1
00:00:35,045 --> 00:01:24,667
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي
sh84adi تعديل

2
00:01:28,801 --> 00:01:36,633
-  (ميلدرد بيرس)  -

3
00:01:45,169 --> 00:01:48,051
[  الجزء الرابع  ]

4
00:03:14,438 --> 00:03:16,105
أيضا في الخارج

5
00:03:29,586 --> 00:03:30,820
حسنا؟

6
00:03:30,854 --> 00:03:32,855
هذا شيئ جيدة حسب رأيي

7
00:03:32,890 --> 00:03:35,758
الإجار يكاد يكون مجانا
و الشاطئ ليس مناسبا للسباحة

8
00:03:35,793 --> 00:03:38,161
فالعقار لن يكون ناجحا كمشروع سكني

9
00:03:38,195 --> 00:03:39,968
عمل أصعب من أن نستمر به

10
00:03:40,003 --> 00:03:41,764
(ستكون شاطئ (لاغونا)، (لوسي

11
00:03:41,799 --> 00:03:43,532
لن يكون هنا زوار موسميون فحسب

12
00:03:43,567 --> 00:03:45,601
بل ستكون هناك اقامة طول العام

13
00:03:45,635 --> 00:03:48,204
أعلم. لقد قمت ببعض الأبحاث بنفسي

14
00:03:48,238 --> 00:03:50,673
هل انت متأكده انه بإمكانك القيام بهذا؟

15
00:03:50,708 --> 00:03:54,543
(لقد فتحتِ مؤخرا مكانا ثانيا في (بيفرلي
دون أن أذكر من أقنعت ليُديره

16
00:03:54,578 --> 00:03:58,448
المطعم الخاص بالغداء
كان فكرة (آيدا) منذ البداية

17
00:03:58,483 --> 00:04:01,283
كانت فكرتها كي أتوسع في تجارة الحلويات

18
00:04:01,318 --> 00:04:03,018
و أيضا لأجعل مساحة لمشاهدة الأفلام

19
00:04:03,052 --> 00:04:05,287
أعلم، لقد سمعت بذالك
وفّري أنفاسك

20
00:04:05,322 --> 00:04:09,325
(لكن انظري إلى هذا المكان، (لوسي
!أخبريني أنك لا ترين فيه شيئا

21
00:04:11,127 --> 00:04:15,332
30دولارا في الأسبوع
مع نسبة %1 من الأرباح

22
00:04:15,367 --> 00:04:18,166
أنت و (آيك)، بإمكانكما الحصول على
الجزء العلوي من المنزل

23
00:04:18,201 --> 00:04:22,003
ضوء، دفء، ماء، طعام
و مؤثث بالكامل

24
00:04:22,038 --> 00:04:25,374
أوه، أصمتي بالله عليك
أصمتي؟

25
00:04:25,408 --> 00:04:27,108
هل يعني أنك موافقة؟

26
00:04:27,142 --> 00:04:31,512
أنصتي عزيزتي، إنها في منتصف الطريق
(بين (لوس أنجلوس) و (سان دييغو

27
00:04:31,547 --> 00:04:35,316
تماما على الطريق الرئيسي
و (آيك) لا يزال يملك الشاحنة

28
00:04:35,351 --> 00:04:39,365
هذه الفرصة النزيهة الأولى التي نملك
لنبدأ من جديد بشكل قانوني

29
00:04:39,400 --> 00:04:40,888
...منذ، كما تعلمين

30
00:04:41,990 --> 00:04:43,891
أتريدينني أن أبكي على كتفك؟

31
00:04:45,427 --> 00:04:48,195
جيد، لقد سوّي الوضع

32
00:04:48,230 --> 00:04:49,964
لكن لن نقدم الدجاج

33
00:04:49,998 --> 00:04:53,501
لا؟
ماذا تعنين؟

34
00:04:53,535 --> 00:04:57,507
أتظنين أن هذه الناس ستأتي كل هذه المسافة
إلى المحيط من أجل أكل الدجاج؟

35
00:04:57,542 --> 00:04:58,872
ليس على حد علمي

36
00:04:58,906 --> 00:05:03,277
ما يريدونه هو عشاء على الشاطئ
سمك و كركند و سلطعون. ذلك ما سيحصلون عليه

37
00:05:03,311 --> 00:05:06,647
و عندها سنجني المال
لأن السمك بخس

38
00:05:06,681 --> 00:05:09,816
لكن أيضا سنمنحهم بعض الخيارات

39
00:05:09,850 --> 00:05:14,254
فنعرض عليهم شرائح اللحم
مقدمة من مشواة اللحم خاصتنا

40
00:05:16,491 --> 00:05:21,561
كل شيئ يبدو رائعا لكن هل تعلمين أي شيء
عن اللحم؟ أو السمك؟

41
00:05:21,596 --> 00:05:22,796
سأتعلم

42
00:05:22,830 --> 00:05:25,260
أستقابلين (آيدا) في (بيفرلي)اليوم؟

43
00:05:25,295 --> 00:05:26,032
نعم

44
00:05:26,066 --> 00:05:28,638
جيد، أخبريها أن لديها منافِسة

45
00:05:29,836 --> 00:05:31,537
ميلدرد)، نحن حقا نجحنا)

46
00:05:31,571 --> 00:05:35,541
أولا لدي زبائن الغداء
(تقريبا مثل مطعم (براون دربي

47
00:05:35,575 --> 00:05:38,544
الذين لا يريدون السمك الأبيض المسطح
والهامبورغر المميز

48
00:05:38,578 --> 00:05:40,879
يريدون الشطائر التي لدي
وسلطة الفواكه

49
00:05:40,914 --> 00:05:43,282
عليكِ الإستماع إلى التعليقات

50
00:05:43,317 --> 00:05:45,651
و بعد ذلك لدي زبائن الجامعة

51
00:05:45,686 --> 00:05:48,621
كل هؤلاء الأطفال الراقون
(في طريق عودتهم من (وست وود

52
00:05:48,655 --> 00:05:51,890
ثم لدي زبائن الشاي مع السيدات
زائد زبائن العشاء

53
00:05:51,925 --> 00:05:53,292
حتى أنه لدي حشد في وقت متأخر

54
00:05:53,327 --> 00:05:56,328
لدي عمل من الظهيرة إلى منتصف الليل

55
00:05:56,362 --> 00:06:00,465
والطلبيات من هؤلاء الزبائن فحسب
!تكفي أن تجعلك مندهشة

56
00:06:00,499 --> 00:06:04,203
إذا فقد أبلينا بلاءًا حسنا هذا الأسبوع؟ -
!سأريك إلى أي مدى -

57
00:06:04,237 --> 00:06:06,905
كانت دائرة الإطفاء القديمة

58
00:06:06,940 --> 00:06:09,776
لكن كانت عيني عليها منذ اليوم الذي فتحنا فيه

59
00:06:09,776 --> 00:06:12,244
!هيا! تحركو
ليست فترة راحة

60
00:06:12,278 --> 00:06:17,649
(أمر مدهش، (والي)، بين (غلانديل)، (لاغونا
ستفتتح قريبا و (بيفرلي) تواصل نجاحها

61
00:06:17,683 --> 00:06:21,854
إنها الفطائر التي تبقي كل شيء يطفو
لم أكن لأعلم بهذا أبدا

62
00:06:21,888 --> 00:06:24,989
لديك معدات ذات جودة
والتي تعيدني إلى موضوعنا

63
00:06:25,023 --> 00:06:26,891
تعتقد أنه علي أن أنخرط في نقابة

64
00:06:26,925 --> 00:06:28,826
دعيني أصوغها لك هكذا

65
00:06:28,861 --> 00:06:32,063
مع كل ما تملكينه الآن

66
00:06:32,097 --> 00:06:35,699
(أظن أن تلك العجوز من (لونغ بيتش
يجب أن تجعلك تشعرين بالقلق الآن

67
00:06:35,734 --> 00:06:38,435
ذكرني مجددا حول هذه العجوز

68
00:06:38,470 --> 00:06:41,418
إنها المرأة التي قطعت الطريق
دون احترام إشارة المرور

69
00:06:41,453 --> 00:06:44,075
سائقك بالكاد لمسها
فلم يقع لها أي مكروه

70
00:06:44,109 --> 00:06:49,580
لكن عندما تسمع بأنك تملكين 3 مطاعم
ستكونين في مأزق كبير

71
00:06:49,614 --> 00:06:51,615
!(سيغريد)
(أعذرني للحظة، (والي

72
00:06:51,649 --> 00:06:54,184
سيغريد)، أريدك أن تهتمي بذلك الإتصال الهاتفي)
مع موضف تقسيم المناطق

73
00:06:54,218 --> 00:06:56,453
حول إلحاق البناء الإضافي
يجب أن ننتهي من خطط الأعمال تلك

74
00:06:56,488 --> 00:06:58,822
(لقد تحدثت معهم لتوي، سيدة (بيرس
قالوا لابأس بذالك

75
00:06:58,857 --> 00:07:01,224
طالما أنه ليس هناك أي إعلان خارجي

76
00:07:01,259 --> 00:07:04,895
لا بأس، شكرا لك
هلا أعلمتي المقاول بذالك؟

77
00:07:04,929 --> 00:07:06,963
(نعم، سيدة (بيرس

78
00:07:06,998 --> 00:07:08,732
سيدة (جاكل)، آسفة، سنضطر
لأن نراجع تلك الكتب غدا

79
00:07:08,767 --> 00:07:09,966
(نعم، سيدة (بيرس

80
00:07:10,001 --> 00:07:13,069
سيغرد)، صحيح؟) -
(أبق يديك لنفسك، (والي -

81
00:07:13,104 --> 00:07:16,339
كنت تقول... ؟

82
00:07:16,374 --> 00:07:19,276
الأمر يعمل بالإتجاه الآخر أيضا
بعد أن يصاب هؤلاء الخمسة بتسمم

83
00:07:19,310 --> 00:07:23,179
من السمك الذي تناولوه في مكانك الجديد
لنفترض أن هذا جرى حقا

84
00:07:23,214 --> 00:07:26,964
أنظري، عندما تدخلين النقابة
ستكون أملاكك في مأمن من أي شخص

85
00:07:27,251 --> 00:07:30,353
حسنا، لقد أقنعتني

86
00:07:30,388 --> 00:07:33,089
و التأمين أيضا
إتصلي بي غدا

87
00:07:33,124 --> 00:07:34,524
سأفعل

88
00:07:37,895 --> 00:07:39,976
إلى القاء يا رئيسي

89
00:09:02,611 --> 00:09:05,813
مرحبا؟
السيدة (هانن)؟

90
00:09:07,748 --> 00:09:10,017
هل كل شيئ على ما يرام؟

91
00:09:10,951 --> 00:09:12,585
!أوه

92
00:09:12,620 --> 00:09:14,554
!لا

93
00:09:14,588 --> 00:09:15,755
!أوه، لا

94
00:09:16,957 --> 00:09:19,126
(أوه، سيدة (هانن
!يا عزيزتي المسكينة

95
00:09:19,160 --> 00:09:21,228
<i>...لقد كان بخير للحظة ثم </i>

96
00:09:21,262 --> 00:09:22,729
<i>لقد كان مفاجئا</i>

97
00:09:22,763 --> 00:09:24,431
هل بإمكاننا فعل أي شيئ؟

98
00:09:24,465 --> 00:09:25,565
<i>لا، شكرا عزيزتي</i>

99
00:09:25,599 --> 00:09:27,567
أرسلي له خالص دعواتنا

100
00:09:27,601 --> 00:09:28,902
<i>طبعا</i>

101
00:09:28,936 --> 00:09:30,537
نعم. و شكرا جزيلا على اتصالك
(سيدة (هانن

102
00:09:30,571 --> 00:09:31,971
<i>شكرا، مع السلامة</i>

103
00:09:32,006 --> 00:09:34,941
ماذا هناك؟
فيدا)؟)

104
00:09:38,211 --> 00:09:42,281
(السيد (هانن
أصيب بنزيف

105
00:09:43,883 --> 00:09:45,884
في طريقه إلى المنزل من الاستوديو

106
00:09:45,919 --> 00:09:49,955
بطريقة ما، طبيب سيارة الإسعاف
أفسد الأمر

107
00:09:49,989 --> 00:09:51,857
حمله من كتفه أو شيئ كهذا

108
00:09:51,891 --> 00:09:54,093
لذلك، أصبح الأمر أسوء
مما كان ليحدث

109
00:09:55,295 --> 00:09:57,729
السيدة (هانن) كانت لتوها
مصابة بهستيريا حول الأمر

110
00:09:57,764 --> 00:10:00,799
طبعا كانت كذلك
يجب أن نذهب إلى هناك في الحال

111
00:10:00,833 --> 00:10:05,804
لا، إنه في المستشفى
يعالج بالجليد

112
00:10:05,838 --> 00:10:08,040
أعطوه نوع من الغاز ليستنشقه

113
00:10:08,075 --> 00:10:09,340
جحيم فحسب

114
00:10:10,676 --> 00:10:12,510
(أوه، (فيدا

115
00:10:12,545 --> 00:10:13,911
آسفة جدا

116
00:10:13,946 --> 00:10:15,713
مالذي يفترض بي فعله الآن

117
00:10:15,747 --> 00:10:19,398
بدون ذلك اللعين الذي اعتاد على توبيخي؟

118
00:10:57,522 --> 00:11:00,324
(موير)

119
00:11:00,358 --> 00:11:05,796
"(اعتقدنا دائما أنها تُنطق "(مويري
إلى أن سمعنا الكاهن يقولها

120
00:11:07,733 --> 00:11:10,501
الآنسة (هيكس)، المنجمة
جاءت به في مخططها

121
00:11:10,535 --> 00:11:12,702
مثلما فعلت باسمك

122
00:11:14,905 --> 00:11:17,107
كنتِ في (سانتا باربرا) في ذلك اليوم

123
00:11:19,243 --> 00:11:20,510
أي يوم؟

124
00:11:30,220 --> 00:11:31,487
!(فيدا)

125
00:11:47,337 --> 00:11:52,475
عزيزتي، أعلم أنك كنت مولعة جدا به
وقد كان رجلا طيبا

126
00:11:52,509 --> 00:11:57,613
لكن... هذه الأشياء تحصل، قبل كل شيئ
...و

127
00:11:57,648 --> 00:12:02,885
لا، أمي
لم أكن مولعة به

128
00:12:02,919 --> 00:12:06,121
لا يعني أنني لم أحب صرامته

129
00:12:06,156 --> 00:12:09,692
...بالنسبة لي سيضل الشخص الوحيد

130
00:12:10,760 --> 00:12:11,927
لا عليك

131
00:12:13,730 --> 00:12:18,567
لكنه درّس الموسيقى -
حسن، هناك مدرسون آخرون -

132
00:12:18,601 --> 00:12:22,804
نعم، هناك 700 مدرس
مزيف في (لوس أنجلس) فقط

133
00:12:22,838 --> 00:12:24,972
و لن أفرق بين شخص وآخر

134
00:12:25,007 --> 00:12:27,942
...بالإضافة -
ألا تستطيعين القيام بتحقيقات؟ -

135
00:12:27,976 --> 00:12:29,143
لا

136
00:12:34,283 --> 00:12:39,854
هناك شخص وحيد
كان (هانن) يكن له الإحترام

137
00:12:40,856 --> 00:12:42,324
قائد أوركسترا

138
00:12:43,426 --> 00:12:44,926
(يدعى (تريفيزو

139
00:12:45,860 --> 00:12:48,829
(كارلو تريفيزو)

140
00:12:48,863 --> 00:12:52,466
يقود في العديد من الأوبرا و أشياء أخرى
(في (هوليود

141
00:12:52,500 --> 00:12:54,235
وفي الإذاعة

142
00:12:54,269 --> 00:12:57,471
لا أعلم إن كان يقبل تلامذة بيانو أم لا
لكن لابد من أنه يعلم شخصا

143
00:12:59,307 --> 00:13:01,542
هل تريدينني أن أتصل به؟

144
00:13:04,812 --> 00:13:07,914
فيدا)؟)

145
00:13:07,949 --> 00:13:14,388
شارل) المسكين)
تعرفت على (شارل) في 1922

146
00:13:14,422 --> 00:13:19,058
قمنا بدورة في (ايطاليا) معا
(بعد دخول (موسوليني

147
00:13:19,092 --> 00:13:22,228
(أنا أعزف برنامج (ريسبيغي
(مع (الأوركسترا

148
00:13:22,263 --> 00:13:25,465
شارل) يعزف ألحان (تشايكوفسكي) المنفردة)

149
00:13:25,499 --> 00:13:30,803
أنغام (تشارل)، مبهجة جدا و دقيقة جدا

150
00:13:33,407 --> 00:13:34,574
تعالو

151
00:13:42,716 --> 00:13:46,452
كم قضيتي من سنة مع (شارل)؟

152
00:13:46,487 --> 00:13:50,455
4سنوات -
أكثر من 4سنوات -

153
00:13:50,490 --> 00:13:54,025
أي حفلة موسيقية؟
أي عرض؟

154
00:13:54,059 --> 00:13:55,059
لا، لا

155
00:13:55,094 --> 00:13:57,195
إنها موهوبة جدا

156
00:13:57,229 --> 00:13:59,197
لأسمع عزفك

157
00:14:00,667 --> 00:14:03,368
اللآن؟ -
نعم، الآن -

158
00:14:04,704 --> 00:14:07,572
طبعا -
من هنا -

159
00:15:28,317 --> 00:15:31,273
كيف أمكنك فعل ذلك؟

160
00:15:31,621 --> 00:15:32,821
!يا الاهي

161
00:15:39,396 --> 00:15:40,996
!(فيدا)

162
00:15:42,131 --> 00:15:43,164
!عزيزتي

163
00:15:48,204 --> 00:15:52,973
!يا للسماء! (فيدا)! إفتحي الباب

164
00:15:53,008 --> 00:15:55,943
لم يكن هناك مبرر لتصرفه

165
00:15:55,977 --> 00:15:57,311
لما ترفضين الحديث معي؟

166
00:15:57,345 --> 00:16:00,415
مالذي يجري؟ -
لا شيئ -

167
00:16:21,670 --> 00:16:24,905
!يا للسماء

168
00:16:24,939 --> 00:16:27,808
لم يكن عليك أن تقتلي الجميع خوفا

169
00:16:27,842 --> 00:16:32,345
أمي، إن قلت "يا للسماء" مجددا سأصرخ

170
00:16:32,379 --> 00:16:34,414
بكل بساطة سأصرخ

171
00:16:34,449 --> 00:16:38,418
فيدا) عزيزتي، انه مجرد معلم واحد)

172
00:16:38,453 --> 00:16:42,155
بامكانك قتل هذا الشيئ، بإمكانك الآن
بإمكانك طعن هذا الشيئ في القلب بسكين

173
00:16:42,189 --> 00:16:43,623
وسيموت

174
00:16:43,658 --> 00:16:45,058
بإمكانك النسيان أنك عزفت البيانو سابقا -
...يا للـسـ-

175
00:16:45,092 --> 00:16:49,095
!حسنا، حبا لله

176
00:16:49,129 --> 00:16:53,232
...البيانو ليس
ليس كل ما في الأرض

177
00:16:53,267 --> 00:16:55,835
...بإمكانك
كتابة الموسيقى

178
00:16:55,869 --> 00:16:59,271
...أوه، أيتها السخيفة

179
00:16:59,305 --> 00:17:01,574
هل تحاولين دفعي إلى الجنون؟

180
00:17:01,608 --> 00:17:06,712
نعم، بإمكاني كتابة الموسيقى
بإمكاني كتابة أي قطعة موسيقية تشائين

181
00:17:06,746 --> 00:17:11,083
،الفالس، الترتيل
!البوق منفردا مع ألحان مختلفة

182
00:17:11,117 --> 00:17:13,318
بإمكاني كتابة ما تشائين

183
00:17:13,353 --> 00:17:18,575
لكن لن تستحق أي نوتة المقارنة
بل تستحق أن تحرق

184
00:17:19,092 --> 00:17:22,795
تعتقدين أنني شخص مهم، صح؟

185
00:17:22,829 --> 00:17:26,531
تستلقين هناك كل يوم تحلمين بأقواس قزح

186
00:17:27,700 --> 00:17:29,701
لكنني لست كذلك

187
00:17:29,735 --> 00:17:33,304
(أنا مجرد عبقرية (غلانديل

188
00:17:33,338 --> 00:17:36,941
!و هناك شخص مثلي في أي(غلانديل) في العالم

189
00:17:36,976 --> 00:17:42,213
في كل معهد موسيقى حقير
وكل جامعة بلدة صغيرة

190
00:17:42,247 --> 00:17:44,181
كل فرقة مأوى السيارات

191
00:17:44,216 --> 00:17:48,352
بإمكاننا قراءة أي شيئ وعزف أي شيئ
وتنظيم أي شيئ

192
00:17:48,387 --> 00:17:50,121
لكننا لسنا بارعون

193
00:17:51,089 --> 00:17:53,180
فاشلون

194
00:17:54,159 --> 00:17:55,326
مثلك تماما

195
00:17:56,528 --> 00:17:59,295
إلاهي! الآن أعلم من أين ورثت ذلك

196
00:17:59,330 --> 00:18:06,102
أليس مضحكا؟ أن تبدأ كعبقري
ثم ينتهي بك المطاف مجرد فاشل لعين

197
00:18:11,042 --> 00:18:13,443
في هذه الحالة

198
00:18:14,679 --> 00:18:16,813
يبدو الأمر حقا غريبا أنه

199
00:18:16,848 --> 00:18:18,181
لم يعلم بذلك

200
00:18:19,250 --> 00:18:22,753
(أعني السيد (هانن
كان ليخبرك بذلك

201
00:18:22,787 --> 00:18:25,589
...بدل أن ينفق كل هذا

202
00:18:25,623 --> 00:18:27,757
...تعتقدين
هل تعتقدين أنه لم يعلم؟

203
00:18:27,791 --> 00:18:28,958
ولم يخبرني؟

204
00:18:30,226 --> 00:18:32,995
!أخبرني في كل مرة قابلني فيها

205
00:18:33,030 --> 00:18:36,933
أنغامي سيئة، عزفي سيئ
كل شيئ أفعله سيء

206
00:18:36,967 --> 00:18:39,891
لكن أنا كشخص، قد أعجبته

207
00:18:40,336 --> 00:18:43,505
لأنه رأى كيف كنت أشعر تجاه الأمر

208
00:18:43,540 --> 00:18:47,409
إلاهي! ذلك نتيجة عيشي
!معك طول حياتي

209
00:18:48,579 --> 00:18:50,112
فواصلنا هكذا

210
00:18:50,146 --> 00:18:54,884
وربما، ربما فحسب
نُضج رجل عجوز كان ليساعد لاحقا

211
00:18:54,918 --> 00:18:56,686
!لكن هيهات

212
00:18:56,720 --> 00:19:00,622
لا، لا، في هذه الصنعة إما أن تكون بارعا أم لا

213
00:19:00,656 --> 00:19:03,324
وهلا محوت تلك النظرة
الغبية من على وجهك

214
00:19:03,358 --> 00:19:05,560
وتوقفي عن التصرف وكأن
الأمر خطأ أحدهم

215
00:19:07,930 --> 00:19:11,332
حسن، كان بكل تأكيد أن يبدو الأمر

216
00:19:12,602 --> 00:19:14,936
...بعد كل ذلك العمل وتفانيك فيه

217
00:19:14,971 --> 00:19:18,239
ألا تفهمين أي شيئ؟

218
00:19:18,273 --> 00:19:21,576
لا تنبع من العمل
!بل تنبع من الموهبة

219
00:19:22,678 --> 00:19:25,013
!وأنا لست بارعة فحسب

220
00:19:25,047 --> 00:19:30,317
أنا لست بارعة ولا يمكنك القيام بأي شيئ تجاهه

221
00:20:43,289 --> 00:20:45,957
برت)، لقد كانت مدمرة)

222
00:20:45,992 --> 00:20:48,894
لم أرها محطمة لمثل تلك الدرجة

223
00:20:48,928 --> 00:20:51,096
لا تكاد تستطيع النظر في في عيني

224
00:20:51,130 --> 00:20:55,533
<i> لابد أنه مؤلم
بعد كل الوقت الذي سخرته من أجل هذا الشيئ</i>

225
00:20:55,568 --> 00:20:57,302
<i>!يا للهول</i>

226
00:20:57,336 --> 00:21:00,205
<i>أتمنى أنه هناك ما يمكنني فعله</i>

227
00:21:00,239 --> 00:21:03,240
ستتخلص من هذه الحالة
فيدا) ليست ليّنة لتلك الدرجة)

228
00:21:03,274 --> 00:21:05,810
أؤمن أن هناك شيئ ما داخلها

229
00:21:07,312 --> 00:21:08,813
لا أهتم لما يقوله الجميع

230
00:21:10,816 --> 00:21:11,982
!(فيدا)

231
00:21:13,885 --> 00:21:15,753
!(فيدا)

232
00:21:15,787 --> 00:21:19,690
آسفة، (برت). هل أستطيع...؟ -
طبعا تفضلي -

233
00:21:37,108 --> 00:21:38,775
!(حقا، (فيدا

234
00:21:40,244 --> 00:21:43,312
أنت قادرة تماما على
المضي قُدما بموسيقاك

235
00:21:43,347 --> 00:21:46,315
سوى أن أُعجب المعلمون الكبار
بذلك أم لا

236
00:21:46,350 --> 00:21:49,694
المعارك لا تُربح عن طريق الإستسلام
قبل كل شيئ

237
00:21:50,354 --> 00:21:53,456
وأنت موهوبة

238
00:21:53,490 --> 00:21:58,128
في حفل موسيقي على البيانو أم لا
لديك موهبة بالتأكيد

239
00:21:58,162 --> 00:22:00,997
!ومظهرك، يا إلاهي

240
00:22:03,200 --> 00:22:04,967
حسنا، لطالما كان لديك
بنية جميلة

241
00:22:12,208 --> 00:22:15,677
أو بإمكانك دخول أحد
المدارس المحلية

242
00:22:15,711 --> 00:22:17,445
(مثل (مارلبرو
و تحضرين للجامعة

243
00:22:19,816 --> 00:22:22,851
أنا أكبر بقليل من أن
ألعب بالطوق، أمي

244
00:22:27,190 --> 00:22:32,027
على الأقل إتصلي ببعض الأصدقاء
وأقيمي حفلة صغيرة

245
00:22:33,296 --> 00:22:35,229
غلوريا سيدويك) (أو كيتي)؟)

246
00:22:37,132 --> 00:22:40,134
(بإمكانك إقامتها في (لاغونا
إن لم تريدين إقامتها هنا

247
00:22:40,169 --> 00:22:43,437
بإمكاني الإتصال بـ(لوسي) لتحضر
غرفة بطاولة خاصة

248
00:22:44,840 --> 00:22:50,477
وهناك أوركسترا بإمكاننا إحضارها
وبإمكانك الرقص أو فعل ما تشائين

249
00:22:52,047 --> 00:22:55,983
لا، أمي
لا أريد أوركسترا

250
00:22:56,018 --> 00:22:57,584
شكرا على كل حال

251
00:23:12,099 --> 00:23:13,766
هي لا تريد ان تقابل هذه الناس

252
00:23:16,503 --> 00:23:19,339
أي ناس؟ -
(هؤلاء الذين من (باسادينا -

253
00:23:20,374 --> 00:23:22,175
مالذي تعنيه؟
لماذا؟

254
00:23:22,210 --> 00:23:24,878
بعد أن كانت طفلة السيد (هانن) المدللة

255
00:23:24,912 --> 00:23:26,779
(والتي كانت ستذهب إلى (نيويورك
وتعزف على البيانو

256
00:23:26,848 --> 00:23:28,915
وكانت ليهلل الجميع لها

257
00:23:28,950 --> 00:23:30,683
أتعتقدين أنها ستود رأيتهم الآن؟

258
00:23:31,986 --> 00:23:33,153
وأن تكون (فيدا) ببساطة؟

259
00:23:34,521 --> 00:23:38,057
لما لا؟
إنهم أصدقاؤها

260
00:23:39,226 --> 00:23:41,260
هم الذين يجدر بها رؤيتهم

261
00:23:42,628 --> 00:23:45,231
لا أستطيع أن أجلس وأسمح لها
أن تقطع نفسها

262
00:23:45,265 --> 00:23:47,066
...عن الناس -
لماذا؟ -

263
00:23:47,100 --> 00:23:48,600
لماذا لا تتركينها وشأنها؟

264
00:23:53,240 --> 00:23:55,975
مرحبا؟
!(إيلين)

265
00:23:57,244 --> 00:23:58,410
!لم يفعل

266
00:23:59,412 --> 00:24:00,579
!لا

267
00:24:37,316 --> 00:24:41,118
تبدو جميلة، إنها حقا كذلك

268
00:24:41,152 --> 00:24:43,853
لوسي)، الأزهار)
!إنها جميلة

269
00:24:43,888 --> 00:24:46,356
إننا ندير مستودع من أصحاب
الطبقة الراقية، عزيزتي

270
00:24:46,391 --> 00:24:49,692
لسبب ما لا أستطيع أن أفهم لما
رجل لديه كوكتيل على الطاولة

271
00:24:49,727 --> 00:24:52,262
يود أن يستمع إلى طنين النحل

272
00:24:53,898 --> 00:24:56,466
وكيف حال (آيك)؟

273
00:24:56,500 --> 00:25:00,804
إنه مطلوب ليلا ونهارا
كل ما كان يحتاجه هو فرصة

274
00:25:00,838 --> 00:25:03,840
سيشتري شاحنة في الأسبوع المقبل
"من النوع "الإنسيابي

275
00:25:03,874 --> 00:25:05,642
(أوه، (لوسي

276
00:25:05,676 --> 00:25:09,479
"خدمة مع زهرة الغردينيا"
انه يفكر في كتابتها على الجانب

277
00:25:09,513 --> 00:25:14,283
نحن نعيش مجددا، هذا كل شيئ -
أنا سعيدة جدا -

278
00:25:14,318 --> 00:25:15,617
وهل (آرتشي) يعمل جيدا؟

279
00:25:15,652 --> 00:25:18,020
أفضل طاهي لشرائح اللحم في المدينة

280
00:25:18,055 --> 00:25:21,857
أي شخص بإمكانه إعداد السمك
والإسترزاق منه، لكن مع اللحم

281
00:25:21,891 --> 00:25:24,060
(لا يمكن أن يحصل خطب مع (آرتشي

282
00:25:24,094 --> 00:25:27,496
السيد (كريس) لم يكن يعلم ما كان يملك -
!ليس بعد أن خطفناه منه -

283
00:25:33,203 --> 00:25:34,636
(مرحبا (آرتشي

284
00:25:41,643 --> 00:25:43,611
من الجميل رؤيتك مجددا

285
00:25:45,881 --> 00:25:50,518
أصيل (دنفر)، منذ 18سنة
إن أردت بالتدقيق

286
00:25:50,552 --> 00:25:52,253
(وزوجتي من (فورت وورث

287
00:25:52,288 --> 00:25:55,457
(أصيلة (فورت وورث
لكن (سان دييغو) حاليا

288
00:25:55,491 --> 00:25:58,126
نعم، (سان دييغو) وهي ببساطة تروقنا

289
00:25:58,160 --> 00:26:02,630
نحن نأمل أن تزورنا  مرة أخرى
عندما تمر من اتجاهنا مجددا

290
00:26:02,664 --> 00:26:04,699
طبعا سنفعل -
شكرا لك -

291
00:26:13,875 --> 00:26:16,343
حسنا، أيها الحذق
هل  سنذهب إلى مكان مميز؟

292
00:26:16,378 --> 00:26:18,678
نعم، لم أتزين من أجل لاشيئ الليلة

293
00:26:18,713 --> 00:26:22,582
(قترح أن نذهب إلى (سيرو) أو (تروك -
أقترح أن نترك الفتيات تقرر -

294
00:26:22,617 --> 00:26:24,584
أسرع، مهما كان الأمر

295
00:26:28,223 --> 00:26:29,823
!أمي

296
00:26:29,857 --> 00:26:34,828
فيدا)، عزيزتي! سعيدة أنك أتيتي)
وصحبة أصدقائك

297
00:26:34,862 --> 00:26:39,733
عمل رائع، أمي، حقا
ومنظرالمحيط! مدهش جدا

298
00:26:39,767 --> 00:26:43,802
شكرا، عزيزتي
هل هذا جديد؟

299
00:26:43,837 --> 00:26:47,140
تعلمين أنه يجب عليك اسشارتي أولا
عند شراء شيئ كهذا

300
00:26:47,174 --> 00:26:49,509
أمي، كنت أعلم أنك لن تمانعي

301
00:26:49,543 --> 00:26:51,877
وقد كنت يائسة من أجل شيئ جديد

302
00:26:51,912 --> 00:26:56,249
أليس شيئ مقدس فعلا؟
أرجوك، أمي، هل أستطيع الإحتفاظ به؟

303
00:26:56,283 --> 00:26:58,384
حسنا
فقط هذه المرة

304
00:26:58,419 --> 00:27:01,720
!أوه، أيتها العزيزة الرائعة
!كم أنت غالية

305
00:27:01,755 --> 00:27:03,856
(أوه! عليك أن تقابلي (إيلين

306
00:27:04,991 --> 00:27:06,659
(أمي، (إيلين
إيلين)، أمي)

307
00:27:06,693 --> 00:27:08,027
(سررت بلقائك (إيلين

308
00:27:08,062 --> 00:27:11,230
أنا أيضا
لديك مكان جميل حقا هنا

309
00:27:11,265 --> 00:27:13,166
(إيلين) تعيش في (بيفرلي)

310
00:27:13,200 --> 00:27:16,668
ماذا تعملين (إيلين)؟ -
ممثلة -

311
00:27:16,702 --> 00:27:20,004
ماهي الأفلام التي مثلتي فيها؟

312
00:27:20,039 --> 00:27:21,639
أجزاء لشخصيات فحسب

313
00:27:21,674 --> 00:27:22,907
نعم

314
00:27:22,942 --> 00:27:25,677
لنذهب من هنا -
!أخيرا قلتها -

315
00:27:25,711 --> 00:27:27,312
ليقرر أحدكم أين سنذهب

316
00:27:27,346 --> 00:27:29,013
التفاصيل، التفاصيل

317
00:27:29,048 --> 00:27:30,449
حسنا، أمي، سنذهب

318
00:27:30,483 --> 00:27:31,983
تمتعي بوقتك

319
00:27:34,087 --> 00:27:37,322
!(سعدت بلقائك (إيلين -
!نعم، أنا أيضا -

320
00:27:41,160 --> 00:27:43,128
...أعلم أنه ليس من شأني

321
00:27:43,162 --> 00:27:44,762
ماذا؟

322
00:27:44,797 --> 00:27:47,298
أظن أنه يجب عليك أن تسألي
عن ما يجري فحسب

323
00:27:48,967 --> 00:27:51,068
ماذا؟ مع(فيدا)؟

324
00:27:51,103 --> 00:27:54,871
حوالي 6مرات الآن
ودائما مع نفس تلك الفتاة

325
00:27:54,906 --> 00:27:59,643
ليس هنا فقط. بل عند (آيدا) أيضا
(وأماكن أخرى. لكن مع رجال، (ميلدرد

326
00:27:59,677 --> 00:28:01,445
مختلف أنواع الرجال

327
00:28:02,347 --> 00:28:03,847
(أوه، (لوسي

328
00:28:04,782 --> 00:28:06,550
إنهم صغار السن فقط

329
00:28:08,253 --> 00:28:09,953
ليسوا صغارا جدا

330
00:29:14,317 --> 00:29:15,551
!مازال الليل في أوله

331
00:29:23,292 --> 00:29:24,392
تصبح على خير

332
00:29:25,494 --> 00:29:27,628
(فيدا) -
أصمت -

333
00:29:36,871 --> 00:29:39,307
!هيا، لا تكوني خجولة

334
00:29:39,341 --> 00:29:40,608
هيا، فقط واحدة

335
00:29:40,642 --> 00:29:41,742
!لا

336
00:29:41,776 --> 00:29:43,010
...لما لا تقومي حتى بـ

337
00:29:43,044 --> 00:29:45,213
سبق وأن أخبرتك
ليس وأنت في هذه الحالة

338
00:29:45,247 --> 00:29:47,248
!توقف، توقف

339
00:29:47,282 --> 00:29:48,482
!لا تكن عنيدا

340
00:29:50,651 --> 00:29:53,152
بالكاد تستطيع الوقوف
!ستوقض الشارع كله

341
00:29:53,187 --> 00:29:54,354
!هيا

342
00:29:54,388 --> 00:29:55,689
(لا تكن متخلفًا، (سامي

343
00:29:55,723 --> 00:29:58,592
!(فيدا) -
أصمت. ليلة سعيدة -

344
00:30:35,362 --> 00:30:37,162
!مرحبا

345
00:30:37,196 --> 00:30:38,731
مرحبا، أمي

346
00:30:40,133 --> 00:30:42,268
أرى أنك تمرين بيوم جميل

347
00:30:42,302 --> 00:30:44,573
أشعر كأنني في الجحيم

348
00:30:46,806 --> 00:30:50,174
هل عدت متأخرة مجددا؟ -
أفترض ذلك -

349
00:30:52,244 --> 00:30:53,411
حسنا

350
00:30:58,317 --> 00:31:00,818
تحدثت مع السيدة (غاسلر) مأخرا

351
00:31:00,852 --> 00:31:03,321
...قالت أنك وأصدقائك كنتما

352
00:31:03,355 --> 00:31:05,723
السيدة (غاسلر)؟

353
00:31:05,758 --> 00:31:10,060
قالت أنك كنت تزورين
المطعم كثيرا مع أصدقائك

354
00:31:10,095 --> 00:31:11,829
هذا كل شيئ

355
00:31:11,863 --> 00:31:13,898
لا أرى في ماذا يعنيها الأمر

356
00:31:14,933 --> 00:31:16,434
إنها قلقة عليك

357
00:31:18,369 --> 00:31:21,705
إنها تحبك كإبنة لها
...هي وأنا

358
00:31:22,907 --> 00:31:24,308
نحن نريد لك الأفضل

359
00:31:26,076 --> 00:31:31,181
أمي، لقد كنتِ أنت من قال أنه لا يجب
علي أن أضل في الكآبة طول اليوم

360
00:31:31,215 --> 00:31:33,817
ولأن السيدة (غاسلر) الفضولية
...لديها شيئ لـ

361
00:31:35,486 --> 00:31:38,689
لا فائدة في التطرق إلى ذلك الموضوع

362
00:31:38,723 --> 00:31:42,125
المهم هو أنه ليس هناك
ما يدعو إلى القلق

363
00:31:43,461 --> 00:31:44,628
لاشيئ مطلقا

364
00:31:46,331 --> 00:31:47,497
لاشيئ؟

365
00:31:48,466 --> 00:31:49,633
طبعا

366
00:31:53,737 --> 00:31:56,372
في الحقيقة، ربما سأدخل إلى عالم التمثيل

367
00:31:57,407 --> 00:32:00,343
و(إيلين) ربما كانت تافهة

368
00:32:00,377 --> 00:32:01,911
لاشيئ يدعو إلى السخف

369
00:32:01,946 --> 00:32:03,713
أُقر أنها لا شيئ يذكر

370
00:32:04,748 --> 00:32:06,549
لكنها تعرف مُخرجين

371
00:32:06,583 --> 00:32:09,085
الكثير منهم
!جميعهم

372
00:32:09,119 --> 00:32:11,787
ويجب أن تعرف مخرجا
لتحصل على تجربة آداء

373
00:32:11,822 --> 00:32:13,022
أفلام؟

374
00:32:14,524 --> 00:32:16,826
لم تقولي أي شيئ
عن الأفلام من قبل

375
00:32:16,861 --> 00:32:18,194
إنها مجرد فكرة

376
00:32:18,229 --> 00:32:20,096
أعتقد أنها رائعة

377
00:32:20,130 --> 00:32:24,067
أعتقد أنها فكرة رائعة
...أوه، (فيدا)، مع مظهرك وموهبتك

378
00:32:25,601 --> 00:32:28,237
عزيزتي إن كان هناك
أي شيئ أستطيع فعله

379
00:32:28,271 --> 00:32:29,671
...أي شيئ على الإطلاق

380
00:32:29,705 --> 00:32:32,440
ليس هناك ما يمكنك فعله، أمي
شكرا على كل حال

381
00:32:32,475 --> 00:32:35,177
هلا أعلمتني إن كان هناك

382
00:32:35,211 --> 00:32:37,579
الأفلام
!خبر مدهش

383
00:32:42,718 --> 00:32:44,719
السيدة (لانهارت) هنا لرئيتك

384
00:32:44,754 --> 00:32:47,122
من؟ -
(السيدة (لانهارت -

385
00:32:47,156 --> 00:32:48,924
التي إتصلت البارحة

386
00:32:48,958 --> 00:32:51,426
مثل (جون لاتهارت) المخرج؟

387
00:32:51,460 --> 00:32:53,528
(لا أعرف أي (لاتهارت

388
00:32:53,562 --> 00:32:57,732
(شكرا سيدة (كريمر). تثبتي مع (بيفرلي
و (لاغونا) قبل إرسال الطلب

389
00:32:57,767 --> 00:32:59,768
(نعم، سيدة (بيرس

390
00:32:59,802 --> 00:33:03,805
(سمعت أن (باربرا ستانويك) كانت في (بيفرلي
الأسبوع الفارط ، تحتسي القهوة

391
00:33:03,839 --> 00:33:05,039
حقا؟

392
00:33:10,613 --> 00:33:12,079
(سيدة (بيرس

393
00:33:13,516 --> 00:33:16,651
كنت أتتطلع كثيرا للقائك

394
00:33:16,685 --> 00:33:19,888
(أنا السيدة (لاتهارت
(حرم (جون لاتهارت

395
00:33:19,922 --> 00:33:24,768
وأنا متيقنة من أننا سنحل مشكلتنا
الصغيرة هذه بكل سلاسة

396
00:33:24,927 --> 00:33:28,328
لماذا أشعر أننا تقابلنا فعلا سابقا؟

397
00:33:29,631 --> 00:33:31,998
على الأرجح في أحد مطاعمي

398
00:33:32,033 --> 00:33:35,235
أشك في ذلك
فنادرا ما نذهب

399
00:33:35,269 --> 00:33:38,505
(لدي فرع في (بيفرلي
ربما مررتي هناك من أجل كوب من الشكولاطة

400
00:33:38,540 --> 00:33:40,474
آه! لا شك في ذلك

401
00:33:43,144 --> 00:33:44,912
هل أقدم لك شيئا، سيدة (لاتهارت)؟

402
00:33:44,946 --> 00:33:48,849
لا، شكرا لك

403
00:33:48,883 --> 00:33:52,920
أنا متأكدة أنك قد خمّنت أنني هنا
(من أجل الحديث عن أبنائنا، سيدة (بيرس

404
00:33:52,954 --> 00:33:54,120
أطفالنا

405
00:33:55,389 --> 00:33:56,990
أطفالنا؟

406
00:33:57,024 --> 00:33:59,191
إبنتك الصغيرة (فيدا) طبعا

407
00:33:59,225 --> 00:34:03,796
(و إبني (سامي
سامي فورستر) بالأحرى)

408
00:34:03,831 --> 00:34:08,200
أنا آسفة، لكن ليس لدي أدنى فكرة
عما تتحدثين عنه

409
00:34:09,436 --> 00:34:13,405
أتعنين أن (فيدا) لم تخبرك أي شيئ؟

410
00:34:13,440 --> 00:34:14,607
حول ماذا؟

411
00:34:16,643 --> 00:34:17,810
حسنا

412
00:34:19,379 --> 00:34:22,515
في هذه الحال سأحاول أن أبدأ من البداية

413
00:34:22,549 --> 00:34:23,716
لو سمحت

414
00:34:25,719 --> 00:34:30,722
لقد تعرفا على بعضهما منذ فترة قصيرة
منذ أشهر في الحقيقة

415
00:34:30,756 --> 00:34:32,256
في منزلي

416
00:34:32,291 --> 00:34:35,827
زوجي، طبعا، هو مخرج

417
00:34:35,862 --> 00:34:39,798
(وكان يفكر في دور لـ(فيدا

418
00:34:39,832 --> 00:34:45,169
وكما يفعل أحيانا مع بعض
هؤلاء الأطفال، عندما تكون هناك حفلة

419
00:34:45,204 --> 00:34:49,708
قام بدعوتها
(فيدا) وصديقتها (إيلين)(

420
00:34:49,742 --> 00:34:52,611
...طفلة محببة أخرى كان زوجي

421
00:34:52,645 --> 00:34:54,613
(نعم، لقد قابلت (إيلين

422
00:34:54,647 --> 00:34:56,180
حسنا

423
00:34:56,215 --> 00:35:00,684
فيدا) قابلت (سام) وقد كان، بكل بساطة)
حبّا من أول نظرة

424
00:35:00,719 --> 00:35:06,423
لابد أنه كان كذلك لأن إبني هذا
سريع الإبتلاء وجِدّي جدا

425
00:35:06,457 --> 00:35:08,258
لست تعنين أنهم مخطوبين؟

426
00:35:08,292 --> 00:35:10,060
لا

427
00:35:10,094 --> 00:35:11,962
لا، لم أكن لأقول أنهم كذلك

428
00:35:11,997 --> 00:35:16,934
في الواقع، أنا متأكدة أن (سامي) ليس
لديه أي نية من هذا القبيل

429
00:35:17,836 --> 00:35:20,370
...(لكن، (فيدا

430
00:35:20,405 --> 00:35:23,741
...بطريقة ما، (فيدا) فهمت الأمر على أنه

431
00:35:23,775 --> 00:35:28,546
حسنا، أتفهم أن كل فتات لها رغبة في الزواج

432
00:35:28,580 --> 00:35:34,250
(لكن أود أن أؤكد لك، سيدة (بيرس)، أن (سامي
ليس لديه أي نية لذلك

433
00:35:35,352 --> 00:35:37,253
أعتقد أنك ستوافقينني الرأي

434
00:35:37,287 --> 00:35:41,457
أنه أي حديث عن الزواج
لن يكون مرغوب فيه

435
00:35:41,491 --> 00:35:43,426
ولماذا تحديدا؟

436
00:35:43,460 --> 00:35:46,896
لأنهم لا يزالون أطفالا طبعا

437
00:35:46,931 --> 00:35:51,267
ومن عالمين مختلفين -
أي عالمين مختلفين؟ -

438
00:35:52,703 --> 00:35:56,439
حسنا، لنقل من مجتمعين مختلفين

439
00:35:56,473 --> 00:36:00,710
لديهما خلفيات مختلفة ومفاهيم مختلفة
وأصدقاء مختلفون

440
00:36:00,744 --> 00:36:03,545
...سام)، مثلا، تعود على كل ما هو)

441
00:36:03,580 --> 00:36:05,948
وتظنين أن (فيدا) لم تتعود؟

442
00:36:05,982 --> 00:36:11,029
لستُ مرتاحة لهذا
(سيدة (فورست)... سيدة (لانهارت

443
00:36:12,188 --> 00:36:14,856
إذا دعيني أكون أكثر وضوحا

444
00:36:17,159 --> 00:36:21,697
(إن تزوج (سامي
سيكون بمفرده تماما

445
00:36:21,731 --> 00:36:25,767
وأشك في أن أي أحد منهما
سيتعود على تلك الحقيقة

446
00:36:25,802 --> 00:36:27,903
حسنا

447
00:36:27,937 --> 00:36:32,074
لماذا يجب على (فيدا) الشعور
هكذا تجاه الأمر وإبنك لا؟

448
00:36:32,108 --> 00:36:35,443
(أنا لست بقارئة للأفكار، سيدة (بيرس

449
00:36:35,478 --> 00:36:38,479
لكن دعيني أخبرك بشيئ

450
00:36:38,513 --> 00:36:43,450
إن قُمت أنت أو تلك الفتاة أو أي شخص
بأية ألاعيب أخرى

451
00:36:43,485 --> 00:36:46,654
...محاولة إبتزاز إبني -
إبتزاز؟ -

452
00:36:46,688 --> 00:36:48,990
ربما عليك أيضا أن تفهمي هذا الآن وهنا
(سيدة (بيرس

453
00:36:49,024 --> 00:36:53,260
أنني سأمنع هذا الزواج
سأمنعه بأي طريقة ممكنة

454
00:36:53,294 --> 00:36:55,395
عن طريق القانون إن لزم الأمر

455
00:36:55,430 --> 00:37:00,001
آرلين)، هناك شيئ مندلق تحت الطاولة6) -
شيئ مندلق؟ -

456
00:37:00,035 --> 00:37:01,802
كنت تقولين...؟

457
00:37:01,837 --> 00:37:06,439
أقول إن كانت هناك
أي تهديدات أخرى

458
00:37:06,473 --> 00:37:09,109
أي أعوان آخرين عند بابي

459
00:37:09,143 --> 00:37:12,445
أي ألاعيب أخرى من التي كانت تقوم بها

460
00:37:12,479 --> 00:37:16,983
لن أجعلها تُعتقل فحسب
بل ستُحاكم بتهمة الإبتزاز

461
00:37:17,018 --> 00:37:18,652
لن أتردد للحظة

462
00:37:18,686 --> 00:37:21,454
!لأنني بلغت حدود صبري

463
00:37:21,488 --> 00:37:23,189
هل سمعت ذلك، (آرلين)؟

464
00:37:23,223 --> 00:37:26,760
لقد...كنت أبحث عن الشيئ المندلق -
ماذا قالت؟ -

465
00:37:26,794 --> 00:37:30,897
قالت أن (فيدا) كانت تحاول إبتزاز
إبنها من أجل أن يتزوجها

466
00:37:30,931 --> 00:37:33,518
وإن واصلت ذلك
ستتستخدم القانون ضدها

467
00:37:33,518 --> 00:37:36,643
تذكري ذلك (آرلين) في حال إحتجت إليك

468
00:37:36,643 --> 00:37:37,402
!حسنا

469
00:37:41,440 --> 00:37:42,708
!(فيدا)

470
00:37:55,922 --> 00:37:57,189
أين أنت؟

471
00:38:35,994 --> 00:38:40,530
!أمي! لقد أجفلتني

472
00:38:40,564 --> 00:38:42,332
آسفة، عزيزتي

473
00:38:45,336 --> 00:38:47,403
فيدا)، لقد حدث شيئ ما)

474
00:38:47,438 --> 00:38:49,305
يجب أن أتحث معك

475
00:38:50,407 --> 00:38:53,744
حسنا، على الأقل دعيني أنزع قبعتي

476
00:38:53,778 --> 00:38:57,981
شخصيا، أجد الأفلام مملة
أليس كذالك؟

477
00:38:58,015 --> 00:39:03,253
(خاصة أفلام (نيلسون إيدي
مع أنها ليست كليا غلطته

478
00:39:03,287 --> 00:39:05,989
(فيدا)، سيدة اسمها (لانهارت)
أتت اليوم لمقابلتي

479
00:39:06,924 --> 00:39:10,359
(السيدة (جون لانهارت -
حقا؟ -

480
00:39:12,095 --> 00:39:14,730
تقول أنك مخطوبة
من أجل الزواج بابنها

481
00:39:16,066 --> 00:39:20,069
أو لديك أفكار حول الزواج به أو شيئ كهذا

482
00:39:23,140 --> 00:39:25,440
إنها ثرثارة حقا

483
00:39:25,475 --> 00:39:27,943
فيدا)، عزيزتي)

484
00:39:29,980 --> 00:39:31,413
مالذي كانت تتحدث عنه؟

485
00:39:32,949 --> 00:39:35,584
لماذا أنا لم أسمع بأي شيئ من هذا

486
00:39:37,720 --> 00:39:38,888
حسنا

487
00:39:40,322 --> 00:39:42,824
أعتقد أنه تطاول، نوعا ما

488
00:39:42,858 --> 00:39:46,060
بقولها أن زواجي أنا و(سامي) كان فكرتي

489
00:39:47,263 --> 00:39:50,165
بعد الحماس الذي مدّوني به

490
00:39:50,199 --> 00:39:53,734
مع الأب الذي يحاول جاهدا
أن يحصل لي على تجربة آداء

491
00:39:53,769 --> 00:39:57,272
والأم التي دعتني عندها كل صباح
وكل ظهر وكل مساء

492
00:39:57,306 --> 00:40:01,709
والإبن يتصل بي ويراسلني
قائلا أنه إن لم يتزوجني

493
00:40:01,743 --> 00:40:04,646
سيضع حدا لشبابه بنفسه

494
00:40:04,681 --> 00:40:07,849
شخصيا، أعتقد أنه أقرب
إلى أن يكون كمينا

495
00:40:07,883 --> 00:40:10,984
بالتأكيد لم أقل أي شئ حول الأمر
أو حتى فكرت في الأمر

496
00:40:12,020 --> 00:40:13,553
إلى أن بدى الأمر مستحبّا

497
00:40:16,024 --> 00:40:20,027
ماذا تعنين بمستحبّا؟

498
00:40:20,061 --> 00:40:24,397
حسنا، أمي، لقد كان لطيفا حقا

499
00:40:24,432 --> 00:40:30,262
أو بدى كذلك على أية حال
وكانوا جميعا مشجعين

500
00:40:30,371 --> 00:40:33,673
وأنا كنت طائشة بالفعل

501
00:40:33,708 --> 00:40:38,578
والآن بعد أن حدث ماحدث
تغيرت معاملتهم لي

502
00:40:38,612 --> 00:40:43,515
وها أنا أحمل الحقيبة
بالإمكان القول أنني كنت ساذجة

503
00:40:51,225 --> 00:40:52,391
(أوه، (فيدا

504
00:40:54,261 --> 00:40:55,862
...أتمنى لو أنك

505
00:40:58,131 --> 00:41:00,933
تحملين الحقيبة؟
ماذا...ماذا تعنين؟

506
00:41:03,203 --> 00:41:06,005
...يا إلاهي! لا تعنين أنك
...لست

507
00:41:10,210 --> 00:41:11,377
!(فيدا)

508
00:41:12,812 --> 00:41:14,645
لم أكن أريد أن أصدق الأمر أيضا

509
00:41:28,227 --> 00:41:30,228
لكن كيف تعلمين؟

510
00:41:30,263 --> 00:41:32,197
كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

511
00:41:32,231 --> 00:41:34,532
إنها الحقيقة
وقد مرّ شهرين الآن

512
00:41:36,068 --> 00:41:38,736
لحد الآن يبدو أنه التفسير الوحيد

513
00:41:42,375 --> 00:41:44,508
(أوه! (فيدا

514
00:41:54,552 --> 00:41:56,553
!عزيزتي

515
00:42:01,293 --> 00:42:05,996
لماذا لم تخبريني باكرا؟ -
أمي، لقد كنت خائفة -

516
00:42:06,898 --> 00:42:09,400
مني؟ من أمك؟

517
00:42:09,434 --> 00:42:11,802
لا، طبعا لا

518
00:42:13,405 --> 00:42:15,204
لكن من أن أجعلك تعانين

519
00:42:16,373 --> 00:42:19,375
كان ليخيب ظنك بي

520
00:42:19,410 --> 00:42:23,579
ولا أقدر على تحمل ذلك
لا أقدر على رأيتك غير راضية عني

521
00:42:30,287 --> 00:42:35,325
لكن، ماذا كانت تعني بالأعوان؟
الأعوان عند بابها؟

522
00:42:37,394 --> 00:42:39,462
تقصدين أعوان الشرطة؟

523
00:42:39,496 --> 00:42:42,865
لاأعلم
أفترض أنهم الشرطة

524
00:42:44,435 --> 00:42:45,901
حسنا، ذلك مضحك

525
00:42:47,803 --> 00:42:49,338
ماذا؟

526
00:42:50,840 --> 00:42:54,977
حسنا، من بين ما تعلمته
من (سامي) هذا

527
00:42:55,011 --> 00:42:59,314
"يبدو أنه أي فتات من "مركز إختيار الممثلين
يمكن أن تكون قد أرسلت له الشرطة

528
00:42:59,349 --> 00:43:02,951
لابد أن لديه ذوق ديمقراطي

529
00:43:02,986 --> 00:43:04,152
أوه! عزيزتي

530
00:43:05,388 --> 00:43:07,022
عزيزتي المسكينة

531
00:43:11,827 --> 00:43:14,762
سنعمل على أن نجعلهم يقومون
بما هو صواب ولائق

532
00:43:14,797 --> 00:43:18,332
أول شيئ غدا
(هو أن أتصل بـ(والي برغن

533
00:43:18,367 --> 00:43:20,267
أمي، أوافقك تماما

534
00:43:21,769 --> 00:43:25,539
لكنني نويت إخبارك
أرجو أن لا تمانعي

535
00:43:25,573 --> 00:43:29,776
(لقد سبق وأن تحدثت مع (والي -
ماذا؟ -

536
00:43:30,812 --> 00:43:32,646
أرجوك لا تقلقي، أمي

537
00:43:32,680 --> 00:43:34,348
سيأتي هنا غدا

538
00:43:34,383 --> 00:43:36,583
وسيتمكن من شرح كل شيئ لك

539
00:43:38,453 --> 00:43:41,088
تحدثت مع (والي برغن)؟

540
00:43:41,123 --> 00:43:43,391
لقد قمت ببعض التحقيقات بنفسي

541
00:43:43,425 --> 00:43:44,858
والوضع كما تقريبا كما ضننت

542
00:43:44,893 --> 00:43:47,061
سيحصل على نصيبه من الثروة
في عيد ميلاده الـ21

543
00:43:47,095 --> 00:43:49,662
لا أعلم كم بالضبط
لكن حوالي مئات الآلاف

544
00:43:49,696 --> 00:43:53,799
وعندما يموت، مهما كانت التي تزوجها
ستنال نصيبها من الثروة

545
00:43:53,834 --> 00:43:57,070
وهذا كل ما في الأمر
ليس لكونهم صغار السن أي دخل

546
00:43:57,104 --> 00:43:59,172
أو أي شيئ آخر أتت به تلك المرأة

547
00:43:59,206 --> 00:44:02,008
لاشيئ سوى تلك النغمة المعتادة

548
00:44:02,043 --> 00:44:03,843
ولذلك هم متلهفون من أجل تسوية

549
00:44:03,877 --> 00:44:09,082
والي)، لسنا مهتمون في ما)
إذا كان سيرث أو كم سيرث

550
00:44:09,116 --> 00:44:12,852
والتسوية ببساطة تهمل
حقيقة الوضع الذي أُنتج

551
00:44:12,886 --> 00:44:15,455
(إنه وضع صعب على (فيدا

552
00:44:15,489 --> 00:44:20,059
الآن، الشيئ الوحيد الذي يمكن لذلك الفتى فعله
الشيئ الائق الوحيد

553
00:44:20,093 --> 00:44:21,626
هو الزواج بها

554
00:44:21,661 --> 00:44:24,096
سأعمل على أن يلق القبض عليه
إن كانت تلك هي الطريقة الوحيدة

555
00:44:24,130 --> 00:44:26,932
إلقاء القبض عليه
لن يكون سهلا

556
00:44:27,934 --> 00:44:30,069
أليس هناك أي قانون؟

557
00:44:30,103 --> 00:44:31,303
هيا أخبرها

558
00:44:32,272 --> 00:44:36,708
(عندما بان الأمر، إصطحبت (فيدا
إلى مكتب الشريف في الأسبوع الفارط

559
00:44:36,742 --> 00:44:39,844
(لتقديم مذكرة القبض على (سامي
من أجل تهمة أخلاقية فحسب

560
00:44:39,879 --> 00:44:44,404
في ذلك الوقت بعد الزوال ذهب شرطيين إلى هناك
لتنفيذ أمر المذكرة

561
00:44:44,404 --> 00:44:47,085
فاتضح أنه فر من البلدة
...وإلى حد الآن لم نقدر

562
00:44:47,085 --> 00:44:49,488
ذلك ما كانت تعنيه بالأعوان

563
00:44:50,789 --> 00:44:52,356
...قلت أنك لا تعلمين ما عنته

564
00:44:52,391 --> 00:44:55,493
كل ما قلته، أمي، أنني لم أكن
أعلم في ذلك الوقت

565
00:44:55,527 --> 00:44:57,395
أنه فعلا قد تم إرسال أية شرطة

566
00:44:59,664 --> 00:45:04,435
فكرة أن تكون هناك خطوات قانونية أقيمت
دون علمي بها، مهما كانت

567
00:45:04,470 --> 00:45:07,638
...هي ببساطة -
!(إكبحي جماحك هنا للحظة، (ميلدرد -

568
00:45:07,672 --> 00:45:09,307
طبعا كنت أريد إخبارك

569
00:45:09,341 --> 00:45:11,375
لكن عندما تكون لدي موكلة
تود الإحتفاض بالأمر لنفسها

570
00:45:11,410 --> 00:45:13,244
أمي، ستتقبلين الأمر بمرور الوقت

571
00:45:13,278 --> 00:45:18,082
قبل كل شيئ أنا ولست أنت
محور هذه الوضعية الصغيرة

572
00:45:18,117 --> 00:45:20,418
كما تدعينها

573
00:45:20,452 --> 00:45:25,188
لست فخورة بالأمر وأعترف
بأنه خطئي وأنني كنت غبية

574
00:45:25,223 --> 00:45:29,292
لكن عندما أتصرف بناءا على ذلك
وأحاول أن أحميك من الحزن

575
00:45:29,327 --> 00:45:32,662
يبدو أنه بإمكانك منحي
بعض الإطراء من أجل دوافع كريمة

576
00:45:32,696 --> 00:45:34,464
...أيتها الفتاة -
بدل أن تثوري غضبا -

577
00:45:34,499 --> 00:45:37,367
بكل غباء -
لقد أبقيتني في العتمة بخصوص هذا الأمر -

578
00:45:37,401 --> 00:45:38,701
!وأرفض أن أتقبل المزيد

579
00:45:38,736 --> 00:45:41,338
والي)، أنا آسفة جدا)

580
00:45:41,372 --> 00:45:44,174
كنت تناقش في تسوية؟

581
00:45:44,208 --> 00:45:47,520
إنهم يواجهون قضية أخلاقية
وأنت في 17 من العمر

582
00:45:47,520 --> 00:45:50,388
ذلك كل ما يجب على
هيئة المحلفين أن تعلم

583
00:45:50,423 --> 00:45:54,298
سنتقابل في السادسة لنتفق على الثمن
أقترح أن تكوني هناك، إن كان هذا ماتريدين

584
00:45:54,298 --> 00:45:56,051
ليس هذا ما نريد فعله

585
00:45:56,085 --> 00:45:58,454
لن أسمح لهم بأن يشتروها
بكل بساطة

586
00:45:58,488 --> 00:46:00,856
ليس في حالتها هذه
أريده مقبوض عليه

587
00:46:00,890 --> 00:46:03,592
ميلدرد)، أتفهم وجهة نظرك لكن)
... علي الأخذ بالإعتبار

588
00:46:03,627 --> 00:46:06,362
لقد إتخذت قراري، أمي
شكرا على كل حال

589
00:46:06,396 --> 00:46:07,829
أراك هناك في السادسة

590
00:46:07,864 --> 00:46:09,165
شكرا لمرورك

591
00:46:09,232 --> 00:46:11,300
ستقابلينهم فوق جثتي

592
00:46:11,334 --> 00:46:13,202
سأتصل بمكتب الشريف الآن

593
00:46:13,236 --> 00:46:15,704
وإن لم ينجح الأمر سأستأجر
محققا خاصا

594
00:46:15,738 --> 00:46:17,573
!لن تفعلي أي شيئ مماثل

595
00:46:17,607 --> 00:46:20,008
توقفي! أنصتي إلي أيتها الفتاة

596
00:46:20,043 --> 00:46:22,178
لا أزال والدتك، أعجبك ذلك أم لا

597
00:46:22,212 --> 00:46:23,878
!أمي

598
00:46:23,912 --> 00:46:26,281
إذا إتصلت بمكتب الشريف
سيعيدونه فحسب

599
00:46:26,315 --> 00:46:29,917
وإن أعادوه سيتزوجني

600
00:46:29,951 --> 00:46:31,852
وذلك ليس مايدور في بالي الآن

601
00:46:32,954 --> 00:46:34,989
إنه مجنون بي

602
00:46:35,023 --> 00:46:39,160
حتى أنه لطيف جدا في بعض الأحيان
في العديد من النواحي

603
00:46:39,195 --> 00:46:42,297
لكن كزوج، العفو

604
00:46:45,133 --> 00:46:46,934
أفضل أن آخذ المال

605
00:46:49,605 --> 00:46:50,771
...أنت

606
00:46:55,510 --> 00:46:58,044
...الآن أعلم ماكانت تعنيه تلك المرأة عندما

607
00:46:59,547 --> 00:47:03,817
أنت حقا تحاولين الإطاحة بها

608
00:47:03,851 --> 00:47:07,354
الإطاحة بكامل العائلة
من أجل المال

609
00:47:10,391 --> 00:47:12,058
هل أنت حاملٌ حتى؟

610
00:47:14,662 --> 00:47:16,463
!حقا، أمي

611
00:47:16,497 --> 00:47:19,566
عند هذه المرحلة
إنها مسألة رأي

612
00:47:22,970 --> 00:47:24,170
!يا إلاهي

613
00:47:28,174 --> 00:47:31,577
فيدا)، كيف أمكنك ذلك؟)

614
00:47:31,612 --> 00:47:34,213
...إن كنت قد أحببت هذا الشاب

615
00:47:34,248 --> 00:47:39,017
لكن أن تتظاهري أنك أحببته
!لتخدعيه وتجني مالا منه

616
00:47:39,052 --> 00:47:41,554
كيف أمكنك ذلك؟

617
00:47:41,588 --> 00:47:43,756
أسير على خطى أمي فحسب

618
00:47:44,791 --> 00:47:46,125
ماذا؟

619
00:47:46,159 --> 00:47:49,194
توقفي عن إتعابي

620
00:47:49,229 --> 00:47:51,731
هل علي أن أرسمها لك؟

621
00:47:51,765 --> 00:47:54,400
هناك تاريخ زواجك وتاريخ ولادتي

622
00:47:54,434 --> 00:47:56,534
إكتشفي الأمر بنفسك

623
00:47:56,569 --> 00:47:59,437
أفترض أنه في دم العائلة

624
00:47:59,472 --> 00:48:01,973
لماذا تعتقدين أنني تزوجت والدك؟

625
00:48:02,007 --> 00:48:05,009
أُفضّل أن أتصور أنه هو من تزوجك

626
00:48:06,345 --> 00:48:09,614
إن كنت تعنين لما أوقعتي نفسك في شباكه

627
00:48:09,649 --> 00:48:12,484
أعتقد أنك فعلتها لنفس السبب الذي لدي

628
00:48:12,518 --> 00:48:13,685
من أجل المال

629
00:48:15,854 --> 00:48:17,221
أي مال؟

630
00:48:17,256 --> 00:48:21,125
أمي، دقيقة أخري وستسببين
لي الإزعاج

631
00:48:21,160 --> 00:48:23,060
!طبعا ليس لديه أي مال الآن

632
00:48:23,095 --> 00:48:26,864
لكن حينها، فقد كان غنيا
ووالدك كان يدير في ورشة

633
00:48:31,569 --> 00:48:32,736
لماذا، (فيدا)؟

634
00:48:34,306 --> 00:48:37,040
ألم أعطك أي شيئ أردته يوما؟

635
00:48:40,779 --> 00:48:44,014
إذا كان هناك أي شيئ قد إحتجتِ إليه
لما لم تأتي إلي أولا

636
00:48:44,048 --> 00:48:46,183
بدل اللجوئ إلى هذا؟

637
00:48:47,619 --> 00:48:49,152
إلى الإبتزاز؟

638
00:48:52,624 --> 00:48:55,992
هل تريدين أن تعرفي لماذا؟
سأخبرك لماذا

639
00:48:58,462 --> 00:49:01,831
مع ما يكفي من المال
أستطيع أن أبتعد عنك

640
00:49:04,167 --> 00:49:06,502
...أنت

641
00:49:06,537 --> 00:49:12,342
وعربة الفطائر والدجاج خاصتك
!وكل شيئ رائحته دهون

642
00:49:15,379 --> 00:49:17,447
(أن أبتعد عن (غلانديل

643
00:49:17,481 --> 00:49:19,449
وفقرها

644
00:49:19,483 --> 00:49:21,951
ومعامل الأثاث خاصتها

645
00:49:21,985 --> 00:49:26,522
والنساء ذات زي الموحد
!والرجال ذوي الملابس الفضفاضة

646
00:49:26,557 --> 00:49:31,993
من أي شيئ عفن ونتن يذكرني بهذا المكان

647
00:49:33,229 --> 00:49:34,396
أو بك

648
00:49:40,336 --> 00:49:41,536
نعم

649
00:49:45,341 --> 00:49:49,077
حسنا، شيئ جيد أنني إكتشفت خطتك

650
00:49:49,111 --> 00:49:53,615
لأنه إن واصلتي فيها أو حتى حاولتي

651
00:49:53,649 --> 00:49:56,351
ستكونين خارج هذا المكان
في وقت أسرع مما توقعتي

652
00:49:56,386 --> 00:49:59,020
أنت لا تتتخذين هذه القرارات بعد الآن

653
00:49:59,054 --> 00:50:03,123
ليس هناك ما يمكنك قوله
بخصوص ما أفعل ومتى أفعله

654
00:50:03,157 --> 00:50:05,292
!إذا إرحلي، الآن

655
00:50:05,326 --> 00:50:07,194
!هذا غير مقبول

656
00:50:07,228 --> 00:50:09,963
غير مقبول؟
وقادم منك

657
00:50:09,998 --> 00:50:12,933
ليس لدي أية فكرة
عما تتحدثين عنه

658
00:50:12,967 --> 00:50:14,802
... يا إلاهي! لنرى

659
00:50:14,836 --> 00:50:17,471
(أبي، (ماونتي)، (والي

660
00:50:17,506 --> 00:50:19,072
!أنت تأخذين ماتحتاجين

661
00:50:19,107 --> 00:50:20,908
!يكفي
!يكفي

662
00:50:20,942 --> 00:50:23,110
!خذي أشيائك من هذا المنزل الآن

663
00:50:23,144 --> 00:50:26,414
وإلا ستجدينها في وسط ممر
!آل (بيرس) عند عودتك

664
00:50:26,448 --> 00:50:29,086
أمي، ليس عليك أن تكوني
مأساوية لهذه الدرجة

665
00:50:29,086 --> 00:50:30,751
!قلت الآن

666
00:50:33,687 --> 00:50:34,921
!أيتها اللئيمة

667
00:50:34,955 --> 00:50:36,122
!أيتها السليطة

668
00:50:36,156 --> 00:50:38,558
!أيتها البقرة القبيحة

669
00:50:38,592 --> 00:50:43,095
لن أعود للعيش في هذا الكوخ
!مهما حييت

670
00:50:58,011 --> 00:51:02,149
سيكون باكرا لو رأيت هذا
!المكان بعد ألف سنة

671
00:51:48,494 --> 00:51:52,897
فيدا)، أين تظنين أنك ذاهبة؟)

672
00:52:06,143 --> 00:52:07,310
!(فيدا)

673
00:53:43,105 --> 00:53:45,573
(حسنا، مطعم (فيكتور هوغو
ياله من خبر

674
00:53:47,643 --> 00:53:49,243
ذلك ماقالته

675
00:53:50,946 --> 00:53:53,147
لديهم أفضل مطعم في وسط المدينة

676
00:53:53,181 --> 00:53:54,616
يبدو أنه لم يكن كافيا

677
00:53:54,650 --> 00:53:57,251
يريدون واحدا هنا في (لاغونا) الآن

678
00:53:59,488 --> 00:54:01,154
أين بالضبط

679
00:54:01,188 --> 00:54:04,524
على بعد ميل من هنا
(قرب (تكساكو

680
00:54:08,395 --> 00:54:11,331
غريب أن (آيدا) إتصلت بك

681
00:54:11,365 --> 00:54:14,034
أرادت أن تتأكد من إعلامي
بالخبر السعيد

682
00:54:18,606 --> 00:54:21,742
(مطعم (فيكتور هيغو
هذه منافَسة

683
00:54:23,210 --> 00:54:25,311
أعتقد أنه يجب علينا أن نقوم بشيئ
صواب

684
00:54:26,913 --> 00:54:30,983
نعم، يجب علينا أن نفرض عمولة

685
00:54:34,087 --> 00:54:35,454
لا تقلقي عزيزتي

686
00:54:35,488 --> 00:54:38,924
سيُطفئ ذلك البريق من ذلك المكان بسرعة
راقبي ذلك

687
00:54:38,959 --> 00:54:42,227
لست قلقة بشأن ذلك -
لا؟ -

688
00:54:43,363 --> 00:54:44,530
لا

689
00:54:52,372 --> 00:54:53,539
لا خبر؟

690
00:54:55,809 --> 00:54:57,509
لا لشهور

691
00:55:04,651 --> 00:55:07,786
ماذا عن (برت)؟ هل يقابلها؟

692
00:55:10,056 --> 00:55:12,857
(يقول إنها تعيش في (هولييود

693
00:55:12,892 --> 00:55:14,259
(في مكان ما في (فراكلين

694
00:55:15,961 --> 00:55:17,128
هذا كل شيئ

695
00:55:20,132 --> 00:55:21,366
أنظري، عزيزتي

696
00:55:23,069 --> 00:55:26,103
ربما سيفيدها قليلا أن تنفر
لوحدها لمدة

697
00:55:28,840 --> 00:55:32,743
"الأطفال يتعلمون بسرعة"
هذا كله هراء

698
00:55:34,979 --> 00:55:36,146
لا

699
00:55:39,050 --> 00:55:40,251
أكيد لا

700
00:56:17,187 --> 00:56:19,556
<i>بعد قليل، عصفوري الصغير هنا في</i>

701
00:56:19,590 --> 00:56:23,893
<i>"(ساعة طنين عائلة (وينستون"
الموهبة الصاعدة هذا الموسم</i>

702
00:56:23,927 --> 00:56:26,829
<i>طفلة صغيرة لطيفة بصوت ملائكي</i>

703
00:56:26,864 --> 00:56:29,165
<i>لن تصدقوا النوتة التي تستطيع
هذه الفتات المحلية عزفها</i>

704
00:56:30,534 --> 00:56:35,905
<i>عندماأكون في الأسفل و العالم بارد</i>

705
00:56:35,939 --> 00:56:41,843
<i>سأشعر ببريق بمجرد التفكير بك</i>

706
00:56:41,878 --> 00:56:47,249
<i>جميل مظهرك اليلة</i>

707
00:56:50,320 --> 00:56:57,058
<i>لكنك جميلة بابتسامتك الدافئة</i>

708
00:56:57,093 --> 00:57:00,429
<i>وخدودك الناعنة</i>

709
00:57:00,463 --> 00:57:06,234
<i>ليس بيدي شيئ سوى أن أعشقك</i>

710
00:57:06,269 --> 00:57:11,473
<i>جميل مظهرك اليلة فحسب</i>

711
00:57:15,612 --> 00:57:20,881
<i>مع كل كلمة تنمو رقّتك</i>

712
00:57:20,916 --> 00:57:25,653
<i>لتُذهب الخوف عني</i>

713
00:57:25,688 --> 00:57:30,825
<i>وتلك الضحكة التي تجعد أنفك</i>

714
00:57:30,859 --> 00:57:35,830
<i>لتلمس قلبي الأحمق</i>

715
00:57:37,666 --> 00:57:40,535
<i>...جميل</i>

716
00:57:40,569 --> 00:57:43,137
<i>لا يتغير أبدا</i>

717
00:57:43,171 --> 00:57:46,507
<i> أبقي على ذلك الجمال الخاطف للقلوب</i>

718
00:57:46,542 --> 00:57:48,709
<i>ولا تخفيه</i>

719
00:57:48,743 --> 00:57:52,479
<i>لأنني أحبك</i>

720
00:57:52,513 --> 00:57:59,720
<i>كم جميل مظهرك الليلة</i>

721
00:59:27,171 --> 00:59:28,839
عمل جيد اليلة

722
01:01:10,405 --> 01:01:12,072
مرحبا

723
01:01:12,106 --> 01:01:13,273
برت)؟)

724
01:01:14,475 --> 01:01:18,245
برت)، أنا سعيدة أنك اتصلت)

725
01:01:20,214 --> 01:01:21,381
...لا، لقد

726
01:01:23,117 --> 01:01:27,353
لقد كنت أرتب في خزانت
الردهة تلك الليلة

727
01:01:27,387 --> 01:01:29,589
...و

728
01:01:29,623 --> 01:01:32,992
(وجدت أشياء (فيدا
وظننت أنها ربما في حاجة لها

729
01:01:33,027 --> 01:01:35,294
<i>(أوه، (فيدا</i>

730
01:01:37,698 --> 01:01:39,432
بعض ملابس الشتاء فحسب

731
01:01:39,466 --> 01:01:41,668
<i>طبعا، طبعا</i>

732
01:01:41,702 --> 01:01:47,774
لا أعلم إن كانت لديك أي خطط لرأيتها

733
01:01:49,276 --> 01:01:52,679
...لكن إكان لديك -
...لا -

734
01:01:52,713 --> 01:01:54,246
...ظننت ربما

735
01:01:54,281 --> 01:01:58,216
لا، لم أرها لمدة طويلة في الواقع

736
01:02:01,020 --> 01:02:02,187
هل بإمكانك الإتصال بها؟

737
01:02:03,422 --> 01:02:05,123
برت)؟)

738
01:02:05,157 --> 01:02:06,491
<i>حسنا... طبعا، يمكنني ذلك</i>

739
01:02:06,525 --> 01:02:09,127
أعلم أنها ستريد
معطف فصل الشتاء

740
01:02:12,065 --> 01:02:13,431
والبيانو خاصتها

741
01:02:13,466 --> 01:02:17,135
<i>ميلدرد)، بالطبع بإمكاني الإتصال بها)</i>

742
01:02:19,939 --> 01:02:23,208
(أعلم أنك تراها، (برت

743
01:02:23,242 --> 01:02:26,144
أعلم أنكما تتحدثا

744
01:02:26,178 --> 01:02:30,114
فقط... لم أعد أستطيع التحمل

745
01:02:31,416 --> 01:02:34,759
علي أن أعلم كيف حال صغيرتي

746
01:02:34,759 --> 01:02:36,921
<i> هناك شيئ علي أن أريه لك</i>

747
01:02:36,955 --> 01:02:39,023
ماذا؟

748
01:02:39,057 --> 01:02:41,993
هل بإمكاني القدوم؟ -
...مالذي -

749
01:02:42,027 --> 01:02:44,695
أتعني الآن؟

750
01:02:49,234 --> 01:02:50,400
(برت)

751
01:02:51,369 --> 01:02:52,536
أنظري

752
01:02:55,295 --> 01:03:00,377
:ما ينصح إلى إستماعه الليلة"
"...فيدا بيرس)، المغنية المحلية ذات شعبية)

753
01:03:00,412 --> 01:03:02,411
لكن... لا أفهم

754
01:03:02,446 --> 01:03:03,680
الغناء؟

755
01:03:03,714 --> 01:03:05,782
هذا ما يقال
"السوبرانو"

756
01:03:05,816 --> 01:03:09,418
برنامج (هانك سامرفيل) بقيادة"
كارلو تريفيسو)"؟)

757
01:03:09,453 --> 01:03:12,321
ذلك الذي رماها خارجا

758
01:03:12,356 --> 01:03:13,523
أذكر

759
01:03:15,860 --> 01:03:17,994
منذ متى يجري هذا الأمر؟

760
01:03:18,029 --> 01:03:21,798
لا أعلم، لكن حسب ما فهمت
فيدا) ظهرت في الإذاعة في العديد من المناسبات)

761
01:03:21,832 --> 01:03:24,500
في البرامج الصغيرة بعد الظهيرة
التي لا يهتم بها أحد

762
01:03:24,535 --> 01:03:28,138
هكذا حصلت على هذه الفرصة
مع الإذاعة الوطنية

763
01:03:28,172 --> 01:03:30,039
!أنا مندهشة

764
01:03:30,073 --> 01:03:34,309
كل هذا يدل على أن الطفلة
تملك موهبة منذ البداية

765
01:03:34,343 --> 01:03:36,645
أن تنال مكانا كهذا
مع فرقة موسيقية كبيرة

766
01:03:36,680 --> 01:03:39,948
وليس هناك من يقدم لها المساعدة
سوى نفسها

767
01:03:39,983 --> 01:03:42,317
تبدو فعلا جميلة -
طبعا تبدو كذلك -

768
01:03:44,387 --> 01:03:47,022
ستكون على الهواء مباشرة
في كامل الوطن

769
01:03:47,057 --> 01:03:49,825
(من استوديو (آن بي سي)، من (هولييود

770
01:03:49,859 --> 01:03:51,293
كيف علمت؟

771
01:03:52,528 --> 01:03:53,662
هي إتصلت بك؟

772
01:03:53,697 --> 01:03:56,364
!إتصلت بي وأخبرتني بالخبر السار

773
01:03:56,399 --> 01:03:58,734
وستتصل بك أيضا
طبعا ستفعل

774
01:03:58,768 --> 01:04:00,069
أوه، لا

775
01:04:00,103 --> 01:04:03,437
لن تتصل بي -
طبعا ستفعل -

776
01:04:03,471 --> 01:04:07,075
أعلم ما تشعرين به
لكن هذه الفرصة الكبيرة الأولى للبنت

777
01:04:07,109 --> 01:04:09,043
هي فرصة جيدة

778
01:04:09,078 --> 01:04:12,459
إن قام المغنون المبتدئين
باللمسات الصحيحة في ليلتهم الأولى

779
01:04:12,459 --> 01:04:15,604
يمكن أن يحققوا النجاح منذ ليلتهم الأولى

780
01:04:17,252 --> 01:04:19,020
لا تكوني هكذا

781
01:04:21,590 --> 01:04:23,357
لماذا لا نستمع إليها معا؟

782
01:04:24,626 --> 01:04:26,560
نسهر عليها

783
01:04:26,595 --> 01:04:28,096
ما رأيك، (ميلدرد)؟

784
01:04:31,299 --> 01:04:33,600
لم أزر مكانك في (لاغونة) بعد

785
01:04:35,203 --> 01:04:37,204
أعتقد أنك محق

786
01:04:38,840 --> 01:04:40,006
(شكرا، (برت

787
01:04:41,408 --> 01:04:43,576
تعال إلى (لاغونا) و سنسهر عليها

788
01:04:43,611 --> 01:04:45,345
ذلك ما أود سماعه

789
01:05:06,800 --> 01:05:09,101
ما كل هذا؟
فيدا) ستغني في الراديو؟)

790
01:05:09,136 --> 01:05:13,305
نعم. إتضح أنها كانت تقوم بأعمال
في الإذاعات المحلية

791
01:05:13,339 --> 01:05:16,708
أحد الفتيات قالت أنها سمعت (فيدا) تغني في الراديو
لكن لم أعر الأمر أي اهتمام

792
01:05:16,743 --> 01:05:19,979
لكن، لا يمكنني القول أنني متفاجئة
لابد أنك متلهفة

793
01:05:20,013 --> 01:05:23,115
أتمنى لها الأفضل بكل تأكيد -
ذلك كرم منك -

794
01:05:23,150 --> 01:05:25,617
هيا، لقد جهزت لك طاولة في الخارج

795
01:05:27,553 --> 01:05:31,523
حسنا، ضعاها في الركن حيث أريتكم

796
01:05:33,093 --> 01:05:34,692
إحذر، إحذر

797
01:05:34,726 --> 01:05:37,796
(عشاء جيد (ميلدرد
لحم لذيذ

798
01:05:37,830 --> 01:05:40,965
هل سمعتي، (لوسي)؟
لديك معجبين

799
01:05:41,000 --> 01:05:43,567
أهناك المزيد منه من حيث أتى؟

800
01:05:43,602 --> 01:05:46,304
هل رأيتِ زبائن العشاء؟ -
نعم، أخشى ذلك -

801
01:05:47,273 --> 01:05:48,306
هل حان الوقت؟

802
01:05:48,340 --> 01:05:49,473
عند أي دقيقة الآن

803
01:05:49,508 --> 01:05:51,409
<i>(بعد قليل في (آر سي أي</i>

804
01:05:51,443 --> 01:05:52,911
<i>(الجائزة الموسيقية لـ(هانك سامرفيل</i>

805
01:05:52,945 --> 01:05:55,280
سمعت أن لدى إبنتك أسلوب جميل -
بالتأكيد -

806
01:05:55,314 --> 01:05:57,548
إن كان الأمر يتطلب لَمَسَات جيّدة
فهذه الفتات تملك ذلك

807
01:05:57,582 --> 01:05:58,883
...إستمع

808
01:05:58,918 --> 01:06:01,319
<i>...هيا، هيا</i>

809
01:06:01,353 --> 01:06:02,453
<i>هاهي تنفجر</i>

810
01:06:02,487 --> 01:06:04,022
هل هذا هو البرنامج؟

811
01:06:04,056 --> 01:06:05,588
طبعا، دائما يبدئ هكذا

812
01:06:05,623 --> 01:06:07,557
<i>(الجائزة الموسيقية لـ(هانك سامرفيل</i>

813
01:06:07,591 --> 01:06:12,262
<i>برعاية (سناك أوهام)، شطائر اللحم التي
(ستصدمك من اللذة، أنا (هانك سامرفيل </i>

814
01:06:12,297 --> 01:06:16,200
<i>(الليلة، ضيفتنا من (لوس أنجلوس)، (فيدا بيرس</i>

815
01:06:16,234 --> 01:06:18,568
<i>(هل هو إسمك الحقيقي، آنسة (بيرس</i>

816
01:06:18,602 --> 01:06:20,070
<i>نعم، هو كذلك</i>

817
01:06:20,104 --> 01:06:22,239
<i>"أود أن أعلم هل صوتك  "ثاقب
مثل معنى إسمك؟</i>

818
01:06:24,375 --> 01:06:26,343
<i>لا، لكن صراخي كذلك كما ستعلم
إن واصلت في مثل هذه الملاحظات</i>

819
01:06:27,912 --> 01:06:30,047
تصرفا ذكيا منها

820
01:06:30,081 --> 01:06:32,682
<i>ومالذي ستغنيه الليلة، آنسة (بيرس)؟</i>

821
01:06:32,717 --> 01:06:35,018
<i>(بل سونغ)، لـ(دليبز لاكمي)</i>

822
01:06:35,053 --> 01:06:36,152
...الـ

823
01:06:36,186 --> 01:06:37,586
ماذا؟

824
01:06:37,620 --> 01:06:38,687
<i>!لقد سقط يا رفاق</i>

825
01:06:38,722 --> 01:06:40,089
<i>مالذي نفعله؟</i>

826
01:06:40,123 --> 01:06:42,725
<i>بسرعة أحضر االرائحة المصحية</i>

827
01:06:42,759 --> 01:06:44,660
ماهو الموضوع؟

828
01:06:44,694 --> 01:06:46,495
مكان خاص بالأوبرا

829
01:06:46,529 --> 01:06:48,464
"الموضوع هو أنها تصل إلى علو الطائرة"

830
01:06:50,267 --> 01:06:51,533
الآن فهمت

831
01:06:51,568 --> 01:06:53,202
لا تقلقي، سوف ستنجح

832
01:08:28,495 --> 01:08:32,031
!أنظر إلى هذا
!يا إلاهي

833
01:08:36,337 --> 01:08:37,337
!(ميلدرد)

834
01:09:29,028 --> 01:09:36,495
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي
lambda-subs.blogspot.com
Subscene.com
sh84adi تعديل

835
01:09:46,993 --> 01:09:49,835
احجزي الاستوديو عند الساعة التاسعة

836
01:09:49,835 --> 01:09:53,244
وليس عند الساعة 9:30
لا تنسي .. وليس عند الساعة العاشرة

837
01:09:54,567 --> 01:09:57,302
حسنٌ .. عند الساعة التاسعة

838
01:10:05,212 --> 01:10:09,181
( سيد ( تريفيزو -
نعم .. هل أعرفكِ ؟ -

839
01:10:09,216 --> 01:10:12,451
أعتذر بشدة لأنني أجفلتك
( أنا السيدة ( بيرس

840
01:10:12,485 --> 01:10:14,419
لقد التقينا مرةً من قبل

841
01:10:14,454 --> 01:10:20,109
أعتقد أن ابنتي ( فيدا ) تدرس
الغناء عندك الآن

842
01:10:20,144 --> 01:10:20,793
حسنٌ

843
01:10:22,795 --> 01:10:29,214
حسنٌ .. لأسباب خاصةٍ بها
( سيد ( تريفيزو

844
01:10:29,769 --> 01:10:32,103
فإن ( فيدا ) تفضل أن تستقل عني
في الوقت الراهن

845
01:10:32,138 --> 01:10:36,440
ومع ذلك فقد كنتُ أنا من يدفع تكاليف
دراستها منذ البداية

846
01:10:36,475 --> 01:10:38,609
ومع أنها اختارت أن تعيش بشكل ٍ
مستقل ٍ عني

847
01:10:38,644 --> 01:10:43,822
مازلتُ أشعر أن إتمامها لدراسة الموسيقى
. . . يعد مسؤوليتي ، لذا

848
01:10:43,822 --> 01:10:51,885
لذا أود منك سيد ( تيرفيزو ) من الآن فصاعداً
أن ترسل الفواتير إليّ

849
01:10:52,491 --> 01:10:54,557
أعتذر بشدة سيدتي

850
01:10:54,592 --> 01:10:58,128
لكن هذا موضوعٌ لا يمكنني أن أناقشه معكِ

851
01:10:59,463 --> 01:11:03,033
اعذريني .. لدي ارتباطٌ مهم

852
01:11:10,141 --> 01:11:14,766
حسنٌ سيد ( تريفيزو ) أنا آسفةٌ أيضاً
لكن ( فيدا ) في النهاية ابنتي

853
01:11:14,766 --> 01:11:17,747
. . . وأشعر أن من حقي -
لماذا تريدين منها أن تعود ؟ -

854
01:11:17,782 --> 01:11:19,183
أخبريني السبب في ذلك

855
01:11:20,251 --> 01:11:21,451
إنك تسيء فهم دوافعي

856
01:11:21,485 --> 01:11:24,188
لم أسئ فهم أي شيء

857
01:11:24,222 --> 01:11:28,991
لقد قلتُ لـ ( فيدا ) أنها فتاةٌ محظوظةٌ جداً
لأن هناك من يدفع تكاليف دراستها

858
01:11:29,026 --> 01:11:33,029
وهي لا تملك أدنى فكرة من تشكر
من أجل ذلك

859
01:11:33,063 --> 01:11:35,531
إنه أمرٌ رائعٌ بالتأكيد
ما رأيك أن تلتقيني مجدداً ؟

860
01:11:37,067 --> 01:11:38,901
فيتشينزو ) .. جهز السيارة للانطلاق )

861
01:11:38,936 --> 01:11:42,682
لم يكن ذلك ما أرمي إليه لكن إذا
. . . كانت ( فيدا ) تشعر

862
01:11:42,682 --> 01:11:47,443
اسمعي .. إنك سيدةٌ عاقلة على ما يبدو
أليس كذلك ؟

863
01:11:47,477 --> 01:11:51,480
فحين تذهبين إلى حديقة الحيوان
وترين أفعى صغيرة

864
01:11:51,514 --> 01:11:55,084
من الهند وملونةٌ بالأحمر والأصفر والأسود
مما يجعلها جميلةً جداً

865
01:11:55,118 --> 01:11:56,952
فهل تأخذينها معكِ إلى المنزل ؟

866
01:11:56,986 --> 01:12:00,889
وتقومين بتربيتها كما لو كانت جرواً صغيراً ؟
لا .. فأنتِ أعقل من ذلك

867
01:12:00,923 --> 01:12:04,092
( نفس الشيء ينطبق على ( فيدا

868
01:12:04,126 --> 01:12:10,413
حيث أنكِ تشترين التذكرة لمشاهدة الأفعى
الصغيرة لا لأخذها إلى المنزل

869
01:12:10,413 --> 01:12:13,134
إلامَ تلمح ؟ .. أتقول أن ابنتي أفعى ؟

870
01:12:13,169 --> 01:12:17,005
إنها أسوأ من ذلك بكثير
" إنها مغنيةٌ " كلوتورا

871
01:12:17,039 --> 01:12:21,743
. . .  ماذا تقصد بــ " كلوتورا -
سيدتي -

872
01:12:21,777 --> 01:12:25,380
النسل المميز كالقطط الفارسية الزرقاء

873
01:12:25,414 --> 01:12:27,948
لا يظهر إلا مرةً في العمر

874
01:12:27,983 --> 01:12:29,683
فالغناء بطبقاتٍ صوتية متعددة

875
01:12:29,717 --> 01:12:32,152
( كالـ ( سكاتو ) والـ ( كادينزا

876
01:12:32,187 --> 01:12:34,755
يعد أمراً صعباً
ويحتاج إلى جهد ٍ كبير

877
01:12:34,789 --> 01:12:39,760
إن مغنية الـ " كلوتورا " تجلب مالاً أكثر
بكثير لدار الأوبرا العظيمة من أي مغنيةٍ عادية

878
01:12:39,794 --> 01:12:43,097
" وهذه الفتاة مغنية " كلوتورا

879
01:12:43,131 --> 01:12:45,565
" كل ما فيها هو " كلوتورا

880
01:12:45,600 --> 01:12:48,769
بأنفها الطويل وتجويف بطنها العميق

881
01:12:49,737 --> 01:12:54,942
هل رأيتِ برنامج " سناك أو هام " ؟ -
أجل -

882
01:12:54,976 --> 01:12:59,812
لذا فإنها ليس مجرد مغنيةٍ جيدة
بل هي مغنيةٌ رائعة

883
01:13:01,115 --> 01:13:02,648
إنها فتاةٌ رائعة

884
01:13:02,682 --> 01:13:05,818
لا .. إنها مغنيةٌ رائعة

885
01:13:05,852 --> 01:13:09,669
تلك الفتاةُ مختلفةٌ عن الآخرين

886
01:13:09,756 --> 01:13:11,991
( حسنٌ هذا ما تظنه أنت سيد ( تريفيزو

887
01:13:12,026 --> 01:13:17,892
إنه ليس مجرد ظن ، ففي الأسبوعين الأخيرين
( ومنذ بدأ برنامج ( سناك أو هام

888
01:13:17,892 --> 01:13:22,280
أخبرتني تلك الإمبراطورة أن أمها البائسة
الغبية ستحاول أن تعيدها

889
01:13:22,280 --> 01:13:26,772
وأول ما ستفعله هو القدوم إلى هنا
لتبدي استعدادها لدفع تكاليف دروس الغناء

890
01:13:26,807 --> 01:13:28,741
. . . هل -
أجل .. كما أقول لكِ -

891
01:13:28,775 --> 01:13:32,744
إنها أفعى .. إنها سافلة
" إنها مغنية " كلوتورا

892
01:13:32,778 --> 01:13:37,744
وأنا لستُ مستعداً لتلقي لدغةً من الأفعى

893
01:13:38,884 --> 01:13:42,921
إذا كنتِ تحاولين إبقاءها تحت جناح
أمومتك طوال حياتها

894
01:13:42,956 --> 01:13:44,856
فهذا شأنكِ الخاص

895
01:13:44,890 --> 01:13:48,360
أما أنا فلا علاقة لي بهذه المكيدة

896
01:13:48,394 --> 01:13:50,462
والآن إذا سمحتي لي

897
01:13:51,797 --> 01:13:54,166
انطلق -
أمرك سيدي -

898
01:13:55,087 --> 01:14:14,965
" خاص بـ" منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
" في " ستار تايمز
[  الجزء الخامس  ]

899
01:14:14,965 --> 01:14:35,191
zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com
sh84adi تعديل

900
01:15:30,693 --> 01:15:34,862
تومي ) .. اركن السيارة هنا  ) _
أمركِ سيدتي -

901
01:15:43,338 --> 01:15:46,907
مونتي ) .. هل هذا أنت ؟ )

902
01:15:56,585 --> 01:15:57,751
ميلدريد ! ؟

903
01:16:00,222 --> 01:16:01,755
ما الذي تفعله هنا ؟

904
01:16:01,790 --> 01:16:04,657
لدي موعد عمل ٍ مع بعض الموردين

905
01:16:04,692 --> 01:16:07,760
فأنا أعمل في مجال السيارات هذه الأيام

906
01:16:07,795 --> 01:16:09,396
حسنٌ .. اصعد .. دعني أوصلك

907
01:16:09,430 --> 01:16:12,432
لا .. لا .. لا .. فقد بدأتُ أستمتع
برؤية مواكب العامة

908
01:16:12,467 --> 01:16:13,933
لكن هذا لطفٌ منك

909
01:16:13,968 --> 01:16:16,577
لا تكن سخيفاً .. إنني أصر

910
01:16:16,870 --> 01:16:20,343
لا يمكنني أن اتجادل مع سيدة

911
01:16:24,979 --> 01:16:26,413
يا لها من مفاجأة

912
01:16:36,323 --> 01:16:39,258
هلاّ أوصلتِ القهوة إلى الطاولة رقم 13

913
01:16:39,259 --> 01:16:41,934
انظري من هنا ؟

914
01:16:47,100 --> 01:16:50,302
حسنٌ .. إنك تبدو على ما يرام

915
01:16:51,338 --> 01:16:52,871
لا يمكنني الاحتجاج

916
01:16:52,905 --> 01:16:55,541
بالأحرى يمكنني لكنني لن أفعل

917
01:16:55,575 --> 01:16:58,362
وأنتِ .. كيف حال ابنتكِ ( فيدا ) ؟

918
01:16:59,579 --> 01:17:02,681
إنها مشغولةٌ جداً

919
01:17:02,715 --> 01:17:05,884
لقد استأجرت شقةً لوحدها منذ
عدة أشهر خلت

920
01:17:05,918 --> 01:17:08,686
فقد كان يزعجها إصغاء الجيران لها
وهي تغني

921
01:17:08,720 --> 01:17:10,021
إنها تغني كما تعلم

922
01:17:10,055 --> 01:17:13,424
لقد سمعتُ ذلك
وقد أذهلتني جداً في الواقع

923
01:17:13,459 --> 01:17:17,828
( لديكِ ابنةٌ موهوبةٌ جداً سيدة ( بيرس
أرجوكِ أبلغيها تحياتي

924
01:17:17,863 --> 01:17:20,165
شكراً .. سأبلغها

925
01:17:21,867 --> 01:17:24,636
من الذي أخدعه ( مونتي ) ؟

926
01:17:24,670 --> 01:17:27,605
فأنا لم أتحدث إليها منذ أشهر
إذ أنها لا ترد على مكالماتي

927
01:17:27,640 --> 01:17:31,052
كما أنها لا ترد على رسائلي
لقد أصبحتُ قريبةً من الجنون

928
01:17:31,710 --> 01:17:34,011
أنا واثقٌ أنها مجرد حالةٍ عابرة تمر
بها الآن

929
01:17:34,046 --> 01:17:36,281
وسوف تعود عاجلاً أم آجلاً
فهذا يحصل دائماً

930
01:17:37,915 --> 01:17:39,216
وما أدراكَ أنت ؟

931
01:17:41,118 --> 01:17:42,419
أرجو أن تكون محقاً

932
01:17:42,453 --> 01:17:45,622
أنا دائماً على حق

933
01:17:45,657 --> 01:17:48,692
هناك أمرٌ لربما كنتَ محقاً بخصوصه
منذ البداية

934
01:17:49,960 --> 01:17:52,095
( إنها ( غلانديل

935
01:17:52,129 --> 01:17:54,972
ببساطة يجب أن أبحث عن منزلٍ
ذو موقع ٍ مناسب

936
01:17:54,972 --> 01:17:56,300
فأنا في السيارة طوال اليوم

937
01:17:56,334 --> 01:17:57,834
حمداً لله

938
01:17:57,868 --> 01:18:00,070
( وكنت أفكر أن يكون في ( باسيدينا

939
01:18:00,104 --> 01:18:03,496
ستكون أكثر منطقة ملائمة بين
المطاعم الثلاثة

940
01:18:03,496 --> 01:18:07,244
في الواقع كنت أنوي الاتصال بك لأجبرك
على أن تأخذني في جولةٍ في المنطقة

941
01:18:07,278 --> 01:18:10,145
لتساعدني في التعرف عليها

942
01:18:10,180 --> 01:18:12,548
فلا أحد يعرف المنطقة أكثر منك

943
01:18:12,583 --> 01:18:14,183
يبدو أنكِ بحاجةٍ إلى سمسار عقاري

944
01:18:14,218 --> 01:18:18,354
لا .. هذا بالضبط ما أريد تفاديه

945
01:18:18,422 --> 01:18:21,641
ربما يمكنني أن أدبر لكِ شيئاً ما

946
01:18:21,725 --> 01:18:23,992
لكن علي أن أتفقد جدولي بالطبع

947
01:18:25,128 --> 01:18:27,029
هل ستفعل ذلك ؟

948
01:18:27,097 --> 01:18:29,300
بشرط ٍ واحد

949
01:18:29,733 --> 01:18:32,718
أن أتكفل أنا بهذه

950
01:18:40,676 --> 01:18:43,578
( هذا الجانب من ( سيرا مادري
لا يرغبه الكثيرون

951
01:18:43,613 --> 01:18:45,813
بالرغم من أن الأسعار هنا انخفضت
بشكل كبير

952
01:18:45,848 --> 01:18:47,749
أوه .. حسنٌ

953
01:18:47,783 --> 01:18:50,685
إيتون درايفز ) منطقةٌ جميلة )

954
01:18:50,720 --> 01:18:53,788
أرض ( ماك دونالد ) تدعو للسخرية

955
01:18:53,822 --> 01:18:56,090
( لقد ذهبتُ إلى المدرسة مع ( دانكان
عندما كان والده منغمساً

956
01:18:56,125 --> 01:18:59,294
في شراء العقارات وإعادة تسميتها

957
01:18:59,328 --> 01:19:01,763
هذا المنزل يبدو جيداً
لكنني لا أعلم ما وضعه بالضبط

958
01:19:01,797 --> 01:19:04,399
( وهذا المنزل المملوك لعائلة ( كانينغهام
يعد من الطراز الأول

959
01:19:04,433 --> 01:19:06,468
لقد أعجبني -
هذا يمكنكِ تجاوزه -

960
01:19:06,502 --> 01:19:08,836
وهذا أيضاً .. ما كنتُ لأنظر إليه حتى

961
01:19:08,871 --> 01:19:11,705
و منزل ( تودور نوكوف ) هذا
مهزلةٌ بحد ذاته

962
01:19:11,740 --> 01:19:13,574
لم يعجبني مطلقاً

963
01:19:13,608 --> 01:19:17,852
( أعتقد أن ما يناسبك هو منزل ( أوك نولز
( أو منزل ( غوين بارك

964
01:19:18,546 --> 01:19:23,517
وهذا المنزل لا أعلم ما وضعه بالضبط

965
01:19:24,552 --> 01:19:25,987
فلنلق ِ نظرةً عليه

966
01:19:31,526 --> 01:19:33,594
ليس كما كنتُ أتخيله

967
01:19:33,628 --> 01:19:35,962
هل نحصل على الكلب أيضاً ؟

968
01:19:35,997 --> 01:19:37,798
توقف عن النباح

969
01:20:08,895 --> 01:20:10,262
حسنٌ

970
01:20:15,235 --> 01:20:16,836
جميل

971
01:20:16,870 --> 01:20:19,806
هذا ؟ .. يمكنه أن يكون كذلك
بإنفاق بعض المال عليه

972
01:20:19,840 --> 01:20:21,407
ادخلي إن شئتِ

973
01:20:22,576 --> 01:20:24,811
ليس لدي الكثير لأقدمه

974
01:20:24,845 --> 01:20:26,612
سنلقي نظرةً وحسب

975
01:20:37,023 --> 01:20:39,022
جميل

976
01:20:40,524 --> 01:20:42,995
جميلٌ تماماً

977
01:20:46,233 --> 01:20:48,367
كم يريدون ثمناً له ؟

978
01:20:48,401 --> 01:20:52,271
في السنة قبل الفائتة كان الثمن
خمساً وسبعين ألفاً

979
01:20:53,573 --> 01:20:58,987
في السنة الفائتة أصبح خمسون ألفاً
أما الآن فحوالي الثلاثون ألفاً

980
01:21:02,315 --> 01:21:04,516
متى تم بناؤه ؟

981
01:21:04,550 --> 01:21:06,051
بدأ بناؤه في عام 1909 م

982
01:21:09,389 --> 01:21:13,592
هل أقدم لكِ الشاي أم مشروباً أقوى

983
01:21:15,027 --> 01:21:17,661
أود احتساء مشروبٍ أقوى

984
01:21:17,696 --> 01:21:20,387
لكن ليس لدي ثلجٌ أو مياه غازية

985
01:21:21,100 --> 01:21:22,700
إنني أفضله دون أية إضافات

986
01:21:22,734 --> 01:21:24,568
منذ متى ؟

987
01:21:33,279 --> 01:21:35,880
أظن أن منزل ( أوك نول ) مثيرٌ للاهتمام

988
01:21:38,650 --> 01:21:43,031
سأرى ما يمكنني فعله مع المالكين
بشأن السعر

989
01:21:43,956 --> 01:21:45,123
في صحتكِ

990
01:21:55,166 --> 01:21:56,766
لم تتغيري كثيراً

991
01:21:56,801 --> 01:21:59,236
فبما يتعلق بالمشروبات الكحولية
مازلتِ كما أنتِ

992
01:21:59,270 --> 01:22:01,138
حسنٌ .. إنني أفضل الويسكي هذه الأيام

993
01:22:04,442 --> 01:22:07,177
يا إلهي ( مونتي ) إنه منزلٌ رائع

994
01:22:08,413 --> 01:22:11,681
إنه يغريني بالكف عن البحث منذ الآن

995
01:22:11,715 --> 01:22:15,852
إن له سحراً خاصاً
حتى أنكِ لم تري حدائقه بعد

996
01:22:15,886 --> 01:22:18,271
لا داعي لأن تحاول إقناعي

997
01:22:18,989 --> 01:22:24,096
كما أنه لا ينبغي بك أن تقف في الطرف
المقابل من الغرفة وترفع صوتك بالكلام

998
01:22:39,409 --> 01:22:42,744
كيف حالك ؟
بصدق

999
01:22:44,147 --> 01:22:48,316
أنا بخير -
يسعدني ذلك -

1000
01:22:48,351 --> 01:22:49,517
كيف حالكِ أنتِ ؟

1001
01:22:51,153 --> 01:22:54,773
أنا بخير -
يسعدني ذلك أيضاً -

1002
01:23:01,697 --> 01:23:04,632
كما تعلمين فإن الرجال الذي يعيشون
الظروف التي أعيشها

1003
01:23:04,666 --> 01:23:08,736
لا يحظون بالكثير من العلاقات العاطفية
في حياتهم

1004
01:23:08,770 --> 01:23:14,795
وإذا بقيتِ تفعلين ذلك فقد تجدين
نفسك ضحيةً لشخص ٍ وحشيّ مفترس

1005
01:23:16,645 --> 01:23:19,413
كما أن الافتراس ليس سيئاً لهذه الدرجة

1006
01:23:19,447 --> 01:23:24,354
مع ذلك علينا أن نحاول التركيز على موضوع المنزل

1007
01:23:24,819 --> 01:23:28,455
هناك أمرٌ يزعجني -
وما هو ؟ -

1008
01:23:29,757 --> 01:23:34,338
حسنٌ .. إذا نويت شراء المنزل فعلاً
فما الذي سيحدث لك ؟

1009
01:23:34,373 --> 01:23:40,034
أعني هل ستقوم بافتراسك الوحشي
في مكان ما

1010
01:23:40,068 --> 01:23:42,669
أم أنني سأحظى به وحدي

1011
01:23:43,871 --> 01:23:46,540
إنه لكِ كلياً

1012
01:23:48,510 --> 01:23:49,876
فهمت

1013
01:23:51,245 --> 01:23:55,248
لقد أخطأتُ خطأ بسيطاً فيما يتعلق بالسعر

1014
01:23:55,282 --> 01:23:58,484
من أجلكِ سيكون 29580 دولار

1015
01:23:58,519 --> 01:24:00,153
وبذلك سأسدد ذلك الدين البسيط
الذي أدين به لكِ

1016
01:24:00,187 --> 01:24:02,288
والذي كان يسبب الإزعاج منذ مدة

1017
01:24:02,322 --> 01:24:04,357
هل تدين لي بشيء ؟

1018
01:24:04,391 --> 01:24:08,081
إذا حاولتِ أظن أنه بإمكانكِ أن تذكريه

1019
01:25:00,645 --> 01:25:04,014
تباً .. مازالت ساقاكِ رائعتان

1020
01:25:05,083 --> 01:25:09,019
هل تظن أنهما مقوستان ؟ -
كفي عن التلويح بهما -

1021
01:25:09,053 --> 01:25:13,334
إنه مجرد سؤال -
لا  -

1022
01:25:55,331 --> 01:25:58,333
مونتي

1023
01:25:58,368 --> 01:26:02,371
كيف لي أن أعيش هنا بدونك ؟
لا يمكنني ذلك

1024
01:26:02,405 --> 01:26:06,508
حسنٌ .. لقد كنتُ أقول دائماً أنكِ ستكونين
زوجة ً رائعة لصاحب النصيب

1025
01:26:06,508 --> 01:26:10,253
( طالما أنكِ لا تقيمين في ( غلانديل

1026
01:26:10,746 --> 01:26:13,292
هل هذا طلبٌ للزواج ؟

1027
01:26:15,552 --> 01:26:19,124
إذا انتقلتِ إلى ( باسيدينا ) فإنه كذلك

1028
01:26:20,490 --> 01:26:24,059
بل تقصد إذا اشتريتُ هذا المنزل -
لا -

1029
01:26:24,093 --> 01:26:27,428
لا .. هناك منازلٌ بقدر ما تشائين

1030
01:26:27,462 --> 01:26:33,054
وهناك خياراتٌ كثيرةٌ أفضل من هذا
( لكنني لا أريد الإقامة في ( غلانديل

1031
01:26:38,640 --> 01:26:40,341
حسنٌ إذاً

1032
01:26:43,312 --> 01:26:44,745
موافقة

1033
01:26:47,683 --> 01:26:49,317
موافقة

1034
01:26:58,859 --> 01:27:04,331
ما رأيك أن نذهب إلى ( لاغونا ) لنحتفل
تحت النجوم

1035
01:27:06,734 --> 01:27:10,036
ليس إلا إن كان بإمكاني
ارتداء بدلةٍ رسمية

1036
01:27:10,070 --> 01:27:13,506
فهذه الأناقة الزائفة هو كل ما تبقى لي

1037
01:27:13,541 --> 01:27:16,909
( حسنٌ إذاً .. لن نذهب إلى ( لاغونا
فأنا أحب أن أراك ببدلةٍ رسمية

1038
01:27:18,078 --> 01:27:22,048
سنحتفل بشكل ٍ مناسب
ونشرب الشامبانيا

1039
01:27:22,483 --> 01:27:27,453
إن كان الأمر حقيقياً
أي إن كنا فعلاً مخطوبان

1040
01:27:47,274 --> 01:27:51,510
( هذه هي ( كي إي سي إيه
الإذاعة الأرستقراطية

1041
01:27:51,544 --> 01:27:56,006
لقد أخبرتكم أنها ستكون على هذه الإذاعة

1042
01:27:57,651 --> 01:28:00,351
أتعلمون من تلك التي نسمعها
عبر المذياع ؟

1043
01:28:00,386 --> 01:28:02,920
( إنها  (فيدا بيرس ) ابنة السيدة ( بيرس

1044
01:28:02,954 --> 01:28:04,422
إنكِ تمزحين -
بالتأكيد لا -

1045
01:28:04,456 --> 01:28:06,424
( بلّغ تحياتي للسيد ( إيريكستين

1046
01:28:06,458 --> 01:28:08,159
أمركِ سيدتي .. شكراً لكِ

1047
01:28:08,193 --> 01:28:11,396
إنها مغنية مذهلة عليك مشاهدتها -
بالتأكيد سأفعل -

1048
01:28:14,667 --> 01:28:18,569
إليكِ .. وهذا الوصل أيضاً

1049
01:28:22,207 --> 01:28:27,194
وأيضاً سيدة ( جايكل ) يبدو أنني سأحتاج
إلى نفقاتٍ إضافية هذا الشهر

1050
01:28:27,194 --> 01:28:31,322
وقد أحتاج إلى أن أعدل ما أتقاضاه

1051
01:28:31,816 --> 01:28:33,717
ما الذي أتقاضاه الآن بالضبط ؟

1052
01:28:33,751 --> 01:28:36,953
خمسٌ وسبعون دولار أسبوعياً من
كل قسم ٍ من أقسام الشركة

1053
01:28:36,987 --> 01:28:42,274
والتي تشمل ثلاث مطاعم ومصنعٌ للفطائر
والمجموع 300 دولار

1054
01:28:43,928 --> 01:28:46,730
ابتداءً من الأسبوع القادم قومي
بزيادته إلى 400

1055
01:28:46,764 --> 01:28:49,399
أربعمئة ؟

1056
01:28:49,434 --> 01:28:50,667
أجل

1057
01:28:59,811 --> 01:29:03,379
سيتوجب علينا تحويل الودائع من
مدخرات الشركة

1058
01:29:03,413 --> 01:29:07,550
إلى سيولةٍ نقدية لتغطية الميزانية إذاً

1059
01:29:07,584 --> 01:29:10,353
( افعلي ما ترينه مناسباً سيدة ( جاكيل

1060
01:29:10,387 --> 01:29:14,490
في الوقت الراهن فقط -
( بالتأكيد سيدة ( بيرس -

1061
01:29:15,959 --> 01:29:19,521
سيدة ( بيرس ) .. السيد ( بارغون ) على الخط

1062
01:29:19,529 --> 01:29:21,697
( شكراً ( سيغريد

1063
01:29:23,266 --> 01:29:24,867
مونتي ؟

1064
01:29:24,901 --> 01:29:28,337
تعالي إلى هنا
هناك شيءٌ أريد أن أريكِ إياه

1065
01:29:28,372 --> 01:29:31,473
أتقصد الآن ؟ -
أجل الآن -

1066
01:29:44,152 --> 01:29:45,887
مرحباً

1067
01:29:45,921 --> 01:29:49,601
عندما وصل الأثاث لم أستطع
المقاومة طويلاً

1068
01:29:51,660 --> 01:29:53,995
( عجباً ( مونتي

1069
01:29:54,029 --> 01:29:55,830
إنه رائع

1070
01:29:55,865 --> 01:29:57,932
لدي نظريةٌ بسيطة

1071
01:29:57,966 --> 01:30:00,768
عندما يتعلق الأمر بالراحة
اصرف دون قيد

1072
01:30:00,802 --> 01:30:04,171
أما فيما يتعلق بالمظهر
فاصرف باعتدال

1073
01:30:04,206 --> 01:30:07,174
فالناس سيحبونك أكثر إن لم
تكن فاحش الثراء

1074
01:30:07,209 --> 01:30:09,243
إنك تتحلى بالكثير من الحكمة

1075
01:30:09,278 --> 01:30:10,711
لقد وضعتها في إطار

1076
01:30:10,745 --> 01:30:16,352
أثاث غرفة الطعام سيصل يوم الخميس
لكن تعالي لتلقي نظرةً هنا

1077
01:30:24,226 --> 01:30:26,897
لا أعلم إن كان هذا مناسباً

1078
01:30:26,962 --> 01:30:28,963
. . أنت لا تظن أنها

1079
01:30:28,997 --> 01:30:33,033
حسنٌ .. لا أعلم ماذا أقول

1080
01:30:33,067 --> 01:30:37,337
اجلسي قليلاً لأعطيك درساً
في أصول هندسة الديكور

1081
01:30:38,339 --> 01:30:40,916
أحب دروس هندسة الديكور

1082
01:30:41,776 --> 01:30:43,777
أتعلمين ماهي أفضل غرفةٍ تواجدتُ فيها ؟

1083
01:30:43,812 --> 01:30:45,345
لا .. ما هي

1084
01:30:45,379 --> 01:30:48,615
غرفة الجلوس في منزلك أو بالأحرى
( منزل ( بيرت ) في ( غلانديل

1085
01:30:48,650 --> 01:30:51,351
فكل شيءٍ في تلك الغرفة كان
ذو معنى لدى ذلك الرجل

1086
01:30:51,385 --> 01:30:56,089
فطاولات الطعام تلك ، و أيضاً المخططات
الزرقاء لمنازل لم تبنى

1087
01:30:57,058 --> 01:30:58,792
إنه تؤثر في من يراها

1088
01:30:58,827 --> 01:31:01,361
لأنها كانت جزءاً من شخصيته
ولذلك كانت الغرفة جميلة

1089
01:31:01,395 --> 01:31:03,797
وهل تعلمين ما هي أسوأ غرفةٍ تواجدتُ فيها ؟

1090
01:31:03,832 --> 01:31:05,932
تابع .. إنني أستفيد

1091
01:31:05,967 --> 01:31:08,568
إنها غرفة المعيشة التي كانت لديك
في نفس المنزل

1092
01:31:08,602 --> 01:31:11,938
لم يكن فيها أي شيءٍ يعني لكِ
حتى وصل ذلك البيانو

1093
01:31:11,973 --> 01:31:14,874
أو له أو لأي أحد آخر

1094
01:31:14,908 --> 01:31:19,212
فكما ترين المنزل لا يبنغي أن يكون متحفاً

1095
01:31:19,246 --> 01:31:24,117
مليئاً بلوحات بيكاسو وسجادات شرقية
كما كان حال هذا المنزل من قبل

1096
01:31:24,151 --> 01:31:26,419
بل ينبغي أن يُفرش بأمور ٍ ذاتُ قيمة

1097
01:31:28,555 --> 01:31:30,923
دعينا نجهز هذا المنزل بالطريقة التي نريدها

1098
01:31:30,958 --> 01:31:33,726
وإذا كانت تلك الزاوية لم تعجبكِ
فإنها تعجبني

1099
01:31:36,963 --> 01:31:38,864
لقد أحببتها

1100
01:31:38,898 --> 01:31:40,165
إذاً ستبقى

1101
01:31:45,695 --> 01:31:47,990
لقد أحببتها

1102
01:31:48,774 --> 01:31:51,610
انظروا إلى العريسان الجديدان

1103
01:31:51,644 --> 01:31:53,245
كما يبدوان سعيدان

1104
01:31:54,847 --> 01:31:58,050
مبارك عزيزي . . . عزيزتي

1105
01:31:59,952 --> 01:32:02,587
( مبارك سيد ( بارغون -
( شكراً ( تومي -

1106
01:32:10,830 --> 01:32:12,931
( أنه حفلٌ راق ٍ فعلاً ( ميلدريد

1107
01:32:12,965 --> 01:32:14,499
أنا سعيدٌ جداً من أجلكِ

1108
01:32:14,534 --> 01:32:17,435
شكراً ( بيرت ) .. هذا يعني لي الكثير

1109
01:32:18,538 --> 01:32:20,371
( أين السيدة ( بيدرهوف
أود أن أسلّم عليها

1110
01:32:20,406 --> 01:32:22,574
إنها قصةٌ طريفة

1111
01:32:22,608 --> 01:32:25,076
لقد اكتشف زوج ( ماجي ) بئر نفط ٍ
في " تكساس " منذ فترةٍ قريبة

1112
01:32:25,110 --> 01:32:27,311
وقررت ( ماجي ) أن تذهب للانضمام
إليه هناك

1113
01:32:27,346 --> 01:32:29,514
وحالياً أعيش مع أبي وأمي

1114
01:32:29,549 --> 01:32:33,618
أي زوج ؟ .. كنت أظن أنها أرملة

1115
01:32:33,653 --> 01:32:35,554
هذا ما كنتُ أعتقده أيضاً

1116
01:32:37,056 --> 01:32:38,423
( يؤسفنى ذلك ( بيرت

1117
01:32:39,824 --> 01:32:42,527
أطيب الأمنيات بحياةٍ سعيدة
( سيدة ( باراغون

1118
01:32:42,561 --> 01:32:44,195
شكراً لكِ

1119
01:32:44,229 --> 01:32:46,664
هذا المكان رائعٌ جداً

1120
01:32:46,698 --> 01:32:48,366
علامات الفخامةِ باديةٌ على المكان

1121
01:32:48,400 --> 01:32:50,985
( كل هذا من صنع ( مونتي

1122
01:32:52,271 --> 01:32:54,172
( أتعلمين ( ميلدريد

1123
01:32:54,206 --> 01:32:56,274
لقد عانيت كثيراً وأنا أحاول الاتصال
بك خلال الأسبوع المنصرم

1124
01:32:56,308 --> 01:32:59,643
بالنسبة لحسابات الشهر المنصرم
لم أفهم منها شيئاً

1125
01:32:59,678 --> 01:33:02,547
إذا كان لديكِ بعض الوقتِ هذه الليلة
فلربما يمكنك توضيح بعض الأمور لي

1126
01:33:02,581 --> 01:33:05,950
أرجوكِ ( آيدا ) ألا يمكننا أن ننسى
مشاكل العمل ليوم واحد ٍ فقط ؟

1127
01:33:05,984 --> 01:33:08,319
وسيكون هذا أول ما نفعله في
صباح الغد ، أعدكِ بذلك

1128
01:33:08,353 --> 01:33:11,735
أعتقد أن الأمر يحتمل التأجيل ليوم ٍ آخر

1129
01:33:12,390 --> 01:33:13,890
هل ما زال السيد ( باراغون ) مختفياً ؟

1130
01:33:13,924 --> 01:33:17,537
بلى سيدتي .. لقد وصل لتوه
مع سيدةٍ شابة

1131
01:33:29,907 --> 01:33:31,174
مرحباً عزيزتي

1132
01:33:31,209 --> 01:33:34,111
عدت ومعي الزيتون وبهذا
تجنبنا حدوث الكارثة

1133
01:33:34,145 --> 01:33:35,778
( شكراً ( آرلين

1134
01:33:37,715 --> 01:33:43,004
. . . لقد قالوا أنك أتيت مع سيدةٍ شابة ، وقد

1135
01:33:44,154 --> 01:33:47,289
كنتُ أظن أنني أبلي بلاءً حسناً -
إنك تبلين بشكل ٍ ممتاز -

1136
01:33:47,324 --> 01:33:49,291
لقد أرسلتُ لها بطاقة دعوة بنفسي

1137
01:33:49,326 --> 01:33:52,060
وأعلم أنها رأت الإخطار في الصحيفة

1138
01:33:52,095 --> 01:33:57,899
. . وكنتُ فقط .. كنتُ أرجو فقط

1139
01:33:57,934 --> 01:34:01,903
أنا واثقٌ من أن الرسالة وصلتها -
هذا أسوأ -

1140
01:34:01,938 --> 01:34:03,839
لا تكوني واثقةً جداً

1141
01:35:31,258 --> 01:35:32,658
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

1142
01:35:32,693 --> 01:35:35,328
بربكِ كيف أصبحتِ مغنية ؟

1143
01:35:35,362 --> 01:35:37,597
عندم اكتشفتكِ .. عملياً

1144
01:35:37,631 --> 01:35:39,765
وانتشلتكِ من بين القذاورات
كنتِ تعزفين فقط

1145
01:35:39,799 --> 01:35:41,500
إليكِ عزيزتي

1146
01:35:41,535 --> 01:35:44,771
وها أنا أدير ظهري للحظة وإذا بكِ
تصبحين مغنية بارعة

1147
01:35:45,137 --> 01:35:47,272
حسنٌ .. تباً

1148
01:35:47,306 --> 01:35:50,508
لقد كانت صدفة -
أخبرينا عنها إذاً -

1149
01:35:50,543 --> 01:35:53,845
( لقد كنتُ في مسرح الـ ( فيل هارمونيك -
أجل .. لقد ذهبتُ إليه من قبل -

1150
01:35:53,879 --> 01:35:57,048
( وكانت تُعزف المقطوعة الثامنة لـ ( شوبارت

1151
01:35:57,082 --> 01:36:00,017
وبعد ذلك كنت أعبر الحديقة متجهةً
إلى سيارتي

1152
01:36:00,052 --> 01:36:01,853
وكنتُ أدندن بها

1153
01:36:01,887 --> 01:36:04,021
وهنا رأيته يسير متجهاً نحوي

1154
01:36:04,056 --> 01:36:07,359
من ؟ -
تريفيزو -

1155
01:36:07,393 --> 01:36:11,774
لقد كان لدي عدةُ أسبابٍ لعدم رغبتي
في مقابلة ذلك السيد الموقر

1156
01:36:11,774 --> 01:36:13,097
لماذا ؟

1157
01:36:13,132 --> 01:36:17,768
لقد أديتُ أمامه من قبل ولكنه لم
يقدرني حق التقدير

1158
01:36:17,802 --> 01:36:20,404
لكنه توقف واستدار قائلاً

1159
01:36:20,438 --> 01:36:23,440
هل أنت من كانت تغني الآن ؟

1160
01:36:23,475 --> 01:36:25,676
ولم أكن فخورةً بقدراتي الغنائية حينها

1161
01:36:25,710 --> 01:36:29,813
لأنني كنتُ أغني بطبقةٍ حادة
وكنتُ أبدو كالرجال تماماً

1162
01:36:29,847 --> 01:36:34,050
لقد كانت ( هينين ) تلقبني
" بـ " الصوت الجهور لغلانديل

1163
01:36:34,085 --> 01:36:37,921
لذا قلتُ له أنه ليس من شأنه إن
كنتُ أغني أم لا

1164
01:36:37,955 --> 01:36:40,691
فأمسكني من ذراعي قائلاً أنه
معجبٌ جداً بصوتي

1165
01:36:40,725 --> 01:36:42,993
وأصر على أن أقابله في اليوم التالي

1166
01:36:43,895 --> 01:36:46,572
وبعد ؟ -
ذهبت -

1167
01:36:46,664 --> 01:36:48,264
وكيف لي أن أرفض ؟

1168
01:36:48,299 --> 01:36:51,355
وبعدها ولمدة أسبوع كامل أخذ يدربني

1169
01:36:51,355 --> 01:36:54,837
في محاولةٍ ليجعلني أغني كامرأة

1170
01:36:54,871 --> 01:36:58,007
ثم وأخيراً  .. وأخيراً

1171
01:36:58,041 --> 01:37:00,510
بدأت موهبتي بالظهور

1172
01:37:01,679 --> 01:37:03,446
وهكذا انتقمتُ لنفسي

1173
01:37:03,480 --> 01:37:05,348
كيف ذلك

1174
01:37:05,382 --> 01:37:08,984
لقد قال أنني أملك الصوت الجميل
لكن إن أردتُ أن أصبح فنانةً حقيقية

1175
01:37:09,019 --> 01:37:12,154
فعلي أن أتقن علم الموسيقى أيضاً

1176
01:37:12,189 --> 01:37:14,990
فسألته إن كان يريد اختبار قدرتي في
قراءة المقطوعات الموسيقية

1177
01:37:15,025 --> 01:37:17,059
أحسنتِ الرد

1178
01:37:17,093 --> 01:37:19,661
( فأعطاني مقطوعة الـ ( إنفلاماتوس

1179
01:37:19,696 --> 01:37:23,465
( من مجموعة أعمال ( روسيني
( المسماة ( ستابات ماتر

1180
01:37:23,499 --> 01:37:27,068
فقمتُ بأدائها بمنتهى السهولة
كالسكين الحامية في الزبدة

1181
01:37:27,102 --> 01:37:29,504
وبعدها جعلته يشاهد إمكانياتي

1182
01:37:29,539 --> 01:37:32,808
والنظرية التي تقولها ( هانين ) لي

1183
01:37:32,842 --> 01:37:35,744
وكأنه عثر على كنز

1184
01:37:35,778 --> 01:37:38,413
فما كان له أن يبدو أكثر حماقة
مما بدا عليه

1185
01:37:38,448 --> 01:37:41,883
إذا أخذ يفحصني بمطارق خشبية صغيرة

1186
01:37:41,917 --> 01:37:45,119
وأداوت مضيئة ليرى بواسطتها حنجرتي

1187
01:37:45,154 --> 01:37:47,723
. . . حتى أنه بدأ يتحسس -
هل تحسس صدركِ ؟ -

1188
01:37:47,757 --> 01:37:48,823
( لا ( مونتي

1189
01:37:48,857 --> 01:37:52,059
قد لا تصدق ذلك .. لكن بلى

1190
01:37:52,093 --> 01:37:56,897
اتضح أنه فعل ذلك ليس بدافع الرغبة
بل لأمر ٍ آخر

1191
01:37:56,931 --> 01:38:00,869
لقد قال أن ذلك يثري طبقة الصوت

1192
01:40:26,476 --> 01:40:30,178
( لقد استمتعتم إلى لحن ( كاستا ديفا
( من سمفونية " نورما " لـ ( بيليني

1193
01:40:30,213 --> 01:40:33,281
( أدتها الآنسة ( فيدا بيرس

1194
01:40:34,985 --> 01:40:36,886
عندما رفعت ذراعها كانت مذهلة جداً

1195
01:40:36,920 --> 01:40:39,488
إن كنتُ قد رأيتُ موهبةً مميزة
( سيدة ( بيرس

1196
01:40:39,523 --> 01:40:41,524
فإنها هي .. ابنتكِ

1197
01:40:41,558 --> 01:40:44,007
( ها هي ذا .. الآنسة ( فيدا -
شكراً لك -

1198
01:40:44,007 --> 01:40:45,427
تهانينا

1199
01:40:45,461 --> 01:40:48,463
لستُ عادةً ممن يتخذون قراراتٍ
( متهورة أنسة ( بيرس

1200
01:40:48,498 --> 01:40:50,032
لكننا على وشكِ أن نبدأ حلمةً ترويجية

1201
01:40:50,066 --> 01:40:54,239
" لخبز ٍ جديد غني بالفيتامينات اسمه " صانباك -
( أنا وكيل الآنسة ( بيرس -

1202
01:40:54,570 --> 01:40:55,803
مو ليفنسون

1203
01:40:55,838 --> 01:40:59,140
تيد هوبي ) .. رئيس الشركة المتحدة للأغذية )

1204
01:40:59,174 --> 01:41:01,442
سأدخل مباشرةً في الموضوع
( سيد ( ليفنسون

1205
01:41:01,476 --> 01:41:03,945
إنني مستعدٌ أن أمنح عميلتك
عقداً لمدة عامين

1206
01:41:03,979 --> 01:41:06,514
تتقاضي فيه 2500 دولار أسبوعياً
إضافةً إلى ترويج مضمون ٍ لها

1207
01:41:06,549 --> 01:41:09,250
في 25 % من حملة إعلاناتنا الدولية

1208
01:41:09,284 --> 01:41:11,619
" إذا أتيتِ إلى نيويورك لتغني لـخبر " صانباك

1209
01:41:11,654 --> 01:41:13,955
ما رأيك في ذلك ؟

1210
01:41:13,989 --> 01:41:17,324
آسف يا صديقي إنه عرضٌ جيد
لكنها قد وقعت عقد احتكار

1211
01:41:17,359 --> 01:41:20,094
" إنها تغني لصالح شركة " بليزانت
شركة السجائر المنكهة

1212
01:41:20,128 --> 01:41:21,362
الأمر غير قابل ٍ للنقاش

1213
01:41:21,396 --> 01:41:23,898
لكن .. نيويورك

1214
01:41:23,933 --> 01:41:25,566
. . . بالتأكيد هناك ما يمكننا

1215
01:41:25,600 --> 01:41:28,201
آسف يا صغيرتي لكن هناك عقدٌ لنلتزم به

1216
01:41:28,235 --> 01:41:30,771
لقد وقعتِ على ذلك العقد
ولا يوجد ما يمكن فعله حيال ذلك

1217
01:41:30,805 --> 01:41:33,239
. . . لكن -
يؤسفني سماعُ ذلك -

1218
01:41:33,274 --> 01:41:36,443
لكن إذا تغير شيء فسيكون العرض قائماً

1219
01:41:36,477 --> 01:41:38,445
أرجو أن تبقينا في ذاكرتك

1220
01:41:38,479 --> 01:41:41,514
( شكراً سيد ( هوبي
سنفعل ذلك بالتأكيد

1221
01:41:41,549 --> 01:41:44,618
( أنا آسف ( تيد -
لا عليك -

1222
01:41:44,652 --> 01:41:47,621
عقد احتكار .. لشركة ( بليزانت ) للسجائر

1223
01:41:47,655 --> 01:41:49,089
لسنةٍ كاملة

1224
01:41:49,123 --> 01:41:51,058
خمسئة دولار في الأسبوع لا يعد
أمراً سيئاً

1225
01:41:51,092 --> 01:41:53,359
هذا صحيحٌ عزيزتي ، فمازال ذلك يعد
مبلغاً محترماً

1226
01:41:53,394 --> 01:41:55,862
أمي .. ليس هذا ما قصدته

1227
01:41:55,897 --> 01:41:57,529
هناك مستوياتٌ في مجال العمل هذا

1228
01:41:57,564 --> 01:42:00,633
وقد سنحت لنا للتو فرصة الارتقاء
ومع ذلك فوّتناها

1229
01:42:00,667 --> 01:42:04,637
هل لديكِ أدنى فكرة ماذا تعني نيويورك
بالنسبة لمغن ٍ كلاسيكي ؟

1230
01:42:04,671 --> 01:42:07,206
فلو تمعّن ( ليفنسون ) في الأمر لدقيقتين

1231
01:42:07,240 --> 01:42:09,541
ولم يتسرع في ردة فعله

1232
01:42:09,576 --> 01:42:12,945
لو لم يكن شديد الطمع -
حذار ِ .. حذار ِ -

1233
01:42:12,980 --> 01:42:15,481
أنتظر منكِ أن ستسحبين كلامكِ

1234
01:42:15,515 --> 01:42:16,816
وأن تعتذري

1235
01:42:16,850 --> 01:42:19,418
ولم أفعل ذلك ؟
إنها الحقيقة ، أليس كذلك ؟

1236
01:42:19,452 --> 01:42:21,553
لأنني أملك عرضاً لكِ
وهو عرضٌ ستودين سماعه

1237
01:42:21,588 --> 01:42:22,855
أي عرض ؟

1238
01:42:24,557 --> 01:42:26,391
( الـ ( فيل هارمونك

1239
01:42:26,426 --> 01:42:27,959
المغنية الرئيسية

1240
01:42:27,994 --> 01:42:30,261
قاعة الـ ( فيل هارمونك ) ؟

1241
01:42:30,295 --> 01:42:34,038
هذا مدهش -
مدهشٌ جداً -

1242
01:42:36,168 --> 01:42:39,104
فلتوافق عليه إذا كانت الشروط مناسبة

1243
01:42:39,138 --> 01:42:41,239
ليس بهذه السرعة عزيزتي

1244
01:42:41,273 --> 01:42:45,010
( إنه عرضٌ مزدوج ، فهم يريدون إما ( بيرس
( أو ( أوبي لوكاس

1245
01:42:45,044 --> 01:42:46,778
لقد تركوا القرار لي

1246
01:42:46,812 --> 01:42:49,580
فأنا وكيل كليكما كما أن
أوبي ) لا توجه لي الشتائم )

1247
01:42:49,615 --> 01:42:51,315
إنها لطيفة

1248
01:42:51,350 --> 01:42:54,019
إنها ليس جيدة

1249
01:42:54,053 --> 01:42:56,487
لكن العمل سيكون لها
إن لم تعتذري

1250
01:42:59,624 --> 01:43:01,625
. . حسنٌ

1251
01:43:01,660 --> 01:43:03,661
ليفي ) .. أعتذر منك )

1252
01:43:05,964 --> 01:43:07,731
( إياكِ أن تستخفي بـ ( مو ليفنسون

1253
01:43:09,134 --> 01:43:10,834
فلربما لا تعلمين من أين أتيتِ

1254
01:43:13,972 --> 01:43:17,207
( مونتي ) فلتذهب للبحث عن ( تومي )
ولتخبره أننا سنكون جاهزتان قريباً

1255
01:43:17,241 --> 01:43:20,334
حسنٌ عزيزتي
تهانينا أيتها الصغيرة

1256
01:43:20,334 --> 01:43:21,335
( شكراً ( مونتي

1257
01:43:21,370 --> 01:43:24,848
( أوه .. ( فيدا ) .. الـ ( فيل هارمونك

1258
01:43:24,883 --> 01:43:27,951
هل تذكرين أول حفلةٍ أخذتكِ إليها
في الـ ( فيل هارمونيك ) ؟

1259
01:43:27,986 --> 01:43:30,687
( لقد كانت حفلة للـ ( يانغ بيبول -
حان وقت التصوير عزيزتي -

1260
01:43:30,721 --> 01:43:32,588
لا يجوز أن نترك المصورين ينتظرون

1261
01:43:32,622 --> 01:43:35,725
بعد إذنك أمي -
اذهبي -

1262
01:43:35,759 --> 01:43:37,694
ها هي ذا يا رفاق
وهي تحت تصرفكم

1263
01:43:37,728 --> 01:43:38,995
( آنسة ( بيرس

1264
01:43:39,029 --> 01:43:41,064
( هنا آنسة ( بيرس

1265
01:43:49,907 --> 01:43:53,042
وأغنية " كوي لا فوكي " ستكون
نهاية مثالية

1266
01:43:53,077 --> 01:43:55,644
أعدكِ أنني لن أؤدي شيئاً
" مما تؤديه " أوبي لوكاس

1267
01:43:56,518 --> 01:43:58,915
ثم يجب أن نهتم بالثوب الذي سترتدينه

1268
01:43:58,949 --> 01:44:00,449
اللون ونوع القماش

1269
01:44:00,483 --> 01:44:03,451
ناهيكِ عن مسألة الترويج الإعلامي

1270
01:44:03,485 --> 01:44:04,886
( شكراً لك ( مونتي

1271
01:44:04,921 --> 01:44:08,757
لقد رأيتُ ثوباً جميلاً من الساتان الخوخي
" اللون في معرض " بولوك

1272
01:44:08,791 --> 01:44:11,026
هذا الثوب ليس من النوع الذي
قد أشتريه أمي

1273
01:44:11,060 --> 01:44:12,560
حقاً ؟

1274
01:44:12,595 --> 01:44:16,297
يجب أن يكون الثوب مفصلاً خصيصاً لي
مع القبعة

1275
01:44:16,332 --> 01:44:19,434
( قبعة ؟ .. لترتديها في الـ ( فيل هارمونك

1276
01:44:19,468 --> 01:44:21,603
حتى الفاصل الأول فقط

1277
01:44:21,637 --> 01:44:24,840
إنها تضفي إحساساً بالتطور و الحميمية

1278
01:44:24,874 --> 01:44:28,043
إنكِ مخرجةٌ متكاملة

1279
01:44:28,077 --> 01:44:30,812
يجب أن نحجر بعض المقاعد
على الأقل 12 مقعداً

1280
01:44:30,847 --> 01:44:33,580
سوف أتحدث إلى ( ليفنسون ) في الصباح -
أجل ، افعل ذلك -

1281
01:44:33,615 --> 01:44:38,574
ثم سنتناول العشاء بعد ذلك
وهذا يحتاج ترتيباً مسبقاً أيضاً

1282
01:44:38,686 --> 01:44:40,921
حسنٌ .. أنا منهك

1283
01:44:40,956 --> 01:44:43,423
من الواضح أنكما ستسهران لساعاتٍ
وأنتما تخططان

1284
01:44:43,458 --> 01:44:45,826
( لا تذهب ( مونتي

1285
01:44:45,861 --> 01:44:48,028
لربما قد سمعتِ أنه لدي عملٌ في الصباح

1286
01:44:49,397 --> 01:44:51,165
أظن أنني سأبات في الغرفة
الملحقة هذه الليلة

1287
01:44:51,199 --> 01:44:53,700
أوه .. لا أريد أن أسبب لك الإزعاج

1288
01:44:53,735 --> 01:44:56,103
لا أنا بخير

1289
01:44:56,138 --> 01:44:58,839
أظن أننا كبرنا في السن فعلاً
أليس كذلك ( مونتي ) ؟

1290
01:45:00,108 --> 01:45:01,375
أظن أنكِ محقة

1291
01:45:02,543 --> 01:45:03,709
تصبحين على خير عزيزتي

1292
01:45:04,645 --> 01:45:07,213
نوماً هنيئاً

1293
01:45:07,248 --> 01:45:09,415
وهذا يعني 4 أرطال من الجمبري
و 4 أرطال من سرطان الماء العذب

1294
01:45:09,449 --> 01:45:11,284
ورطلان من السرطان البحري -
السرطان البحري ؟ -

1295
01:45:11,318 --> 01:45:12,852
أجل -
والكافيار -

1296
01:45:12,887 --> 01:45:14,520
ورطلٌ من الكافيار .. هذا صحيح

1297
01:45:14,554 --> 01:45:15,855
هل أضعها على حساب المطعم

1298
01:45:15,890 --> 01:45:17,991
لا .. ضعها على الحساب الثاني

1299
01:45:18,025 --> 01:45:19,993
إننا في الـ 20 من شهر تموز -
أجل -

1300
01:45:20,027 --> 01:45:22,528
أجل .. إنها الليلة الموعودة -
إنها ليلةٌ موعودةٌ بالفعل -

1301
01:45:22,562 --> 01:45:23,997
( أجل .. شكراً سيد ( بيترس

1302
01:45:24,031 --> 01:45:25,631
( من دواعي سروري سيدة ( باراغون

1303
01:45:27,234 --> 01:45:29,502
( أجل ( سيغريد

1304
01:45:29,536 --> 01:45:31,570
لدي مجموعةٌ من الرسائل

1305
01:45:31,605 --> 01:45:35,174
لقد اتصل السيد ( إيكستين ) يقول أنه
مازال لم يقبص مستحقاته عن شهر أيار

1306
01:45:35,208 --> 01:45:38,010
سوف أتصل به لاحقاً -
كذلك اتصل بائع الزهور -

1307
01:45:38,044 --> 01:45:40,946
إضافةً إلى ( آيدا ) مجدداً -
أوه .. ( آيدا ) .. تباً -

1308
01:45:42,080 --> 01:45:44,216
هل هذا رقمُ بائع الزهور ؟ -
أجل -

1309
01:45:45,018 --> 01:45:50,355
وقد اتصل السيد ( بيرغن ) أيضاً -
والي ) ؟ ..  ماذا كان يريد ؟ ) -

1310
01:45:50,389 --> 01:45:53,258
لم يخبرني ، فقط قال أنه من الضروري
أن تعاودي الاتصال به

1311
01:45:53,293 --> 01:45:56,161
سجلي لي المكالمات وسأرد
عليها بأسرع ما يمكنني

1312
01:45:56,196 --> 01:45:59,431
. . ( حاضر سيدة ( بيرس
( حاضر سيدة ( باراغون

1313
01:46:03,569 --> 01:46:05,536
( بائع الزهور ( هانغ تينغتون -
( مرحباً .. معك السيدة ( باراغون -

1314
01:46:05,570 --> 01:46:07,305
( أهلاً سيدة ( باراغون
كيف حالكِ اليوم ؟

1315
01:46:07,339 --> 01:46:08,706
بخير .. شكراً لك

1316
01:46:08,740 --> 01:46:11,309
هل لديك أزهار أوركيد بيضاء ؟

1317
01:46:37,768 --> 01:46:39,369
آه .. رائع

1318
01:46:39,403 --> 01:46:41,637
الطلبية التي كنا ننتظرها

1319
01:46:41,672 --> 01:46:42,839
أجل سيدي

1320
01:46:42,874 --> 01:46:44,207
لم يُكسر شيء على ما أظن ؟

1321
01:46:44,242 --> 01:46:45,575
جميعها تبدو بحالةٍ جيدة

1322
01:46:45,609 --> 01:46:47,344
ضع هذه في الأعلى -
حاضر سيدي -

1323
01:46:51,682 --> 01:46:53,649
مرحباً عزيزتي

1324
01:46:55,486 --> 01:46:57,287
كنتُ أظن أنكَ ستذهب لتفقد
الحديقة اليوم

1325
01:46:57,321 --> 01:47:01,557
كنتُ سأفعل ذلك ، لكن وصلت طلبية الخمور
فأخذتُ أنا و ( فريدريك ) نصفها في المطبخ

1326
01:47:01,592 --> 01:47:05,728
وقد تذوقتُ لتوي بعضاً من زجاجة خمر
من عام 1929 وإنها رائعاص

1327
01:47:05,763 --> 01:47:06,863
هلاّ تذوقتها ؟

1328
01:47:06,897 --> 01:47:09,398
حقاً ( مونتي ) ؟
في هذا الوقت ؟

1329
01:47:10,800 --> 01:47:12,234
لا -
فيدا -

1330
01:47:12,269 --> 01:47:13,735
هذا كله غير لائق -
فيدا -

1331
01:47:13,770 --> 01:47:18,274
( ليفي ) .. لا أريد ما يربطني بـ ( باسيدينا  )

1332
01:47:18,308 --> 01:47:20,776
( يجب أن تكون ( غلانديل
والإذاعة

1333
01:47:20,810 --> 01:47:22,444
" يجب أن تكون هنا في " لوس أنجلوس

1334
01:47:22,478 --> 01:47:24,880
ماذا تقصدين ؟
هذا مذهل

1335
01:47:24,915 --> 01:47:26,748
لو كتبتها بنفسكِ لما كانت بهذه الجودة

1336
01:47:26,783 --> 01:47:28,850
يوجد 2000 مقعد في ذلك المكان

1337
01:47:28,885 --> 01:47:30,719
ويجب أن يشعر الجميع أنني واحدةٌ منهم

1338
01:47:30,753 --> 01:47:32,654
ألا تفهم ؟ -
حسنٌ -

1339
01:47:32,688 --> 01:47:34,356
أظن أنكِ محقة

1340
01:47:34,391 --> 01:47:36,525
( مساء الخير سيدة ( باراغون

1341
01:47:36,559 --> 01:47:38,893
( لم أتوقع أن أسمعكِ تدافعين عن ( غلانديل

1342
01:47:38,928 --> 01:47:40,962
كل شيءٍ يحتاج لبداية

1343
01:47:40,996 --> 01:47:43,264
هل أنتِ مستعدةٌ سيدة ( تيمبل ) ؟

1344
01:47:45,700 --> 01:47:49,237
أوه .. ( فيدا ) .. أظن أنه ثوبٌ أخّاذ

1345
01:47:49,271 --> 01:47:50,638
إنها في منتهى الرقي

1346
01:47:50,672 --> 01:47:52,854
لقد أضفنا الصِدار

1347
01:47:54,043 --> 01:47:58,479
ألا تظنين أنه مبتذل بعض الشيء ؟ -
مبتذل ؟ -

1348
01:47:58,513 --> 01:48:00,648
( فلا يمكن أن أبدو كالأختين ( غوش

1349
01:48:00,682 --> 01:48:02,283
لا تكوني سخيفة

1350
01:48:02,318 --> 01:48:04,052
أنا رأيي أنه لا داعي للصدار

1351
01:48:05,054 --> 01:48:07,422
حسنٌ . . بدون الصدار

1352
01:48:07,456 --> 01:48:09,156
لكن سأستخدم مظلةً مناسبة

1353
01:48:09,190 --> 01:48:13,360
مظلة ! ؟ . . حتى يوم السبت
لن يكون هناك وقتٌ كاف ٍ

1354
01:48:13,394 --> 01:48:15,562
( افعلي ما تريده سيدة ( تيمبل

1355
01:48:15,596 --> 01:48:17,497
إنها مناسبةٌ مميزةٌ جداً

1356
01:48:17,531 --> 01:48:20,300
أمي .. انظري إلى الوقت
لدي تدريبٌ عند الساعة الثالثة

1357
01:48:20,335 --> 01:48:22,336
تعالي .. سأوصلك ، فأنا متجهٌ
إلى هناك الآن

1358
01:48:22,370 --> 01:48:24,671
( سيدة ( باراغون
( سيد ( باراغون

1359
01:48:24,705 --> 01:48:27,107
فلتذهبا أنتما ، مازال هناك الكثير
لانجازه هنا

1360
01:48:27,141 --> 01:48:29,343
الفضيات .. والكتان

1361
01:48:31,446 --> 01:48:33,080
انظر إلى نفسك

1362
01:48:33,114 --> 01:48:37,684
تتصرف و كأنه لا يحدث شيءٌ هنا
منذ أربعة أيام

1363
01:48:37,718 --> 01:48:41,540
إنك تعتقد أن كل شيءٍ سيحدث
من تلقاء نفسه

1364
01:48:50,530 --> 01:48:52,898
انظر إلى تلك الحشود

1365
01:48:53,900 --> 01:48:57,636
( لم يكن لدي أدنى فكرة ( تومي

1366
01:48:57,670 --> 01:49:01,007
سأخرج من هنا -
( حسنٌ سيدة ( باراغون -

1367
01:49:02,542 --> 01:49:04,843
وأخبري ( فيدا ) بأنني أتمنى
لها حظاً طيباً

1368
01:49:04,878 --> 01:49:06,912
شكراً ( تومي ) ، سوف أخبرها

1369
01:49:29,435 --> 01:49:30,636
ميلدريد

1370
01:49:46,418 --> 01:49:47,518
من هنا

1371
01:49:47,553 --> 01:49:48,953
هل رأيتها ؟ -
ليس بعد -

1372
01:49:48,987 --> 01:49:51,088
كنتُ أنتظركِ في الجانب الأمامي

1373
01:49:51,122 --> 01:49:56,828
لقد أصطحبها ( مونتي ) للتمرين قبل
ساعةٍ من الآن ، لكن الزحام كان شديداً

1374
01:49:59,397 --> 01:50:00,887
فلنذهب هيا

1375
01:50:00,887 --> 01:50:02,721
سأسمح لكم بالعودة إلى هنا لاحقاً
أعدكم بذلك

1376
01:50:03,268 --> 01:50:04,535
فيدا -
آسف سيدتي -

1377
01:50:04,570 --> 01:50:05,770
تلك ابنتي

1378
01:50:05,804 --> 01:50:07,805
هذا لطيفٌ جداً ، لكن الوقتُ ليس مناسباً

1379
01:50:07,839 --> 01:50:10,107
سأحرص على أن أعطيها الأزهار

1380
01:50:11,109 --> 01:50:12,610
فيدا

1381
01:50:12,644 --> 01:50:15,479
فليتوجه العازفون إلى أماكنهم

1382
01:50:17,215 --> 01:50:19,583
هلاّ غادرتم الكواليس رجاءً

1383
01:50:19,617 --> 01:50:22,086
أظن أنه علينا أن نذهب إلى مقاعدنا -
أجل -

1384
01:50:28,059 --> 01:50:30,694
كما أقول لكِ ( ميلدريد ) لقد
نفذت كل التذاكر

1385
01:50:32,830 --> 01:50:34,731
انظري إلى المكان وحسب

1386
01:50:57,287 --> 01:50:58,621
( سيدة ( باراغون

1387
01:51:00,424 --> 01:51:01,890
لابد وأنكِ فخورةٌ جداً

1388
01:51:01,925 --> 01:51:03,392
ومتوترة .. إنني متوترة

1389
01:51:03,427 --> 01:51:04,960
مرحباً

1390
01:51:15,139 --> 01:51:17,239
كيف حالها ؟
هل تشعر بتوتر ؟

1391
01:51:17,273 --> 01:51:19,073
أجل .. كالفولاذ

1392
01:53:45,417 --> 01:53:47,385
مذهل -
أحسنتِ -

1393
01:53:53,024 --> 01:53:54,524
أحسنتِ

1394
01:53:58,529 --> 01:54:01,598
أعلم أن الأمر لا يعنيني
لكن برأيي

1395
01:54:01,632 --> 01:54:05,602
أنه بعد هذا التصفيق الحار فإن على
تريفيزو ) أن يسمح لها بأداء وصلةٍ إضافية )

1396
01:54:05,636 --> 01:54:07,204
لقد كانت رائعةً تماماً

1397
01:54:07,238 --> 01:54:11,108
أنا نفسي لستُ مختصاً في
( هذا المجال ( بيرت

1398
01:54:11,142 --> 01:54:15,078
لكن لدي انطباعٌ أن الوصلات الإضافية نادراً
ما تؤدى في النصف الأول من البرنامج

1399
01:54:15,113 --> 01:54:18,615
فدائماً يؤخرونها حتى النهاية

1400
01:54:18,649 --> 01:54:21,018
أنا واثقةٌ أن الأمر سيكون هكذا

1401
01:54:21,052 --> 01:54:22,786
إنها غلطتي إذاً

1402
01:54:22,820 --> 01:54:24,553
كل ما أعلمه هو أنها سلبت ألباب الجميع

1403
01:54:24,587 --> 01:54:27,356
لقد سلبت ألباب الجميع بالفعل -
بالتأكيد -

1404
01:55:32,220 --> 01:55:33,487
أحسنتِ

1405
01:55:36,657 --> 01:55:38,158
أحسنتِ

1406
01:55:42,364 --> 01:55:44,198
أحسنتِ

1407
01:56:04,651 --> 01:56:05,818
.. بالرغم من

1408
01:56:07,454 --> 01:56:12,735
بالرغم من أنها أغنيةٌ لا تندرج ضمن برنامج الحفلة

1409
01:56:12,735 --> 01:56:17,150
فهل لي بأن أغني أغنيةً
لأنني أريد أن أغنيها

1410
01:56:23,703 --> 01:56:25,871
هذه الأغنية لكِ أنتِ فقط

1411
01:56:44,824 --> 01:56:49,527
البعض ينظرون فيرون إشراقة الشمس

1412
01:56:49,562 --> 01:56:54,499
أما أنا فأنظر دائماً لأرى المطر

1413
01:56:54,533 --> 01:57:00,037
البعض يحققون النجاحات أحياناً

1414
01:57:01,073 --> 01:57:05,076
وأنا لم أحقق شيئاً

1415
01:57:05,110 --> 01:57:08,912
صدقوني

1416
01:57:09,814 --> 01:57:14,485
أنا دائماً

1417
01:57:14,519 --> 01:57:20,691
أطارد قوس القزح

1418
01:57:20,725 --> 01:57:26,830
في انتظار أن أرى عصفوراً أزرقاً صغيراً

1419
01:57:27,966 --> 01:57:35,205
يختال

1420
01:59:05,827 --> 01:59:11,941
إيكستين ) و ( روسي ) رجلكِ في السوق )
وتجار البقالة الذين تتعاملين معهم

1421
01:59:13,602 --> 01:59:15,736
كل ما يريدونه هو أن تطمئنينهم

1422
01:59:15,770 --> 01:59:17,437
( لقد تحدثتُ إلى السيد ( إيكستين

1423
01:59:17,472 --> 01:59:19,974
وأنا أعلم أنني أرسلتُ ما يترتب عليّ
من مستحقات يوم الإثنين

1424
01:59:20,008 --> 01:59:23,110
لم ترسلي شيئاً يوم الإثنين ولا حتى
يوم الإثنين الذي قبله

1425
01:59:23,144 --> 01:59:25,212
اسمعي ( ميلدريد ) لا أحد هنا
يريد إحداث أية مشاكل

1426
01:59:25,246 --> 01:59:27,414
صدقيني .. فكوني مستشارٌ للذين
يمولونكِ

1427
01:59:27,448 --> 01:59:29,650
فإنني أعلم أنه من مصلحة جميع
الذين يجلسون على تلك الطاولة

1428
01:59:29,684 --> 01:59:31,619
أن تعودي للوقوف على قدميك مجدداً

1429
01:59:31,653 --> 01:59:34,020
وأن تصبحي أهم زبون لديهم
كما كنتِ في السابق

1430
01:59:38,391 --> 01:59:41,393
لا بد وأن المخبز يعمل بشكل ٍ جيد

1431
01:59:41,428 --> 01:59:44,246
فأنا أرى فطائرك في كافة أرجاء البلدة

1432
01:59:44,564 --> 01:59:46,265
المخبز وضعه جيد

1433
01:59:46,299 --> 01:59:48,234
( شكراً سيد ( روسي

1434
01:59:48,268 --> 01:59:52,005
وكذلك الأمر بالنسبة لمطعمي
( غلانديل ) و ( بفرلي )

1435
01:59:52,039 --> 01:59:56,242
أما هنا في ( لاغونا ) وبسبب افتتاح مطعم
فيكتور هوغو ) في آخر الشارع  )

1436
01:59:56,276 --> 01:59:59,145
بدأنا نواجه انخفاضاً في المردود

1437
01:59:59,179 --> 02:00:01,114
لا بد وأنه انخفاضٌ كبير

1438
02:00:02,850 --> 02:00:07,262
إنه ليس بهذا السوء الكبير -
أين المشكلة إذاً ؟ -

1439
02:00:08,821 --> 02:00:11,356
صحيح أنه في هذا العام

1440
02:00:11,390 --> 02:00:14,059
كانت نفقاتي الشخصية و الدين المترتب
على المنزل

1441
02:00:14,093 --> 02:00:16,161
أكثر من المتوقع

1442
02:00:16,195 --> 02:00:19,531
مما دفعني لزيادة مرتبي لعدة
أشهر ٍ لتغطية ذلك

1443
02:00:19,565 --> 02:00:21,399
ومع ذلك فأظن أنه من المنصف فعل ذلك

1444
02:00:21,433 --> 02:00:23,268
على اعتبار أنه استثماري أنا

1445
02:00:23,302 --> 02:00:25,170
. . . وتلك الزيادة الضرورية التي -
توقفي .. توقفي -

1446
02:00:25,204 --> 02:00:27,372
توقفي .. توقفي .. توقفي

1447
02:00:27,406 --> 02:00:29,440
ما تقولينه إذا هو

1448
02:00:29,475 --> 02:00:34,946
أننا كنا سنرى أرباحاً لولا القصر الذي
تملكينه في ( باسيدينا ) ؟

1449
02:00:34,981 --> 02:00:38,582
بصراحة سيد ( إيكستين ) هذا
ليس من شأنك

1450
02:00:38,616 --> 02:00:41,251
( ليس أن الأمر من شأن أحد ( ميلدريد

1451
02:00:41,286 --> 02:00:43,754
فلو فعلنا ما هو من شأننا

1452
02:00:43,789 --> 02:00:46,891
لكنا الآن في المحكمة
ولكنا احتفظنا بأسئلتنا لنفسنا

1453
02:00:46,925 --> 02:00:48,959
لكننا لم نفعل ذلك

1454
02:00:48,994 --> 02:00:52,509
لقد أردنا أن نمنحكِ فرصةً ونسمع ما لديكِ

1455
02:00:55,500 --> 02:00:57,101
ما الذي تريدون معرفته إذاً ؟

1456
02:00:57,135 --> 02:01:00,104
أريد أن أعرف ما الذي تدفعه (فيدا ) ؟

1457
02:01:00,138 --> 02:01:02,500
فهي تنفق الكثير ، أليس كذلك ؟

1458
02:01:03,508 --> 02:01:05,910
أنا لا أسجل ما تنفقه ابنتي

1459
02:01:05,944 --> 02:01:08,044
مليدريد ) ..  ( فيدا ) تجني الكثير من المال )

1460
02:01:08,079 --> 02:01:12,281
( خمسئة دولار في الأسبوع من شركة ( بليزانت
إضافة إلى المال الذي حصلت لها عليه من التسوية

1461
02:01:12,316 --> 02:01:15,484
أعني لم لا تتصرفي بعقلانية

1462
02:01:15,519 --> 02:01:17,420
وتطلبي منها مبلغاً من المال

1463
02:01:17,454 --> 02:01:21,625
وبذلك تخففين من كل هذه الضغوطات
التي تحيط بك

1464
02:01:22,693 --> 02:01:28,815
والي ) .. لا يحق لكَ أو لأي أحدٍ آخر )
أن يأخذ شيئاً يخصني

1465
02:01:28,815 --> 02:01:32,235
أو يخص ابنتي لدفع فواتير هذا العمل

1466
02:01:33,971 --> 02:01:36,239
( ربما نسيت سيد ( والي بيرغن

1467
02:01:36,273 --> 02:01:39,643
أنك أنت من أخبرتني بأن أقوم بهذا
الاندماج من أجل نفس السبب

1468
02:01:39,643 --> 02:01:43,123
وهو أن احمي ممتلكاتي الشخصية
من الدائنين

1469
02:01:43,123 --> 02:01:45,981
ربما تكون قد نسيت
لكنني لم أنسى

1470
02:01:46,015 --> 02:01:48,050
لا .. لم أنسَ ذلك

1471
02:01:48,084 --> 02:01:50,619
وأنت محقة فلا أحد هنا يستطيع أن يأخذ
( فلساً من مالكِ أو من مال ( فيدا

1472
02:01:50,653 --> 02:01:54,790
كل ما يستطيعون فعله هو مقاضاتكِ
وجعلكِ تعلنين إفلاسكِ

1473
02:01:54,824 --> 02:01:57,760
وستعين المحكمة حراس قضائيون للحجز
على ممتلكاتك ، وستخسرين عملكِ

1474
02:01:57,794 --> 02:01:59,828
حسنٌ . . لا مانع لدي

1475
02:01:59,863 --> 02:02:02,597
ستخسرين عملكِ وستأخذ ( آيدا ) مكانكِ

1476
02:02:02,632 --> 02:02:03,832
من ؟

1477
02:02:08,738 --> 02:02:09,904
آيدا ؟

1478
02:02:11,807 --> 02:02:13,540
هذا كذب

1479
02:02:13,575 --> 02:02:17,945
فهي ما كانت لتفعل ذلك أبداً -
بلى ستفعل -

1480
02:02:17,980 --> 02:02:20,114
بالطبع قد بكت في البداية رافضة
ان تصغي لمثل هذا الأمر

1481
02:02:20,149 --> 02:02:24,051
لأنها كانت صديقةً مخلصةً لكِ
لكنها حاولت أن تكلمكِ لأسابيع

1482
02:02:24,086 --> 02:02:27,855
لتناقش الأمر معكِ
لكنكِ كنتِ مشغولةً جداً بالحفلة

1483
02:02:27,890 --> 02:02:30,958
ربما يكون ذلك قد جرح مشاعرها
ربما جعلها ذلك في حيرةٍ من أمرها

1484
02:02:30,993 --> 02:02:32,960
والآن سوف تصغي إلى المنطق

1485
02:02:32,995 --> 02:02:36,363
وإننا نعتقد أن بإمكانها أن تدير هذا
العمل باقتدار كأي شخص ٍ آخر

1486
02:02:36,398 --> 02:02:38,766
ربما ليس بنفس الاقتدار الذي تملكينه
عندما كان تركيزكِ منصباً عليه

1487
02:02:38,801 --> 02:02:40,233
لكن أفضل من السيدةٍ المولعةٍ بالمسارح

1488
02:02:40,268 --> 02:02:43,839
والتي تفضل حضور الحفلات الموسيقة
بدل أن تدفع ما تدين به

1489
02:02:44,371 --> 02:02:47,307
أمامكِ ( ميلدريد ) ثلاثة أمور ٍ لتقومي بها

1490
02:02:47,341 --> 02:02:50,610
يجب أن تقللي من نفقاتكِ حتى تتمكني
من العيش بما تجنيه

1491
02:02:50,644 --> 02:02:52,078
وعليكِ أن تجمعي بعض المال
بأي طريقةٍ ممكنه

1492
02:02:52,113 --> 02:02:53,346
( سواءً من مطعم ( غلانديل ) أو من ( فيدا

1493
02:02:53,380 --> 02:02:55,548
حتى تتمكني من دفع ما يترتب
عليك وتبدأي من الصفر

1494
02:02:55,582 --> 02:02:58,451
فعليكِ أن تتوقفي عن كل هذه المماطلة
وأن تبدأي بالعمل

1495
02:02:58,485 --> 02:03:02,031
فإذا اتخذتِ تدابير فعالة خلال
أسبوع من الآن

1496
02:03:02,031 --> 02:03:04,452
يمكنكِ أن تنسي ما تم قوله هنا

1497
02:03:06,294 --> 02:03:07,694
.. وإن لم تفعلي

1498
02:03:09,163 --> 02:03:11,697
فلربما سنتخذ تدابيرنا الخاصة

1499
02:03:57,843 --> 02:04:00,011
من أجل بعض المشاكل في الحسابات

1500
02:04:00,980 --> 02:04:04,115
. . . فيقومون

1501
02:04:04,149 --> 02:04:05,316
. . سأكون

1502
02:04:07,920 --> 02:04:11,722
. . . والمحاسبون .. هل فعلوا -
( كل شيءٍ من فعلي أنا ( بيرت -

1503
02:04:11,757 --> 02:04:13,790
إنها غلطتي أنا

1504
02:04:13,824 --> 02:04:15,825
ففصل الحسابات كانت فكرتي أنا

1505
02:04:15,860 --> 02:04:18,992
لكن كيف كنتِ تظنين أنكِ ستسددين ذلك ؟

1506
02:04:24,769 --> 02:04:25,936
.. حسنٌ

1507
02:04:29,673 --> 02:04:31,208
إذا كان كل ما قلته دقيقاً

1508
02:04:31,242 --> 02:04:33,243
( إنه كذلك ( بيرت

1509
02:04:34,178 --> 02:04:36,928
لقد أخبرتك بكل شيء

1510
02:04:36,928 --> 02:04:38,248
وأنت الوحيد الذي أخبرته بذلك

1511
02:04:40,351 --> 02:04:42,352
. . حسنٌ

1512
02:04:42,387 --> 02:04:45,354
بحسب معلوماتي .. فلا يوجد أي خرق
فعلي للقانون

1513
02:04:45,389 --> 02:04:48,381
لا أقول أنه لم يكن تصرفاً غبياً جداً

1514
02:04:49,859 --> 02:04:52,852
لكن في الحقيقة فإن ( فيدا ) تكلفكِ
الكثير من المال

1515
02:04:52,852 --> 02:04:53,862
وهي تجني مالاً وفيراً

1516
02:04:53,897 --> 02:04:55,932
ويجب عليها أن تسهم بمبلغ ٍ ما

1517
02:04:55,966 --> 02:04:57,366
لم أكن أريدها أن تعلم بالأمر

1518
02:04:57,401 --> 02:04:59,335
ولا أنا أيضاً ولكنا اكتشفت الأمر

1519
02:04:59,369 --> 02:05:01,337
بنفس الطريقة .. عندما وصلتُ
لمرحلة الإفلاس

1520
02:05:03,173 --> 02:05:06,475
لو كان لديها بعض المال عندما
بدأت شركتي بالانهيار

1521
02:05:06,509 --> 02:05:09,979
وكنتُ قد أخذته منها لكانت الشركة
مازالت لنا الآن

1522
02:05:10,013 --> 02:05:12,381
ولكانت أفضل حالاً الآن .. صحيح ؟

1523
02:05:14,084 --> 02:05:17,052
ومن أوصل تلك الفتاة إلى
ما هي عليه الآن ؟

1524
02:05:17,086 --> 02:05:19,887
من تكفل بدراستها للموسيقى

1525
02:05:19,922 --> 02:05:22,590
وبثمن البيانو والسيارة والثياب

1526
02:05:22,624 --> 02:05:25,281
لقد كنتَ تشارك أيضاً

1527
02:05:26,383 --> 02:05:28,310
بمقدار ٍ ضئيل ٍ جداً

1528
02:05:28,364 --> 02:05:32,662
( لقد قمتَ بالكثير ( بيرت
قمتَ بالكثير

1529
02:05:33,135 --> 02:05:37,696
لقد كنا ننعم برغد العيش قبل الأزمة المالية
كأي عائلةٍ ثريةٍ عاشت في هذا البلد

1530
02:05:37,696 --> 02:05:39,776
ولمدةٍ طويلة

1531
02:05:39,976 --> 02:05:42,510
لقد كانت ( فيدا ) في الحادية عشرة
من عمرها عندما انفصلنا

1532
02:05:42,578 --> 02:05:44,612
وهي الآن في العشرين من العمر فقط

1533
02:05:44,646 --> 02:05:49,110
لقد كنت مسؤولة عنها لتسع سنوات
مقابل 11 سنة لك أنت

1534
02:05:49,150 --> 02:05:52,373
إحدى عشرة سنة وثمانية أشهر

1535
02:05:57,925 --> 02:06:01,795
حسنٌ .. إحدى عشرة سنة وثمانية أشهر

1536
02:06:03,865 --> 02:06:06,854
لكن أتعلم ماذا ؟
أنا سعيدة

1537
02:06:07,002 --> 02:06:08,702
أنا سعيدةٌ لأنها كانت ثمانية أشهر

1538
02:06:10,972 --> 02:06:14,727
فنحن لم نكن نعلم أنني حبلى عندما تزوجنا

1539
02:06:15,810 --> 02:06:18,390
وهذا يثبتُ أنني كنتُ أحبك
أليس كذلك ؟

1540
02:06:28,489 --> 02:06:30,789
( وأنا أيضاً ( ميلدريد

1541
02:06:33,127 --> 02:06:34,293
وأنا أيضاً

1542
02:06:42,903 --> 02:06:45,171
بيرت ) .. هلاّ تحدثتَ إليها ؟ )

1543
02:06:45,205 --> 02:06:48,773
لا أستطيع أن أطلب منها مالاً ، فأنا لستُ
كـ ( والي ) ولا أعرف كيف سأفاتحها بالأمر

1544
02:06:48,807 --> 02:06:49,974
بالتأكيد

1545
02:06:53,012 --> 02:06:54,546
شكراً لك

1546
02:07:18,438 --> 02:07:21,138
غداً إذاً ؟
في أي وقتٍ يناسبك

1547
02:07:21,173 --> 02:07:22,440
في المنزل ؟

1548
02:07:22,474 --> 02:07:24,775
ميلدريد ) لا يمكننا الانتظار حتى الغد )

1549
02:07:24,809 --> 02:07:26,343
لماذا ؟
ماذا تقصد ؟

1550
02:07:26,378 --> 02:07:28,745
يجب أن نتحدث إليها الليلة

1551
02:07:28,780 --> 02:07:30,981
الليلة ؟ لقد تأخر الوقت كثيراً
وستكون نائمة

1552
02:07:31,015 --> 02:07:33,217
لا أبالي بتأخر الوقت
يجب أن نراها الليلة

1553
02:07:33,251 --> 02:07:37,204
لأنكِ نسيتِ كما نسيتُ أنا مع
من نتعامل هنا

1554
02:07:37,204 --> 02:07:40,157
( ميلدريد ) .. لا يمكنكِ الوثوق بـ ( والي بيرغن )

1555
02:07:40,192 --> 02:07:41,725
ولا حتى لشروق الشمس

1556
02:07:41,759 --> 02:07:43,927
لقد كان صديقي قبل أن ينقلب ضدي

1557
02:07:43,962 --> 02:07:45,896
كما أنه كان صديقك قبل أن ينقلب ضدكِ

1558
02:07:45,930 --> 02:07:48,499
( كما أنه صديقٌ لـ ( فيدا ) ( ميلدريد
ولربما أنه يستعد

1559
02:07:48,533 --> 02:07:51,301
لأن ينقلب عليها ويستحوذ على أموالها
بطريقةٍ ما

1560
02:07:51,335 --> 02:07:54,471
لا يمكنه ذلك .. ليس من أجل ديون الشركة

1561
02:07:54,505 --> 02:07:55,738
وما أدراكِ بذلك ؟

1562
02:07:55,772 --> 02:07:57,773
. . . أعلم ذلك لأنه

1563
02:07:57,808 --> 02:07:59,642
لأنه أخبرني بذلك

1564
02:07:59,676 --> 02:08:02,645
. . لقد ساعدني في تأسيس الشركة -
هذه هي -

1565
02:08:02,679 --> 02:08:03,846
! لقد أخبركِ

1566
02:08:03,880 --> 02:08:06,449
! والي بيرغن ) أخبركِ )

1567
02:08:06,484 --> 02:08:08,718
كيف لنا أن نصدق أي شيء يقوله
ذلك الرجل ؟

1568
02:08:08,752 --> 02:08:10,987
ربما كان اجتماع اليوم مجرد خدعة

1569
02:08:11,021 --> 02:08:12,922
ربما كان يستعد ليجبركِ على أخذ مالها

1570
02:08:12,956 --> 02:08:15,291
كونكِ وصيةً عليها
حتى يتمكن من الانقضاض عليه

1571
02:08:15,326 --> 02:08:17,293
فهي مازلت قاصراً كما تعلمين

1572
02:08:17,328 --> 02:08:19,895
ميلدريد ) .. سوف ترينها هذه الليلة )
وسوف تخرجينها من ذلك المنزل

1573
02:08:19,930 --> 02:08:21,730
قبل أن يتمكن أي موظف ٍ
من المحكمة العثور عليكما

1574
02:08:21,764 --> 02:08:24,457
هل تفهمينني ؟ -
أجل -

1575
02:08:25,034 --> 02:08:26,668
( وسنلتقي في مطعم ( براون ديربي

1576
02:08:26,702 --> 02:08:28,337
في هوليوود لتناول الإفطار

1577
02:08:28,371 --> 02:08:30,239
وبذلك الوقت سأكون مشغولاً

1578
02:08:32,008 --> 02:08:37,251
سنكون أربعة أشخاص ٍ على تلك الطاولة
( أنا و أنتِ و ( فيدا

1579
02:08:38,472 --> 02:08:40,487
و معنا محامي

1580
02:09:17,018 --> 02:09:18,186
فيدا

1581
02:09:25,693 --> 02:09:27,093
فيدا

1582
02:09:31,999 --> 02:09:33,166
فيدا

1583
02:09:45,680 --> 02:09:46,813
مونتي

1584
02:09:50,284 --> 02:09:51,685
مونتي

1585
02:09:51,719 --> 02:09:53,320
ماذا ؟

1586
02:09:55,788 --> 02:09:57,656
هذه أنا ، يجب أن أراك
دعني أدخل

1587
02:09:57,691 --> 02:09:59,925
لما لا تعودين إلى السرير
وتتركيني أنام

1588
02:09:59,959 --> 02:10:02,058
( الأمر يتعلق بـ ( فيدا

1589
02:10:03,471 --> 02:10:03,762
ما الأمر ؟

1590
02:10:03,796 --> 02:10:05,664
( يجب أن أعثر على ( فيدا
فهي ليس في غرفتها

1591
02:10:05,699 --> 02:10:06,765
إنها لم تذهب إلى غرفتها منذ المساء

1592
02:10:06,799 --> 02:10:08,567
كرمى لله .. هل هي صغيرة ؟

1593
02:10:08,602 --> 02:10:10,802
فلربما ذهبت إلى مكان ٍ ما
إنه بلدٌ حر

1594
02:10:10,837 --> 02:10:12,070
لم تذهب إلى أي مكان

1595
02:10:12,105 --> 02:10:13,772
وما أدراكِ ؟ -
ثوبها هناك -

1596
02:10:13,806 --> 02:10:15,874
ألا يمكن أن تكون قد بدلته

1597
02:10:15,908 --> 02:10:17,376
وسيارتها هنا

1598
02:10:17,410 --> 02:10:20,950
ألا يمكن أن تكون قد ذهبت برفقةٍ أحدهم ؟

1599
02:10:25,384 --> 02:10:27,318
لماذا .. لماذا أنت ؟

1600
02:10:43,569 --> 02:10:45,970
أمي

1601
02:10:46,004 --> 02:10:49,115
انظري عزيزتي هناك من يناديكِ

1602
02:10:51,977 --> 02:10:54,812
تبدو مرتبكةً بعض الشيء
أليس كذلك ؟

1603
02:10:54,846 --> 02:10:57,046
أقسم بحياتي أنني لا أعرف ما السبب

1604
02:10:57,081 --> 02:10:58,482
كيف أمكنكَ فعل ذلك ؟

1605
02:11:00,184 --> 02:11:03,287
كيف أمكنني فعل ذلك ؟

1606
02:11:04,922 --> 02:11:06,990
يا لها من وقاحةٍ أن تقولي لي ذلك

1607
02:11:07,024 --> 02:11:11,094
بعد كل هذه السنوات من استغلالكِ
لي لمآرب شخصية

1608
02:11:12,497 --> 02:11:15,299
أتتوقعينني أن أقفز كلما دفعتِ لي المال

1609
02:11:15,333 --> 02:11:17,301
وكأنكِ تتصدقين علي

1610
02:11:19,537 --> 02:11:26,292
أتعلمين .. كنت أظن أنكِ لربما تغيرتِ

1611
02:11:26,292 --> 02:11:28,900
لكنكِ بالكاد تطيقين النظر إلي

1612
02:11:31,014 --> 02:11:32,815
أنا عديم القيمة بالنسبة لكِ
أليس كذلك ( ميلدريد ) ؟

1613
02:11:32,849 --> 02:11:35,851
و ما يهمك ما تعتقده ؟

1614
02:11:35,885 --> 02:11:39,188
أو ما تدفع ثمنه

1615
02:11:39,222 --> 02:11:42,124
كنتِ تظنين أنكِ تتحكمين بالجميع
أليس كذلك ؟

1616
02:11:42,158 --> 02:11:45,261
كنتِ تظنين أنه يمكنكِ أن تأتي إلي
و تلبسيني ثوباً زائفاً

1617
02:11:45,261 --> 02:11:49,506
لتستخدميني كطعم ٍ لإغراء ابنتكِ المشهورة
لكي تعود إلى حضنكِ

1618
02:11:49,506 --> 02:11:50,800
( لكنني كنتُ طعماً حياً ( ميلدريد

1619
02:11:50,834 --> 02:11:52,768
طعماً حياً

1620
02:11:52,803 --> 02:11:56,806
وليكن في معلومك أنه في هذه المرة فإن
الفريسة والطعم قد أغرما ببعضهما فعلاً

1621
02:11:56,840 --> 02:11:59,040
. . . ولأول مرة ٍ في حياتك لايوجد

1622
02:11:59,074 --> 02:12:00,475
أتسمعين .. لا يوجد ما يمكنكِ فعله
حيال ذلك

1623
02:12:00,509 --> 02:12:03,878
عزيزي .. أرجوك .. كفى صراخاً

1624
02:12:03,912 --> 02:12:07,857
ارتدي ثيابك الآن كي نغادر

1625
02:13:43,075 --> 02:13:47,458
( ميلدريد ) .. ( ميلدريد ) .. ( ميلدريد )

1626
02:13:48,180 --> 02:13:50,014
ميلدريد

1627
02:13:50,049 --> 02:13:54,152
مليدريد ) .. اتركيها )
( توقفي ( ميلدريد

1628
02:13:54,186 --> 02:13:56,611
ميلدريد ) اتركيها )

1629
02:13:56,777 --> 02:13:57,923
ميلدريد

1630
02:14:06,164 --> 02:14:08,298
ميلدريد ) دعيها وشأنها )

1631
02:14:08,676 --> 02:14:09,500
ميلدريد

1632
02:14:13,331 --> 02:14:16,811
ميلدريد ) توقفي )
كفي عن هذا الجنون الآن

1633
02:14:22,934 --> 02:14:23,881
ميلدريد

1634
02:14:27,037 --> 02:14:28,018
ميلدريد

1635
02:15:00,985 --> 02:15:04,193
ها قد بزغ الفجر

1636
02:15:13,329 --> 02:15:15,130
و ياله من فجر

1637
02:17:06,339 --> 02:17:08,940
مفاجأة

1638
02:17:10,380 --> 02:17:11,543
مبارك

1639
02:17:11,577 --> 02:17:13,145
للمتزوجان حديثاً

1640
02:17:16,115 --> 02:17:17,915
أعلم أنكِ من أعد هذا

1641
02:17:17,950 --> 02:17:19,451
أمي

1642
02:17:19,688 --> 02:17:21,953
ميلدريد ) .. دعني آخذ هذا عنكِ )

1643
02:17:21,987 --> 02:17:24,088
لا أصدق ذلك ، كنتُ أظن
أن المكان يبدو هادئاً هنا

1644
02:17:24,123 --> 02:17:25,357
وما كنتُ لأظن حدوث هذا

1645
02:17:25,391 --> 02:17:27,425
انظري إلى نفسكِ
إنك رائعة

1646
02:17:27,460 --> 02:17:29,027
هل أعجبتكم ( رينو ) ؟

1647
02:17:29,061 --> 02:17:31,963
لقد أعجبتنا .. لقد أعجبتنا كثيراً

1648
02:17:31,997 --> 02:17:34,439
فهي ليس هنا وهذا ما يهم

1649
02:17:34,439 --> 02:17:36,834
و بمجرد تمت معاملة الطلاق
( وبمجرد وصل ( بيرت

1650
02:17:36,869 --> 02:17:38,202
كان هذا كل ما أحتاجه

1651
02:17:38,236 --> 02:17:39,771
كم تسعدنا عودتكِ

1652
02:17:39,805 --> 02:17:41,305
أتعلمين .. لم أتمكن من العثور على النادل

1653
02:17:41,339 --> 02:17:44,119
سأحضرها أنا -
سأذهب معكِ -

1654
02:17:47,980 --> 02:17:50,715
بوب ) .. لقد قلتَ أنك كنتَ تسقي العشب ) -
أجل -

1655
02:17:50,749 --> 02:17:53,818
ما أخبار ( لاغونا ) ؟ -
لا بأس -

1656
02:17:53,852 --> 02:17:59,341
مع أنه من الغريب أن أعمل في شركة
ميلدريد بيرس ) بدونكِ عزيزتي )

1657
02:17:59,624 --> 02:18:01,822
ومديرتكِ الجديدة ؟ -
آيدا ؟ -

1658
02:18:02,191 --> 02:18:03,728
( إنني أضايقها كثيراً ( ميلدريد

1659
02:18:03,762 --> 02:18:05,496
لكننا نحتمل بعضنا

1660
02:18:05,530 --> 02:18:07,732
يفترض أن تكون قد وصلت الآن

1661
02:18:07,766 --> 02:18:11,213
هل هناك من تتوقعين حضوره أيضاً ؟ -
لا -

1662
02:18:12,604 --> 02:18:18,504
وإذا كنتِ تلمحين إلى ( فيدا ) فقد حاولت
الاتصال بها لكنها لم تجب

1663
02:18:18,504 --> 02:18:20,143
حسنٌ .. ما كنتُ أظن ذلك

1664
02:18:20,178 --> 02:18:23,814
لكنها أرسلت لنا رسالة تهنئة رائعة

1665
02:18:23,848 --> 02:18:26,684
وقد قالت أن صوتها قارب على الشفاء

1666
02:18:26,718 --> 02:18:30,053
حسنٌ .. كان هماً و زال

1667
02:18:30,088 --> 02:18:33,857
( سيكون كذلك لو أن شركة ( بليزانت
للسجائر لم تلغي العقد معها

1668
02:18:33,891 --> 02:18:36,190
قصدت عنكِ أنتِ

1669
02:18:36,794 --> 02:18:38,562
ميلدريد

1670
02:18:38,597 --> 02:18:41,665
آيدا ) .. أنا سعيدةٌ جداً لقدومك )

1671
02:18:41,700 --> 02:18:43,999
شكراً إنها جميلة -
ميلدريد -

1672
02:18:44,034 --> 02:18:46,035
لا يمكنني أن أعبر لكِ عن مدى أسفي

1673
02:18:46,069 --> 02:18:49,422
آيدا ) .. لقد فعلتِ ما توجب عليكِ فعله )

1674
02:18:49,422 --> 02:18:52,686
كنتُ أتمنى فقط لو سار
الأمر بشكل ٍ مختلف

1675
02:18:52,809 --> 02:18:55,678
ما فات مات

1676
02:18:55,713 --> 02:18:56,912
حسنٌ

1677
02:18:59,583 --> 02:19:02,352
أتعلمين ( ميلدريد ) .. لقد أتاني
السيد ( كريس ) اليوم

1678
02:19:02,386 --> 02:19:05,521
لقد كان غاضباً بسبب نوعية
الفطائر التي تصله

1679
02:19:05,556 --> 02:19:06,989
منذ تركتِ العمل

1680
02:19:07,023 --> 02:19:08,824
لا يمكنني أن ألومه

1681
02:19:08,859 --> 02:19:10,727
فأخبرته بما حدث

1682
02:19:10,794 --> 02:19:13,695
وقد شرحتُ له أن مخبز الفطائر
لم يعد لكِ بعد الآن

1683
02:19:13,730 --> 02:19:17,966
فقال لي : لماذا ذلك ، فأيديها ما زالت
سليمة ، أليس كذلك

1684
02:19:18,000 --> 02:19:21,035
أعلم الآن أنه لا ينبغي بي أن
أزيد من حدة التنافس

1685
02:19:21,070 --> 02:19:22,904
. . . لكن إليكِ

1686
02:19:22,938 --> 02:19:24,406
صحيح ؟

1687
02:19:28,978 --> 02:19:31,035
بيرت ) .. ما الأمر ؟ )

1688
02:19:31,035 --> 02:19:34,883
إنها ... ( فيدا ) موجودةٌ في الخارج

1689
02:19:34,918 --> 02:19:35,850
فيدا ! ؟

1690
02:19:37,687 --> 02:19:38,987
دعها تدخل

1691
02:19:44,093 --> 02:19:47,440
إنها تريد أن تتحدث إليكِ في الخارج

1692
02:19:47,496 --> 02:19:48,862
لكن لماذا ؟

1693
02:19:48,897 --> 02:19:50,230
لا أعلم

1694
02:20:01,109 --> 02:20:02,410
فيدا

1695
02:20:03,512 --> 02:20:05,579
ادخلي .. هناكَ مأدبةٌ في الداخل

1696
02:20:07,048 --> 02:20:09,550
لا أستطيع أمي
مرحباً أبي

1697
02:20:09,584 --> 02:20:10,751
( أهلاً ( فيدا

1698
02:20:10,786 --> 02:20:13,219
لكنكِ قطعتِ كل هذه المسافة

1699
02:20:13,253 --> 02:20:14,821
في الواقع أنا في طريقي لأن أغادر

1700
02:20:14,855 --> 02:20:17,457
سأسافر إلى نيويورك عصر هذا اليوم

1701
02:20:17,491 --> 02:20:19,025
نيويورك ؟

1702
02:20:19,059 --> 02:20:21,728
لم نعلم بذلك

1703
02:20:21,762 --> 02:20:25,699
الجميع يعلم أنه لا مسقبل لمغنيةٍ كلاسيكية
هنا في لوس أنجلوس

1704
02:20:25,733 --> 02:20:30,535
والآن وقد تحسّن صوتي أصبحت
نيويورك الخيار الوحيد المناسب

1705
02:20:32,072 --> 02:20:35,995
لكنني سمعتُ أنكما عدتما لبعضكما
لذا فكرتُ أن أتوقف لأودعكما

1706
02:20:37,845 --> 02:20:39,587
ستغادرين إذاً ! ؟

1707
02:20:40,147 --> 02:20:43,585
إلى نيويورك -
هذا ما كنتُ أريده  -

1708
02:20:45,919 --> 02:20:48,274
وحدكِ ؟

1709
02:20:48,488 --> 02:20:53,353
لا .. ( مونتي ) هناك الآن

1710
02:21:01,034 --> 02:21:02,401
. . وأنتما

1711
02:21:03,636 --> 02:21:07,139
أفترض أن هناك عملٌ في انتظارك

1712
02:21:07,207 --> 02:21:09,608
في الواقع .. أجل

1713
02:21:09,642 --> 02:21:14,180
لقد كنتُ أتحدث إلى السيد ( هوبي ) من
الشركة المتحدة للأغذية

1714
02:21:14,214 --> 02:21:17,849
لقد كان حليماً جداً و كريماً جداً

1715
02:21:17,884 --> 02:21:21,135
أظن أن كل شيءٍ سيسير على ما يرام

1716
02:21:21,354 --> 02:21:25,257
إنها شركةٌ ناجحة
وقد قلتُ ذلك من قبل

1717
02:21:25,291 --> 02:21:29,087
إنني مسرورةٌ جداً من الشكل
الذي آلت إليه الأمور

1718
02:21:32,098 --> 02:21:34,933
ما مدى الصعوبة التي تواجهينها

1719
02:21:34,967 --> 02:21:37,814
في لعبِ أوراقكِ بهذه الطريقة

1720
02:21:39,838 --> 02:21:43,041
ليس لدي أدني فكرة عما تقصدينه أمي

1721
02:21:43,075 --> 02:21:45,708
الشركة المتحدة للأغذية

1722
02:21:46,078 --> 02:21:48,013
ما كان ما عرضوه عليك ِ ؟

1723
02:21:48,047 --> 02:21:52,049
ألفان وخمسئة دولار في الأسبوع
ناهيكِ عن تذكرةٍ للخروج من هنا للأبد

1724
02:21:52,083 --> 02:21:56,478
لتبتعدي عن كل شيءٍ كنتِ
تكرهينه وتحتقرينه

1725
02:21:56,478 --> 02:21:58,222
هذا ما تريدينه .. أليس كذلك ؟

1726
02:22:01,877 --> 02:22:04,836
ستجعلينني الآن أتاخر عن موعد الطائرة

1727
02:22:04,836 --> 02:22:06,700
وداعاً أبي

1728
02:22:07,532 --> 02:22:10,734
اذهبي إذاً .. اذهبي

1729
02:22:12,170 --> 02:22:15,306
هل تأذى حقاً ؟
صوتكِ ؟

1730
02:22:15,340 --> 02:22:16,840
لا تسببي لنا الفضائح أمي

1731
02:22:16,874 --> 02:22:19,843
اذهبي .. اغربي عن وجهي

1732
02:22:20,777 --> 02:22:23,079
فأنا لستُ بحاجةٍ إليك أيضاً

1733
02:22:23,113 --> 02:22:26,482
اذهبي إلى نيويورك .. لستُ أبالي
وإياكِ أن تعودي

1734
02:22:26,516 --> 02:22:30,086
هل تسمعينني ؟
إياكِ أن تعودي مجدداً

1735
02:22:32,556 --> 02:22:34,490
لن أقبل بذلك

1736
02:23:07,624 --> 02:23:08,958
ميلدريد

1737
02:24:00,576 --> 02:24:03,110
كنتُ أعلم أنني قد أجدكِ هنا

1738
02:24:25,567 --> 02:24:27,535
ميلدريد

1739
02:24:30,038 --> 02:24:31,439
ماذا ؟

1740
02:24:34,709 --> 02:24:36,477
فلتذهب إلى الجحيم

1741
02:24:58,099 --> 02:25:00,600
أقول لكِ فلتذهب إلى الجحيم

1742
02:25:14,482 --> 02:25:16,349
( حسنٌ ( بيرت

1743
02:25:21,622 --> 02:25:22,989
فلتذهب إلى الجحيم

1744
02:25:26,960 --> 02:25:28,460
يا إلهي

1745
02:25:30,163 --> 02:25:31,863
هذا ما أريد أن أسمعه

1746
02:25:38,404 --> 02:25:40,672
.. بحقكِ

1747
02:25:42,142 --> 02:25:43,942
إننا نملك بعضنا البعض

1748
02:25:48,748 --> 02:25:50,649
أليس كذلك ؟

1749
02:25:56,156 --> 02:25:58,289
فلنشرب حتى الثمالة

1750
02:26:03,028 --> 02:26:04,728
أجل

1751
02:26:08,333 --> 02:26:10,501
فلنشرب حتى الثمالة

1752
02:26:12,333 --> 02:28:36,501
ترجمـة
حـمـزة الـخـزامــي
zoomi1510
===============
sh84adi تعديل

