﻿1
00:01:36,496 --> 00:01:39,693
اسألوا أي فتى في
المدرسة كم حاسة لدينا

2
00:01:39,732 --> 00:01:41,757
و منَ المُحتمَل أنهُ سيقول خمسة

3
00:01:41,801 --> 00:01:44,964
خمسة؟ هل تمزَح معي؟

4
00:01:45,004 --> 00:01:47,973
ماذا عن حاسة التوازُن،
التملُّك، اللعِب النظيف؟

5
00:01:48,007 --> 00:01:51,841
المُشكلَة أنهُ خمسة حواس هيَ
أكثَر ما يتحملهُ دماغُنا الصغير

6
00:01:51,878 --> 00:01:55,678
و لكن أحياناً يكون هُناكَ الكثير
من الحواس التي تُحدثُ فينا الفوضى

7
00:01:55,715 --> 00:01:59,344
الكثير منَ الطُرُق التي نشعُرُ فيها
حيالَ شيءٍ ما، ما يُؤدي إلى الخلل

8
00:01:59,385 --> 00:02:01,580
و إلى ماذا يُؤدي ذلك؟

9
00:02:01,621 --> 00:02:03,816
العُنف الصَرف

10
00:02:03,857 --> 00:02:06,655
نعم، العُنف الصَرف

11
00:02:06,693 --> 00:02:08,490
يأتي بكُل الألوان و الأشكال

12
00:02:08,528 --> 00:02:12,396
عصَفَت أعمالُ العُنف الطرف
الشرقي من المدينة لليوم الثاني

13
00:02:12,432 --> 00:02:14,696
التي نشأَت بسبب تعليق الحاكِم (ديفلين)

14
00:02:14,734 --> 00:02:16,964
بأنهُ سيمنَح العفو
للعُمدة (ويلسون لوين)

15
00:02:17,003 --> 00:02:20,734
لو تمَّت إدانتهُ على دورهِ
في جريمة العام 1963

16
00:02:20,773 --> 00:02:23,606
لقتلِ فتاتين أمريكيتين من أصلٍ أفريقي

17
00:02:23,643 --> 00:02:25,338
و رداً على أعمالِ العُنف

18
00:02:25,378 --> 00:02:27,403
أُقفلَت مدارِس و مكاتِب المدينة

19
00:02:27,447 --> 00:02:30,780
و جميع إصلاحيات الولاية
تحتَ حراسةٍ مُشددة

20
00:02:30,817 --> 00:02:33,285
و يُتوقع صدور قرار في تلكَ المُحاكمة
في وقتٍ لاحِق هذا الأسبوع

21
00:02:35,588 --> 00:02:37,351
أيها الحارِس، أيها الحارِس!

22
00:02:39,325 --> 00:02:41,054
لا!

23
00:02:41,094 --> 00:02:43,494
تمَ طَعنُ والدكَ بمِفَك لتكسير الثلج

24
00:02:43,530 --> 00:02:46,727
مرةً في الظَهر و عِدَة مرات في المعدَة

25
00:02:49,936 --> 00:02:52,496
من؟ مَن قتلَ والدي؟

26
00:02:52,539 --> 00:02:54,029
نحنُ نقومُ بالتحقيق

27
00:02:54,073 --> 00:02:56,268
نُفتشُ الزنزانات عن
دليل، أو أداة الجريمة

28
00:02:58,411 --> 00:03:00,538
هذا هُراء يا رجُل

29
00:03:05,251 --> 00:03:08,152
أُريدُ حضورَ الجنازة

30
00:03:08,188 --> 00:03:11,589
أنا آسِف. لا يُمكننا السماحُ
بذلك، فنحنُ في إغلاقٍ تام

31
00:03:11,624 --> 00:03:15,424
لكنَ جلسة استماع إطلاقي
المشروط غداً أيها الآمِر

32
00:03:15,461 --> 00:03:17,292
و هُناكَ فرصةٌ جيدة

33
00:03:17,330 --> 00:03:18,820
بأنهُ سيُطلَق سراحي على أي حال

34
00:03:18,865 --> 00:03:21,834
لقد تأجّلَت جلسة الاستماع
بسبب أعمالِ الشغَب

35
00:03:24,270 --> 00:03:26,465
إحزِر ماذا وجَدنا

36
00:03:28,007 --> 00:03:31,602
و لكن لماذا، لماذا يقتلُ
(كلارينس سيروي) والدي؟

37
00:03:31,644 --> 00:03:33,874
أنا لا أعرفُ (سيروي) و هذا غيرُ منطقي

38
00:03:33,913 --> 00:03:36,814
إنهُ سجنُ (أوز) يا (بيتشَر)
و لا شيءَ منطقي فيه

39
00:03:36,849 --> 00:03:38,646
ربما بسببِ أعمالِ الشغَب

40
00:03:38,685 --> 00:03:40,812
و هُناكَ الكثير من التوتُر العرقي

41
00:03:40,853 --> 00:03:45,256
كلا، منَ المُحتمَل أنَ
الآريين استأجروا (سيروي)

42
00:03:45,291 --> 00:03:49,660
أو وضعوا أداةَ الجريمة في
زنزانتهِ ليشغلوا (غلين)

43
00:03:49,696 --> 00:03:52,665
هذا من عملِ (شيلينجَر)

44
00:03:52,699 --> 00:03:56,191
يا للإثارَة في قتلِ
والِد (بيتشَر) يا رجُل

45
00:03:56,236 --> 00:03:58,329
إنها أفضَل من عُلبة شراب (ريد بول)

46
00:03:58,371 --> 00:04:01,568
ليسَ لدى الضُباط فكرة عمَّن قامَ بذلك

47
00:04:02,976 --> 00:04:05,001
كيفَ حالُكَ يا (كلارينس)؟

48
00:04:05,044 --> 00:04:08,036
هذا هُراء يا رجُل

49
00:04:08,081 --> 00:04:10,049
لَن يعرفوا أبداً مَن قامَ بذلك

50
00:04:10,083 --> 00:04:11,311
إخرَس

51
00:04:11,351 --> 00:04:13,911
وجَدَت هيئة المُحلفين العُمدة
(ويلسون لوين) مُذنباً

52
00:04:13,953 --> 00:04:15,545
بجريمة قتل من الدرجة الثانية

53
00:04:15,588 --> 00:04:17,556
تباً!

54
00:04:22,295 --> 00:04:24,490
أعتقدُ أنَ العُمدة (لوين) بريء

55
00:04:24,530 --> 00:04:28,899
و أعتقدُ أنَ هذه المُحاكمة
هيَ سُخريَة منَ العدالة

56
00:04:28,935 --> 00:04:32,427
و لكن، نظرًَ للحالَة الحرِجَة

57
00:04:32,472 --> 00:04:35,805
فلَن أعفوا عَنه

58
00:04:35,842 --> 00:04:38,003
لَن أعفوَ عنهُ بَعد

59
00:04:38,044 --> 00:04:41,036
سندعُ الأمرَ يهدَأ و
ننتظِر بِضعَة أشهُر

60
00:04:41,080 --> 00:04:42,877
و عِندها سنُخرِجُه

61
00:04:42,915 --> 00:04:44,382
و لماذا تُرسلهُ إلى هُنا؟

62
00:04:44,417 --> 00:04:47,477
ضَع (لوين) في سجنٍ
مُخفَّف الحراسة و مُريح

63
00:04:47,520 --> 00:04:49,283
مثلَ (هيكت) أو (ماكارثَر)

64
00:04:49,322 --> 00:04:50,880
لَن يُرضي ذلكَ الشارِع

65
00:04:50,923 --> 00:04:52,447
يُريدونَ للعُمدَة أن يُعاني

66
00:04:52,492 --> 00:04:55,484
أهَّم شيء هوَ إبقائهُ آمناً

67
00:04:55,528 --> 00:04:59,430
ما هوَ أئمَن مكان في هذا الجُحر؟

68
00:04:59,465 --> 00:05:02,195
الوحدة (جي) حيثُ نضعُ فيها
ضُباط الشُرطة الفاسدين أساساً

69
00:05:02,235 --> 00:05:05,329
لكي لا يُواجهوا التصعيد
مِن قِبَل بقية السُجناء

70
00:05:05,371 --> 00:05:07,271
مَن يوجَد في تلكَ الوَحدة الآن؟

71
00:05:07,307 --> 00:05:09,207
(ألفين يود) و (توباياس بيتشَر)

72
00:05:09,242 --> 00:05:11,210
هل أياً منهُما أسودَ اللون؟

73
00:05:12,478 --> 00:05:15,572
- كلا
- حسناً

74
00:05:15,615 --> 00:05:18,743
حسناً، إسمَع هذا

75
00:05:18,785 --> 00:05:23,017
(ويلسون لوين) صديقي

76
00:05:23,056 --> 00:05:26,321
و لو حصلَ لهُ أي شيء يا (ليو)..
أي شيء

77
00:05:26,359 --> 00:05:29,851
سأحرقُ هذا المكان عن بكرة أبيه

78
00:05:40,773 --> 00:05:43,742
- العُمدة (لوين)
- مرحباً يا (ليو)

79
00:05:43,776 --> 00:05:46,677
آخِر مرة رأيتُكَ فيها كانَت في حفلة
التبرعات الكبيرة في (موريسفيل)

80
00:05:46,713 --> 00:05:50,080
عندما كُنتَ مُرشحاً
لمنصِب نائِب الحاكِم

81
00:05:50,116 --> 00:05:52,584
لقد جمعنا كمية كبيرة من
المال تلكَ الليلة، صحيح؟

82
00:05:54,387 --> 00:05:56,787
لقد خابَ أملي عندما
انسحَبتَ منَ الترشيح

83
00:05:56,823 --> 00:05:59,690
لطالما ظننتُ أنَ لديكَ
الموهبَة لتكون سياسياً رائِعاً

84
00:05:59,726 --> 00:06:03,457
انظُر، مهما كانَت العلاقة
التي كانَت بيننا في الماضي

85
00:06:03,496 --> 00:06:06,056
فقَد انتَهت.
أنتَ سجيني الآن

86
00:06:08,134 --> 00:06:10,193
بهذه البساطَة، صحيح؟

87
00:06:10,236 --> 00:06:12,830
أم أنكَ تعتقِد حقاً أني قتلتُ
هاتان الفتاتان الصغيرتان فِعلاً؟

88
00:06:12,872 --> 00:06:15,670
لقد وُجِدتَ مُذنباً

89
00:06:15,708 --> 00:06:17,266
حسناً، كرجلٍ أسوَد

90
00:06:17,310 --> 00:06:19,301
يجبُ أن تعرِف أن ذلكَ لا يعني شيئاً

91
00:06:19,345 --> 00:06:21,779
خُذ حضرتهُ إلى الوحدة (جي)

92
00:06:21,814 --> 00:06:23,805
شكراً يا صديقي

93
00:06:29,655 --> 00:06:31,885
لقد عادَ الهدوء للشوارع مرةً ثانية

94
00:06:31,924 --> 00:06:34,449
لكنَ الضررَ الذي حصلَ في الطرف
الشرقي بسبب أعمال الشغَب

95
00:06:34,494 --> 00:06:36,655
يُقدَّر بـ 13.7 مليون دولار

96
00:06:36,696 --> 00:06:38,687
انتهى الإقفال التام

97
00:06:38,731 --> 00:06:40,323
آنَ الوقتُ لذلك

98
00:06:40,366 --> 00:06:42,357
أينَ وضعوا (ويلسون لوين) يا (بيلان)؟

99
00:06:42,402 --> 00:06:45,200
لا أدري، ربما في الوحدة (جي)

100
00:06:45,238 --> 00:06:47,069
(جي)؟، اللعنة

101
00:06:47,106 --> 00:06:50,166
- أخرجيني
- إخرَس يا (كاتلَر) أنا آتية

102
00:06:50,209 --> 00:06:52,177
(بيتشَر) موجود في الوحدة (جي)

103
00:06:52,211 --> 00:06:55,908
سيُحاولُ إيذاءَ
العُمدة لينتقمَ مِني

104
00:06:55,948 --> 00:06:58,439
أُريدكَ أن تنشُر الخبر يا (وينثروب)

105
00:06:58,484 --> 00:06:59,678
أُريدُ أن يعلمَ (بيتشَر)

106
00:06:59,719 --> 00:07:01,983
بأنَ منَ الأفضلِ لهُ ألا يلمسَ
شعرةً من رأسِ ذلكَ الرجُل

107
00:07:05,425 --> 00:07:08,417
كُنّا في المكتب البيضاوي
و قالَ ليَ الرئيس

108
00:07:08,461 --> 00:07:10,224
لولاكَ يا (ويلسون)

109
00:07:10,263 --> 00:07:12,128
لما كُنتُ أجلسُ في هذا الكرسي

110
00:07:12,165 --> 00:07:14,224
و أعطاني هذه الأزرار، أترى؟

111
00:07:14,267 --> 00:07:16,235
عليها الخِتم الرئاسي

112
00:07:16,269 --> 00:07:18,032
سيدي العُمدة، أنتَ الوحيد الذي أعرفُه

113
00:07:18,070 --> 00:07:20,402
و لهُ شهيةٌ أكبرَ مني

114
00:07:20,440 --> 00:07:23,307
شهية... نعم، للسُلطة

115
00:07:23,342 --> 00:07:25,367
سمعتُ أنكَ لن تستقيلَ من منصبكَ

116
00:07:25,411 --> 00:07:27,538
أنتَ تُجبرُ مجلسَ المدينة
للتصويت على إخراجِك؟

117
00:07:27,580 --> 00:07:30,640
حسناً، المُحترَم (جيمس مايكل كيرلي)

118
00:07:30,683 --> 00:07:34,084
خدمَ الناس الطيبين في
(بوسطون) بينما كانَ مسجوناً

119
00:07:34,120 --> 00:07:36,554
حتى أنهُ فازَ في إعادة
الانتخابات و هوَ في السجن

120
00:07:36,589 --> 00:07:38,682
يُمكنني القيام بنفس
الشيء الناس تُحبني

121
00:07:38,724 --> 00:07:41,716
- رُبما سأترشَّح لمنصِب الحاكِم
- لِمَ لا تترشَّح لتُصبحَ الرَب؟

122
00:07:50,970 --> 00:07:52,198
ما هذا؟

123
00:08:00,480 --> 00:08:02,744
يا إلهي

124
00:08:05,718 --> 00:08:07,709
كيفَ حالُك، هل يُمكنكَ الكلام؟

125
00:08:07,753 --> 00:08:09,721
نعم، أنا بخير

126
00:08:09,755 --> 00:08:12,383
إنها مُجرَّد... لقد تعثَّرَت اللُقمَة

127
00:08:12,425 --> 00:08:15,394
لقد قامَ بإعطائهِ إجراء
(هايمليك) لإنقاذهِ منَ الاختناق

128
00:08:15,428 --> 00:08:17,259
ماذا فعَل؟

129
00:08:17,296 --> 00:08:19,821
لقد أنقذَ (بيتشَر) حياةَ (لوين)

130
00:08:24,670 --> 00:08:26,661
ماذا يُريدُ مني (شيلينجَر)؟

131
00:08:26,706 --> 00:08:29,402
أظنُ أنهُ منَ الأفضَل أن يُخبركَ بنفسِه

132
00:08:29,442 --> 00:08:31,410
لا أُريدُ سماعَ المزيد من أكاذيبِه

133
00:08:31,444 --> 00:08:33,469
تعلمين، ربما يكون هذا مُجرَّد فَخ

134
00:08:33,513 --> 00:08:35,481
ليعبثَ بجلسة استماع
إطلاقي المشروط غداً

135
00:08:35,515 --> 00:08:37,710
سأعترِف، لقد خدّعني
(شيلينجَر) في الماضي

136
00:08:37,750 --> 00:08:41,379
مثلكَ تماماً، لكن...
هذه المرة مُختلفَة

137
00:08:46,025 --> 00:08:47,856
(بيتشَر)

138
00:08:47,894 --> 00:08:50,362
ماذا تُريد؟

139
00:08:52,498 --> 00:08:56,332
لقد ساندَ (ويلسون لوين) عائلتي دوماً

140
00:08:56,369 --> 00:08:58,132
و أنا

141
00:08:58,170 --> 00:09:00,638
عندما لم يجِد والدي عملاً

142
00:09:00,673 --> 00:09:03,335
أعطاهُ عملاً في مديرية الحدائِق

143
00:09:03,376 --> 00:09:05,844
و عندما لم نكُن أنا و (مارثا)
نستطيعُ الذهابَ في شهر عسَل

144
00:09:05,878 --> 00:09:08,176
أعطانا تذاكِر طيران

145
00:09:08,214 --> 00:09:11,479
الرجُل بطل بالنسبةِ لي
و أنتَ أنقذتَ حياتَه

146
00:09:11,517 --> 00:09:13,508
أنا مدينٌ لكَ الآن

147
00:09:15,288 --> 00:09:17,654
لِذا أُريدكَ أن تعلَم

148
00:09:17,690 --> 00:09:20,158
بأني لَن أُحاول القيام بأي
شيء لإيقافِ إطلاقكَ المشروط

149
00:09:21,661 --> 00:09:26,325
إن كانَ بإمكانكَ الخروج
من هذا الجُحر، فاذهَب

150
00:09:30,503 --> 00:09:32,994
هُراء

151
00:09:33,039 --> 00:09:35,701
مهما كانَ ما تُحاوِل قولهُ
يا (فيرن) فأنا لا أُصدقُه

152
00:09:35,741 --> 00:09:38,403
- أنتَ مُمتنٌ مني؟
- هذا صحيح

153
00:09:38,444 --> 00:09:41,675
صحيح؟

154
00:09:41,714 --> 00:09:44,410
يُمكنني إعطائكَ لائحَة
بحجمِ مُؤخرتي الموشومَة

155
00:09:44,450 --> 00:09:46,441
بالأشياء التي قُلتَ أنها صحيحة

156
00:09:46,485 --> 00:09:48,510
- هل عليَ البقاء هُنا؟
- لا

157
00:09:49,855 --> 00:09:52,517
إن لم يكُن تراجُعي ما كَنتَ
تسعى إليه يا (بيتشَر)

158
00:09:52,558 --> 00:09:54,185
فلماذا أنقذتَ (لوين)؟

159
00:09:55,294 --> 00:09:59,025
لأني رأيتُ رجلاً يموت...

160
00:10:00,132 --> 00:10:02,623
و غريزتي كانَت أن أُنقذَ حياتَه

161
00:10:02,668 --> 00:10:04,693
غريزتي الداخلية

162
00:10:04,737 --> 00:10:08,935
فبعدَ كُل تلكَ السنين في (أوز)،
ما زلتُ أحتفظُ بتلكَ الغريزَة

163
00:10:08,975 --> 00:10:12,001
و ذلكَ شيءٌ لا تعرفُهُ أنت

164
00:10:14,080 --> 00:10:17,277
نتيجة الظروف الأخيرة...موتُ والدِك

165
00:10:17,316 --> 00:10:19,443
و إنقاذكَ لحياة سجينٍ آخَر

166
00:10:19,485 --> 00:10:22,045
بالإضافة إلى سلوككَ الجيد المُستمر

167
00:10:22,088 --> 00:10:26,081
قرَّرَ المجلِس منحكَ الإطلاق المشروط

168
00:10:27,627 --> 00:10:29,822
أنتَ رجلٌ حُر سيد (بيتشَر)

169
00:10:29,862 --> 00:10:32,023
ستتطلَّب الإجراءات بِضعَة أيام

170
00:10:32,064 --> 00:10:35,932
و لكنكَ حُر بكُل معنى الكلمة

171
00:10:40,840 --> 00:10:42,603
- شكراً لك
- حظاً طيباً

172
00:10:54,720 --> 00:10:57,518
اقرصيني أيتها الأُخت،
فأنا أحلمُ ثانيةً

173
00:10:57,556 --> 00:10:59,820
كلا يا (توباياس)

174
00:10:59,859 --> 00:11:02,885
أنتَ لا تحلُم

175
00:11:02,928 --> 00:11:06,625
- يا إلهي
- يا إلهي

176
00:11:06,666 --> 00:11:08,463
يا إلهي

177
00:11:09,902 --> 00:11:11,927
يا إلهي

178
00:11:15,441 --> 00:11:18,433
منَ المفروض أن يكون مُحاميَ
هُنا منذُ ساعة يا (لوبريستي)

179
00:11:18,477 --> 00:11:20,604
هل يُمكنكَ الاتصال و معرفة سبب تأخرِه؟

180
00:11:20,646 --> 00:11:24,013
- ألَم تسمَع الخبَر؟
- أسمَع ماذا؟

181
00:11:24,050 --> 00:11:26,541
لديَ أخيار جيدة و أخبار سيئَة

182
00:11:26,585 --> 00:11:29,679
الأخبار السيئة هيَ أنَ
والِد (بيتشَر) قد مات

183
00:11:30,856 --> 00:11:32,687
لا

184
00:11:32,725 --> 00:11:36,889
يومَ دخلنا في الإقفال العام،
قُتلَ هُناكَ في الممر

185
00:11:36,929 --> 00:11:39,295
أظنُ أنَ هذا سيُؤثِر على استئنافِك

186
00:11:42,968 --> 00:11:44,595
ما هوَ الخبَر الجيد؟

187
00:11:44,637 --> 00:11:46,400
لقد مُنحَت صديقتكَ الإطلاق المشروط

188
00:11:48,274 --> 00:11:52,370
هذا صحيح، سيعود (بيتشَر) إلى بيتِه

189
00:11:52,411 --> 00:11:55,744
و مِما سمعتُه، أنهُ مُستعجلٌ للخروج

190
00:11:55,781 --> 00:11:59,547
و لن يُتاحَ لهُ الوقت ليأتي لتوديعِك

191
00:12:09,895 --> 00:12:11,886
تعلمونَ ما يقولون؟

192
00:12:11,931 --> 00:12:14,126
عندما تفشَل واحدَة من حواسِك

193
00:12:14,166 --> 00:12:16,600
تُعوِّض الحواس الأُخرى
عن ذلك بازديادِ قوتِها

194
00:12:16,635 --> 00:12:18,535
مثلَ لو أنكَ أصبحتَ أعمى

195
00:12:18,571 --> 00:12:20,869
فجأةً يُصبحُ سمعكَ حاداً

196
00:12:20,906 --> 00:12:23,875
و إن لم تكُن تستطيعُ الشم،
تُصبحُ حاسة التذوق لديكَ قوية

197
00:12:23,909 --> 00:12:26,605
ماذا يحصَل إذاً إن
فقدتَ جميعَ حواسِك

198
00:12:26,645 --> 00:12:29,876
إن لم تعُد الأمور منطقية؟

199
00:12:29,915 --> 00:12:34,284
عليكَ الاعتماد على الآخرين لتعيش

200
00:12:34,320 --> 00:12:38,950
و يُمكنُ لهذا أن يكونَ خطيراً في (أوز)

201
00:12:38,991 --> 00:12:41,186
انهَضوا أيها الحُقراء

202
00:12:42,194 --> 00:12:43,752
إنهَض

203
00:12:43,796 --> 00:12:45,354
لا يُمكنني ذلك، أنا مريض

204
00:12:45,397 --> 00:12:47,092
هُراء

205
00:12:47,133 --> 00:12:49,533
إن كُنتَ تظُن أنكَ ستنام
القيلولة في المشفى

206
00:12:49,568 --> 00:12:52,935
مِثلما فعلَ (وايت)، فأنتَ مُخطِئ

207
00:12:52,972 --> 00:12:54,837
إنهَض الآن

208
00:13:01,013 --> 00:13:02,537
يا إلهي

209
00:13:02,581 --> 00:13:05,209
لدينا مُشكلة هُنا يا (كلير)

210
00:13:05,251 --> 00:13:08,948
ما هذا، مرض (إيبولا)؟

211
00:13:11,624 --> 00:13:15,526
تباً لكَ يا (مارتينيز)

212
00:13:15,561 --> 00:13:17,586
نعم، نعم، و لكَ أيضاً يا (كارلوس)

213
00:13:17,630 --> 00:13:19,325
تباً لك، اتفقنا؟

214
00:13:19,365 --> 00:13:21,356
عليكَ أن تهدَأ سيد (مارتينيز)

215
00:13:21,400 --> 00:13:23,197
أو سأُقيدُك

216
00:13:23,235 --> 00:13:26,363
ماذا يكون؟ حيوان المُمرِّضة الأليف؟

217
00:13:26,405 --> 00:13:29,033
لا تُعطيني (ناثان) المزيد
منَ الحبوب المُسكنَة يا (غلين)

218
00:13:29,074 --> 00:13:31,804
اتصِل بمُنظمة الصحة الأمريكية إذاً

219
00:13:36,782 --> 00:13:38,682
ما هيَ الحالة الطارئَة؟

220
00:13:38,717 --> 00:13:42,619
(بيندَرز)، (وايت) و (مارتينيز)
مُصابون بتسمُّم بكلوريد الميثيلين

221
00:13:42,655 --> 00:13:45,021
- هل سممهُم أحدٌ ما؟
- ليسَ أحداٌ ما، بل نحن

222
00:13:45,057 --> 00:13:48,652
- ماذا؟
- سجن (أوز) نفسه

223
00:13:48,694 --> 00:13:51,595
يوجَد كلور الميثيلين في الغُبار الجوي

224
00:13:51,630 --> 00:13:54,929
و في مُزيلات الطِلاء، مُنظفات
المعادِن و البولي يوريثين

225
00:13:54,967 --> 00:13:57,959
كُل شيء تمَ استعمالهُ لإعادة
بِناء هذا المكان بالأساس

226
00:13:58,003 --> 00:14:01,166
- و احزِر أينَ استقرَّت تلكَ الرواسِب؟
- في الانفرادي

227
00:14:01,207 --> 00:14:02,902
اللعنة

228
00:14:02,942 --> 00:14:05,433
ما هيَ العوارِض إذاً؟

229
00:14:05,477 --> 00:14:09,607
حسناً، عندَ العثور عليه مُبكراً، مشاكِل
يُمكن مُعالجتها في الجهاز التنفسي و الهضمي

230
00:14:09,648 --> 00:14:14,085
و لكن هؤلاء الأشخاص، فقد كانَ ذلكَ كُل ما
كانوا يتنفسونهُ على مدى 24 ساعة يا (ليو)

231
00:14:14,119 --> 00:14:16,986
لقد تلفَ كبدُ (مارتينيز)

232
00:14:17,022 --> 00:14:19,149
و لدى (بيندَرز) و (وايت) ضرر في الرئة

233
00:14:19,191 --> 00:14:21,887
من دون ذِكر أي شيء عن الأثار العصبية

234
00:14:21,927 --> 00:14:23,986
هل سيُصاب هؤلاء الأشخاص بالجنون؟

235
00:14:24,029 --> 00:14:25,860
أو يُمكنُ أن يُصبحوا عاقلين

236
00:14:25,898 --> 00:14:29,061
لكن (مارتينيز) يحتاج لعِلاجٍ
لا يُمكنني تأمينهُ هُنا

237
00:14:29,101 --> 00:14:31,535
و أدودُ إرسالهُ إلى
مشفى (بينشلي) التذكاري

238
00:14:36,942 --> 00:14:38,466
لا

239
00:14:38,510 --> 00:14:40,705
حسناً، سيحصلُ على عنايةٍ أفضَل

240
00:14:40,746 --> 00:14:43,340
دعينا نُبقي هذا الأمر ضمنَ السجن حالياً

241
00:14:44,645 --> 00:14:45,165
(ليو)!

242
00:14:45,182 --> 00:14:47,008
لا أظنُ أنَ علينا أن ننشُر الخبر

243
00:14:46,452 --> 00:14:48,352
بأنَ (أوز) سامْ بعد

244
00:14:48,387 --> 00:14:50,378
حسناً، أُريدُ تسجيل ذلكَ إذاً

245
00:14:50,422 --> 00:14:51,946
أنتِ طبيبة جيدة يا (غلوريا)

246
00:14:51,991 --> 00:14:54,585
لقد أنقذتِ بانكامو بعدَ أن
أُصيبَ بالحُمى العنقودية

247
00:14:54,627 --> 00:14:57,118
و لم نُعلِن ذلك، أليسَ كذلك؟

248
00:14:57,162 --> 00:15:01,258
و لديَ إيمان أنكِ ستُنقذينَ
هؤلاءِ الأشخاص أيضاً

249
00:15:25,824 --> 00:15:28,292
- ألا تدُق الباب؟
- آسِف

250
00:15:28,327 --> 00:15:31,194
لم أعتقِد أنكِ ستقومينَ بأي شيء
يستوجِبُ أن أطرقَ الباب لأجلِه

251
00:15:31,230 --> 00:15:33,460
أنا هُنا لإعادة
(مارتينيز) إلى الانفرادي

252
00:15:33,499 --> 00:15:35,160
لن يعودَ إلى الانفرادي

253
00:15:35,200 --> 00:15:37,566
- هذا ما تقولهُ الأوراق
- لا أهتمُ بما تقولهُ الأوراق

254
00:15:37,603 --> 00:15:39,798
ما لم تجعلي (غلين) يُخبرني بالعكس

255
00:15:39,838 --> 00:15:42,102
- سيعود (مارتينيز)
- سأعودُ حالاً

256
00:15:43,976 --> 00:15:45,967
عفواً

257
00:15:52,985 --> 00:15:55,613
إذاً....

258
00:15:55,654 --> 00:15:57,815
ما هيَ عِلتكَ يا (مارتينيز)؟

259
00:15:57,856 --> 00:16:00,017
هل ستموت؟

260
00:16:01,760 --> 00:16:05,218
أُحبُ عندما تصمُت في وجهي

261
00:16:05,264 --> 00:16:08,495
لكني لا أُريدكَ أن تموت

262
00:16:08,534 --> 00:16:11,526
على الأقَّل ليسَ قبلَ أن تُخبرني
من دفعَ لكَ لتقطعَ أوتاري

263
00:16:12,604 --> 00:16:14,731
و سوفَ تُخبرني بذلكَ يا (كارلوس)

264
00:16:14,773 --> 00:16:16,502
لأنَ لديَ أصدقاء في الانفرادي

265
00:16:16,542 --> 00:16:18,373
و عندما تعودُ إلى هُناك سيقومونَ....

266
00:16:18,410 --> 00:16:22,176
لديَ الآمِر على الهاتِف
في مكتبي، الخط ثلاثة

267
00:16:22,214 --> 00:16:25,308
تُصبِح على خير يا صديقي

268
00:16:29,154 --> 00:16:31,748


269
00:16:31,790 --> 00:16:34,486
أنتُما زوجانِ ظريفان

270
00:16:39,431 --> 00:16:41,422
لنقُم بالتمرين على أسلوب الآنسة (سالي)

271
00:16:41,467 --> 00:16:44,027
على الجانِب، على الجانِب، ثلاثة

272
00:16:44,069 --> 00:16:46,230
و المزيد من هذا و أربعَة و خمسة

273
00:16:46,271 --> 00:16:48,330
و على الجانِب، إثنان و ثلاثة...

274
00:16:48,374 --> 00:16:50,365
هذا أفضَل برنامِج للآنسة (سالي)

275
00:16:50,409 --> 00:16:52,309


276
00:16:52,344 --> 00:16:55,006
لديَ طلَب أيها الضابِط (ميرفي)

277
00:16:55,047 --> 00:16:57,038
لستُ في مزاجٍ لأكونَ
مُتساهلاً يا (موراليس)

278
00:16:57,082 --> 00:17:00,142
أُريدُ تغيير عملي.
لقد كُنتُ أعملُ في الميكانيك

279
00:17:00,185 --> 00:17:02,745
- منذُ أن أتيتُ إلى (أوز). أُريدُ التغيير
- إلى أين؟

280
00:17:02,788 --> 00:17:04,449
أُفكرُ بالمشفى

281
00:17:04,490 --> 00:17:06,355
لديَ بعض الأصدقاء يعملونَ هُناك

282
00:17:06,392 --> 00:17:08,121
و فكّرتُ أنهُ يُمكنني المُساعدة

283
00:17:08,160 --> 00:17:10,219
تعني أن تُساعدَ نفسكَ

284
00:17:10,262 --> 00:17:11,889
ماذا تظنني أحمقاً؟

285
00:17:11,930 --> 00:17:13,488
صديقكَ (مارتينيز) في المشفى

286
00:17:13,532 --> 00:17:16,023
يتعافى من شيءٍ أُصيبَ بهِ في الانفرادي

287
00:17:16,068 --> 00:17:19,060
(كارلوس) في المشفى؟ لم أعلَم ذلك

288
00:17:19,104 --> 00:17:21,504
لقد جعلتها من أولوياتي
أن أُبقيكَ و (مارتينيز)

289
00:17:21,540 --> 00:17:23,440
بعيدانِ عن بعضكما أكثَر ما يُمكن

290
00:17:23,475 --> 00:17:25,204
حتى يعترِف (مارتينيز)

291
00:17:25,244 --> 00:17:26,973
بأنكَ أمرتهُ أن يُهاجِم (ديف براس)

292
00:17:27,012 --> 00:17:28,809
ذلكَ الأمر القديم ثانيةً؟

293
00:17:28,847 --> 00:17:30,644
نعم، و عندما يعترِف،
سينتهي أمركَ يا (مراليس)

294
00:17:30,682 --> 00:17:33,378
سينتهي أمركَ لتصلَ إلى القاع

295
00:17:33,419 --> 00:17:35,683
لا بأس، سأطلُب من (ماكمانوس) أن ينقلني

296
00:17:35,721 --> 00:17:37,086
- نعم، إفعَل بذلك
- سأقومُ بذلك

297
00:17:37,122 --> 00:17:39,056
- نعم، وداعاً
- نعم، وداعاً

298
00:17:45,898 --> 00:17:48,492
ماذا لو وشى بي (مارتينيز)؟

299
00:17:48,534 --> 00:17:51,401
لم يفعَل ذلكَ بعد، و لن يفعلَه

300
00:17:51,437 --> 00:17:55,396
الآن و أبداً ليسَت نفس الشيء يا (تشيكو)

301
00:17:55,441 --> 00:17:58,239
يُمكنُ أن يُنهِك الانفرادي المرء

302
00:17:58,277 --> 00:18:00,973
و لو كانَ (كارلوس) مريضاً

303
00:18:01,013 --> 00:18:04,141
سيقومُ الضُباط بحرمانهِ
من الدواء حتى يعترِف

304
00:18:04,183 --> 00:18:06,083
ماذا يُمكننا أن نفعَل؟

305
00:18:06,118 --> 00:18:08,245
نقتلُه

306
00:18:09,922 --> 00:18:11,822
كلا يا (إنريكي)، إنهُ واحدٌ مِنا

307
00:18:11,857 --> 00:18:14,917
نعم، و لكن إلى متى؟

308
00:18:14,960 --> 00:18:17,360
إطفاء الأنوار

309
00:18:20,065 --> 00:18:22,590
في العديد من المرات عندما تحملُ المرأة

310
00:18:22,634 --> 00:18:25,467
تسوء حاسةُ شمِّها

311
00:18:25,504 --> 00:18:29,065
و تُصبحُ رائحةُ الأزهار فجأةً سيئَة

312
00:18:29,108 --> 00:18:32,976
و الخُبز المخبوز حديثاً،
يا إلهي رائحتهُ كالنشادَر

313
00:18:33,011 --> 00:18:35,775
لدى المُصابون بالصرَع شيءٌ مُشابِه

314
00:18:35,814 --> 00:18:39,079
غالباً ما يُمكنهُم معرفَة
متى سيُصابونَ بنوبَة

315
00:18:39,118 --> 00:18:41,678
لأنهُم يشمّونَ أشياء غير موجودَة

316
00:18:41,720 --> 00:18:44,052
لذلكَ يكونُ لديهُم فرصة للجلوس على الأقَّل

317
00:18:44,089 --> 00:18:46,922
قبلَ أن تبدأ النوبَة

318
00:18:46,959 --> 00:18:48,927
معَ الحَمل و الصرَع

319
00:18:48,961 --> 00:18:52,590
يكون لديكَ إحساسٌ جيد بالهلاكِ القادِم

320
00:18:52,631 --> 00:18:56,465
و منَ السيء ألا يوجَد
لدينا حاسة لتجنُّب ذلك

321
00:19:02,141 --> 00:19:03,904
أنا هُنا لأعمَل يا (ستيلا)

322
00:19:03,942 --> 00:19:06,911
مرحباً يا (روبيرت)،
هل يُمكنكَ مُساعدتي؟

323
00:19:08,480 --> 00:19:11,313
أُريدكَ أن تأخذَ عربَة الكُتُب اليوم

324
00:19:13,318 --> 00:19:15,309
- (ويليام بليك)
- هذا صحيح

325
00:19:15,354 --> 00:19:19,017
- إنهُ غِلاف كتاب...
- "أغاني الخبرة"

326
00:19:21,860 --> 00:19:25,489
لو أتوقَع العثور على
مُعجَب (ببليك) هُنا

327
00:19:25,531 --> 00:19:28,659
آسِف عليَ أن أسأَل:
لماذا أنتِ هُنا؟

328
00:19:28,700 --> 00:19:31,669
لماذا تُريدينَ العملَ في (أوز)
بدلَ مكتبةٍ في مدينةٍ ما

329
00:19:31,703 --> 00:19:34,365
حيثُ لن تتفاجئي في العثور
على مُعجبٍ (ببليك)؟

330
00:19:34,406 --> 00:19:39,070
حسناً...يوماً ما منذُ حوالي سنة

331
00:19:39,111 --> 00:19:41,705
كُنتُ في البيت أستحِم و سمعتُ ضجة

332
00:19:41,747 --> 00:19:43,647
خرجتُ منَ الحمام

333
00:19:43,682 --> 00:19:46,150
و كانَ هذا الولد يقفُ في الممر

334
00:19:46,185 --> 00:19:48,915
يُمسكُ جهاز (الدي في دي) خاصتي

335
00:19:50,155 --> 00:19:53,283
و ها أنا ذا، عارية كُلياً

336
00:19:53,325 --> 00:19:57,125
و على الرغم أني أجدُ
جسمي منظرٌ جميل

337
00:19:57,162 --> 00:19:59,596
يخافُ الولد و يقفزُ منَ النافذة

338
00:19:59,631 --> 00:20:03,362
و يلوي كاحلَه، و بعدَ بضعة
دقائِق تُلقي الشرطة القبضَ عليه

339
00:20:03,402 --> 00:20:06,428
و يبدو أنهُ قد سرقَ
أشخاصاً آخرين أيضاً

340
00:20:06,471 --> 00:20:11,306
لِذا أذهبُ إلى المدينة
لأشهَد قبلَ المُحاكمة

341
00:20:11,343 --> 00:20:15,746
و هُناكَ ذاكَ الولد، (جيرمين)

342
00:20:15,781 --> 00:20:19,444
صغيراً و لطيفاً جداً، يجلسُ قُربَ أُمِه

343
00:20:19,484 --> 00:20:21,884
و أُفكِّر، إنهُ سيدخُل السِجن

344
00:20:21,920 --> 00:20:26,152
و أُفكِّر أيضاً، يا إلهي يُمكنهُ
الحصول على مُشغّل (الدي في دي)

345
00:20:26,191 --> 00:20:28,056
كانَ بإمكانكِ إسقاط التُهمَة

346
00:20:28,093 --> 00:20:31,358
لقد فعلتُ ذلك، لكنَ الآخرين أصرّوا

347
00:20:31,396 --> 00:20:33,887
ذهبتُ لزيارة (جيرمين) في مركز الأحداث

348
00:20:33,932 --> 00:20:36,196
و قُلتُ لهُ، لماذا لستَ في المدرسة؟

349
00:20:36,235 --> 00:20:38,829
- و تعلَم ماذا أجابني؟
- أنهُ لا يعرفُ القرأة

350
00:20:38,870 --> 00:20:41,236
لقد حطّمَ ذلكَ قلبي

351
00:20:43,342 --> 00:20:45,902
ذهبتُ إلى إصلاحية (بليموث هاوس)

352
00:20:45,944 --> 00:20:49,471
في كُل أسبوع و علمتُه

353
00:20:49,514 --> 00:20:53,678
و كانَ مُتعطشاً للكلمات
مثلَ تعطُّش النبات للمطَر

354
00:20:53,719 --> 00:20:57,519
و كانَ عقلهُ مُتقداً،
حياً و مُتعطشاً جداً

355
00:20:57,556 --> 00:20:58,955
هذا رائِع

356
00:20:58,991 --> 00:21:01,721
تمَ طعنهُ و مات

357
00:21:05,030 --> 00:21:06,759
و على الرغمِ أني
عرفتُ أنَ هناكَ آخرين

358
00:21:06,798 --> 00:21:08,663
مثلهُ في إصلاحية (بليموث)

359
00:21:08,700 --> 00:21:10,258
لم أستطِع العودة إلى هُناك

360
00:21:12,204 --> 00:21:15,435
كما علمتُ أيضاً أني لا يُمكنني
التوقُّف عما بدأتُ بِه

361
00:21:15,474 --> 00:21:18,773
لِذا، ها أنا ذا

362
00:21:18,810 --> 00:21:22,576
أتيتِ إلى مكانٍ مليئٍ
بالكتُب و السلوك السيء

363
00:21:22,614 --> 00:21:24,741
الحقيقة يا (روبيرت)

364
00:21:24,783 --> 00:21:26,512
كُل كتاب على تلكَ الرفوف

365
00:21:26,551 --> 00:21:28,348
جديدٌ بالنسةِ لشخصٍ لم يقرأُه

366
00:21:30,055 --> 00:21:32,546
تعلمين، لقد قالَ (بليك)

367
00:21:32,591 --> 00:21:36,027
هُناكَ لحظةٌ في كُل يوم
لا يوجدُ فيها الشيطان

368
00:21:36,061 --> 00:21:37,961
هذا صحيح

369
00:21:37,996 --> 00:21:39,657
تعرفُ ما هوَ هدفي النهائي؟

370
00:21:39,698 --> 00:21:43,794
أن أجعلَ تلكَ اللحظة تستمرُ مدى الحياة

371
00:21:57,182 --> 00:21:59,377
مرحباً يا (ريبيدو)، أنا
سآخذُ روايةً يا رجُل

372
00:22:00,585 --> 00:22:02,849
- أية واحِدَة؟
- لا أدري

373
00:22:02,888 --> 00:22:05,379
روايةً طويلة، فقد نفذَ لديَ ورق الحمام

374
00:22:09,895 --> 00:22:13,991
مرحباً يا (أغاميمنون)،
هل أنصحكَ بشيء تقرأهُ؟

375
00:22:14,032 --> 00:22:16,398
هل لديكَ تلكَ الكتُب التي تُفتَح و
يخرُج منها مُجسمات؟ فأنا أُحبها

376
00:22:16,435 --> 00:22:18,596
- كلا
- لستُ مُهتماً إذاً

377
00:22:18,637 --> 00:22:20,400
فالقرأة تُشوشني

378
00:22:23,942 --> 00:22:25,569
(أغاميمنون)

379
00:22:25,610 --> 00:22:27,874
أعرفُ ما ستطلبُه، و الجواب لا

380
00:22:27,913 --> 00:22:30,006
هيا

381
00:22:30,048 --> 00:22:32,380
إنهُ يوم الزيارة الثالِث على
التوالي الذي تأتي فيه (نورما)

382
00:22:32,417 --> 00:22:34,180
قُل لها لتوقَّف عن المجيء إذاً

383
00:22:34,219 --> 00:22:37,120
ليسَ لديَ ما أقولهُ للمرأة
التي تركتني يومَ زفافنا

384
00:22:37,155 --> 00:22:39,419
و فجأةً تظهَر بعدَ بضعة أشهُر

385
00:22:39,458 --> 00:22:41,016
تحملُ طفلَ رجلٍ آخَر

386
00:22:41,059 --> 00:22:43,323
ألا تُريدُ أن تعرِف إن كانَت بخير؟

387
00:22:43,362 --> 00:22:46,798
- و إن كانَ الطفلُ بخير؟
- حسناً، أفترضُ أنهُما بخير

388
00:22:46,832 --> 00:22:48,800
حسناً، افترِض كما يحلو لك

389
00:22:49,835 --> 00:22:51,564
لماذا، أهناكَ خطبُ ما؟

390
00:22:54,339 --> 00:22:55,897
توقَّف عن العبثِ معي يا (ماكمانوس)

391
00:22:55,941 --> 00:22:58,774
- هل (نورما) على ما يُرام؟
- اسألها بنفسِك

392
00:23:04,783 --> 00:23:07,183
كانَت (نورما) هُنا ثانيةً اليوم إذاً؟

393
00:23:07,219 --> 00:23:08,743
هل نحنُ كِلانا في السجن إذاً؟

394
00:23:08,787 --> 00:23:11,415
- اعذُرني؟
- أنا آسِف

395
00:23:11,456 --> 00:23:13,083
ظننتُ أننا نسألُ الأسئلَة

396
00:23:13,125 --> 00:23:14,888
التي نعرفُ أجوبتها أصلاً

397
00:23:14,926 --> 00:23:17,087
أظنُ أنَ عليكَ رُؤيتها

398
00:23:17,129 --> 00:23:19,893
كُنتُ أتكلمُ معَ (ستيلا)
حولَ الموضوع و.......

399
00:23:19,931 --> 00:23:21,865
و ما علاقة (ستيلا) بالموضوع؟

400
00:23:21,900 --> 00:23:24,061
إنها امرأةٌ ذكية جداً

401
00:23:24,102 --> 00:23:27,128
ذكرتني بمقطع للكاتِب (بليك)

402
00:23:27,172 --> 00:23:29,231
"البعضُ يُولدُ للمباهِج الحلوة

403
00:23:29,274 --> 00:23:31,299
و البعضُ يُولدُ لليل الطويل"

404
00:23:31,343 --> 00:23:34,073
فهِمت، فهِمت، أنتَ حلو
و أنا لا نهاية لي

405
00:23:34,112 --> 00:23:36,342
كلا، ليسَ هذا قصدي على الإطلاق

406
00:23:36,381 --> 00:23:39,009
ما يقولهُ (بليك) هوَ
أنَكَ تولَد كُل يوم

407
00:23:39,050 --> 00:23:41,314
و يكونُ خيارَك

408
00:23:41,353 --> 00:23:45,050
أترى؟ لهذا أُحبُ الكتُب
التي تخرُج منها المُجسمات

409
00:23:49,761 --> 00:23:52,855
هُناكَ حالة تُسمة المُحاسَّة

410
00:23:52,898 --> 00:23:56,891
تجعلكَ تربُط الأحرُف بالألوان

411
00:23:56,935 --> 00:23:59,062
الأصوات باللَمس

412
00:23:59,104 --> 00:24:03,564
تخيّل قرأة كتاب و تفيضُ على الدوام

413
00:24:03,608 --> 00:24:06,907
بشلالٍ منَ الأخضَر و الأرجواني

414
00:24:06,945 --> 00:24:09,277
أو سماعُ وتر الغيتار

415
00:24:09,314 --> 00:24:13,273
و تشعرُ به كأنَ شفتا
حبيبك تلمسُ رقبتَك

416
00:24:13,318 --> 00:24:16,412
لماذا يُسمونها حالَة، لا أدري

417
00:24:16,455 --> 00:24:20,016
تبدو كأنها نِعمَة

418
00:24:20,058 --> 00:24:24,188
و تُثبِت أنَ حتى الواقِع الأساسي

419
00:24:24,229 --> 00:24:27,721
مُختلفٌ تماماً لكُلِ واحدٍ منا

420
00:24:30,435 --> 00:24:35,395
أعِد أرواحَ الذينَ سبقونا يا (بيليال)

421
00:24:35,440 --> 00:24:37,567
تلكَ الأرواح الشريرة و المُضطربَة

422
00:24:37,609 --> 00:24:40,169
لتُمضي ساعاتها الأخيرة في وحدة الإعدام

423
00:24:40,212 --> 00:24:42,510
(كيرك) أيها الحقير،
توقَّف عن هذا الهُراء

424
00:24:42,547 --> 00:24:44,981
لتتمجَّد الجحيم،
ليتمجَّد الشيطان

425
00:24:49,221 --> 00:24:51,951
عليكَ أن تجعَل (كيرك)
يتوقَّف يا (موكادا)

426
00:24:51,990 --> 00:24:53,753
إنهُ يدفعني للجنون

427
00:24:53,792 --> 00:24:55,817
صدقني لهذا أنا هُنا

428
00:24:57,629 --> 00:25:00,029
علمتُ أننا سنلتقي بطريقةٍ ما

429
00:25:00,065 --> 00:25:01,965
كتبتَ رسالةً للكاردينال

430
00:25:02,000 --> 00:25:04,434
تدّعي فيها أني اعتديتُ عليكَ جنسياً

431
00:25:04,469 --> 00:25:08,166
لقد لمستَ قضيبي، و لعقتَ أُذُني

432
00:25:08,206 --> 00:25:09,673
هذا كذِب

433
00:25:09,708 --> 00:25:13,144
لديَ اجتماع لاحقاً هذا الأسبوع
معَ رئيس الأساقفَة و الشرطة

434
00:25:13,178 --> 00:25:17,638
و سأُخبرهُم بجميع التفاصيل المُثيرَة

435
00:25:17,682 --> 00:25:19,513
بالكذِب

436
00:25:19,551 --> 00:25:21,485
أنتَ بذلك تُشوِّه الشكاوى المشروعة

437
00:25:21,520 --> 00:25:23,988
للرِجال و الفتيان الذينَ تمَ
التحرُّش بهِم من قِبَل رجال الدين

438
00:25:24,022 --> 00:25:25,614
و تُؤذي الكثير من القساوسة

439
00:25:25,657 --> 00:25:27,989
الذينَ عاشوا حياةً عازبةً و روحية

440
00:25:28,026 --> 00:25:29,391
بحسب (نوستراداموس)

441
00:25:29,427 --> 00:25:31,156
الكنيسة الرومانية شارفَت على الانهيار

442
00:25:31,196 --> 00:25:33,289
أُريدكَ أن تقول الحقيقة

443
00:25:33,331 --> 00:25:34,593
دعني عليه

444
00:25:34,633 --> 00:25:37,124
سأعصرُ الحقيقة من هذه الرقبة الهزيلة

445
00:25:37,168 --> 00:25:40,331
عليكَ أن تُدرِك الآن يا
(هويت) بأنَ ليسَ هذا هوَ الحل

446
00:25:40,372 --> 00:25:42,738
إنهُ سيموت على أي حال.
ما الفرق في الطريقة؟

447
00:25:42,774 --> 00:25:44,799
طلبتَ مني جلسة طرد أرواح

448
00:25:44,843 --> 00:25:46,811
لتحريركَ من قبضة الشيطان

449
00:25:46,845 --> 00:25:48,472
لا أعرفُ كيفَ أقومُ بذلك

450
00:25:48,513 --> 00:25:50,640
لكني اتصلتُ بخبير و هوَ قسيس

451
00:25:50,682 --> 00:25:54,243
تأخرَ هذا، يا (موكادا)
كالعادة، دائماً تتأخَّر

452
00:25:58,156 --> 00:26:00,488
عندما يتمُ إعدامي

453
00:26:00,525 --> 00:26:03,756
سيتمُ تجريدكَ من لقبكَ الكنسي

454
00:26:03,795 --> 00:26:06,491
و سيتم التخلي عنكَ من قِبَل الكنيسة

455
00:26:06,531 --> 00:26:08,829
و ستُمضي بقية حياتِك

456
00:26:08,867 --> 00:26:11,768
تهيمُ على وجهكَ و بدونِ أمَل

457
00:26:15,173 --> 00:26:17,664
بالموت...

458
00:26:17,709 --> 00:26:19,540
سأنتصِر

459
00:26:48,239 --> 00:26:51,970
تصميم أزياء؟

460
00:26:52,010 --> 00:26:53,875
نعم

461
00:26:53,912 --> 00:26:57,075
- معَ السُجناء في وحدة الإعدام؟
- نعم

462
00:26:57,115 --> 00:27:00,016
- في مجلة (ماكسيم)؟
- نعم

463
00:27:00,051 --> 00:27:03,578
و لماذا تظنينَ أنها فكرة جيدة؟

464
00:27:03,622 --> 00:27:06,614
تعتقِد سكرتيرة الحاكِم
الصحافية أنَ جلسَة تصوير

465
00:27:06,658 --> 00:27:09,058
ستُعطي لمحة إيجابية عن نظام السجون

466
00:27:09,094 --> 00:27:12,154
يبدو ذلكَ، لا أدري

467
00:27:12,197 --> 00:27:14,597
غير أخلاقي

468
00:27:14,633 --> 00:27:18,694
أو تكون للفتيان في وحدة
الإعدام كآخِر فرحَة

469
00:27:20,805 --> 00:27:23,273
سيكون الأمر كالتالي...

470
00:27:23,308 --> 00:27:26,835
سيتِم تصوير كُل واحد منكُم
أيها المُهرجين على حِدَة

471
00:27:26,878 --> 00:27:29,210
في مجموعات مُتنوعَة من الملابِس

472
00:27:29,247 --> 00:27:32,307
و من ثمَ لقطة جماعية. هل من أسئلة؟

473
00:27:32,350 --> 00:27:35,581
- متى ستصدُر المجلة؟
- في شهر يناير

474
00:27:35,620 --> 00:27:37,520
جيد، سأتمكّنُ من رُؤيتها

475
00:27:37,555 --> 00:27:41,355
- لن يتمَ إعدامي حتى شهر أبريل
- عظيم

476
00:27:44,396 --> 00:27:47,263
حسناً، جيد. دعني أرى الابتسامة

477
00:27:49,934 --> 00:27:52,664
حسناً، جيد. هذا جيد

478
00:27:52,704 --> 00:27:54,228
مرحباً أيتها السيدات

479
00:27:56,174 --> 00:27:59,666
- حسناً، ابتسامة كبيرة
- يُمكنُ (لجيريكو) أن يبتسِم

480
00:27:59,711 --> 00:28:02,077
هذا جيد

481
00:28:02,113 --> 00:28:04,274
عليَ أن أُغيّر الأنبوب
الزُجاجي لذلكَ المصباح

482
00:28:04,315 --> 00:28:06,875
حسناً، عظيم

483
00:28:09,187 --> 00:28:11,018
لننتهي من هذا الأمر

484
00:28:11,056 --> 00:28:13,490
حسناً، نحنُ جاهزون للقطَة الجماعية

485
00:28:18,463 --> 00:28:20,761
دعني أضعكَ خلفهُ تماماً

486
00:28:20,799 --> 00:28:22,596
و دعنا نضعكَ في الخلف

487
00:28:24,069 --> 00:28:25,730
و دعني أضعكَ خلفهُ أيضاً

488
00:28:27,305 --> 00:28:31,435
أنتَ و أنا يا (جاز)، التقطَت
صورتنا للأجيال القادمة

489
00:28:31,476 --> 00:28:33,535
عظيم يا شباب، هذا جيد

490
00:28:33,578 --> 00:28:35,569
و كونوا وحشيين

491
00:28:39,150 --> 00:28:41,744
- تباً
- اللعنة

492
00:28:45,323 --> 00:28:48,258
هذه المرة ستموت أيها اللعين

493
00:29:06,845 --> 00:29:09,279
تلقيتُ اتصالاً للتو منَ الكاهِن العام

494
00:29:09,314 --> 00:29:11,305
لأنَ (كيرك) قد مات

495
00:29:11,349 --> 00:29:13,374
أقنعَ الأُسقُف (سلون) الشرطة

496
00:29:13,418 --> 00:29:15,352
بإيقاف التحقيق ضدي

497
00:29:17,555 --> 00:29:19,580
- لقد عُدت
- نعم

498
00:29:20,892 --> 00:29:22,951
لقد تمَ استجابَة دُعائي

499
00:29:24,295 --> 00:29:25,887
(بِيت)

500
00:29:29,334 --> 00:29:31,666
لقد دعوتُ أن يموتَ (كيرك)

501
00:29:51,790 --> 00:29:54,884
لقد انتهيتُ من قرأة
ذكريات (أغسطس هِيل)

502
00:29:54,926 --> 00:29:56,689
إنها رائعة، أليسَ كذلك؟

503
00:29:56,728 --> 00:29:59,925
تعلَم، الطريقة التي يصفُ بِها
الأشخاص و طريقة مُضي الأشياء

504
00:29:59,964 --> 00:30:02,592
إنهُ أفضلُ كتابٍ عن الحياة
في السجن قرأتُه من سنوات

505
00:30:02,634 --> 00:30:04,124
أُوافقكَ كُلياً

506
00:30:04,169 --> 00:30:08,469
- نعم، فماذا سنفعلُ بهِ إذاً؟
- حسناً....

507
00:30:08,506 --> 00:30:10,599
لقد سمحتُ لنفسي بإرسال

508
00:30:10,642 --> 00:30:13,110
الصفحات إلى ناشري

509
00:30:13,144 --> 00:30:15,203
و يُريدُ نشرها

510
00:30:16,848 --> 00:30:18,748
هذا رائِع

511
00:30:18,783 --> 00:30:20,580
هل أخبرتَ (ريدينغ) بذلك؟

512
00:30:23,822 --> 00:30:26,154
حاولتُ ذلك

513
00:30:27,258 --> 00:30:28,953
و لم يبدو أنهُ سمعني

514
00:30:36,267 --> 00:30:38,701
تباً

515
00:30:38,736 --> 00:30:42,866
ها هوَ ذا ثانيةً، يدورُ حولَ نفسِه

516
00:30:44,442 --> 00:30:46,910
هل ستنتهي قريباً يا (بير)؟

517
00:30:46,945 --> 00:30:48,845
نُحاولُ أن نلعَب

518
00:30:50,949 --> 00:30:53,543
عظيم، ليسَ فقط لا يُركِّز على العمَل

519
00:30:53,585 --> 00:30:55,712
و قد أصبحَ أصماً أيضاً

520
00:30:58,089 --> 00:30:59,750
أقولُ لكَ يا رجُل

521
00:30:59,791 --> 00:31:02,658
لقد انتهى أمر ذلكَ العجوز اللعين

522
00:31:02,694 --> 00:31:06,221
نحتاجُ لدمٍ فتي ليُديرنا

523
00:31:06,264 --> 00:31:08,630
أنتَ يا رجُل

524
00:31:08,666 --> 00:31:11,157
لستُ قيادياً يا صاح

525
00:31:11,202 --> 00:31:14,603
لقد حاولتُ أن أكونَ كذلك
و لكنَ ذلكَ لم يُناسبني

526
00:31:14,639 --> 00:31:16,197
من إذاً؟

527
00:31:16,241 --> 00:31:19,210
حتى نعرِف ذلكَ يا أخي

528
00:31:19,244 --> 00:31:21,508
نحنُ عالقونَ معَ (بير) العجوز

529
00:31:30,321 --> 00:31:33,313
نعم!

530
00:31:35,293 --> 00:31:38,524
نعم....

531
00:31:38,563 --> 00:31:41,555
منَ الضروري في هذه الأوقات العصيبَة

532
00:31:41,599 --> 00:31:44,067
أن تعملَ حكومة الولاية جنباً إلى جنب

533
00:31:44,102 --> 00:31:47,469
معَ الشركات لخلقِ فرصٍ اقتصادية جديدة

534
00:31:47,505 --> 00:31:50,963
و يُسعدني أن أُعلنَ اليوم

535
00:31:51,009 --> 00:31:53,034
بأنَ شركات خاصة

536
00:31:53,077 --> 00:31:57,173
سيتِم إنشائُها داخِل إصلاحياتِنا

537
00:31:57,215 --> 00:32:00,013
لتوظيف السُجناء بدوامٍ كامِل

538
00:32:00,051 --> 00:32:02,042
على أساس الكفاءَة

539
00:32:02,086 --> 00:32:06,420
و سيتِم إنشاء البرامِج الأولى في (أوزولد)

540
00:32:06,457 --> 00:32:09,722
و إصلاحية (باركر) للنساء

541
00:32:09,761 --> 00:32:11,922
اللعنة

542
00:32:13,031 --> 00:32:16,023
(سعيد)

543
00:32:16,067 --> 00:32:18,092
كُنتُ أُفكرُ بما قُلتَه

544
00:32:18,136 --> 00:32:21,731
كيفَ أني قائِدٌ لا يقود حقاً

545
00:32:21,773 --> 00:32:25,732
كُنتُ أرتعُ في كُل
الهُراء الذي تسببتُ به

546
00:32:26,878 --> 00:32:29,278
تسببتُ في مقتلِ (أغسطس)

547
00:32:29,314 --> 00:32:32,078
و جعلتُ الفتيان يتعاطونَ المخدرات

548
00:32:32,116 --> 00:32:34,209
حسناً، لم يعُد يُمكنني
فعلُ ذلكَ بعدَ الآن

549
00:32:34,252 --> 00:32:36,220
و لن أدعهُم يقومونَ بذلكَ أيضاً

550
00:32:36,254 --> 00:32:38,882
أنا سعيدٌ جداً لسماعِ ذلك

551
00:32:38,923 --> 00:32:41,721
لديَ هذه الفكرة

552
00:32:41,759 --> 00:32:45,559
لكني أحتاجُ للتكلّم
معَ (ماكمانوس) فوق

553
00:32:45,596 --> 00:32:48,793
لكنَ اسمَ (بير ريدينغ) لم
يعُد لهُ مصداقية بعدَ الآن

554
00:32:48,833 --> 00:32:51,529
ماذا تُريدني أن أفعَل إذاً،
أذهَب لرُؤيتهِ نيابةً عنك؟

555
00:32:51,569 --> 00:32:54,003
أُريدكَ أن تكونَ موجوداً معي

556
00:32:54,038 --> 00:32:56,700
فوجودكَ سيجعلُ صوتي مسموعاً

557
00:32:58,409 --> 00:33:01,810
حسناً. لكن ما هيَ فكرتُك؟

558
00:33:01,846 --> 00:33:04,610
حسناً، لكي أجعلَ فتياني
يتوقفونَ عن بيع المخدرات

559
00:33:04,649 --> 00:33:06,549
عليَ أن أُعطيهم البديل

560
00:33:08,653 --> 00:33:10,484
سنحصَل على وظائِف حقيقية

561
00:33:12,323 --> 00:33:16,225
السيدة الفتية في نهاية
الطاولة هيَ (دونا ديغينهارت)

562
00:33:16,260 --> 00:33:19,696
إنها مالكة هذه الشركة
الجديدة في (أوز). (دونا)؟

563
00:33:19,731 --> 00:33:21,562
شكراً مُسبقاً لكُم جميعاً

564
00:33:21,599 --> 00:33:23,499
لمُساعدتي على إنشاءِ شركتي

565
00:33:23,534 --> 00:33:26,833
- ما هيَ شركتكِ بالضبط؟
- التسويق الهاتفي

566
00:33:26,871 --> 00:33:29,101
سأستأجرُ السجناء ليُجيبوا
على هواتِف البنوك

567
00:33:29,140 --> 00:33:31,938
و التحكُّم بقواعِد البيانات
للشركات في الخارِج

568
00:33:31,976 --> 00:33:33,637
مثل من؟

569
00:33:33,678 --> 00:33:36,613
شركات الهاتف للاتصالات الخارجية،
شركات استطلاع الرأي العام

570
00:33:36,647 --> 00:33:39,241
الشركات الخيرية، حجز
خطوط الطيران و ماشابَه

571
00:33:39,283 --> 00:33:42,810
إن قُمتِ أنتِ بذلك، ما الذي
سيحصَل لشركة (كينتويل) للاتصالات؟

572
00:33:42,854 --> 00:33:46,290
- عفواً؟
- شركة التسويق الهاتفي الموجودة أصلاً

573
00:33:46,324 --> 00:33:48,588
حسناً، لن نجعلَ أحداً يفقدُ عملَه

574
00:33:48,626 --> 00:33:50,287
يُمكنُ للسوق تحمُّل شركتين

575
00:33:50,328 --> 00:33:53,820
و تعلمينَ هذا من خبرتكِ الكبيرة؟

576
00:33:53,865 --> 00:33:56,390
أعلمُ هذا لأنَ 36 ولايةً أُخرى

577
00:33:56,434 --> 00:33:58,231
قامَت بتطبيق برامِج مُشابهَة

578
00:33:58,269 --> 00:34:01,830
و الفوائِد هُنا في داخِل السِجن
تفوقُ كثيراً أي تعقيدات صغيرة

579
00:34:01,873 --> 00:34:05,001
- يُمكنُ أن تنشأ في الخارِج
- يا إلهي

580
00:34:05,043 --> 00:34:08,501
يبدو أننا نسمعُ هذا
كُلما بدأنا بشيءٍ جديد

581
00:34:08,546 --> 00:34:10,741
و كَم مرة نجحَ معنا ذلك؟

582
00:34:10,782 --> 00:34:14,240
حُباً للمسيح، هل لديكِ أسهُم
في شركة (كينتويل) للاتصالات؟

583
00:34:14,285 --> 00:34:17,083
كلا، لديَ أخ فيها

584
00:34:22,827 --> 00:34:26,456
نُريدُ الانخراطَ في هذه الشركة الجديدة

585
00:34:26,497 --> 00:34:29,330
إملئ طلب توظيف إذاً

586
00:34:30,601 --> 00:34:32,626
حسناً، كُنا نُفكّرُ بشيءٍ

587
00:34:32,670 --> 00:34:35,070
- أكثرَ مُبادرةً
- مُبادرة؟

588
00:34:35,106 --> 00:34:37,131
ماذا، أكُنتَ تُدربهُ على الكلام؟

589
00:34:37,175 --> 00:34:41,373
أعلمُ ما تظنُ أني أفعلهُ
في هذا السجن يا (ماكمانوس)

590
00:34:41,412 --> 00:34:43,380
و إن كُنتَ تُصدقُ ظنكَ هذا

591
00:34:43,414 --> 00:34:46,383
عليكَ أن تعترِف بأني أُديرُ
عملي أفضلَ من الكثيرين

592
00:34:48,152 --> 00:34:50,620
- إذاً كِلاكُما كُنتما مُراقبان من قَبل؟
- بالطبع

593
00:34:50,655 --> 00:34:52,953
تعلَم، ترى، أنا لا أملكُ المالَ حقاً

594
00:34:52,990 --> 00:34:54,787
في ميزانيتي لمنصبين

595
00:34:54,826 --> 00:34:58,318
حسناً، آنسة (ديغينهارت)،
هذا يوصلني إلى سؤالٍ لدي

596
00:34:58,362 --> 00:35:02,196
موظفوكِ، يحصلونَ على
الحد الأدنى للأجور؟

597
00:35:02,233 --> 00:35:04,667
كلا، لاو لا حتى قريب من ذلك

598
00:35:04,702 --> 00:35:06,897
إذاً هُم يجنونَ مبلغاً زهيداً

599
00:35:06,938 --> 00:35:09,634
حسناً، أعني بدون إهانة،
أيها الإمام (سعيد)

600
00:35:09,674 --> 00:35:13,474
عندما أقول أنَ الأشخاص
النزيهين يستحقونَ أجراً نزيهاً

601
00:35:13,511 --> 00:35:16,036
بالإضافة لذلكَ يا (سعيد)، هذا
أكثَر من 2.5 دولار في الأسبوع

602
00:35:16,080 --> 00:35:18,674
التي تجنيها في قسم الاستلام و التسليم

603
00:35:18,716 --> 00:35:20,775
ذلكَ مثلَ إخبار العبد أنَ
الأمر ليسَ بهذا السوء

604
00:35:20,818 --> 00:35:23,844
لأنهُ سيعمَل معَ
عائلتِه، في منزلِ سيدِه

605
00:35:23,888 --> 00:35:27,187
هيا يا (سعيد) فالسيدة
تُحاولُ إطلاق شركتها

606
00:35:27,225 --> 00:35:29,125
على حِسابِ من؟

607
00:35:29,160 --> 00:35:31,287
انظُر، لا أنوي استغلالَ أحَد

608
00:35:31,329 --> 00:35:34,492
أحياناً يكونُ هذا بالفطرة

609
00:35:34,532 --> 00:35:37,194
للأسَف، الأمر حولَ جوهرِ الأعمال

610
00:35:37,235 --> 00:35:39,965
أنها مُجرَّد أعمال

611
00:35:41,205 --> 00:35:43,264
لقد قررت

612
00:35:43,307 --> 00:35:47,368
لن يُشاركَ المُسلمون

613
00:35:50,648 --> 00:35:52,275
عن إذنِكُم

614
00:35:57,121 --> 00:36:00,488
حسناً، لديَ شيءٌ واحدٌ لأقوله

615
00:36:00,525 --> 00:36:05,292
تباً له. سأعملُ بدون مُقابِل
حتى تصلينَ لمرحلة الرِبح

616
00:36:07,565 --> 00:36:11,558
- حسناً، أنتَ مُراقب العُمال لدي
- نعم

617
00:36:12,837 --> 00:36:16,034
و الحياةُ بالنسبة لي هيَ عن العيش

618
00:36:16,073 --> 00:36:18,735
المشاعِر و ما شابَه و
مُحاولة عدم السقوط

619
00:36:18,776 --> 00:36:20,471
في الأماكِن الصعبة داخلَك

620
00:36:20,511 --> 00:36:23,639
التي أنشأتها الأماكِن الصعبة حولَك

621
00:36:23,681 --> 00:36:25,512
إني أغنية لا أُبالي

622
00:36:25,550 --> 00:36:28,212
على لحنِ الهُراء الذي يُملُّك

623
00:36:28,252 --> 00:36:33,189
المكانُ بينَ الأحلام هوَ
حالة لا تُعبّرُ عن شيء

624
00:36:33,224 --> 00:36:35,089
لذلك بالنسة لي

625
00:36:35,126 --> 00:36:38,721
أنا فقط أُصلحُ عقلي ليستمتعَ بالحُلم

626
00:36:38,763 --> 00:36:43,063
لأنَ كُل شيء آخَر عندما
لا أكونَ نائماً هوَ رمادي

627
00:36:43,100 --> 00:36:47,002
و الحياة هيَ حولَ أينَ
ستصِل لتُحقق ما تُريد

628
00:36:47,038 --> 00:36:50,098
هذه القصيدة مُهداة لكَ يا (أغسطس)

629
00:36:54,345 --> 00:36:56,836
لم يسِر الاجتماع بشكلٍ جيد

630
00:36:56,881 --> 00:36:58,872
كيفَ عرَفت؟

631
00:36:58,916 --> 00:37:01,407
عيناكَ مُمتلئتانِ غضباً

632
00:37:01,452 --> 00:37:05,115
قلبي ممتلئٌ بخيبة الأمل يا (عارف)

633
00:37:05,156 --> 00:37:09,058
كيفَ أنَ جميعَ الأشياءِ الجيدة
فيها شيءٌ سيء مُتعلقٌ بها؟

634
00:37:09,093 --> 00:37:11,926
"لو كانَ الإيمانُ سهلاُ، لآمنَ الجميع"

635
00:37:11,963 --> 00:37:16,263
- تلكَ هيَ كلماتكَ أيها الإمام
- نعم

636
00:37:16,300 --> 00:37:18,427
لا بُدَ من وجودِ طريقةٍ يا (عارف)

637
00:37:18,469 --> 00:37:21,029
للقيامِ بالأعمال من دون غُشِ العُمّال

638
00:37:21,072 --> 00:37:25,668
- لا أعرفُ كثيراً عن الاقتصاد
- نعم

639
00:37:25,710 --> 00:37:28,338
إلى أينَ تذهَب؟

640
00:37:28,379 --> 00:37:30,939
لأُفكّر

641
00:37:30,982 --> 00:37:32,847
فقط لأُفكّر

642
00:38:15,259 --> 00:38:18,160
أتمنى لو أعرِف ماذا
يُخطط (ريدينغ) يا رجُل

643
00:38:18,195 --> 00:38:20,254
تقولُ الشائعة أنهُ
سيترُك العمل في المطبَخ

644
00:38:20,298 --> 00:38:23,131
و أنهُ سيُصبِح مُراقِب
في شركة التسويق الهاتفي

645
00:38:23,167 --> 00:38:25,431
هذا لا يعني أنهُ سيتوقَّف عن التخطيط

646
00:38:25,469 --> 00:38:27,437
و ما نحتاجُ إليه هوَ بعض المعلومات

647
00:38:27,471 --> 00:38:30,565
انضَّم إلينا يا (ألفاريز)

648
00:38:30,608 --> 00:38:32,633
تُريدني أن أجلسَ معَك؟

649
00:38:32,677 --> 00:38:34,736
نعم، أظنُ بعدَ أن 
تصالحتَ أنتَ و (غيرا)

650
00:38:34,779 --> 00:38:37,339
فلن تطعنا بعضكُما بالأواني الفضية

651
00:38:37,381 --> 00:38:39,713
بالإضافة لذلك، لديَ سُؤال

652
00:38:39,750 --> 00:38:41,843
لكَ ما تشاء يا عزيزي

653
00:38:44,522 --> 00:38:48,356
- هل أنتَ على علاقة ودية مع أيٍ منَ الزنوج؟
- كلا

654
00:38:48,392 --> 00:38:50,986
- معَ (الشاعر) قليلاً ربما
- نعم

655
00:38:51,028 --> 00:38:53,155
يعلمُ أنكَ على خِلافٍ معنا

656
00:38:53,197 --> 00:38:55,222
أُريدكَ أن تُكلمه

657
00:38:55,266 --> 00:38:57,632
و تعرِف ما هيَ مُخططات
(ريدينغ) الحقيقية

658
00:38:58,803 --> 00:39:00,293
جاسوس

659
00:39:00,338 --> 00:39:02,602
حسناً، نعم

660
00:39:04,742 --> 00:39:07,267
لم أعُد جائِعاً

661
00:39:07,311 --> 00:39:08,835
قُم بهذا يا (ميغيل)

662
00:39:08,879 --> 00:39:11,439
و سنُعيدكَ إلى عصابة (إل نورتي)

663
00:39:11,482 --> 00:39:13,473
تعلَم، أنا...

664
00:39:13,517 --> 00:39:16,748
أنا سعيدٌ أنني لم أعُد
أتقاتَل معَ (تشيكو)

665
00:39:16,787 --> 00:39:18,948
و لكن هذا أقصى ما عندي يا رجُل

666
00:39:18,989 --> 00:39:22,447
لديَ فرصة لإطلاقٍ مشروط
بعدَ ثلاثة سنوات

667
00:39:22,493 --> 00:39:25,894
و حتى ذلكَ الحين، سأُصبح
مُسالماً مثل (مهاتما غاندي)

668
00:39:28,165 --> 00:39:29,894
تُريدُ قطعةَ الحلوى؟

669
00:39:37,808 --> 00:39:41,574
تبدو رائعاً يا (ميغيليتو)

670
00:39:41,612 --> 00:39:44,547
نعم، و أنتِ تبدينَ شابةً حقاً

671
00:39:44,582 --> 00:39:48,575
لماذا هذه الزيارة بعدَ كُل هذا الوقت؟

672
00:39:48,619 --> 00:39:51,144
هل أحتاج لسببٍ أكثَر من كونكَ ابني؟

673
00:39:51,188 --> 00:39:53,213
نعم، فهذا لم يعني
الكثيرَ من قَبل، صحيح؟

674
00:39:53,257 --> 00:39:56,658
أو ربما لم آتي إلى هُنا لأنكَ كُنتَ
دائماً في الانفرادي أو في الحجز

675
00:39:56,694 --> 00:39:58,924
أو تهرُب و لم تأتي لزيارتي حتى

676
00:39:58,963 --> 00:40:00,760
متى أُتيحَت ليَ الفُرصة لزيارتِك؟

677
00:40:00,798 --> 00:40:04,928
أتيتِ إلى هُنا لتزيدي
حياتي تعقيداً، صحيح؟

678
00:40:04,969 --> 00:40:06,334
شكراً لكِ

679
00:40:06,370 --> 00:40:10,363
كُن السيد الرجُل كما تشاء

680
00:40:10,408 --> 00:40:12,638
و لكن إن كُنتَ صلباً هكذا

681
00:40:12,676 --> 00:40:15,509
فكِّر ما يقول ذلك عن
العاهرة التي حمَلَت بِك

682
00:40:20,151 --> 00:40:22,244
أنتِ عاهرة صلبة

683
00:40:23,287 --> 00:40:24,777
نعم

684
00:40:27,358 --> 00:40:29,383
أنتِ حملتِ بي فعلاً

685
00:40:31,662 --> 00:40:34,688
حسناً، أنا سعيدٌ بقدومِك

686
00:40:39,003 --> 00:40:43,440
تعلمين، عندما هرَبت، لم آتي لزيارتكِ

687
00:40:43,474 --> 00:40:47,137
لأني فكرتُ أنهُ المكان الأول
الذي ستبحثُ فيه الشرطة عني

688
00:40:47,178 --> 00:40:48,736
لقد كانَ كذلك

689
00:40:50,548 --> 00:40:53,813
كيفَ حالُ (ماريتزا)؟

690
00:40:53,851 --> 00:40:55,341
إنها رائعة

691
00:40:55,386 --> 00:40:57,718
هل تنامُ مع أي أحد؟

692
00:40:57,755 --> 00:40:59,416
إنها تعمل كوكيلة سفريات

693
00:40:59,457 --> 00:41:01,652
تُرسلُ الناس إلى أوروبا،
اليابان و أُستراليا

694
00:41:01,692 --> 00:41:04,991
لقد سألتكِ سؤالاً يا أُمي

695
00:41:05,029 --> 00:41:09,523
أتكلمُ معها مرةً أو مرتين في الشهر

696
00:41:09,567 --> 00:41:11,558
لا أعتقدُ أنها تنامُ معَ أحد

697
00:41:11,602 --> 00:41:14,594
أخبريها أنَ عليها أن تزورني

698
00:41:16,273 --> 00:41:18,241
سيعني ذلكَ أكثَر لو أخبرتها أنتَ بذلك

699
00:41:18,275 --> 00:41:20,937
لن أطلبَ منها ذلك، و لن أتوسَّل

700
00:41:20,978 --> 00:41:22,969
عليها أن تأتي

701
00:41:57,314 --> 00:41:59,942
اللعنة

702
00:41:59,984 --> 00:42:01,542
مرحباً، أنا (ماريتزا)

703
00:42:01,585 --> 00:42:04,076
أنا لستُ في البيت، اترُك رسالة رجاءاً

704
00:42:05,923 --> 00:42:10,155
مرحباً... (ريتز)

705
00:42:10,194 --> 00:42:13,595
أنا أُفكرُ بكِ كثيراً مُؤخراً

706
00:42:13,631 --> 00:42:17,067
أخبرتني أُمي أنَ أموركِ بخير، تعلمين

707
00:42:17,101 --> 00:42:20,070
تُرسلينَ الناس حولَ العالم و ما شابَه

708
00:42:21,972 --> 00:42:25,203
تعلمين، أرجوا ألا تنسي

709
00:42:25,242 --> 00:42:27,972
بأني ما زلتُ جزءاً من عالمِك

710
00:42:28,012 --> 00:42:31,675
لأنكِ ما زلتِ مُعظمَ عالمي يا عزيزتي

711
00:42:36,854 --> 00:42:41,416
أعلمُ أني لم أكُن في أفضَل حالاتي

712
00:42:41,458 --> 00:42:43,119
تعلمين...

713
00:42:43,160 --> 00:42:46,926
في آخِر بضعة سنوات

714
00:42:46,964 --> 00:42:50,798
و لكن إن...

715
00:42:50,834 --> 00:42:54,326
كانَ بإمكانكِ أن تستعملي
سحر وكيلة السفريات

716
00:42:54,371 --> 00:42:57,431
تعلمين، و تُدبرينَ سيارة

717
00:42:57,474 --> 00:42:59,704
و تأتي إلى (أوز)

718
00:42:59,743 --> 00:43:01,870
اللعنة..

719
00:43:01,912 --> 00:43:05,348
سأجعلُ هذه الرحلة مُجدية

720
00:43:06,984 --> 00:43:08,576
أعدكِ بذلك

721
00:43:10,754 --> 00:43:12,312
حسناً

722
00:43:14,391 --> 00:43:16,655
أنا أُحبكِ

723
00:43:18,162 --> 00:43:20,221
و أنا مُشتاقٌ لكِ يا (ماريتزا)

724
00:43:22,466 --> 00:43:25,162
نعم، أنا حقاً مُشتاق

725
00:43:28,405 --> 00:43:31,033
أرجوكِ أن تأتي

726
00:43:31,075 --> 00:43:34,841
نعم، أرجوكِ أن تأتي

727
00:43:41,218 --> 00:43:43,743
لنقُل أنَ فتى ما قد سرقَ محفظة أحدهِم

728
00:43:43,787 --> 00:43:46,585
تسرقُ فتاةٌ ما 20 حقيبة
يد من محل (سيرز)

729
00:43:46,624 --> 00:43:49,923
و تُغرقُ أمٌ يافعة ابنتها

730
00:43:51,996 --> 00:43:56,126
الشيء الوحيد المفقود لدى
جميع من ذكَرت هوَ المنطِق

731
00:43:56,166 --> 00:43:57,497
ففي مرحلةٍ ما

732
00:43:57,534 --> 00:44:01,197
فقدوا مقدرتهُم على التفكير السليم

733
00:44:01,238 --> 00:44:04,002
حسناً، انظروا إلى (أوز)

734
00:44:04,041 --> 00:44:06,874
المنطِق السليم يخلقُ مُجرماً عادياً

735
00:44:06,910 --> 00:44:09,936
الرغبة في فِعل الصواب

736
00:44:09,980 --> 00:44:14,178
هيَ ربما تكون الشيء الأكثر
لا منطقية على الإطلاق

737
00:44:15,386 --> 00:44:17,251
يا أبتِ، ماذا هُناك؟

738
00:44:17,287 --> 00:44:20,654
- النجدة، النجدة!
- أحضروا عربة الصدمات

739
00:44:20,691 --> 00:44:22,659
- لقد ماتَ الأب (ميهان)
- تباً

740
00:44:25,229 --> 00:44:26,890
مرحباً يا (أورايلي)

741
00:44:26,930 --> 00:44:30,832
سمعتُ أنَ صديقكَ الأب (ميهان) قد مات

742
00:44:30,868 --> 00:44:32,859
لا بُدَ أنَ ذلكَ يُؤلمكَ
من الداخِل، صحيح؟

743
00:44:32,903 --> 00:44:35,497
- نعم، فقد كانَ رجلاً طيباً
- نعم

744
00:44:35,539 --> 00:44:38,337
حسناً، أظنُ أنكَ تعرفُ الطعم الآن

745
00:44:38,375 --> 00:44:41,242
- عندما قتلتَ والدي
- انتهينا منَ الكلام أيها الحقير

746
00:44:41,278 --> 00:44:44,714
حسناً، كُنتُ أتسائَل فقط كيفَ
ستشعُر عندما يموتُ (سيريل)

747
00:44:46,383 --> 00:44:49,011
نحنُ نستأنفُ قضية (سيريل)

748
00:44:49,053 --> 00:44:51,078
و أمُك

749
00:44:52,089 --> 00:44:54,250
ماذا؟

750
00:44:54,291 --> 00:44:55,952
أمُك

751
00:44:57,995 --> 00:44:59,929
لو اقتربتَ من والدتي

752
00:44:59,963 --> 00:45:02,363
سأسلخكَ و أنتَ حي

753
00:45:02,399 --> 00:45:05,266
ليسَ عليَ أن ألمسها.
فلديَ عيون شريرة أتذكُر؟

754
00:45:05,302 --> 00:45:07,202
نعم، مهما يكُن

755
00:45:07,237 --> 00:45:09,330
حسناً، ذلكَ ما قتلَ (ميهان) أتعلَم؟

756
00:45:09,373 --> 00:45:11,603
جدةُ زوجتي وضعَت العين الشريرة
على ذلكَ السمين الحقير

757
00:45:11,642 --> 00:45:12,734
فماتَ في غضون ساعات

758
00:45:12,776 --> 00:45:15,768
تعلَم يا (شيبيتا)، أنتَ فعلاً
تنتمي إلى القسم النفسي يا رجُل

759
00:45:15,813 --> 00:45:17,212
أنتَ مَجنون

760
00:45:17,247 --> 00:45:19,715
لقد أعطاني (ميهان) مسبحتَه

761
00:45:19,750 --> 00:45:23,481
هذ كُل ما تحتاجُه، شيء من أثَر
الشخص الذي تُريدُ إصابتهُ باللعنة

762
00:45:23,520 --> 00:45:25,044
أعطيتُ المسبحة لزوجتي

763
00:45:25,089 --> 00:45:28,490
لتُعطيها لجدتها، و وداعاً (لميهان)

764
00:45:28,525 --> 00:45:31,790
سأضعُ لعنةً على كُل شخصٍ تُحبُه

765
00:45:31,829 --> 00:45:34,491
و عندما لا يُمكنكَ تحمُّل
الحُزن لثانية واحدة

766
00:45:34,531 --> 00:45:36,726
سأضعُ اللعنةَ عليك

767
00:45:36,767 --> 00:45:40,396
و سأكونُ مُبتسماً عندما
تتمرّغُ في روثِك

768
00:45:40,437 --> 00:45:43,463
أيها الإيطالي اللعين، أيها الحقير

769
00:45:43,507 --> 00:45:46,408
- أيها اللعين
- إهدأ يا (أورايلي)

770
00:45:46,443 --> 00:45:49,435
لا بأس يا رجُل، إنها مُجرَّد هفوة

771
00:45:49,480 --> 00:45:50,777
- نعم
- نعم

772
00:45:50,814 --> 00:45:53,874
حسناً، هيا لنهدَأ

773
00:46:00,557 --> 00:46:02,752
مرحباً يا (تشاكي). ألديكَ دقيقة؟

774
00:46:02,793 --> 00:46:07,230
لكَ يا (أورايلي)، لديَ 28 ثانية فقط

775
00:46:07,264 --> 00:46:11,223
و لكنَ طريقتكَ في الكلام
السريع، ستجعلُ ذلكَ كافياً

776
00:46:11,268 --> 00:46:12,758
(بيتر شيبيتا)

777
00:46:12,803 --> 00:46:14,930
إنهُ يقول أنهُ يضعُ اللعنات على الناس؟

778
00:46:14,972 --> 00:46:16,963
العين الشريرة. هذا مُؤكَّد

779
00:46:17,007 --> 00:46:19,441
يقول أنَ جدة زوجتهُ لديها تلكَ القوة

780
00:46:19,476 --> 00:46:21,637
إنَ (بيتي) مجنون

781
00:46:21,678 --> 00:46:23,703
أشعرُ بشكلٍ أفضَل لأني سمعتُ ذلك

782
00:46:23,747 --> 00:46:27,683
لأنهُ يقول أنهُ لم
يضَع عليَ لعنةً فحَسب

783
00:46:27,718 --> 00:46:31,051
يقول أنهُ وضعَ لعنةً عليك

784
00:46:31,088 --> 00:46:33,079
نعم، هذا ما قالَه

785
00:46:33,123 --> 00:46:36,354
أعتقدُ أنهُ لا يزال يلومكَ
على اغتصابِه... مرتين

786
00:46:36,393 --> 00:46:38,793
ذلكَ الصعلوك التافِه

787
00:46:38,829 --> 00:46:42,265
ربما عليكَ أن تُكلم (بيتر)، صحيح؟

788
00:46:42,299 --> 00:46:44,767
- ربما سأفعَل ذلك
- نعم

789
00:46:57,614 --> 00:47:00,879
ترى، عندما تقول "ضع
شجاعتكَ في مكانِها الصحيح"

790
00:47:00,918 --> 00:47:03,580
ما تعنيهِ هوَ "كُن شُجاعاً حقاً"

791
00:47:03,620 --> 00:47:06,589
"إبقى على الدرب الصحيح"

792
00:47:06,623 --> 00:47:09,922
لكن ضع شجاعتكَ في مكانها الصحيح

793
00:47:09,960 --> 00:47:12,121
- و لن ننهزِم
- جيد

794
00:47:12,162 --> 00:47:14,187
- ثُمَ أشرحُ مُخطط القَتل
- صحيح

795
00:47:14,231 --> 00:47:16,358
حسناً، انتهينا

796
00:47:16,400 --> 00:47:18,231
سنبدأُ مُجدداً غداً في الثالثة

797
00:47:18,268 --> 00:47:20,327
حسناً، شكراً جزيلاً. سنراكُم لاحِقاً

798
00:47:20,370 --> 00:47:24,397
عليَ أن أخبركِ يا (سوزان)
لقد استمتعتُ كثيراً

799
00:47:24,441 --> 00:47:26,375
سأذهبُ لمُقابلة زوجتي الآن

800
00:47:26,410 --> 00:47:28,344
و لكني لا يُمكنني
الانتظار لأُخبرها عنكِ

801
00:47:28,378 --> 00:47:30,505
شكراً، سنراكَ لاحقاً

802
00:47:35,519 --> 00:47:37,350
هل سمعتِ منَ المُحامي

803
00:47:37,387 --> 00:47:39,355
عن الموعِد المُحدد لاستئنافِ (سيريل)؟

804
00:47:39,389 --> 00:47:43,052
حسناً، كُل ما قالهُ (زيلمان) هوَ
أنهُ في وقتٍ ما هذا الأسبوع

805
00:47:44,528 --> 00:47:47,964
- اللعنة
- ماذا هُناك؟

806
00:47:47,998 --> 00:47:49,727
لا يُمكنني إيجادُ مفاتيح سيارتي

807
00:47:49,766 --> 00:47:52,758
- ماذا؟
- نعم، أنا مُتأكدة أني تركتهُم هُنا

808
00:47:52,803 --> 00:47:55,067
يا إلهي يا أمي، أُراهِن
أنَ (شيبيتا) سرقهُم

809
00:47:55,105 --> 00:47:57,039
و سيضعُ لعنةً عليكِ

810
00:47:57,074 --> 00:47:58,735
- (رايان)
- عليَ أن أذهَب

811
00:47:58,775 --> 00:48:01,141
- تمهَّل يا (أورايلي)
- عليَ الذهاب، لديَ حالة طارئة

812
00:48:01,178 --> 00:48:03,203
- ما هيَ الحالة الطارئة؟
- لا يُمكنني الشرح، دعيني أذهَب

813
00:48:03,247 --> 00:48:05,477
- لن تذهَبَ لأي مكان
- تباً

814
00:48:12,856 --> 00:48:14,881
مرحباً يا (بيتي)

815
00:48:14,925 --> 00:48:16,415
(تشاكي) يا فتيان، لم أركُم من مُدة

816
00:48:16,460 --> 00:48:19,361
- إلى أينَ تذهَب يا (بيتي)؟
- لديَ زيارة معَ زوجتي

817
00:48:19,396 --> 00:48:22,854
- كلا، لقد اتصلنا و ألغيناها
- لماذا؟

818
00:48:22,900 --> 00:48:26,199
- علينا أن نتحدَّث أنا و أنت
- عن ماذا؟

819
00:48:26,236 --> 00:48:28,500
الحياة و الموت

820
00:48:28,538 --> 00:48:31,439
حياتي، و موتُك

821
00:48:31,475 --> 00:48:33,534
كلا يا (تشاكي)

822
00:48:37,881 --> 00:48:40,349
عليكَ أن تأتي و ترى هذا أيها الآمِر

823
00:48:51,862 --> 00:48:54,797
حسناً، لا يُمكنني أن أقول
أني آسِف لموتِ (شيبيتا)

824
00:48:58,268 --> 00:48:59,758
ما هذا؟

825
00:49:02,205 --> 00:49:04,070
عينَه

826
00:49:06,143 --> 00:49:08,611
إقفال تام، إقفال تام

827
00:49:08,645 --> 00:49:11,580
ما الذي يجري يا رجُل؟

828
00:49:11,615 --> 00:49:14,482
أمسِك يا (أورايلي)

829
00:49:26,330 --> 00:49:28,059
ها هوَ ذلكَ الصعلوك التافِه

830
00:49:28,098 --> 00:49:32,592
لقد طعَنتني يا (روبسون)،
و شارفتُ على الموت

831
00:49:32,636 --> 00:49:36,231
- ستتمنى لو أني مُت
- أيها الضابط، أيها الضابط

832
00:49:36,273 --> 00:49:38,241
أيها الحقير

833
00:49:39,576 --> 00:49:41,009
أُخرُج من هُنا، هيا بِنا

834
00:49:47,150 --> 00:49:48,742
اللعنة

835
00:49:53,190 --> 00:49:55,351
نعم

836
00:50:05,736 --> 00:50:08,398
- أحتاجُ لمُساعدتكَ يا (فيرن)
- تابِع سيرَك

837
00:50:08,438 --> 00:50:11,703
أنتَ مدينٌ لي، بعدَ
كُل ما فعلتهُ للأخوية

838
00:50:11,742 --> 00:50:15,143
لقد سمعتَ الرجُل، تابِع سيرَك

839
00:50:15,178 --> 00:50:17,146
انتبِه لما تقول أيها المُستجِد

840
00:50:20,150 --> 00:50:23,916
لم أعُد مُستجداً يا صاح،
أما بالنسبة لما أقول

841
00:50:23,954 --> 00:50:26,388
فأنتَ من لديهِ لُثة زنجي، هيا وداعاً

842
00:50:39,803 --> 00:50:42,101
تعلمُ ما هوَ الملل الحقيقي؟

843
00:50:42,139 --> 00:50:45,267
الملل الحقيقي هوَ عندما
تُريدُ الاستمناء

844
00:50:45,308 --> 00:50:47,606
و لا تُريدُ ذلكَ بنفس الوقت

845
00:50:47,644 --> 00:50:51,307
اسمَع يا (كاتلَر)، عصابة
الإطاليين تُضمرُ ليَ الشر

846
00:50:51,348 --> 00:50:53,441
أحتاجُ لحمايتِك

847
00:50:53,483 --> 00:50:57,317
و في المُقابِل، سأطعَن و أسرُق

848
00:50:57,354 --> 00:51:00,949
و مهما تُريد. أحتاجُ 
لنفوذَك لأبقى آمناً

849
00:51:00,991 --> 00:51:02,686
حسناً، إن كانَ هذا ما تُريدُه

850
00:51:02,726 --> 00:51:04,455
أخشى أنَ مُؤخرتَك هيَ الشيء الوحيد

851
00:51:04,494 --> 00:51:07,258
التي لن تكونَ آمنة، أيها المُستجِد

852
00:51:07,297 --> 00:51:11,461
- أنا لستُ عاهرة
- وداعاً إذاً يا عزيزي

853
00:51:12,969 --> 00:51:15,199
إن أردتَ أن تبقى حياً

854
00:51:20,210 --> 00:51:23,179
تعالَ و أخرِجني منَ الملل

855
00:51:37,394 --> 00:51:40,761
ليسَ لديَ أحدٌ آخر ألجئ
إليه في هذا المكان

856
00:51:40,797 --> 00:51:43,527
لهذا أنا موجودَة هُنا

857
00:51:46,703 --> 00:51:49,433
هل خِفتِ منَ الموت يوماً؟

858
00:51:49,473 --> 00:51:51,532
نعم

859
00:51:52,609 --> 00:51:55,134
في سنتي الأولى هُنا

860
00:51:55,178 --> 00:51:57,703
رجلٌ يُدعى (وارين ستيكس)

861
00:51:57,747 --> 00:51:59,977
كُنا في منتصَف الجلسة

862
00:52:00,016 --> 00:52:03,281
و قفزَ فجأةً من كرسيه

863
00:52:03,320 --> 00:52:06,050
و بدأَ يخنقني

864
00:52:06,089 --> 00:52:09,820
أُغميَ علي، و عندما استفَقت

865
00:52:09,860 --> 00:52:12,090
كُنتُ أرقدُ في بحيرةٍ منَ الدماء

866
00:52:12,129 --> 00:52:14,689
دمَه

867
00:52:14,731 --> 00:52:17,393
قامَ بقطعِ رُسغيه

868
00:52:17,434 --> 00:52:20,096
بحافة آلة الشريط اللاصِق

869
00:52:20,137 --> 00:52:23,265
أدركتُ أنهُ كانَ...

870
00:52:23,306 --> 00:52:24,637
يُحاولُ أن يُفقدني الوعي

871
00:52:24,674 --> 00:52:26,437
لكي يقتلَ نفسَه

872
00:52:26,476 --> 00:52:29,104
تتذكرينَ ذلكَ الشعور

873
00:52:29,146 --> 00:52:31,080
التفكير بأنكِ كُنتِ ستموتين؟

874
00:52:33,550 --> 00:52:36,576
أهذا ما تشعرُ بهِ الآن؟

875
00:52:36,620 --> 00:52:38,679
شعرتُ كذلكَ في كُل يوم

876
00:52:38,722 --> 00:52:40,349
منذُ زمنٍ بعيد

877
00:52:40,390 --> 00:52:42,722
و كم يعودُ ذلك؟

878
00:52:42,759 --> 00:52:44,784
أكثَر مما أودُه

879
00:52:48,732 --> 00:52:51,565
كُنتُ ولَد (جيرالد روبسون) الوحيد

880
00:52:51,601 --> 00:52:53,933
و حتى عندما كُنتُ ولداً

881
00:52:53,970 --> 00:52:56,632
كانَ عليَ أن أفعلَ ما أستطيع لأنجو

882
00:52:58,975 --> 00:53:03,241
لأنكِ عندما تكونينَ في السادسة منَ 
العُمر، لا يكونُ الهروبُ منَ البيت خياراً

883
00:53:05,815 --> 00:53:09,649
- هل كانَ يضربُك؟
- نعم

884
00:53:10,654 --> 00:53:12,485
و أسوءَ من ذلك

885
00:53:14,224 --> 00:53:18,160
هل اعتدى عليكَ جنسياً؟

886
00:53:22,966 --> 00:53:26,561
هذا مُضحِك، ها أنا ذا في عُمر 36 سنة

887
00:53:26,603 --> 00:53:28,662
و ليسَ لديَ مكانٌ أهربُ إليه

888
00:53:31,007 --> 00:53:33,635
تعلمين؟ و أعتقدُ أنَ ما...

889
00:53:33,677 --> 00:53:35,508
ما أُريدُ معرفتهُ هوَ

890
00:53:36,913 --> 00:53:41,247
هل ذلكَ مقبول القيام بما هوَ ضروري...

891
00:53:41,284 --> 00:53:43,650
للنجاة؟

892
00:53:43,687 --> 00:53:47,646
- ما هوَ المقبول؟
- أم عليَ أن أموت؟

893
00:53:50,727 --> 00:53:54,663
- لا، لا، و لكن..
- هذا ما ظننتُه

894
00:53:54,698 --> 00:53:56,928
شكراً أيتها الأُخت

895
00:53:59,703 --> 00:54:01,864
أحياناً أسوَء شيء

896
00:54:01,905 --> 00:54:05,864
أسوَء حالة مُمكنَة

897
00:54:05,909 --> 00:54:08,309
هيَ أن تكون جميع حواسُك
تعمَل بشكلٍ كامِل

898
00:54:08,345 --> 00:54:10,313
كيفَ يُمكنُ أن يكونَ هذا سيئاً؟

899
00:54:10,347 --> 00:54:12,178
حسناً، هُناكَ أشياء مُعينَة نقومُ بها..

900
00:54:12,215 --> 00:54:15,651
عندما تُرى، تُلمَس، تُسمَع،
تُشَم و تُتذوّق في نفسِ الوقت

901
00:54:15,685 --> 00:54:18,586
تجعلكَ تتمنى لو كُنتَ ميتاً

902
00:54:32,269 --> 00:54:33,759
إلعَق هذه

903
00:54:37,073 --> 00:54:39,564
هذا صحيح، إلعقها جيداً

904
00:54:41,011 --> 00:54:42,501
أعِدها إليَ الآن

905
00:54:46,082 --> 00:54:47,606
إخلَع بِنطالَك

906
00:54:52,722 --> 00:54:54,212
انحني الآن

907
00:54:55,225 --> 00:54:56,522
ماذا؟

908
00:54:56,559 --> 00:54:59,460
سنلهو بالملعقة أنا و أنت

909
00:54:59,496 --> 00:55:01,589
إنحني الآن

910
00:55:28,325 --> 00:55:31,325
ترجمة عــــادل