1
00:00:05,435 --> 00:00:18,118
ماذا الآن؟ -
أريد أن أعيد الأمر مرة أخرى, لو سمحتي -
من هذا؟

2
00:00:20,668 --> 00:00:22,707
هذا جون؟

3
00:00:22,708 --> 00:00:24,788
جون؟ -
لوثر -

4
00:00:27,748 --> 00:00:30,347
ومن هو جون لوثر؟

5
00:00:30,348 --> 00:00:31,788
صديقي

6
00:00:35,788 --> 00:00:37,468
كيف تقابلتم أنتِ وجون؟

7
00:00:39,228 --> 00:00:42,307
عندما كنتُ مشتبه بها في قتل أهلي

8
00:00:42,308 --> 00:00:46,827
وبعد ذلك, أصبحتم أصدقاء؟ -
نشأنا عن قُرب -

9
00:00:46,828 --> 00:00:51,827
وكيف ستصفِ لي هذا القرب بالضبط؟

10
00:00:51,828 --> 00:00:55,148
حسناً, لقد كنا... محبوبان

11
00:00:56,148 --> 00:00:57,947
وقد أشفقتُ عليه

12
00:00:57,948 --> 00:00:59,188
كيف ذلك؟

13
00:01:01,228 --> 00:01:03,227
لقد بدا دائماً ضائع لي

14
00:01:03,228 --> 00:01:06,188
يجذف بشراسة كي يبقى طافياً

15
00:01:09,508 --> 00:01:11,588
أردتُ أن أساعده

16
00:01:11,628 --> 00:01:15,588
وكيف كانت تلك المساعدة؟

17
00:01:15,628 --> 00:01:20,908
جون كان لديه عدد من المشاكل
وقد ساعدتهُ في عدة طرق

18
00:01:20,948 --> 00:01:23,308
أخبريني عن آين ريد

19
00:01:25,068 --> 00:01:28,147
لقد كان صديقاً خان جون
وآذاه بشدة

20
00:01:28,148 --> 00:01:32,868
لذا قمتُ بقتله
برميلان من بندقيتهُ

21
00:01:35,028 --> 00:01:36,828
بوم, بوم

22
00:01:38,588 --> 00:01:40,228
... وهل قام جون؟

23
00:01:42,188 --> 00:01:44,948
وهذا مهم جداً يا آليس

24
00:01:45,988 --> 00:01:48,348
هل قام جون بطلب ذلكَ منكِ

25
00:01:51,628 --> 00:01:52,908
يا إلهي لا

26
00:01:53,868 --> 00:01:55,267
لقد كان غاضباً بالتأكيد

27
00:01:55,268 --> 00:01:57,587
حصل بيننا شجار

28
00:01:57,588 --> 00:01:59,268
كانت الأمور سيئة

29
00:02:19,308 --> 00:02:22,588
لن تقوم بمعاقبة جون
بسبب أخطائي

30
00:02:23,548 --> 00:02:26,988
أليس كذلك؟ -
لا يا سيدة مورغان -

31
00:02:27,988 --> 00:02:30,468
أما زال شرطياً؟

32
00:02:31,868 --> 00:02:34,068
نعم, إنه مننا

33
00:02:37,868 --> 00:02:41,068
لوثر: الحلقة الأولى من الموسم الثاني

34
00:02:42,900 --> 00:02:46,068
ترجمة أنس مراد

35
00:03:36,948 --> 00:03:38,588
كيف نومك؟

36
00:03:42,868 --> 00:03:43,908
أفضل

37
00:03:44,908 --> 00:03:46,188
أغلب الأحيان

38
00:03:48,268 --> 00:03:49,867
ماذا عنك؟

39
00:03:49,868 --> 00:03:51,708
أفضل قليلاً

40
00:03:52,868 --> 00:03:53,908
أغلب الأحيان

41
00:03:56,508 --> 00:03:58,827
سأعود للعمل

42
00:03:58,828 --> 00:04:00,028
أَأنت مستعد؟

43
00:05:44,108 --> 00:05:48,707
عملية سطو, مقاومة الإعتقال
مهاجمة شرطي

44
00:05:48,708 --> 00:05:50,187
ما هو إسمك؟

45
00:05:53,788 --> 00:05:58,307
هل حاول سرقة منزل في هذه الولاية؟ -
ليس منزلاً, بل دوجو -

46
00:05:58,308 --> 00:06:01,388
هل حاول سرقة مدرسة كاراتيه؟

47
00:06:01,428 --> 00:06:03,027
صحيح, لنحضره للمقابلة

48
00:06:03,028 --> 00:06:06,188
نشكركَ عل شيمك
نحن نعرف شرطي آخر متوفر

49
00:06:06,228 --> 00:06:08,907
الشيئ الذي لا يقولونه لكَ حول المخدرات

50
00:06:08,908 --> 00:06:10,428
أنها تجعل رائحتك كموخرة الكلب

51
00:06:10,468 --> 00:06:14,708
إنه ليس كيث ريشاردس أليس كذلك؟
ليس صاخباً جداً

52
00:06:15,748 --> 00:06:17,188
جاستن

53
00:06:19,908 --> 00:06:21,668
لم أركَ في لباس العمل من قبل

54
00:06:21,669 --> 00:06:28,308
يبدو أنك في تجربة عملية -
نعم, لباسي الجيد تقيئتُ عليه -

55
00:06:28,348 --> 00:06:32,348
هذا كله مدمَر للروح أليس كذلك ؟
العمل الفعلي للشرطة

56
00:06:32,388 --> 00:06:36,107
لصوص, حشاشون -
أنا أكفر عن ذنوبي ألستُ كذلك؟ -

57
00:06:36,108 --> 00:06:38,987
لقد كنتَ مخلصاً لي

58
00:06:38,988 --> 00:06:40,388
هذا هو الأمر

59
00:06:42,068 --> 00:06:44,867
إذا ماذا؟
أنت هنا لأنكَ أقلّتَ سارق معروضات؟

60
00:06:44,868 --> 00:06:47,627
لقد جهزوا وحدة جديدة

61
00:06:47,628 --> 00:06:50,147
جادة و متسلسلة

62
00:06:50,148 --> 00:06:53,468
أنت لا تريد البقاء مع القضايا الباردة
تستخرج الأدلة من جاك السفاح

63
00:06:53,508 --> 00:06:56,867
لنقل فقط أنك ستكون صفيقً
كما أنت الآن

64
00:06:56,868 --> 00:06:59,268
حيث عليكَ أن تقلني في الثامنة صباحاً

65
00:07:03,148 --> 00:07:07,068
لقم تم إعلامي أنني سأبقى باللباس
لمدة سنتين كأقل مدة

66
00:07:07,108 --> 00:07:09,068
حاولوا أن يجعلوك تستقيل
أليس كذلك؟

67
00:07:10,068 --> 00:07:13,108
أهانوك, تنمروا عليك

68
00:07:13,148 --> 00:07:15,428
أنتَ محرج نوعاً ما

69
00:07:17,028 --> 00:07:18,867
لكنكَ لم تغادر

70
00:07:18,868 --> 00:07:21,828
لا... لا, أنت لم تغادر

71
00:07:24,708 --> 00:07:26,348
أراكَ في الصباح

72
00:07:28,628 --> 00:07:29,828
أراكَ في الصباح

73
00:07:47,268 --> 00:07:48,308
جاستن

74
00:07:58,828 --> 00:08:00,987
صباح الخير

75
00:08:08,228 --> 00:08:09,548
المعذرة

76
00:08:11,588 --> 00:08:12,627
مارتين

77
00:08:12,628 --> 00:08:16,187
أم غافنور؟ -
مهما تفضل -

78
00:08:16,188 --> 00:08:19,467
الرقيب ريبلي
رفيقي القديم في الجيش

79
00:08:19,468 --> 00:08:21,707
من الجيد رؤيتكَ عائداً حيث تنتمي

80
00:08:21,708 --> 00:08:24,867
لوثر نسي أن يخبركَ أنني
سأتولى هذه الوحدة

81
00:08:24,868 --> 00:08:27,627
لا بد أنه أهمل هذه التفاصيل يا سيدي

82
00:08:27,628 --> 00:08:29,787
هجوم خاطف, في ليلة الأمس

83
00:08:29,788 --> 00:08:31,867
الضحية هو سايدي باكينهيم

84
00:08:31,868 --> 00:08:33,707
شنيك

85
00:08:33,708 --> 00:08:34,867
أنا أستمع

86
00:08:34,868 --> 00:08:38,867
تم خنقها... و

87
00:08:38,868 --> 00:08:43,788
قصّت الحنجرة. من اليمين لليسار
سيف حاد جداً

88
00:08:45,028 --> 00:08:47,067
أتظن أنه يمزح؟

89
00:08:47,068 --> 00:08:49,427
ما رأيك؟ -
مزحة من أي نوع؟ -

90
00:08:49,428 --> 00:08:53,908
ذبحت كالماشية بجانب ملحمة

91
00:08:55,868 --> 00:08:57,748
لنلقي نظرة عليه

92
00:08:58,908 --> 00:09:00,908
السيد بانش

93
00:09:22,108 --> 00:09:24,428
أهلاً بك يا سيدي

94
00:09:27,228 --> 00:09:28,828
من الجيد رؤيتك سيدي

95
00:09:30,828 --> 00:09:34,147
مرحباً -
سيدي -

96
00:09:34,148 --> 00:09:35,867
صباح الخير جميعاً

97
00:09:35,868 --> 00:09:37,867
صباح الخير

98
00:09:37,868 --> 00:09:38,867
الشرطية جراي

99
00:09:38,868 --> 00:09:42,627
Oh, er, DS Ripley. Justin.
Nice to meet you.
الشرطي ريبلي. جاستين -
تشرفتُ بمقابلتك -

100
00:09:42,628 --> 00:09:45,027
بيني, أيمكنك تشغيل هذه المكالمات؟

101
00:09:45,028 --> 00:09:47,868
الضحية قام بالإتصال أولا بـ 999

102
00:10:03,828 --> 00:10:05,787
حسناً

103
00:10:05,788 --> 00:10:08,867
بعد أن, قامَ القاتل
بهذه المكالمة لوالدة الضحية

104
00:10:08,868 --> 00:10:12,387
إنه الشروق
إنه يحب الجميع

105
00:10:12,388 --> 00:10:15,867
ثم قام بعدة مكالمات لقائمة إتصالاتها

106
00:10:15,868 --> 00:10:19,428
أخوتها, أصدقائها, زملائها في الجامعة

107
00:10:20,868 --> 00:10:23,987
هو الشروق

108
00:10:23,988 --> 00:10:26,708
إنه يحب الجميع

109
00:10:27,948 --> 00:10:31,507
حسناً. أول شيئ علينا فعله يا جاستن
هو مقابلة

110
00:10:31,508 --> 00:10:33,867
أصدقاء الضحية, معارفها

111
00:10:33,868 --> 00:10:35,828
تأكد أن هذا ليس عمل حبيب سابق غَضِبَ

112
00:10:35,829 --> 00:10:39,507
سأحصر كلمة الشروق
وأرى إن كانت تتعلق بمعتقد معين

113
00:10:39,508 --> 00:10:42,027
مكان جيد للبدئ, ولكن هذا

114
00:10:42,028 --> 00:10:44,347
هذه ليست جريمة من مُعتقد

115
00:10:44,348 --> 00:10:45,347
جاف؟

116
00:10:49,348 --> 00:10:51,788
وأراهن أنَّ نفس الأمر يعود لجملة
" أنا الشمس التي تُبرق "

117
00:10:51,789 --> 00:10:55,587
لقد صممت لتعطيه هيبة -
الناس يتكلمون عنه بالفعل -

118
00:10:55,588 --> 00:10:58,187
هذا صحيح
وإن كان بهذا اليئس كي يُلاحظ

119
00:10:58,188 --> 00:10:59,348
إذا هذه كانت ليلة مفتوحة

120
00:10:59,349 --> 00:11:01,387
سيكون هناك المزيد من حيث أتت هذه

121
00:11:01,388 --> 00:11:04,507
سأحصر الكلمة والقناع
سأتفقد الإنترنت والمواقع

122
00:11:04,508 --> 00:11:06,868
أرى من يبيع ومن يشتري-
حسناً -

123
00:11:10,788 --> 00:11:12,547
كيف يبدو هذا؟

124
00:11:12,548 --> 00:11:15,227
ما زال الوقت مبكراً. سنقبض عليه

125
00:11:15,228 --> 00:11:16,388
نعم

126
00:11:18,028 --> 00:11:20,068
جون.. أنا

127
00:11:21,588 --> 00:11:23,987
أعلم أنه كان لديك ولاء كبير لروس تيلير

128
00:11:23,988 --> 00:11:26,387
وهذا صحيح

129
00:11:26,388 --> 00:11:30,668
ولكن في الكثير من الأحيان يكون جيد
وضع اللوم على الأشخاص السيئين

130
00:11:31,668 --> 00:11:36,347
الأشياء بيننا... تاريخياً
كانت في بعض الأحيان

131
00:11:36,348 --> 00:11:38,348
كنت تملك عملاً لتفعله

132
00:11:39,348 --> 00:11:40,468
وفعلتهُ بشكل جيد

133
00:11:43,188 --> 00:11:47,708
إن كنتُ خصمكَ سابقاً
فأنا لستُ كذلك الآن

134
00:11:49,348 --> 00:11:53,467
لدي عمل جديد لأفعله
وجزئ من هذا العمل أن أساعدكَ

135
00:11:53,468 --> 00:11:59,508
ولافعل ذلك بشكل جيد
أريد ثقتكَ, وصراحتكَ

136
00:12:01,548 --> 00:12:03,187
دون أسرار

137
00:12:03,188 --> 00:12:05,108
دون جداول أعمال

138
00:12:06,108 --> 00:12:07,668
ولا آليس مورغان

139
00:12:10,748 --> 00:12:12,548
دون أسرار

140
00:12:13,548 --> 00:12:15,347
دون جداول أعمال

141
00:12:15,348 --> 00:12:17,428
إذا, كيف كان الرجوع للباس العمل؟

142
00:12:18,828 --> 00:12:21,667
أنا لم أكن خجولاً
من إرتداء لباس عمل قط

143
00:12:21,668 --> 00:12:23,748
ماذا عن العمل عند جلالته؟

144
00:12:25,228 --> 00:12:27,107
آسف, من؟ -
لوثر -

145
00:12:27,108 --> 00:12:28,707
أهو قذر حقاً كما يقولون؟

146
00:12:28,708 --> 00:12:30,228
من؟

147
00:12:31,188 --> 00:12:32,227
هم

148
00:12:32,228 --> 00:12:33,948
كلُّ الناس
الذين لم يعملوا معهُ

149
00:12:33,949 --> 00:12:37,068
أنا أقول فقط, أنت تعرفالمزالق
يمكنكَ أن تخبرني عما أنتبه له

150
00:12:37,108 --> 00:12:39,307
أين نحن يا جاستن؟

151
00:12:39,308 --> 00:12:40,827
لا شيئ مهم حتى الآن

152
00:12:40,828 --> 00:12:42,987
لديها حبيب سابق

153
00:12:42,988 --> 00:12:45,107
ولكن كان ذلك سابقاً في أعمال الشغب

154
00:12:45,108 --> 00:12:49,587
لا اوامر تقييدية. لا شيئ في الحقيقة -
ماذا عن الشروق؟ -

155
00:12:49,588 --> 00:12:51,468
لقد كنتَ محقاً
لا يوجد إشارة محددة

156
00:12:51,508 --> 00:12:54,468
الشروق يبدو أنها فكرة عامة 
في جميع المعتقدات أو العبادات

157
00:12:54,508 --> 00:12:55,628
ما1ا عن القناع؟

158
00:12:55,629 --> 00:12:57,707
يبدو انه عتيق, مسرحي ربما

159
00:12:57,708 --> 00:13:00,667
إن كانت هذه القضية, فهنالك مكان لها
وهو أمر جيد

160
00:13:00,668 --> 00:13:04,548
المشكلة هي الإنترنت
المقتنيات تدفق للخلف وتتصاعد حول الحدود الدولية

161
00:13:04,588 --> 00:13:08,547
تترك أثراً بالكاد
الآن سأذهب لتلك الأماكن لأرى 
إن كان يوجد أحد يمكنه وصفه

162
00:13:08,548 --> 00:13:10,508
حسناً, تابعي الأمر
وشاهدي ما قد يحدث

164
00:13:14,268 --> 00:13:16,388
لوثر

165
00:13:16,428 --> 00:13:17,787
كارولين

166
00:13:17,788 --> 00:13:19,388
الشرطي ريبلي

167
00:13:20,348 --> 00:13:22,347
كارولين جونس

168
00:13:22,348 --> 00:13:24,266
كارولين, هذا ليس وقتاً جيداً لي

169
00:13:24,267 --> 00:13:25,588
لا بأس يا زعيم
يمكننا منحكَ دقيقة

170
00:13:27,588 --> 00:13:30,267
منذ متى أنتِ ولوثر تعرفون بعضكم؟

171
00:13:30,268 --> 00:13:33,428
منذ أن قتل زوجي عاهرة دون قصد

172
00:13:33,748 --> 00:13:36,427
من هي؟

173
00:13:36,428 --> 00:13:38,748
لقد كانت مشوهة ذاتياً في الرابعة عشرَ

174
00:13:40,268 --> 00:13:41,988
جرحت نفسها بموس حلاقة

175
00:13:43,348 --> 00:13:46,388
أعلى اليدين, أعلى الفخذين

176
00:13:48,468 --> 00:13:50,268
أماكن لم أتمكن من رؤيتها

177
00:13:51,268 --> 00:13:54,828
قبل أن تسرق مني. تكذب

178
00:13:55,948 --> 00:13:58,028
تهددني بسكين

179
00:14:00,788 --> 00:14:02,388
وهي تهرب فقط

180
00:14:05,348 --> 00:14:07,388
إختفت -
كاورلين؟-

181
00:14:09,548 --> 00:14:14,347
أنصتي, سأوقفكِ هنا
لأنَّ ما ستخبريني به

182
00:14:14,348 --> 00:14:15,387
لا يمكنني مساعدتكِ به

183
00:14:15,388 --> 00:14:17,107
كانت تبيع نفسها في السايعة عشرَ

184
00:14:17,108 --> 00:14:20,347
قد لا يعجبني الأمر
وقد لا يعجبك, ولكن

185
00:14:20,348 --> 00:14:22,828
جيني إختارت ما تريد

186
00:14:31,108 --> 00:14:32,748
هل سمعت من قبل عن أفلام نيكرو الإباحية؟

187
00:14:35,468 --> 00:14:39,347
هذا ما سيفعلوه لجيني
بعد ظهراليوم

188
00:14:39,348 --> 00:14:41,388
فسّر لي كيف يمكن أن لا يكون هذا إغتصاب

189
00:14:41,428 --> 00:14:45,227
الرجال الذين يفعلون هذا ليسوا ممثلين
إنهم يدفعون لذلك

190
00:14:45,228 --> 00:14:48,148
أتفهم ما يعني ذلك؟

191
00:14:48,188 --> 00:14:51,547
الرجال يدفعون لإغتصاب إبنتي

192
00:14:51,548 --> 00:14:56,388
حاولت بأوقات كثيرة مساعدة ناس
عن طريق فعل أشياء لم يكن علي فعلها, و

193
00:14:57,388 --> 00:14:59,827
وهذا يجعل الأمور أسوأ

194
00:14:59,828 --> 00:15:01,348
أتظن؟

195
00:15:02,708 --> 00:15:05,347
لم يكن عليكَ معاملة والدها 
بالطريقة التي فعلت

196
00:15:05,348 --> 00:15:07,548
إذلاله أمام الجميع, إهانته

197
00:15:07,588 --> 00:15:10,227
كانت الطريقة الوحيدة التي عرفتها لإيقافه

198
00:15:10,228 --> 00:15:12,308
أنظر ماذا فعلتَ لي

199
00:15:12,348 --> 00:15:14,388
لوالدها

200
00:15:15,908 --> 00:15:17,268
خرّب حياتها

201
00:15:18,268 --> 00:15:20,947
لذا هذا خطئك

202
00:15:20,948 --> 00:15:24,027
على قدر أن هذا خطئ والدها
فهو خطئك أيضاً

203
00:15:24,028 --> 00:15:26,988
لما فعلتهُ لنا -
أنا شرطي -

204
00:15:29,388 --> 00:15:31,148
ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟

205
00:15:32,148 --> 00:15:33,668
وزوجتك؟

206
00:15:35,388 --> 00:15:37,348
هل هي فخورة؟

207
00:15:47,868 --> 00:15:49,787
حسناً, سأكلمها

208
00:15:49,788 --> 00:15:52,748
لا أعدكِ أنني سأستطيع تغيير تفكيرها

209
00:15:54,668 --> 00:15:56,068
ألديكِ العنوان؟

210
00:15:58,348 --> 00:16:00,588
لا... هذا كل ما أملكه

211
00:16:07,428 --> 00:16:08,987
حسناً

212
00:16:08,988 --> 00:16:10,748
لا مزاح, أجل؟

213
00:16:12,108 --> 00:16:14,627
لا يوجد مزاح لمثل هذه الأمور

214
00:16:14,628 --> 00:16:16,627
هل هذه الفتاة بخير؟

215
00:16:16,628 --> 00:16:18,588
إنها كذلك الآن, على ما يبدو

216
00:16:20,148 --> 00:16:24,268
ولكن يا بيني, أريد العثور عليها اليوم
وإلّا فهذا سيحدث لها أو أسوأ

218
00:16:26,348 --> 00:16:29,468
وستتجاوز قوانين حتى تساعدني؟

219
00:16:30,428 --> 00:16:34,787
الناس كهؤلاء يحبون أن يبقوا 
بياناتهم قليلة لأمور واضحة

220
00:16:34,788 --> 00:16:38,347
ولكن إن كان هناك تدفق للإيرادات
فهناك مكان لنتتبعه

221
00:16:38,348 --> 00:16:41,027
لذا سأقوم ببعض الإتصالات
لأرى ما يمكنني أن أجده لك

222
00:16:41,028 --> 00:16:43,787
حسناً, دعني أعلم فور 
أن تجد شيئاً, أجل؟

223
00:16:43,788 --> 00:16:44,908
لا مشكلة

224
00:17:09,988 --> 00:17:11,347
المعذرة

225
00:17:11,348 --> 00:17:13,347
هل أنتِ طالبة فنّية؟

226
00:17:13,348 --> 00:17:17,067
أهذا واضح لهذه الدرجة؟
لا, لا, لا

227
00:17:17,068 --> 00:17:19,587
إلى أين أنتِ ذاهبة -
القديس مارتينز -

228
00:17:19,588 --> 00:17:22,347
لا؟

229
00:17:22,348 --> 00:17:24,587
وأنا أيضا. أنا ذهبت إلى القديس مارتينز -
حقاً؟
 -
230
00:17:24,588 --> 00:17:28,667
نعم. إنه عالم صغير, أو ماذا؟

231
00:17:28,668 --> 00:17:32,347
ماذا تعملين؟
فنون جميلة أو؟

232
00:17:32,348 --> 00:17:34,427
لا, منسوجات

233
00:17:34,428 --> 00:17:38,347
نعم, علينا أن نصمم مطبوعة
التي بشكل ما تُثير لندن

234
00:17:38,348 --> 00:17:39,388
...حسناً

235
00:17:40,388 --> 00:17:42,387
لقد أتيتِ للمكان المناسب لفعل ذلك

236
00:17:42,388 --> 00:17:45,988
أعني هذه, هذه لندن

237
00:17:47,348 --> 00:17:50,588
لقد كانت حارة صغيرة
بجوانبها أشجار الدردار

238
00:17:50,628 --> 00:17:53,387
ولكنهم كانوا يبيعون أشياء هنا منذ عام 1608

239
00:17:53,388 --> 00:17:55,707
وثم في القرن السابع عشر
وصل الهوجوينوتس

240
00:17:55,708 --> 00:17:59,547
وفي القرن الثامن عشر
أصبحت مركزاً لصنع القماش

241
00:17:59,548 --> 00:18:02,067
ومن ثم في عام 1830
حاولوا تغيير الأسم

242
00:18:02,068 --> 00:18:06,387
بيتي كوت كان يعتبر لفظ بذيئ لفيكتوريا
ولكنهم لم يستطيعوا

243
00:18:06,388 --> 00:18:10,347
حارة بيتي كوت
هل أنتَ مؤرخ محلي؟

244
00:18:10,348 --> 00:18:13,907
لا, لا, لا, لا. أنا أحب المكان فقط
يمكنكِ الشعور بالوقت

245
00:18:13,908 --> 00:18:17,947
كطبقات الوقت, شرائح الوقت
كعكة كبيرة من الوقت

246
00:18:17,948 --> 00:18:20,347
لا, إنهُ السحر, يوجد بها سحر أيضاً

248
00:18:22,548 --> 00:18:24,747
أتريدين رؤية شيئ رائع جداً؟

249
00:18:24,748 --> 00:18:28,268
لا أنا بخير, شكرا لك

250
00:18:28,308 --> 00:18:29,907
أفضل شيئ في لندن -
لا -

251
00:18:29,908 --> 00:18:32,908
أفضل شيئ في لندن سترينه -
أنا بخير, شكرا لك -

252
00:19:07,588 --> 00:19:10,947
إنه الشروق
إنه يحب الجميع

253
00:19:10,948 --> 00:19:13,267
إنه الشروق
إنه يحب الجميع

254
00:19:13,268 --> 00:19:15,147
إنه الشروق

255
00:19:15,148 --> 00:19:17,188
إنه يحب الجميع

257
00:19:26,988 --> 00:19:28,348
إنه فتى من لندن, أليس كذلك؟

258
00:19:29,348 --> 00:19:31,948
نعلم أنه يحب أن يحظى 
على الإهتمام, لذا

259
00:19:31,988 --> 00:19:35,508
إصنع لي جميلاً, صادر كل هذه الجوالات

260
00:19:35,548 --> 00:19:39,348
على أي أساس, قانونياً؟
للبحث عن الأسباب

261
00:19:39,828 --> 00:19:41,947
علينا البدئ بالبحث عن البيانات

262
00:19:41,948 --> 00:19:44,348
من جميع الحشود التي 
تواجدت في مسرح الجريمة

263
00:19:44,349 --> 00:19:47,347
قارن الوجوه, تأكد أنَّ نفس الوجه
لا يظهر أكثر من مرة

264
00:19:47,348 --> 00:19:51,667
في بعض الأحيان يعود المجرمين
إلى مسرح الجريمة كي يستمتعوا بالفوضى التي قاموا بها


265
00:19:51,668 --> 00:19:53,707
يجعلهم يظنوا أنهم لا يقهرون -
أنا أعلم, الأمر فقط أنَّ -

266
00:19:53,708 --> 00:19:58,547
عندما قال "مصادرة" كان يقصد
أن نطالب أصحاب الهواتف فقط

267
00:19:58,548 --> 00:20:00,827
حسناً, ولكن هذا ليس ما كان يعنيه 
أليس كذلك؟

268
00:20:00,828 --> 00:20:04,587
أريد أن اكلم المحققين 
أي أحد آخر؟

269
00:20:04,588 --> 00:20:09,627
أيمكنكم أن تعطونا مساحة كي نعمل 

270
00:20:09,628 --> 00:20:11,588
يمكنكم الذهاب للمنزل, لو أردتم, أرجوكم

271
00:20:12,828 --> 00:20:14,588
تراجعوا وإعطونا بعض المساحة

272
00:20:14,589 --> 00:20:17,347
تراجعوا جميعاً أرجوكم -
لا مزيد من الصور -

273
00:20:17,348 --> 00:20:18,587
شكراً لكم

274
00:20:18,588 --> 00:20:19,628
المعذرة

275
00:20:50,308 --> 00:20:54,547
رسالة إلى ريبلي. أطارد مشتبه به
بناء نورثبيرش, الإتجاه الجنوبي

276
00:20:54,548 --> 00:20:58,388
نحيف, شعر بني, أسرعوا

277
00:21:10,788 --> 00:21:11,828
أين؟

279
00:23:36,548 --> 00:23:38,108
لا تخربها

282
00:23:55,348 --> 00:23:57,028
يا زعيم؟

283
00:23:58,908 --> 00:24:01,267
هيا, هيا, هيا. تفقدوا الخارج
من هنا

284
00:24:01,268 --> 00:24:02,308
ماذا, ماذا تريد؟

285
00:24:03,748 --> 00:24:05,588
حقيبة الأدلة

286
00:24:06,788 --> 00:24:08,828
لا بد أنه في طريقك

287
00:24:09,788 --> 00:24:12,907
هنا, هنا -
نعم, الحمض النووي -

288
00:24:23,388 --> 00:24:26,907
الحوامة تطارده, الكلاب, الشرطة, ولكنه هرب

289
00:24:26,908 --> 00:24:30,467
نعم إنه سريع -
إنه أكثر من سريع -

290
00:24:30,468 --> 00:24:33,028
قمنا بمراقبة المخارج -
ولكنه فعلها وهرب -

291
00:24:34,228 --> 00:24:38,588
الحمش النووي؟ -
سيتم كشفه سريعا -

292
00:24:39,788 --> 00:24:41,548
هل يمكنك رؤية شيئ؟

293
00:24:41,588 --> 00:24:46,827
شكراً يا صاحبي. إسمع
إتصل بي فور العثور على نتائج الحمض النووي, أجل؟

294
00:24:46,828 --> 00:24:48,188
إلى أين أنـَ ذاهب؟

295
00:24:48,828 --> 00:24:50,268
للمشفى

296
00:25:17,428 --> 00:25:19,988
هل لديك إذن للتكونإلى هنا يا سيدي؟ -
شكرا لك -

297
00:25:34,668 --> 00:25:35,828
آليس

298
00:25:44,948 --> 00:25:46,188
ما هذا؟

299
00:25:47,668 --> 00:25:50,668
حل دائم لمشكلة مؤقتة

300
00:25:51,788 --> 00:25:54,467
كم مرّة جربتيه؟
أقل من مئة -

301
00:25:54,468 --> 00:25:57,187
للأسف كل محاولة كانت فاشلة

302
00:25:57,188 --> 00:26:01,507
لذا لم يعطوني خياراً
سوى أن أستمر بالعيش

303
00:26:01,508 --> 00:26:05,787
ولإبقائك آمنة
وضعوكِ هنا

304
00:26:05,788 --> 00:26:09,187
حسناً, إنها مشفى مؤمنة يا جون

305
00:26:09,188 --> 00:26:11,067
مؤمنة كالسجن؟

306
00:26:11,068 --> 00:26:13,508
شخص واحد يمكنهُ أن يفترض ذلك

307
00:26:14,788 --> 00:26:15,828
أتقابل أحد ما؟

308
00:26:15,829 --> 00:26:19,347
ليس من شأنكِ - 
لأنني أنا لا أفعل -

309
00:26:19,348 --> 00:26:21,907
معظم الناس هنا نساء

310
00:26:21,908 --> 00:26:23,787
لا أمانع 

313
00:26:30,148 --> 00:26:32,787
معاملة سيئة للأطفال, معاملة سيئة للزوجات
تعاطي الكحول

314
00:26:32,788 --> 00:26:36,788
إنه أمر مثير للأعصاب

315
00:26:38,348 --> 00:26:41,267
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -
ألم تترك بعد؟ -

316
00:26:41,268 --> 00:26:43,587
أترك أين -
الشرطة -

317
00:26:43,588 --> 00:26:45,027
لا

318
00:26:45,028 --> 00:26:46,388
أستفعل؟

319
00:26:50,388 --> 00:26:53,747
نعم, نعم, سأغادر

320
00:26:53,748 --> 00:26:55,668
متى؟ -
قريباً -

321
00:26:55,708 --> 00:26:58,668
لدي بعض الأمور لأهتم بها فقط

322
00:26:58,708 --> 00:27:00,508
أن أعيد ريبلي للمسار

323
00:27:02,108 --> 00:27:03,547
وهناك تلكَ الفتاة

324
00:27:03,548 --> 00:27:05,187
أي فتاة؟

325
00:27:05,188 --> 00:27:06,867
مجرد فتاة

326
00:27:06,868 --> 00:27:11,868
قلت أنني سأساعد -
والتي هي المشكلة بالضبط - 

327
00:27:12,868 --> 00:27:14,307
نعم

328
00:27:14,308 --> 00:27:15,787
ولكن بعدها سأغادر

329
00:27:15,788 --> 00:27:19,227
جيد, لأنَّ الناس الذين معك 
هم مصاصي دماء

330
00:27:19,228 --> 00:27:21,667
سيمتصون أوردتكَ

331
00:27:21,668 --> 00:27:23,948
يفتحون عظامك ويلعقون النخاع

332
00:27:24,908 --> 00:27:27,507
لقد فعلتَ ما يكفي لهم لذا إبتعد

333
00:27:27,508 --> 00:27:29,828
وأبحث لنفسك عن حياة يستحق العيش بها

334
00:27:33,228 --> 00:27:35,787
هذه هي الخطة على أي حال

335
00:27:35,788 --> 00:27:38,867
متى ستذهب؟ -
لا أدري -

336
00:27:38,868 --> 00:27:41,868
أردت دائماً أن أرى مكاناً حارً

337
00:27:43,388 --> 00:27:46,627
لم أرى الصحراء من قبل
لربما رأيتُ بعض القروش

338
00:27:46,628 --> 00:27:49,228
أنا معجبة كبيرة بالقروش

339
00:27:49,268 --> 00:27:51,787
أخذني مرة أبي للغطس
في عيد ميلادي

340
00:27:51,788 --> 00:27:53,787
لرؤيتهم في موطنهم الطبيعي

341
00:27:53,788 --> 00:27:55,347
أرأيتِ الكثير؟

342
00:27:55,348 --> 00:27:57,747

ما يكفي كي أدرك أنني أُفضل 
رؤيتهم في الأحواض

343
00:27:59,748 --> 00:28:03,027
I've always wanted to see
the Very Large Array in New Mexico.
أردتُ دائماً أن أذهب
لأرى المصفوفة الضخمة في نيو ميكسيكو

344
00:28:03,028 --> 00:28:05,507
ليس الأضخم في العالم بالطبع

345
00:28:05,508 --> 00:28:09,588
أو الأحدث, ولكنها مميزة
ولقد كبرتُ وأنا أريد أن أراها

346
00:28:12,548 --> 00:28:14,708
إنها مذهلة نوعاً ما

347
00:28:15,668 --> 00:28:17,348
هناك في الصحراء

348
00:28:20,988 --> 00:28:23,028
يمكننا الذهاب سوياً

349
00:28:41,508 --> 00:28:42,947
أتريدين واحدة؟

351
00:28:48,428 --> 00:28:50,268
علي أن أذهب

352
00:28:52,228 --> 00:28:53,828
مجانين كي أمسكهم

353
00:28:55,468 --> 00:28:56,907
أتريد أي نصيحة؟

354
00:28:56,908 --> 00:28:58,547
لا

356
00:29:03,068 --> 00:29:04,108
حسناً

357
00:29:06,068 --> 00:29:07,828
لا تكن غريباً

358
00:30:33,188 --> 00:30:34,428
بيني؟

359
00:30:35,428 --> 00:30:40,587
الإباحة المميتة إنتجت من قِبل
فرع خارجي مُسجَل من أفلام هيمينا

361
00:30:42,228 --> 00:30:46,668
لذا, أخبار سيئة لأسباب واضحة
...الأخبار الجيدة

362
00:30:46,708 --> 00:30:51,428
أن هذا يعني أنَّ عليهم
أن يختارو من مجموعة صغيرة من الفنيين وأماكن
 
363
00:30:51,468 --> 00:30:52,708
إذاً أليكَ عنوانً؟

364
00:30:52,748 --> 00:30:54,428
إمهلني ساعة

365
00:30:57,428 --> 00:30:59,907
جراي, كنتُ أفكر -
نعم -

366
00:30:59,908 --> 00:31:01,948
قال لي: لا تخربها

367
00:31:03,588 --> 00:31:04,948
"لا تخربها"

368
00:31:05,988 --> 00:31:07,587
ماذا يعني هذا لكِ؟

369
00:31:07,588 --> 00:31:11,227
أنه في مهمة؟ -
نعم, ولكن  ما هي المهمة؟ -

370
00:31:11,228 --> 00:31:13,507
شهرة, عمل شائن

371
00:31:13,508 --> 00:31:15,587
لا, الأمر أكثر من هذا أليس كذلك؟

372
00:31:15,588 --> 00:31:18,628
شيئ آخر يحاول أن يصل إليه

373
00:31:21,588 --> 00:31:24,988
هل حصلتي على الملف للـ -
يا جاف -

374
00:31:26,348 --> 00:31:28,067
هل يمكنني أن أكلمك؟

375
00:31:28,068 --> 00:31:30,708
شيئ لا يتعلق بهذا؟ -
بالطبع -

377
00:31:35,708 --> 00:31:38,868
أعتقد أنكَ قرأت ملفي الشخصي؟

378
00:31:41,148 --> 00:31:46,427
لذا... أنت تعلم كم عملتُ بجد 
كي أصل إلى هنا

379
00:31:46,428 --> 00:31:48,947
الآن, ما أقصده هو, أرجوك 
لا تأخذ الأمر بشكل خاطئ

380
00:31:48,948 --> 00:31:49,988
أعدكِ أن أحاول

381
00:31:49,989 --> 00:31:54,187
ولكن اليوم طلبت مني
أن أقوم بمصادرة هواتف الناس

382
00:31:54,188 --> 00:31:55,586
عندما لك يكن هناك سبب

383
00:31:55,587 --> 00:31:57,388
جراي. جراي -
قانوني -

384
00:31:57,389 --> 00:32:01,108
جراي, كان كلام مشفَّر -
نعم, أعلم, أفهم ذلك, حقاً -

385
00:32:01,148 --> 00:32:06,347
الأمر فقط أنَّ... لو أنني قمتُ بمصادرتهم
أكنتَ ستمانع؟

386
00:32:06,348 --> 00:32:07,628
في الحقيقة لا

387
00:32:10,148 --> 00:32:13,268
ولكنني كنتُ سأحميكِ 
مهما كانت الأسباب

388
00:32:14,228 --> 00:32:18,307
هذا قصدي. لا أريد أن أحتاج
لهذا النوع من الحماية

389
00:32:18,308 --> 00:32:21,667
مع أفضل وصية في العالم
لا أريد أن ينتهي الأمر بي كريبلي

390
00:32:21,668 --> 00:32:23,587
لقد كان كالنجم اللامع

391
00:32:23,588 --> 00:32:25,508
والآن هو-
هو ماذا؟ -

392
00:32:26,548 --> 00:32:28,227
حسناً -
ماذا؟ -

393
00:32:28,228 --> 00:32:29,828
مشوه, نوعاً ما

394
00:32:29,868 --> 00:32:32,068
مشوه -
آسفة -

395
00:32:32,108 --> 00:32:36,628
لا أريد أن أخاطر في مهنتي
وهي بدأت للتو

396
00:32:37,588 --> 00:32:38,628
الأمر فقط أنَّ

397
00:32:39,748 --> 00:32:42,188
هذا عملي, تعلم ذلك

398
00:32:44,628 --> 00:32:46,067
تم ملاحظة ذلك

399
00:32:51,748 --> 00:32:56,547
بيني, هل عثرت على العنوان؟ -
بالطبع. السؤال هو أتريده؟ -

400
00:32:56,548 --> 00:32:57,948
إعطني إياه

401
00:33:18,708 --> 00:33:20,267
أيمكنني مساعدتك؟

402
00:33:20,268 --> 00:33:22,748
نعم, يمكنكَ أن تصمت

403
00:33:32,588 --> 00:33:33,708
من أنت؟

404
00:33:42,748 --> 00:33:47,187
إذاً أتخبريني, أنَّ أمكِ ليس لها حق
بأن تقلق عليكِ؟

405
00:33:47,188 --> 00:33:48,627
إسمع, أيها الشرطي 

406
00:33:48,628 --> 00:33:52,828
رأيتُ أشياء لن تصدقها
لذا من الأفضل أن لا تكلمني أجل؟

407
00:33:52,868 --> 00:33:53,908
بالطبع

408
00:33:55,028 --> 00:33:56,507
بالطبع

409
00:33:56,508 --> 00:33:58,507
لم أقصد ذلك

410
00:33:58,508 --> 00:34:01,467
على أي حال, إنهُ الجنس فقط

411
00:34:01,468 --> 00:34:04,587
أن تدعي أحد ما يمارس الجنس معكِ 
عندما تكوني غير واعية

412
00:34:04,588 --> 00:34:05,868
فهو ليس جنساً فقط أليس كذلك؟

413
00:34:05,869 --> 00:34:08,107
أنا عاهرة

414
00:34:08,108 --> 00:34:11,587
نعم, أنا أفعل بعض الأشياء الممتعة
ولكن على الأقل أنا زعيمة نفسي

415
00:34:11,588 --> 00:34:14,107
لا أريد أن أصدق ما يفعله الناس

416
00:34:14,108 --> 00:34:18,107
مع بعضهم من حب وزواج وشذوذ, إلخ

417
00:34:18,108 --> 00:34:19,667
أنت متزوج؟

418
00:34:19,668 --> 00:34:20,748
كنتُ في السابق

419
00:34:21,788 --> 00:34:23,908
بالضبط, كنتَ

420
00:34:25,068 --> 00:34:26,348
لأي مدة؟

421
00:34:28,548 --> 00:34:30,508
سنة 18

422
00:34:32,628 --> 00:34:35,988
وكم مرة كنتَ سيئاً معها؟

423
00:34:37,708 --> 00:34:38,748
ولا مرة

424
00:34:45,188 --> 00:34:48,068
حسناً, إنها حياتي
وفي الحقيقة إنها تعجبني

425
00:34:49,548 --> 00:34:52,587
حقاً؟ ماذا عن المخدرات؟

426
00:34:52,588 --> 00:34:57,988
أظن أنكِ تملكين شهرً... ربما إثنين
حتى تبدأ أسنانكِ بالتساقط

427
00:34:59,588 --> 00:35:00,828
هيا يا جيني

429
00:35:03,588 --> 00:35:06,628
لا أظن أنكِ تفعلين ذلك لأنكِ مخيّرة

430
00:35:09,548 --> 00:35:11,188
ليس في الحقيقة

431
00:35:16,388 --> 00:35:19,868
إنه مجرد تفكير حتى تستطيع 
النوم في الليل

432
00:35:21,028 --> 00:35:24,308
لا, أحتاج للنقود, آجار كي أقوم بدفعه

433
00:35:26,028 --> 00:35:27,388
ماذا تريدين؟

434
00:35:32,588 --> 00:35:36,067
حسناً. لن أقوم بتغيير تفكيركِ

435
00:35:36,068 --> 00:35:38,947
لذا سأقوم بالإتصال بأمكِ
كي تسمع صوتكِ

436
00:35:38,948 --> 00:35:41,428
ليس صوتي ما تريد سماعه

437
00:35:42,388 --> 00:35:46,467
إنها لا تختلف عن هؤلاء المختلون 
الذين يظهرون في الأفلام

438
00:35:46,468 --> 00:35:48,628
ليس من أنا في الحقيقة ما يهم

439
00:35:49,588 --> 00:35:52,188
بل ما يتمنون مما كنتُ عليه

440
00:35:53,908 --> 00:35:55,548
جين

442
00:36:05,748 --> 00:36:07,228
أخبرها أنني بخير

443
00:36:44,028 --> 00:36:47,427
حسناً, هذا يكفي إنتهى العرض
هيا إنتهى العرض

444
00:36:47,428 --> 00:36:50,307
جيني جونز

445
00:36:50,308 --> 00:36:52,627
إبتعد عني -
أنا أقبض عليكِ للإشتباه بكِ -

447
00:36:54,629 --> 00:36:58,587
ليس عليكِ قول شيئ
ولكن إن لم تذكري

448
00:36:58,588 --> 00:37:02,188
ساعدوني

449
00:37:07,828 --> 00:37:11,907
ماذا فعلت؟ لم تعثر على أي مخدرات
فتشني, أنا لا أتعاطى المخدرات

450
00:37:11,908 --> 00:37:13,668
أنا نظيفة -
أيمكنكِ أن تصنعِ لي جميلاً؟ -

451
00:37:13,669 --> 00:37:16,787
أيمكنكِ أن تصمتي للحظة؟

452
00:37:16,788 --> 00:37:18,588
أنا نظيفة, أنا نظيفة, أنا نظيفة -
جاستن -

453
00:37:18,589 --> 00:37:21,467
هل عثرتُ على صاحب الحمض النووي؟

454
00:37:21,468 --> 00:37:25,067
نعم, كاميرون بيل, ممثل -
حسناً, ممثل سيئ 

455
00:37:25,068 --> 00:37:26,587
هل في كان مريض عقلياً سابقاً؟

456
00:37:26,588 --> 00:37:29,708
لا. ولكن الرجل أصبح قضية جديّة

457
00:37:29,748 --> 00:37:33,587
منذ خمس سنوات تم القبض عليه
لقيامه بتحطيم معرض للفن الحديق

458
00:37:33,588 --> 00:37:35,587
إنه مهووس بإرتداء قناع مهرج

459
00:37:35,588 --> 00:37:37,668
تخريب عدّة رسومات

460
00:37:37,669 --> 00:37:40,587
عندما حاولوا إخراجه
أصبح مجنون كلياً

461
00:37:40,588 --> 00:37:43,627
قطّعَ حارسان
وكان محظوظا لهروبه من تلك الجريمة

462
00:37:43,628 --> 00:37:46,427
نعم, ألديك عنوان؟ -
أرسلته لك الآن -

463
00:37:46,428 --> 00:37:47,948
حسناً

464
00:37:48,948 --> 00:37:51,588
أراكَ هناك -
نعم, أراكَ هناك -

465
00:37:52,588 --> 00:37:54,587
أستقوم بالقبض على أحد ما؟ -
نعم -

466
00:37:54,588 --> 00:37:56,548
أنت في مأزق
سأفعل لك لمحاولة قبض خاطئة

467
00:37:56,549 --> 00:37:59,548
لدي سبب مقنع لأظن بأنكِ متورطة بجريمة

468
00:37:59,549 --> 00:38:01,668
كلمة أخرى منكِ

469
00:38:01,708 --> 00:38:04,587
وهي بنوايا لتوريد -
أنتَ كاذب -

470
00:38:04,588 --> 00:38:07,227
وأنتِ عاهرة مدمنة -
وأنا شرطي -

471
00:38:07,228 --> 00:38:09,587
إفعل ذلك, أيمكنك؟, إغرزني

472
00:38:09,588 --> 00:38:11,587
في جزئ من الثانية, كي أسكتكِ فقط

473
00:38:11,588 --> 00:38:16,587
أتعلم أصلاً ماذا سيفعلون لي بسبب هذا؟
سيكسرون كاحلي, إن كنتُ محظوظة

474
00:38:16,588 --> 00:38:20,187
إسمعي, إنظري إلي
لن يحدث شيئ إليك, أجل؟

475
00:38:20,188 --> 00:38:21,667
نعم, ومن يقول ذلك؟, أنت؟

476
00:38:21,668 --> 00:38:26,107
نعم أنا -
إنهم يعرفون أين يعيش أتعلم ذلك؟ -

477
00:38:26,108 --> 00:38:28,628
أناس كهؤلاء, دائماً يعلمون

478
00:38:43,588 --> 00:38:45,228
هيا

479
00:38:51,308 --> 00:38:54,587
مارك, لن أفعل ذلك لو لم أكن بحاجة لفعله

480
00:38:54,588 --> 00:38:55,748
فعل ماذا؟

481
00:38:58,588 --> 00:39:00,308
جون من هذه؟

482
00:39:04,348 --> 00:39:05,428
أين أنا؟

483
00:39:05,948 --> 00:39:07,868
أي جزئ من لندن هذه؟

484
00:39:08,828 --> 00:39:10,708
حسناً, إن أخبرتكِ بذلك

485
00:39:12,108 --> 00:39:14,708
فلن يكون منزل آمن, أليس كذلك؟

486
00:39:15,908 --> 00:39:21,548
ولن تكوني تحت الحمايا
وكما أن الأمر لمجرد ساعة

487
00:39:28,028 --> 00:39:31,628
أنت تعلم ماذا سيفعلون 
لو عثروا علي, أليس كذلك؟

488
00:39:58,948 --> 00:40:02,067
Pick up, come on, come on.
Bitch, pick up!
إرفعي السماعة, هيا, هيا
أيتها العاهرة إرفعي السماعة

489
00:40:02,068 --> 00:40:07,867
حسناً, إسمعي
هل فعلتي كما طُلبَ منكِ؟ أفعلتِ؟

490
00:40:21,868 --> 00:40:24,748
لا يوجد أثر لكاميرون
الشقة فارغة تماماً

491
00:40:28,108 --> 00:40:29,708
لما الشقة الفارغة؟

492
00:40:37,988 --> 00:40:41,588
يبدو وكأنه لم يكن هنا من قبل

493
00:40:58,668 --> 00:41:01,587
" مرحباً, مكالمتكَ لا يمكن أن تتم حالياً "

494
00:41:01,588 --> 00:41:04,268
" لذا أترك رسالة رجاءً بعد الصافرة "

495
00:41:06,868 --> 00:41:08,628
أعلم أنكَ هناك

496
00:41:11,948 --> 00:41:16,188
بيني, أنا ريبلي
أريدكِ أن تتبعِ مكالمة تتم على هذا الرقم

497
00:41:17,148 --> 00:41:18,628
مرحبا, يا كاميرون

498
00:41:19,588 --> 00:41:20,828
كيف ذراعك؟

499
00:41:20,829 --> 00:41:26,107
هل تظن لأنك تذوقتَ دمي

500
00:41:26,108 --> 00:41:28,428
فأنكَ تعلم ما أنا؟

501
00:41:28,468 --> 00:41:32,587
حسناً, ليكون هناك تعادل
فأنا أقف في شقتك

502
00:41:32,588 --> 00:41:34,988
أنت لا تعلم ما أنا

503
00:41:35,028 --> 00:41:39,028
وأنت لا تعلم أين أنا -
أين أنت؟ -

504
00:41:39,108 --> 00:41:44,587
في كل مكان. يمكنني السير في أي شارع -
إنه قريب, أقل من ميل -

505
00:41:44,588 --> 00:41:48,028
يمكنني طرق أي باب
أنا الجسد على النافذة

506
00:41:48,068 --> 00:41:50,268
أنا اليد تحت السرير

507
00:41:51,468 --> 00:41:56,987
إذا ما هي اللعبة؟ يا كاميرون؟
لأنه هذا هو الأمر, أليس كذلك؟ لعبة

508
00:41:56,988 --> 00:42:01,307
مع كاميرون بيل يمثل دور السيد بانش

509
00:42:01,308 --> 00:42:04,587
هل تعلم أي شيئ عن هذه المدينة؟

510
00:42:04,588 --> 00:42:09,307
حسناً, أعلم أنَّها مضحكة قليلاً
عندما تكون حارّة

511
00:42:09,308 --> 00:42:16,307
هذا, الآن, كل شيئ
هذا المكان, هذا الوقت

512
00:42:16,308 --> 00:42:19,587
نحن الأغنى, والناس الأكثر إنحطاطاً -
أقل من ثلاث دقائق -

513
00:42:19,588 --> 00:42:23,587
وما زلنا غير راضيين

514
00:42:23,588 --> 00:42:27,028
لقد خسرنا تاريخنا
لقد خسرنا أساطيرنا

515
00:42:27,068 --> 00:42:29,907
أتعلم, الأطفال في وايت تشابل

516
00:42:29,908 --> 00:42:34,267
يلعبون بألعاب الفيديو
حيث يجمعون النقاط بقتل العاهرات

517
00:42:35,308 --> 00:42:39,947
إنه غير مبالون تماماً
للأشباح التي تمر من نوافذهم

518
00:42:40,988 --> 00:42:42,028
هذه مدينة ميتة

519
00:42:42,029 --> 00:42:45,388
إنها مدينة غير حقيقة
أتعلم لماذا؟

520
00:42:45,428 --> 00:42:51,147
لا, لما لا تخبرني أنتَ لماذا؟ -
نحنُ غير مبالون نهائياً, نحنُ لا نهتم -

521
00:42:51,148 --> 00:42:55,027
وكأننا نُعالج -
كيف ستيقظنا -

522
00:42:55,028 --> 00:42:58,867
سأذكر الناس كيف يبدو الأمر 
بأن تكون خائفاً حقاً

523
00:42:58,868 --> 00:43:01,228
هل سمعت من قبل عن سبرينغ هيلين جاك؟

524
00:43:01,268 --> 00:43:05,907
سبرينغ هيلين جاك؟
نعم لقد سمعت عن سبرينغ هيلين جاك

525
00:43:05,908 --> 00:43:08,587
فزاعة فكتوريا. قناع, عينان حمراء

526
00:43:08,588 --> 00:43:12,587
هل تأخذ أفكارك من بيني دريدفالس؟

527
00:43:12,588 --> 00:43:16,747
سمّوه خوف لندن
وهل تعلم ما جعله مُخيف؟

528
00:43:16,748 --> 00:43:19,547
يمكنه فعل مهما يريد لمن يختاره

529
00:43:19,548 --> 00:43:22,307
أينما يختار, في أي وقت يختار, ولم يقبض عليه أبداً

530
00:43:22,308 --> 00:43:25,787
أختفى فقط
ذهب في الفولكور

531
00:43:25,788 --> 00:43:26,827
حقاً؟

532
00:43:26,828 --> 00:43:29,787
أهذا ما تريد فعله؟ -
فعلت ذلك أصلاً -

533
00:43:29,788 --> 00:43:32,107
أنت لا تعلم ذلك بعد فقط

534
00:43:32,108 --> 00:43:36,228
أنت متأكد؟ لأنَّ آخر مرة تكلمنا فيها كنت خائف 
بأنني كنتُ سأخرب عملك

535
00:43:36,268 --> 00:43:40,228
شكرا لك -
نعم لقد كنتُ خائفاً, ولكن ليس بعد الآن -

536
00:43:40,268 --> 00:43:44,747
لما سأكون خائف؟ يمكنني أخذ من أريد 
يمكنكَ المشاهدة

537
00:43:44,748 --> 00:43:46,788
لاحقاً الليلة -
ماذا تقصد؟ -

538
00:43:46,828 --> 00:43:48,588
أتمنى أن تكون متحمس لأنني كذلك

539
00:43:48,589 --> 00:43:54,308
أشاهد ماذا؟ كاميرون؟ يا كاميرون -
ماذا ستجعلني أشاهد اللليلة؟

540
00:43:54,348 --> 00:43:55,468
كاميرون

541
00:43:57,428 --> 00:44:00,308
كم تبقى؟ -
أقل من دقيقة. مـتأخر جداً -

542
00:44:00,588 --> 00:44:01,947
لقد ذهب

543
00:44:20,028 --> 00:44:22,188
كم هي الساعة؟

544
00:44:23,108 --> 00:44:24,787
الوقت متأخر

545
00:44:24,788 --> 00:44:27,628
لقد قال الأمر سيتغرق ساعة -
نعم -

546
00:44:30,588 --> 00:44:31,668
أريد أن أتبول

547
00:44:31,669 --> 00:44:33,388
ليس لدي المفتاح

548
00:44:39,068 --> 00:44:40,628
ألستِ متعبة؟

549
00:44:42,428 --> 00:44:44,747
لا, أنت؟

550
00:44:44,748 --> 00:44:48,428
أنا متعب بالتأكيد -
نام لبعض الوقت -

551
00:44:48,748 --> 00:44:52,587
إستلقي, هدئ أعصابك
أعتبر نفسك في منزلك

552
00:44:52,588 --> 00:44:55,148
نعم, أستيقظ وأجد 
كل بطاقات الإئتمان مختفية

553
00:44:59,348 --> 00:45:02,388
كيف تعرفه؟ جافر هذا؟

554
00:45:03,348 --> 00:45:05,348
جافر؟

556
00:45:07,388 --> 00:45:11,788
لأمكَ بالتأكيد لستَ منهم دون إهانة -
لا عليكِ -

557
00:45:12,828 --> 00:45:15,067
إنها قصة طويلة

558
00:45:15,068 --> 00:45:17,428
إذاً, أعطني تبسيطاً

559
00:45:18,268 --> 00:45:19,707
حسناً

560
00:45:19,708 --> 00:45:23,108
حسناً, قصة طويلة, نسخة مقصَّرة

561
00:45:25,228 --> 00:45:28,267
كنتُ سأتزوج زوجتهُ السابقة

562
00:45:28,268 --> 00:45:30,708
حقاً؟

563
00:45:32,188 --> 00:45:34,307
ماذا, والآن أنتم أصحاب؟

564
00:45:34,308 --> 00:45:38,067
حسناً أقل من أصحاب

565
00:45:38,068 --> 00:45:40,708
غذاً أين هي؟ زوجته السابقة

566
00:45:42,828 --> 00:45:44,348
إنها ميتة

567
00:45:45,588 --> 00:45:48,228
آسفة

568
00:45:49,188 --> 00:45:51,427
أُخطئ أحياناً

569
00:45:51,428 --> 00:45:53,388
لا بأس
لم تعلمي ذلك

570
00:45:55,148 --> 00:45:57,948
ماذا عنكِ؟ كيف تعرفينه؟ -
لا أعرفه -

571
00:45:58,908 --> 00:46:00,428
ليس في الحقيقة

572
00:46:01,428 --> 00:46:05,987
كل ما يشغلني, أنه شخص عشوائي أتى من المجهول

573
00:46:05,988 --> 00:46:08,508
إذاً لما الـ؟

574
00:46:09,748 --> 00:46:11,388
منذ مدّة طويلة

575
00:46:14,828 --> 00:46:17,108
والدي قتل تلك الفتاة

576
00:46:18,108 --> 00:46:21,868
كان ذلك دون قصد
ولكنه ذُعِر

577
00:46:24,428 --> 00:46:26,268
قام بتقطيعها

578
00:46:27,628 --> 00:46:30,628
وضع كل الفُتات في صناديق -
 ياللمسيح -

579
00:46:33,468 --> 00:46:35,147
أنا آسف

580
00:46:35,148 --> 00:46:38,628
لذا لوثر, كان أحد الشرطة الذين أبعدوه

581
00:46:39,908 --> 00:46:41,228
وأباكِ؟

582
00:46:43,548 --> 00:46:45,308
قتلَ نفسه في السجن

583
00:46:49,148 --> 00:46:53,908
جيني, إسمعي, أعلم كم  الأمر صعب

584
00:46:55,588 --> 00:46:57,588
أن تخسري أحد ما بهذه الطريقة

585
00:47:09,628 --> 00:47:11,428
أينَ كاميرون؟

586
00:47:13,228 --> 00:47:15,668
لم أرى كاميرون منذ سنتين

587
00:47:18,228 --> 00:47:20,787
لا أدري ما تتوقع مني أن أقوله لك

588
00:47:20,788 --> 00:47:22,668
دون إهانة, ولكني أعتقد أنكِ تعلمين

589
00:47:23,828 --> 00:47:26,627
إذاً, كنتم في مدرسة الفنون سوياً؟

590
00:47:26,628 --> 00:47:29,988
حسناً... كنتُ في مدرسة الفنون

591
00:47:31,588 --> 00:47:33,828
كان يتجول في حجرة الطعام

592
00:47:34,788 --> 00:47:36,228
نوعاً ما

593
00:47:37,188 --> 00:47:38,667
نتكلم عن الفن

594
00:47:38,668 --> 00:47:40,428
هل تكلم من قبل عن

595
00:47:41,748 --> 00:47:42,788
هذه؟

596
00:47:47,708 --> 00:47:49,268
سبرينغ هيلين جاك؟

597
00:47:50,268 --> 00:47:51,308
نعم

598
00:47:52,508 --> 00:47:54,228
حوالي مئة ترليون مرة

599
00:47:55,228 --> 00:47:57,227
نعم, كان وسواس الطفولة

600
00:47:57,228 --> 00:48:00,587
سبرينغ هيلين جاك في الخزانة

601
00:48:00,588 --> 00:48:04,948
سبرينغ هيلين جاك تنتظر في الحديقة
في الشجيرات

602
00:48:06,508 --> 00:48:08,307
كان عليه أن يرى شخص ما بخصوص ذلك

603
00:48:08,308 --> 00:48:11,628
طبيب أو محلل نفسي

604
00:48:12,828 --> 00:48:15,668
على أي حال, كلموه عنه

605
00:48:16,628 --> 00:48:18,788
جعلوه يشعر وكأنه مختل

606
00:48:20,148 --> 00:48:22,268
أظن أنه كان مختل في الحقيقة

607
00:48:24,148 --> 00:48:25,628
وما زال

608
00:48:26,588 --> 00:48:28,668
مختل مخيف

609
00:48:29,908 --> 00:48:31,708
هل آذاكِ كاميرون قط؟

610
00:48:35,908 --> 00:48:36,947
لا

611
00:48:36,948 --> 00:48:38,747
لما ترددتي

612
00:48:38,748 --> 00:48:42,668
...لأنه ببعض الأوقات
يمتلك هذه النظرة في عينيه

613
00:48:43,868 --> 00:48:45,428
أي نظرة؟

614
00:48:48,388 --> 00:48:51,187
وكأنه يريد

615
00:48:52,628 --> 00:48:54,628
يا زعيم -
نعم؟, آسفة هذا أمر عاجل -

616
00:49:00,708 --> 00:49:03,227
إنه هو, ستريد أن ترى هذا

617
00:49:03,228 --> 00:49:06,308
ماذا هناك يا بيني؟ -
لقد ظهر هذا للتو -

618
00:49:09,228 --> 00:49:10,827
أهذا مباشر؟

619
00:49:10,828 --> 00:49:13,027
نعم, هذا يحدث الآن, إنهُ مباشر

620
00:49:13,028 --> 00:49:16,547
ياللمسيح, كاميرا يدوية نوعاً ما

621
00:49:16,548 --> 00:49:19,027
ترسل إلينا مباشرةً

622
00:49:19,028 --> 00:49:20,627
إنه يسخر منا

623
00:49:20,628 --> 00:49:23,308
أتعرف الشارع؟ -
لا يمكنني أن أتأكد -

624
00:49:24,668 --> 00:49:29,427
أريد الجميع في هذه
علينا أن نجد هذا الشارع

625
00:49:29,428 --> 00:49:32,307
إبحثوا, إعطوني عنواناً

626
00:49:32,308 --> 00:49:35,107
بيني, إيمكنكَ إرساله؟ -
إنهُ معكِ الآن -

627
00:49:35,108 --> 00:49:38,668
جراي, بأسرع ما لديك
هيا يا إيرين

628
00:49:40,388 --> 00:49:42,027
إنه يطرق على الأبواب

629
00:49:42,028 --> 00:49:43,428
جراي هيا -
إنهُ يأتي -

630
00:49:43,429 --> 00:49:46,828
There's 80 vehicles with that
partial. Can you narrow down
the model?

631
00:49:46,868 --> 00:49:50,227
بني فاتح... ذهبية
بي آيم دبليو السلسلة الخامسة

632
00:49:50,228 --> 00:49:53,468
أرجوك لا تفتح الباب -
من آخر الثمانينات, أول التسعينات -

633
00:49:54,428 --> 00:49:56,868
لا يوجد جواب -
شكراً لله -

634
00:49:56,908 --> 00:50:00,347
وجدته -
ذهب للمنزل الآخر -

635
00:50:00,348 --> 00:50:02,228
إنتظري, دعيني أتأكد

636
00:50:02,229 --> 00:50:04,307
ماذا؟ قد يكون صف في الشارع التالي

637
00:50:04,308 --> 00:50:07,907
قد يكون خارج منزل حبيبته السابقة
قد  يكون أعار سيارته لصديق

638
00:50:07,908 --> 00:50:09,428
شارع إيستماد بجانب قناة

639
00:50:09,468 --> 00:50:12,107
إذن أين هذا المكان؟
هيا إعثروا عليه

640
00:50:12,108 --> 00:50:15,187
تفقدوا كل شارع في حدود النصف ميل
من الشمال للجنوب الغربي من شارع إيستماد 

641
00:50:15,188 --> 00:50:18,548
لا تفتح, لا, لا, لا

642
00:50:34,308 --> 00:50:35,668
لا, لا

643
00:50:48,388 --> 00:50:51,627
إنه إيغمون تراس
شارعان في الجنوب الغربي
 
644
00:50:51,628 --> 00:50:52,868
حسناً, إتصلي

645
00:50:53,828 --> 00:50:58,188
أنا جراي, أطلب وحدة مسلحة عاجلة
إلى شارع إيغمون تراس

646
00:50:59,628 --> 00:51:01,268
وأرسلوا سيارة إسعاف

647
00:51:25,988 --> 00:51:27,668
أحدث شيئ؟

648
00:51:31,268 --> 00:51:32,588
جراي

649
00:51:33,828 --> 00:51:36,868
ريبلي, أرجوك أحط منزل السيدة كالفيرت

650
00:51:42,988 --> 00:51:44,588
من هنا لو سمحتي

651
00:51:49,068 --> 00:51:50,748
صحيح, من هنا, لو سمحتي

652
00:51:57,188 --> 00:51:58,668
كيف تشعر؟

653
00:52:01,628 --> 00:52:02,668
أنا غاضب

654
00:52:04,508 --> 00:52:05,668
غاضب جداً؟

655
00:52:06,868 --> 00:52:08,868
غاضب بما فيه الكفايا

656
00:52:09,828 --> 00:52:13,828
لأنه لا يمكنني التحكم بهذا الأمر -
لن يتمكنوا يا مارتين -

657
00:52:14,788 --> 00:52:18,467
لقد عملتُ جداً كي أعيكَ لمكانك

658
00:52:18,468 --> 00:52:20,348
عملتُ بصعوبة وبقذارة

659
00:52:21,308 --> 00:52:23,228
لا تخرب الأمر الآن

660
00:53:02,708 --> 00:53:05,028
كنتُ أتسائل -
نعم؟ -

661
00:53:06,148 --> 00:53:10,628
أتمانع بالصعود معي؟
لتتفقد تحت السرير عن هذا الشيئ

662
00:53:11,748 --> 00:53:14,668
أظل أفكر -
بالطبع, هذا ليس أمر سخيف مطلقاً -

667
00:53:44,588 --> 00:53:46,468
أعيش في الطابق العلوي

668
00:53:58,188 --> 00:54:00,428
إنه المحل

669
00:54:52,308 --> 00:54:53,748
أتريدون كأس من الشاي؟

670
00:54:55,228 --> 00:54:57,228
سأتفقد االطابق العلوي

671
00:55:33,108 --> 00:55:34,828
آسفة, إنه مجرد القاطع

673
00:56:09,468 --> 00:56:14,068
لا يوجد شيئ في المنزل سأتأكد فقط أن السيدة كالفيرتس بخير -
حسناً, عُلم -

674
00:56:38,668 --> 00:56:44,148
لقد عام الأمر عليك
كيد الإله
