس

449
00:36:35,078 --> 00:36:38,079
لكن دعيني أخبرك بشيئ

450
00:36:38,113 --> 00:36:43,050
إن قُمت أنت أو تلك الفتاة أو أي شخص
بأية ألاعيب أخرى

451
00:36:43,085 --> 00:36:46,254
...محاولة إبتزاز إبني -
إبتزاز؟ -

452
00:36:46,288 --> 00:36:48,590
ربما عليك أيضا أن تفهمي هذا الآن وهنا
(سيدة (بيرس

453
00:36:48,624 --> 00:36:52,860
أنني سأمنع هذا الزواج
سأمنعه بأي طريقة ممكنة

454
00:36:52,894 --> 00:36:54,995
عن طريق القانون إن لزم الأمر

455
00:36:55,030 --> 00:36:59,601
آرلين)، هناك شيئ مندلق تحت الطاولة6) -
شيئ مندلق؟ -

456
00:36:59,635 --> 00:37:01,402
كنت تقولين...؟

457
00:37:01,437 --> 00:37:06,039
أقول إن كانت هناك
أي تهديدات أخرى

458
00:37:06,073 --> 00:37:08,709
أي أعوان آخرين عند بابي

459
00:37:08,743 --> 00:37:12,045
أي ألاعيب أخرى من التي كانت تقوم بها

460
00:37:12,079 --> 00:37:16,583
لن أجعلها تُعتقل فحسب
بل ستُحاكم بتهمة الإبتزاز

461
00:37:16,618 --> 00:37:18,252
لن أتردد للحظة

462
00:37:18,286 --> 00:37:21,054
!لأنني بلغت حدود صبري

463
00:37:21,088 --> 00:37:22,789
هل سمعت ذلك، (آرلين)؟

464
00:37:22,823 --> 00:37:26,360
لقد...كنت أبحث عن الشيئ المندلق -
ماذا قالت؟ -

465
00:37:26,394 --> 00:37:30,497
قالت أن (فيدا) كانت تحاول إبتزاز
إبنها من أجل أن يتزوجها

466
00:37:30,531 --> 00:37:33,118
وإن واصلت ذلك
ستتستخدم القانون ضدها

467
00:37:33,118 --> 00:37:36,243
تذكري ذلك (آرلين) في حال إحتجت إليك

468
00:37:36,243 --> 00:37:37,002
!حسنا

469
00:37:41,040 --> 00:37:42,308
!(فيدا)

470
00:37:55,522 --> 00:37:56,789
أين أنت؟

471
00:38:35,594 --> 00:38:40,130
!أمي! لقد أجفلتني

472
00:38:40,164 --> 00:38:41,932
آسفة، عزيزتي

473
00:38:44,936 --> 00:38:47,003
فيدا)، لقد حدث شيئ ما)

474
00:38:47,038 --> 00:38:48,905
يجب أن أتحث معك

475
00:38:50,007 --> 00:38:53,344
حسنا، على الأقل دعيني أنزع قبعتي

476
00:38:53,378 --> 00:38:57,581
شخصيا، أجد الأفلام مملة
أليس كذالك؟

477
00:38:57,615 --> 00:39:02,853
(خاصة أفلام (نيلسون إيدي
مع أنها ليست كليا غلطته

478
00:39:02,887 --> 00:39:05,589
(فيدا)، سيدة اسمها (لانهارت)
أتت اليوم لمقابلتي

479
00:39:06,524 --> 00:39:09,959
(السيدة (جون لانهارت -
حقا؟ -

480
00:39:11,695 --> 00:39:14,330
تقول أنك مخطوبة
من أجل الزواج بابنها

481
00:39:15,666 --> 00:39:19,669
أو لديك أفكار حول الزواج به أو شيئ كهذا

482
00:39:22,740 --> 00:39:25,040
إنها ثرثارة حقا

483
00:39:25,075 --> 00:39:27,543
فيدا)، عزيزتي)

484
00:39:29,580 --> 00:39:31,013
مالذي كانت تتحدث عنه؟

485
00:39:32,549 --> 00:39:35,184
لماذا أنا لم أسمع بأي شيئ من هذا

486
00:39:37,320 --> 00:39:38,488
حسنا

487
00:39:39,922 --> 00:39:42,424
أعتقد أنه تطاول، نوعا ما

488
00:39:42,458 --> 00:39:45,660
بقولها أن زواجي أنا و(سامي) كان فكرتي

489
00:39:46,863 --> 00:39:49,765
بعد الحماس الذي مدّوني به

490
00:39:49,799 --> 00:39:53,334
مع الأب الذي يحاول جاهدا
أن يحصل لي على تجربة آداء

491
00:39:53,369 --> 00:39:56,872
والأم التي دعتني عندها كل صباح
وكل ظهر وكل مساء

492
00:39:56,906 --> 00:40:01,309
والإبن يتصل بي ويراسلني
قائلا أنه إن لم يتزوجني

493
00:40:01,343 --> 00:40:04,246
سيضع حدا لشبابه بنفسه

494
00:40:04,281 --> 00:40:07,449
شخصيا، أعتقد أنه أقرب
إلى أن يكون كمينا

495
00:40:07,483 --> 00:40:10,584
بالتأكيد لم أقل أي شئ حول الأمر
أو حتى فكرت في الأمر

496
00:40:11,620 --> 00:40:13,153
إلى أن بدى الأمر مستحبّا

497
00:40:15,624 --> 00:40:19,627
ماذا تعنين بمستحبّا؟

498
00:40:19,661 --> 00:40:23,997
حسنا، أمي، لقد كان لطيفا حقا

499
00:40:24,032 --> 00:40:29,862
أو بدى كذلك على أية حال
وكانوا جميعا مشجعين

500
00:40:29,971 --> 00:40:33,273
وأنا كنت طائشة بالفعل

501
00:40:33,308 --> 00:40:38,178
والآن بعد أن حدث ماحدث
تغيرت معاملتهم لي

502
00:40:38,212 --> 00:40:43,115
وها أنا أحمل الحقيبة
بالإمكان القول أنني كنت ساذجة

503
00:40:50,825 --> 00:40:51,991
(أوه، (فيدا

504
00:40:53,861 --> 00:40:55,462
...أتمنى لو أنك

505
00:40:57,731 --> 00:41:00,533
تحملين الحقيبة؟
ماذا...ماذا تعنين؟

506
00:41:02,803 --> 00:41:05,605
...يا إلاهي! لا تعنين أنك
...لست

507
00:41:09,810 --> 00:41:10,977
!(فيدا)

508
00:41:12,412 --> 00:41:14,245
لم أكن أريد أن أصدق الأمر أيضا

509
00:41:27,827 --> 00:41:29,828
لكن كيف تعلمين؟

510
00:41:29,863 --> 00:41:31,797
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

511
00:41:31,831 --> 00:41:34,132
إنها الحقيقة
وقد مرّ شهرين الآن

512
00:41:35,668 --> 00:41:38,336
لحد الآن يبدو أنه التفسير الوحيد

513
00:41:41,975 --> 00:41:44,108
(أوه! (فيدا

514
00:41:54,152 --> 00:41:56,153
!عزيزتي

515
00:42:00,893 --> 00:42:05,596
لماذا لم تخبريني باكرا؟ -
أمي، لقد كنت خائفة -

516
00:42:06,498 --> 00:42:09,000
مني؟ من أمك؟

517
00:42:09,034 --> 00:42:11,402
لا، طبعا لا

518
00:42:13,005 --> 00:42:14,804
لكن من أن أجعلك تعانين

519
00:42:15,973 --> 00:42:18,975
كان ليخيب ظنك بي

520
00:42:19,010 --> 00:42:23,179
ولا أقدر على تحمل ذلك
لا أقدر على رأيتك غير راضية عني

521
00:42:29,887 --> 00:42:34,925
لكن، ماذا كانت تعني بالأعوان؟
الأعوان عند بابها؟

522
00:42:36,994 --> 00:42:39,062
تقصدين أعوان الشرطة؟

523
00:42:39,096 --> 00:42:42,465
لاأعلم
أفترض أنهم الشرطة

524
00:42:44,035 --> 00:42:45,501
حسنا، ذلك مضحك

525
00:42:47,403 --> 00:42:48,938
ماذا؟

526
00:42:50,440 --> 00:42:54,577
حسنا، من بين ما تعلمته
من (سامي) هذا

527
00:42:54,611 --> 00:42:58,914
"يبدو أنه أي فتات من "مركز إختيار الممثلين
يمكن أن تكون قد أرسلت له الشرطة

528
00:42:58,949 --> 00:43:02,551
لابد أن لديه ذوق ديمقراطي

529
00:43:02,586 --> 00:43:03,752
أوه! عزيزتي

530
00:43:04,988 --> 00:43:06,622
عزيزتي المسكينة

531
00:43:11,427 --> 00:43:14,362
سنعمل على أن نجعلهم يقومون
بما هو صواب ولائق

532
00:43:14,397 --> 00:43:17,932
أول شيئ غدا
(هو أن أتصل بـ(والي برغن

533
00:43:17,967 --> 00:43:19,867
أمي، أوافقك تماما

534
00:43:21,369 --> 00:43:25,139
لكنني نويت إخبارك
أرجو أن لا تمانعي

535
00:43:25,173 --> 00:43:29,376
(لقد سبق وأن تحدثت مع (والي -
ماذا؟ -

536
00:43:30,412 --> 00:43:32,246
أرجوك لا تقلقي، أمي

537
00:43:32,280 --> 00:43:33,948
سيأتي هنا غدا

538
00:43:33,983 --> 00:43:36,183
وسيتمكن من شرح كل شيئ لك

539
00:43:38,053 --> 00:43:40,688
تحدثت مع (والي برغن)؟

540
00:43:40,723 --> 00:43:42,991
لقد قمت ببعض التحقيقات بنفسي

541
00:43:43,025 --> 00:43:44,458
والوضع كما تقريبا كما ضننت

542
00:43:44,493 --> 00:43:46,661
سيحصل على نصيبه من الثروة
في عيد ميلاده الـ21

543
00:43:46,695 --> 00:43:49,262
لا أعلم كم بالضبط
لكن حوالي مئات الآلاف

544
00:43:49,296 --> 00:43:53,399
وعندما يموت، مهما كانت التي تزوجها
ستنال نصيبها من الثروة

545
00:43:53,434 --> 00:43:56,670
وهذا كل ما في الأمر
ليس لكونهم صغار السن أي دخل

546
00:43:56,704 --> 00:43:58,772
أو أي شيئ آخر أتت به تلك المرأة

547
00:43:58,806 --> 00:44:01,608
لاشيئ سوى تلك النغمة المعتادة

548
00:44:01,643 --> 00:44:03,443
ولذلك هم متلهفون من أجل تسوية

549
00:44:03,477 --> 00:44:08,682
والي)، لسنا مهتمون في ما)
إذا كان سيرث أو كم سيرث

550
00:44:08,716 --> 00:44:12,452
والتسوية ببساطة تهمل
حقيقة الوضع الذي أُنتج

551
00:44:12,486 --> 00:44:15,055
(إنه وضع صعب على (فيدا

552
00:44:15,089 --> 00:44:19,659
الآن، الشيئ الوحيد الذي يمكن لذلك الفتى فعله
الشيئ الائق الوحيد

553
00:44:19,693 --> 00:44:21,226
هو الزواج بها

554
00:44:21,261 --> 00:44:23,696
سأعمل على أن يلق القبض عليه
إن كانت تلك هي الطريقة الوحيدة

555
00:44:23,730 --> 00:44:26,532
إلقاء القبض عليه
لن يكون سهلا

556
00:44:27,534 --> 00:44:29,669
أليس هناك أي قانون؟

557
00:44:29,703 --> 00:44:30,903
هيا أخبرها

558
00:44:31,872 --> 00:44:36,308
(عندما بان الأمر، إصطحبت (فيدا
إلى مكتب الشريف في الأسبوع الفارط

559
00:44:36,342 --> 00:44:39,444
(لتقديم مذكرة القبض على (سامي
من أجل تهمة أخلاقية فحسب

560
00:44:39,479 --> 00:44:44,004
في ذلك الوقت بعد الزوال ذهب شرطيين إلى هناك
لتنفيذ أمر المذكرة

561
00:44:44,004 --> 00:44:46,685
فاتضح أنه فر من البلدة
...وإلى حد الآن لم نقدر

562
00:44:46,685 --> 00:44:49,088
ذلك ما كانت تعنيه بالأعوان

563
00:44:50,389 --> 00:44:51,956
...قلت أنك لا تعلمين ما عنته

564
00:44:51,991 --> 00:44:55,093
كل ما قلته، أمي، أنني لم أكن
أعلم في ذلك الوقت

565
00:44:55,127 --> 00:44:56,995
أنه فعلا قد تم إرسال أية شرطة

566
00:44:59,264 --> 00:45:04,035
فكرة أن تكون هناك خطوات قانونية أقيمت
دون علمي بها، مهما كانت

567
00:45:04,070 --> 00:45:07,238
...هي ببساطة -
!(إكبحي جماحك هنا للحظة، (ميلدرد -

568
00:45:07,272 --> 00:45:08,907
طبعا كنت أريد إخبارك

569
00:45:08,941 --> 00:45:10,975
لكن عندما تكون لدي موكلة
تود الإحتفاض بالأمر لنفسها

570
00:45:11,010 --> 00:45:12,844
أمي، ستتقبلين الأمر بمرور الوقت

571
00:45:12,878 --> 00:45:17,682
قبل كل شيئ أنا ولست أنت
محور هذه الوضعية الصغيرة

572
00:45:17,717 --> 00:45:20,018
كما تدعينها

573
00:45:20,052 --> 00:45:24,788
لست فخورة بالأمر وأعترف
بأنه خطئي وأنني كنت غبية

574
00:45:24,823 --> 00:45:28,892
لكن عندما أتصرف بناءا على ذلك
وأحاول أن أحميك من الحزن

575
00:45:28,927 --> 00:45:32,262
يبدو أنه بإمكانك منحي
بعض الإطراء من أجل دوافع كريمة

576
00:45:32,296 --> 00:45:34,064
...أيتها الفتاة -
بدل أن تثوري غضبا -

577
00:45:34,099 --> 00:45:36,967
بكل غباء -
لقد أبقيتني في العتمة بخصوص هذا الأمر -

578
00:45:37,001 --> 00:45:38,301
!وأرفض أن أتقبل المزيد

579
00:45:38,336 --> 00:45:40,938
والي)، أنا آسفة جدا)

580
00:45:40,972 --> 00:45:43,774
كنت تناقش في تسوية؟

581
00:45:43,808 --> 00:45:47,120
إنهم يواجهون قضية أخلاقية
وأنت في 17 من العمر

582
00:45:47,120 --> 00:45:49,988
ذلك كل ما يجب على
هيئة المحلفين أن تعلم

583
00:45:50,023 --> 00:45:53,898
سنتقابل في السادسة لنتفق على الثمن
أقترح أن تكوني هناك، إن كان هذا ماتريدين

584
00:45:53,898 --> 00:45:55,651
ليس هذا ما نريد فعله

585
00:45:55,685 --> 00:45:58,054
لن أسمح لهم بأن يشتروها
بكل بساطة

586
00:45:58,088 --> 00:46:00,456
ليس في حالتها هذه
أريده مقبوض عليه

587
00:46:00,490 --> 00:46:03,192
ميلدرد)، أتفهم وجهة نظرك لكن)
... علي الأخذ بالإعتبار

588
00:46:03,227 --> 00:46:05,962
لقد إتخذت قراري، أمي
شكرا على كل حال

589
00:46:05,996 --> 00:46:07,429
أراك هناك في السادسة

590
00:46:07,464 --> 00:46:08,765
شكرا لمرورك

591
00:46:08,832 --> 00:46:10,900
ستقابلينهم فوق جثتي

592
00:46:10,934 --> 00:46:12,802
سأتصل بمكتب الشريف الآن

593
00:46:12,836 --> 00:46:15,304
وإن لم ينجح الأمر سأستأجر
محققا خاصا

594
00:46:15,338 --> 00:46:17,173
!لن تفعلي أي شيئ مماثل

595
00:46:17,207 --> 00:46:19,608
توقفي! أنصتي إلي أيتها الفتاة

596
00:46:19,643 --> 00:46:21,778
لا أزال والدتك، أعجبك ذلك أم لا

597
00:46:21,812 --> 00:46:23,478
!أمي

598
00:46:23,512 --> 00:46:25,881
إذا إتصلت بمكتب الشريف
سيعيدونه فحسب

599
00:46:25,915 --> 00:46:29,517
وإن أعادوه سيتزوجني

600
00:46:29,551 --> 00:46:31,452
وذلك ليس مايدور في بالي الآن

601
00:46:32,554 --> 00:46:34,589
إنه مجنون بي

602
00:46:34,623 --> 00:46:38,760
حتى أنه لطيف جدا في بعض الأحيان
في العديد من النواحي

603
00:46:38,795 --> 00:46:41,897
لكن كزوج، العفو

604
00:46:44,733 --> 00:46:46,534
أفضل أن آخذ المال

605
00:46:49,205 --> 00:46:50,371
...أنت

606
00:46:55,110 --> 00:46:57,644
...الآن أعلم ماكانت تعنيه تلك المرأة عندما

607
00:46:59,147 --> 00:47:03,417
أنت حقا تحاولين الإطاحة بها

608
00:47:03,451 --> 00:47:06,954
الإطاحة بكامل العائلة
من أجل المال

609
00:47:09,991 --> 00:47:11,658
هل أنت حاملٌ حتى؟

610
00:47:14,262 --> 00:47:16,063
!حقا، أمي

611
00:47:16,097 --> 00:47:19,166
عند هذه المرحلة
إنها مسألة رأي

612
00:47:22,570 --> 00:47:23,770
!يا إلاهي

613
00:47:27,774 --> 00:47:31,177
فيدا)، كيف أمكنك ذلك؟)

614
00:47:31,212 --> 00:47:33,813
...إن كنت قد أحببت هذا الشاب

615
00:47:33,848 --> 00:47:38,617
لكن أن تتظاهري أنك أحببته
!لتخدعيه وتجني مالا منه

616
00:47:38,652 --> 00:47:41,154
كيف أمكنك ذلك؟

617
00:47:41,188 --> 00:47:43,356
أسير على خطى أمي فحسب

618
00:47:44,391 --> 00:47:45,725
ماذا؟

619
00:47:45,759 --> 00:47:48,794
توقفي عن إتعابي

620
00:47:48,829 --> 00:47:51,331
هل علي أن أرسمها لك؟

621
00:47:51,365 --> 00:47:54,000
هناك تاريخ زواجك وتاريخ ولادتي

622
00:47:54,034 --> 00:47:56,134
إكتشفي الأمر بنفسك

623
00:47:56,169 --> 00:47:59,037
أفترض أنه في دم العائلة

624
00:47:59,072 --> 00:48:01,573
لماذا تعتقدين أنني تزوجت والدك؟

625
00:48:01,607 --> 00:48:04,609
أُفضّل أن أتصور أنه هو من تزوجك

626
00:48:05,945 --> 00:48:09,214
إن كنت تعنين لما أوقعتي نفسك في شباكه

627
00:48:09,249 --> 00:48:12,084
أعتقد أنك فعلتها لنفس السبب الذي لدي

628
00:48:12,118 --> 00:48:13,285
من أجل المال

629
00:48:15,454 --> 00:48:16,821
أي مال؟

630
00:48:16,856 --> 00:48:20,725
أمي، دقيقة أخري وستسببين
لي الإزعاج

631
00:48:20,760 --> 00:48:22,660
!طبعا ليس لديه أي مال الآن

632
00:48:22,695 --> 00:48:26,464
لكن حينها، فقد كان غنيا
ووالدك كان يدير في ورشة

633
00:48:31,169 --> 00:48:32,336
لماذا، (فيدا)؟

634
00:48:33,906 --> 00:48:36,640
ألم أعطك أي شيئ أردته يوما؟

635
00:48:40,379 --> 00:48:43,614
إذا كان هناك أي شيئ قد إحتجتِ إليه
لما لم تأتي إلي أولا

636
00:48:43,648 --> 00:48:45,783
بدل اللجوئ إلى هذا؟

637
00:48:47,219 --> 00:48:48,752
إلى الإبتزاز؟

638
00:48:52,224 --> 00:48:55,592
هل تريدين أن تعرفي لماذا؟
سأخبرك لماذا

639
00:48:58,062 --> 00:49:01,431
مع ما يكفي من المال
أستطيع أن أبتعد عنك

640
00:49:03,767 --> 00:49:06,102
...أنت

641
00:49:06,137 --> 00:49:11,942
وعربة الفطائر والدجاج خاصتك
!وكل شيئ رائحته دهون

642
00:49:14,979 --> 00:49:17,047
(أن أبتعد عن (غلانديل

643
00:49:17,081 --> 00:49:19,049
وفقرها

644
00:49:19,083 --> 00:49:21,551
ومعامل الأثاث خاصتها

645
00:49:21,585 --> 00:49:26,122
والنساء ذات زي الموحد
!والرجال ذوي الملابس الفضفاضة

646
00:49:26,157 --> 00:49:31,593
من أي شيئ عفن ونتن يذكرني بهذا المكان

647
00:49:32,829 --> 00:49:33,996
أو بك

648
00:49:39,936 --> 00:49:41,136
نعم

649
00:49:44,941 --> 00:49:48,677
حسنا، شيئ جيد أنني إكتشفت خطتك

650
00:49:48,711 --> 00:49:53,215
لأنه إن واصلتي فيها أو حتى حاولتي

651
00:49:53,249 --> 00:49:55,951
ستكونين خارج هذا المكان
في وقت أسرع مما توقعتي

652
00:49:55,986 --> 00:49:58,620
أنت لا تتتخذين هذه القرارات بعد الآن

653
00:49:58,654 --> 00:50:02,723
ليس هناك ما يمكنك قوله
بخصوص ما أفعل ومتى أفعله

654
00:50:02,757 --> 00:50:04,892
!إذا إرحلي، الآن

655
00:50:04,926 --> 00:50:06,794
!هذا غير مقبول

656
00:50:06,828 --> 00:50:09,563
غير مقبول؟
وقادم منك

657
00:50:09,598 --> 00:50:12,533
ليس لدي أية فكرة
عما تتحدثين عنه

658
00:50:12,567 --> 00:50:14,402
... يا إلاهي! لنرى

659
00:50:14,436 --> 00:50:17,071
(أبي، (ماونتي)، (والي

660
00:50:17,106 --> 00:50:18,672
!أنت تأخذين ماتحتاجين

661
00:50:18,707 --> 00:50:20,508
!يكفي
!يكفي

662
00:50:20,542 --> 00:50:22,710
!خذي أشيائك من هذا المنزل الآن

663
00:50:22,744 --> 00:50:26,014
وإلا ستجدينها في وسط ممر
!آل (بيرس) عند عودتك

664
00:50:26,048 --> 00:50:28,686
أمي، ليس عليك أن تكوني
مأساوية لهذه الدرجة

665
00:50:28,686 --> 00:50:30,351
!قلت الآن

666
00:50:33,287 --> 00:50:34,521
!أيتها اللئيمة

667
00:50:34,555 --> 00:50:35,722
!أيتها السليطة

668
00:50:35,756 --> 00:50:38,158
!أيتها البقرة القبيحة

669
00:50:38,192 --> 00:50:42,695
لن أعود للعيش في هذا الكوخ
!مهما حييت

670
00:50:57,611 --> 00:51:01,749
سيكون باكرا لو رأيت هذا
!المكان بعد ألف سنة

671
00:51:48,094 --> 00:51:52,497
فيدا)، أين تظنين أنك ذاهبة؟)

672
00:52:05,743 --> 00:52:06,910
!(فيدا)

673
00:53:42,705 --> 00:53:45,173
(حسنا، مطعم (فيكتور هوغو
ياله من خبر

674
00:53:47,243 --> 00:53:48,843
ذلك ماقالته

675
00:53:50,546 --> 00:53:52,747
لديهم أفضل مطعم في وسط المدينة

676
00:53:52,781 --> 00:53:54,216
يبدو أنه لم يكن كافيا

677
00:53:54,250 --> 00:53:56,851
يريدون واحدا هنا في (لاغونا) الآن

678
00:53:59,088 --> 00:54:00,754
أين بالضبط

679
00:54:00,788 --> 00:54:04,124
 على بعد ميل من هنا
(قرب (تكساكو

680
00:54:07,995 --> 00:54:10,931
غريب أن (آيدا) إتصلت بك

681
00:54:10,965 --> 00:54:13,634
أرادت أن تتأكد من إعلامي
 بالخبر السعيد

682
00:54:18,206 --> 00:54:21,342
(مطعم (فيكتور هيغو
هذه منافَسة

683
00:54:22,810 --> 00:54:24,911
أعتقد أنه يجب علينا أن نقوم بشيئ
صواب

684
00:54:26,513 --> 00:54:30,583
نعم، يجب علينا أن نفرض عمولة

685
00:54:33,687 --> 00:54:35,054
لا تقلقي عزيزتي

686
00:54:35,088 --> 00:54:38,524
سيُطفئ ذلك البريق من ذلك المكان بسرعة
راقبي ذلك

687
00:54:38,559 --> 00:54:41,827
لست قلقة بشأن ذلك -
لا؟ -

688
00:54:42,963 --> 00:54:44,130
لا

689
00:54:51,972 --> 00:54:53,139
لا خبر؟

690
00:54:55,409 --> 00:54:57,109
لا لشهور

691
00:55:04,251 --> 00:55:07,386
ماذا عن (برت)؟ هل يقابلها؟

692
00:55:09,656 --> 00:55:12,457
(يقول إنها تعيش في (هولييود

693
00:55:12,492 --> 00:55:13,859
(في مكان ما في (فراكلين

694
00:55:15,561 --> 00:55:16,728
هذا كل شيئ

695
00:55:19,732 --> 00:55:20,966
أنظري، عزيزتي

696
00:55:22,669 --> 00:55:25,703
ربما سيفيدها قليلا أن تنفر
 لوحدها لمدة

697
00:55:28,440 --> 00:55:32,343
"الأطفال يتعلمون بسرعة"
هذا كله هراء 

698
00:55:34,579 --> 00:55:35,746
لا

699
00:55:38,650 --> 00:55:39,851
أكيد لا

700
00:56:16,787 --> 00:56:19,156
<i>بعد قليل، عصفوري الصغير هنا في</i>

701
00:56:19,190 --> 00:56:23,493
<i>"(ساعة طنين عائلة (وينستون"
الموهبة الصاعدة هذا الموسم</i>

702
00:56:23,527 --> 00:56:26,429
<i>طفلة صغيرة لطيفة بصوت ملائكي</i>

703
00:56:26,464 --> 00:56:28,765
<i>لن تصدقوا النوتة التي تستطيع 
هذه الفتات المحلية عزفها</i>

704
00:56:30,134 --> 00:56:35,505
<i>عندماأكون في الأسفل و العالم بارد</i>

705
00:56:35,539 --> 00:56:41,443
<i>سأشعر ببريق بمجرد التفكير بك</i>

706
00:56:41,478 --> 00:56:46,849
<i>جميل مظهرك اليلة</i>

707
00:56:49,920 --> 00:56:56,658
<i>لكنك جميلة بابتسامتك الدافئة</i>

708
00:56:56,693 --> 00:57:00,029
<i>وخدودك الناعنة</i>

709
00:57:00,063 --> 00:57:05,834
<i>ليس بيدي شيئ سوى أن أعشقك</i>

710
00:57:05,869 --> 00:57:11,073
<i>جميل مظهرك اليلة فحسب</i>

711
00:57:15,212 --> 00:57:20,481
<i>مع كل كلمة تنمو رقّتك</i>

712
00:57:20,516 --> 00:57:25,253
<i>لتُذهب الخوف عني</i>

713
00:57:25,288 --> 00:57:30,425
<i>وتلك الضحكة التي تجعد أنفك</i>

714
00:57:30,459 --> 00:57:35,430
<i>لتلمس قلبي الأحمق</i>

715
00:57:37,266 --> 00:57:40,135
<i>...جميل</i>

716
00:57:40,169 --> 00:57:42,737
<i>لا يتغير أبدا</i>

717
00:57:42,771 --> 00:57:46,107
<i> أبقي على ذلك الجمال الخاطف للقلوب</i>

718
00:57:46,142 --> 00:57:48,309
<i>ولا تخفيه</i>

719
00:57:48,343 --> 00:57:52,079
<i>لأنني أحبك</i>

720
00:57:52,113 --> 00:57:59,320
<i>كم جميل مظهرك الليلة</i>

721
00:59:26,771 --> 00:59:28,439
عمل جيد اليلة

722
01:01:10,005 --> 01:01:11,672
مرحبا

723
01:01:11,706 --> 01:01:12,873
برت)؟)

724
01:01:14,075 --> 01:01:17,845
برت)، أنا سعيدة أنك اتصلت)

725
01:01:19,814 --> 01:01:20,981
...لا، لقد

726
01:01:22,717 --> 01:01:26,953
لقد كنت أرتب في خزانت 
الردهة تلك الليلة

727
01:01:26,987 --> 01:01:29,189
...و

728
01:01:29,223 --> 01:01:32,592
(وجدت أشياء (فيدا
وظننت أنها ربما في حاجة لها

729
01:01:32,627 --> 01:01:34,894
<i>(أوه، (فيدا</i>

730
01:01:37,298 --> 01:01:39,032
بعض ملابس الشتاء فحسب

731
01:01:39,066 --> 01:01:41,268
<i>طبعا، طبعا</i>

732
01:01:41,302 --> 01:01:47,374
لا أعلم إن كانت لديك أي خطط لرأيتها

733
01:01:48,876 --> 01:01:52,279
...لكن إكان لديك -
...لا -

734
01:01:52,313 --> 01:01:53,846
...ظننت ربما

735
01:01:53,881 --> 01:01:57,816
لا، لم أرها لمدة طويلة في الواقع

736
01:02:00,620 --> 01:02:01,787
هل بإمكانك الإتصال بها؟

737
01:02:03,022 --> 01:02:04,723
برت)؟)

738
01:02:04,757 --> 01:02:06,091
<i>حسنا... طبعا، يمكنني ذلك</i>

739
01:02:06,125 --> 01:02:08,727
أعلم أنها ستريد 
معطف فصل الشتاء

740
01:02:11,665 --> 01:02:13,031
والبيانو خاصتها

741
01:02:13,066 --> 01:02:16,735
<i>ميلدرد)، بالطبع بإمكاني الإتصال بها)</i>

742
01:02:19,539 --> 01:02:22,808
(أعلم أنك تراها، (برت

743
01:02:22,842 --> 01:02:25,744
أعلم أنكما تتحدثا

744
01:02:25,778 --> 01:02:29,714
فقط... لم أعد أستطيع التحمل

745
01:02:31,016 --> 01:02:34,359
علي أن أعلم كيف حال صغيرتي

746
01:02:34,359 --> 01:02:36,521
<i> هناك شيئ علي أن أريه لك</i>

747
01:02:36,555 --> 01:02:38,623
ماذا؟

748
01:02:38,657 --> 01:02:41,593
هل بإمكاني القدوم؟ -
...مالذي -

749
01:02:41,627 --> 01:02:44,295
أتعني الآن؟

750
01:02:48,834 --> 01:02:50,000
(برت)

751
01:02:50,969 --> 01:02:52,136
أنظري

752
01:02:54,895 --> 01:02:59,977
:ما ينصح إلى إستماعه الليلة"
"...فيدا بيرس)، المغنية المحلية ذات شعبية)

753
01:03:00,012 --> 01:03:02,011
لكن... لا أفهم

754
01:03:02,046 --> 01:03:03,280
الغناء؟

755
01:03:03,314 --> 01:03:05,382
هذا ما يقال
"السوبرانو"

756
01:03:05,416 --> 01:03:09,018
 برنامج (هانك سامرفيل) بقيادة"
كارلو تريفيسو)"؟)

757
01:03:09,053 --> 01:03:11,921
ذلك الذي رماها خارجا 

758
01:03:11,956 --> 01:03:13,123
أذكر

759
01:03:15,460 --> 01:03:17,594
منذ متى يجري هذا الأمر؟

760
01:03:17,629 --> 01:03:21,398
لا أعلم، لكن حسب ما فهمت
فيدا) ظهرت في الإذاعة في العديد من المناسبات)

761
01:03:21,432 --> 01:03:24,100
في البرامج الصغيرة بعد الظهيرة
التي لا يهتم بها أحد

762
01:03:24,135 --> 01:03:27,738
هكذا حصلت على هذه الفرصة 
مع الإذاعة الوطنية

763
01:03:27,772 --> 01:03:29,639
!أنا مندهشة

764
01:03:29,673 --> 01:03:33,909
كل هذا يدل على أن الطفلة
تملك موهبة منذ البداية

765
01:03:33,943 --> 01:03:36,245
أن تنال مكانا كهذا
مع فرقة موسيقية كبيرة

766
01:03:36,280 --> 01:03:39,548
وليس هناك من يقدم لها المساعدة
 سوى نفسها

767
01:03:39,583 --> 01:03:41,917
تبدو فعلا جميلة -
طبعا تبدو كذلك -

768
01:03:43,987 --> 01:03:46,622
ستكون على الهواء مباشرة
 في كامل الوطن

769
01:03:46,657 --> 01:03:49,425
(من استوديو (آن بي سي)، من (هولييود

770
01:03:49,459 --> 01:03:50,893
كيف علمت؟

771
01:03:52,128 --> 01:03:53,262
هي إتصلت بك؟

772
01:03:53,297 --> 01:03:55,964
!إتصلت بي وأخبرتني بالخبر السار

773
01:03:55,999 --> 01:03:58,334
وستتصل بك أيضا
طبعا ستفعل

774
01:03:58,368 --> 01:03:59,669
أوه، لا

775
01:03:59,703 --> 01:04:03,037
لن تتصل بي -
طبعا ستفعل -

776
01:04:03,071 --> 01:04:06,675
أعلم ما تشعرين به
لكن هذه الفرصة الكبيرة الأولى للبنت

777
01:04:06,709 --> 01:04:08,643
هي فرصة جيدة

778
01:04:08,678 --> 01:04:12,059
إن قام المغنون المبتدئين 
باللمسات الصحيحة في ليلتهم الأولى

779
01:04:12,059 --> 01:04:15,204
يمكن أن يحققوا النجاح منذ ليلتهم الأولى

780
01:04:16,852 --> 01:04:18,620
لا تكوني هكذا 

781
01:04:21,190 --> 01:04:22,957
لماذا لا نستمع إليها معا؟

782
01:04:24,226 --> 01:04:26,160
نسهر عليها

783
01:04:26,195 --> 01:04:27,696
ما رأيك، (ميلدرد)؟

784
01:04:30,899 --> 01:04:33,200
لم أزر مكانك في (لاغونة) بعد

785
01:04:34,803 --> 01:04:36,804
أعتقد أنك محق

786
01:04:38,440 --> 01:04:39,606
(شكرا، (برت

787
01:04:41,008 --> 01:04:43,176
تعال إلى (لاغونا) و سنسهر عليها

788
01:04:43,211 --> 01:04:44,945
ذلك ما أود سماعه

789
01:05:06,400 --> 01:05:08,701
ما كل هذا؟
فيدا) ستغني في الراديو؟)

790
01:05:08,736 --> 01:05:12,905
نعم. إتضح أنها كانت تقوم بأعمال
في الإذاعات المحلية

791
01:05:12,939 --> 01:05:16,308
أحد الفتيات قالت أنها سمعت (فيدا) تغني في الراديو
لكن لم أعر الأمر أي اهتمام 

792
01:05:16,343 --> 01:05:19,579
لكن، لا يمكنني القول أنني متفاجئة
لابد أنك متلهفة

793
01:05:19,613 --> 01:05:22,715
أتمنى لها الأفضل بكل تأكيد -
ذلك كرم منك -

794
01:05:22,750 --> 01:05:25,217
هيا، لقد جهزت لك طاولة في الخارج

795
01:05:27,153 --> 01:05:31,123
حسنا، ضعاها في الركن حيث أريتكم

796
01:05:32,693 --> 01:05:34,292
إحذر، إحذر

797
01:05:34,326 --> 01:05:37,396
 (عشاء جيد (ميلدرد
لحم لذيذ

798
01:05:37,430 --> 01:05:40,565
هل سمعتي، (لوسي)؟
لديك معجبين

799
01:05:40,600 --> 01:05:43,167
أهناك المزيد منه من حيث أتى؟

800
01:05:43,202 --> 01:05:45,904
هل رأيتِ زبائن العشاء؟ -
نعم، أخشى ذلك -

801
01:05:46,873 --> 01:05:47,906
هل حان الوقت؟

802
01:05:47,940 --> 01:05:49,073
عند أي دقيقة الآن

803
01:05:49,108 --> 01:05:51,009
<i>(بعد قليل في (آر سي أي</i>

804
01:05:51,043 --> 01:05:52,511
<i>(الجائزة الموسيقية لـ(هانك سامرفيل</i>

805
01:05:52,545 --> 01:05:54,880
سمعت أن لدى إبنتك أسلوب جميل -
بالتأكيد -

806
01:05:54,914 --> 01:05:57,148
إن كان الأمر يتطلب لَمَسَات جيّدة
فهذه الفتات تملك ذلك

807
01:05:57,182 --> 01:05:58,483
...إستمع

808
01:05:58,518 --> 01:06:00,919
<i>...هيا، هيا</i>

809
01:06:00,953 --> 01:06:02,053
<i>هاهي تنفجر</i>

810
01:06:02,087 --> 01:06:03,622
هل هذا هو البرنامج؟

811
01:06:03,656 --> 01:06:05,188
طبعا، دائما يبدئ هكذا

812
01:06:05,223 --> 01:06:07,157
<i>(الجائزة الموسيقية لـ(هانك سامرفيل</i>

813
01:06:07,191 --> 01:06:11,862
<i>برعاية (سناك أوهام)، شطائر اللحم التي
(ستصدمك من اللذة، أنا (هانك سامرفيل </i>

814
01:06:11,897 --> 01:06:15,800
<i>(الليلة، ضيفتنا من (لوس أنجلوس)، (فيدا بيرس</i>

815
01:06:15,834 --> 01:06:18,168
<i>(هل هو إسمك الحقيقي، آنسة (بيرس</i>

816
01:06:18,202 --> 01:06:19,670
<i>نعم، هو كذلك</i>

817
01:06:19,704 --> 01:06:21,839
<i>"أود أن أعلم هل صوتك  "ثاقب
مثل معنى إسمك؟</i>

818
01:06:23,975 --> 01:06:25,943
<i>لا، لكن صراخي كذلك كما ستعلم 
إن واصلت في مثل هذه الملاحظات</i>

819
01:06:27,512 --> 01:06:29,647
تصرفا ذكيا منها

820
01:06:29,681 --> 01:06:32,282
<i>ومالذي ستغنيه الليلة، آنسة (بيرس)؟</i>

821
01:06:32,317 --> 01:06:34,618
<i>(بل سونغ)، لـ(دليبز لاكمي)</i>

822
01:06:34,653 --> 01:06:35,752
...الـ

823
01:06:35,786 --> 01:06:37,186
ماذا؟

824
01:06:37,220 --> 01:06:38,287
<i>!لقد سقط يا رفاق</i>

825
01:06:38,322 --> 01:06:39,689
<i>مالذي نفعله؟</i>

826
01:06:39,723 --> 01:06:42,325
<i>بسرعة أحضر االرائحة المصحية</i>

827
01:06:42,359 --> 01:06:44,260
ماهو الموضوع؟

828
01:06:44,294 --> 01:06:46,095
مكان خاص بالأوبرا

829
01:06:46,129 --> 01:06:48,064
"الموضوع هو أنها تصل إلى علو الطائرة"

830
01:06:49,867 --> 01:06:51,133
الآن فهمت

831
01:06:51,168 --> 01:06:52,802
لا تقلقي، سوف ستنجح 

832
01:08:28,095 --> 01:08:31,631
!أنظر إلى هذا
!يا إلاهي

833
01:08:35,937 --> 01:08:36,937
!(ميلدرد)

834
01:09:28,628 --> 01:09:36,095
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي
lambda-subs.blogspot.com
Subscean.com

