2 00:00:52,656 --> 00:00:55,536 كليوباترا, 3 00:00:55,536 --> 00:00:58,416 روما على وشك قيام حرب اهلية. 4 00:00:58,416 --> 00:01:01,040 ولماذا يجب على ذلك ان يقاطع حمامى 5 00:01:01,040 --> 00:01:04,160 انت تملكين اعظم اسطول بحرى فى العالم-- 6 00:01:04,160 --> 00:01:09,376 الجائزه الاستراتيجيه لو اسمك انضم الى بروتاس او أنتونى 7 00:01:10,576 --> 00:01:13,999 اى واحد منهما يكون له قياده اسطولك البحرى... 8 00:01:13,999 --> 00:01:16,767 سوف يحكم الامبراطويه. 9 00:01:16,767 --> 00:01:19,376 حسنا, هذه الاصوات تشبه هؤلاء الاثنين سوف يسيطرون على ذلك صحيح؟ 10 00:01:19,376 --> 00:01:22,160 او محاوله التخلص منك. 11 00:01:25,503 --> 00:01:30,544 فى ذلك يريدون, جعلك خارج طريقهما, 12 00:01:30,544 --> 00:01:34,047 الاسطول المصرى سوف يذهب فى عرض الريح. 13 00:01:34,767 --> 00:01:36,687 انت قلق للغاية. 14 00:01:39,088 --> 00:01:43,295 انا املك دائما معرفه كيف احمى المصريين, شعبى 15 00:01:43,295 --> 00:01:45,615 ونفسى. 16 00:01:47,408 --> 00:01:49,807 سوف اجعل الرومان فى الخليج. 17 00:01:51,760 --> 00:01:54,527 انظرى الى ذلك رئيسى الاميرال استلم هذه الاوامر. 18 00:02:03,823 --> 00:02:06,223 ممم 19 00:02:06,223 --> 00:02:10,416 هل الازمات فقط تحدث عندما اكون عاريه ؟, شيانا 22 00:02:41,680 --> 00:02:44,495 كليوباترا, رساله من روما. 26 00:03:02,479 --> 00:03:03,983 الملكه! 27 00:03:10,655 --> 00:03:14,143 ساعديها! 28 00:03:14,143 --> 00:03:17,023 شيانا-- 29 00:03:17,023 --> 00:03:20,384 ملكتى. 31 00:03:27,583 --> 00:03:29,488 شيانا 32 00:03:29,488 --> 00:03:32,847 خذى هذه الى زينا. 33 00:03:32,847 --> 00:03:35,727 سوف افعل, يا ملكتى. 36 00:03:52,991 --> 00:03:54,911 هل حقا سوف نذهب لفعل ذلك؟ 37 00:03:56,303 --> 00:03:59,183 نعم. سوف نذهب حقا لفعل ذلك 38 00:03:59,183 --> 00:04:02,063 انا اشعر بذلك اننا ندين لكليوباترا 39 00:04:03,503 --> 00:04:05,423 انا اتمنى ايف كانت ترى ذلك. 40 00:04:05,423 --> 00:04:08,303 لا. هى افضل فى الاسكندريه مع امى. 41 00:04:08,303 --> 00:04:11,183 هل اعددت خطه؟ 42 00:04:12,623 --> 00:04:16,832 الاول نصل مصر , بعد ذلك سوف نعد لروما. 43 00:04:26,767 --> 00:04:30,416 هناك اشاعه ان بروتاس فى مصر. 44 00:04:30,416 --> 00:04:34,143 اتمنى ان ذلك صحيحا, . سوف يامننا من المشاكل عندما نجده. 45 00:04:34,143 --> 00:04:38,079 اذا سيطر على اسطول كليوباترا ربما لن يفيدنا العثور عليه. 46 00:04:38,079 --> 00:04:41,888 لا يوجد سبب يدفعنا لتصديق ذلك هو اى اقرب لذلك مننا 48 00:04:43,583 --> 00:04:46,863 سيدى! الملكه كليوباترا تدعوك وارسلت لك هديه 49 00:04:53,551 --> 00:04:56,911 الملكه كليوباترا ارسلت لى هديه. احضرها الى. 50 00:04:56,911 --> 00:04:59,311 سيدى!نعم,سيدى! احضرها الى. 51 00:05:09,823 --> 00:05:11,263 انها سجاده, سيدى. 53 00:05:30,287 --> 00:05:33,167 "روما سوف تدخل مصر؟ 54 00:05:50,879 --> 00:05:53,279 انا كليوباترا, 55 00:05:53,279 --> 00:05:56,639 ملكه مصر, حفيده روما. 56 00:06:07,855 --> 00:06:10,720 فى زمن الالهه القديمه -- 57 00:06:12,384 --> 00:06:15,503 حرب الامراء والملوك 58 00:06:15,503 --> 00:06:19,295 الارض تموت تستغيث بالابطال 59 00:06:28,527 --> 00:06:30,447 انها زينا 60 00:06:30,928 --> 00:06:34,447 الاميره وجدت نفسها وسط المعارك. 61 00:06:39,007 --> 00:06:41,023 القوه 62 00:06:42,431 --> 00:06:44,159 العاطفه. 63 00:06:46,655 --> 00:06:48,703 -الخطر 64 00:06:53,167 --> 00:06:56,271 شجاعتها سوف تغير العالم. 66 00:07:08,335 --> 00:07:11,679 - القطه اكلت لسانك؟ 67 00:07:11,679 --> 00:07:13,599 الملكه كليوباترا 68 00:07:13,599 --> 00:07:15,983 شهرتك انك لا تضيعين وقتك- 69 00:07:16,383 --> 00:07:18,303 هل ذلك يستحق؟ . 71 00:07:24,047 --> 00:07:26,447 مصر هى انت, انتونى. 72 00:07:34,095 --> 00:07:35,519 الا تريد فك قيودى؟ 73 00:07:40,159 --> 00:07:42,943 هل هذا ما تريده؟ 74 00:07:43,423 --> 00:07:46,783 بالتاكيد هذا انت اسيرتى. 75 00:07:46,783 --> 00:07:50,127 لو ذلك ضمن خطتى , سوف اجعلك ترتدي لهذه المناسبه 80 00:08:18,207 --> 00:08:21,551 الان انا حره. وانت؟ 81 00:08:28,271 --> 00:08:32,591 لنتحدث عن ذلك لم نكمل بعد. 82 00:08:38,767 --> 00:08:41,167 بالتاكيد, لا. 83 00:08:41,167 --> 00:08:44,527 ومن يتوقع ان انتونى العظيم يستسلم بسهوله؟ 84 00:08:44,527 --> 00:08:48,815 انا ببساطه اعتقدت انك ربما من النوع اللذى يستمتع بالمفاجأت. 85 00:08:51,087 --> 00:08:53,967 انت تخمنين جيدا , ايتها الملكه 86 00:08:53,967 --> 00:08:59,247 لكن انا جئت هنا لك لكى تكون حليف لى-- 87 00:08:59,247 --> 00:09:03,567 على اساس الثقه كلا منا... والصراحة 88 00:09:04,527 --> 00:09:06,927 اعتقد نحن حصلنا عليه . 89 00:09:06,927 --> 00:09:08,847 وبالنسبه للثقه , 90 00:09:08,847 --> 00:09:11,727 حسنا انا حقا لم استطيع ان اتى هنا الى اكثر مدينه معرضه للهجوم, الان هل استطيع؟ 92 00:09:14,847 --> 00:09:17,727 اذن ربما انت يجب ان تثق بى 93 00:09:17,727 --> 00:09:19,519 تعالى الى قصرى . 94 00:09:21,711 --> 00:09:24,111 اعتقد انى استطيع ان اجد سرير من اجلك 95 00:09:38,447 --> 00:09:40,255 انا يجب ان اتحدث مع كليوباترا 96 00:09:40,255 --> 00:09:43,743 بروتاس هو اوقعت بك؟ 97 00:09:43,743 --> 00:09:45,631 لا لم تفعل لكن انا اخاف على انهاأمنه 98 00:09:49,823 --> 00:09:52,911 ما الذى تملكه كليوباترا يجعلك خائفا , بروتاس؟ 99 00:09:52,911 --> 00:09:54,623 جبريال. 100 00:10:00,239 --> 00:10:03,599 انا حيه سوف اعالج ذلك. 101 00:10:07,439 --> 00:10:09,551 حياتك سوف تكون محنه قاسيه. 102 00:10:11,903 --> 00:10:13,695 بوجودك هنا 103 00:10:13,695 --> 00:10:16,015 ما الذى تفعلينه هنا ؟ 104 00:10:16,015 --> 00:10:18,783 انا هنا لزياره صديق قديم 105 00:10:19,263 --> 00:10:22,015 اين زينا؟ انها مع كليوباترا 106 00:10:22,015 --> 00:10:25,551 حسنا , اذن سوف اراهما معا. ليس ذلك وقت جيد,بروتاس. 107 00:10:25,551 --> 00:10:27,263 سوف اجعلك مسئوله عن سلامتها. 108 00:10:27,263 --> 00:10:30,623 انا دائما افعل ذلك لأى شخص. 109 00:10:36,271 --> 00:10:39,631 اقتربى, اذن. سوف الدغك. 110 00:10:39,631 --> 00:10:44,431 اوه لماذا لا تنتظر هنا بينما انا انزلق الى شىء اقل راحه 111 00:10:44,431 --> 00:10:48,751 بروتاس هنا لرؤيا كليوباترا. اه. فكره عظيمه, شيانا. 112 00:10:48,751 --> 00:10:52,111 انا متاكد ان روما سوف تحب رحله سياحيه فى قصر مصر. 113 00:10:52,111 --> 00:10:56,367 جبريال, هذا سخيف. انا عندى معلومات هى يجب حفظ حياه كليوباترا. 114 00:10:56,367 --> 00:11:00,207 انا مصمم على رؤيتها انت فى وضع لا يجعلك تطلب. 115 00:11:04,639 --> 00:11:09,919 بالتاكيد بروتاس انت تعلم انك فى حجره نوم الملكه. 116 00:11:09,919 --> 00:11:13,167 انا جئت لكى احذر كليوباترا, يوجد ناس يخططون ضدها. 117 00:11:13,167 --> 00:11:17,487 تحت اى ظروف يجب الا تثق فى كلا من انتونى او أوكافيوس 118 00:11:17,487 --> 00:11:22,287 هؤلاء الاثنين يريدونها ميته. اوكتافيوس؟ قيصر تبنى طفل؟ 119 00:11:22,287 --> 00:11:27,087 هو يطالب بجعله وريث شرعى لروما. هو فقط قاتل انتهازى. 120 00:11:28,527 --> 00:11:32,847 حسنا, سوف اكون متاكده واخبرها . انا اعرف هى سوف تدرك تحذريك. 121 00:11:32,847 --> 00:11:35,599 انا افضل رؤيتها بنفسى. 122 00:11:39,439 --> 00:11:41,231 هى مشغوله. 123 00:11:43,455 --> 00:11:45,855 انا سعيد لانك وجبريال بخير. 125 00:11:52,575 --> 00:11:56,878 ماذا يجب ان افعل مع انتونى - الحمام. 126 00:12:02,990 --> 00:12:07,311 لو بروتاس على صواب,زينا, انتونى سوف يحاول قتلك. 127 00:12:08,750 --> 00:12:11,630 انا اعتقد انه مشغول اكتر من جعلى هدفه الاول. 129 00:12:16,655 --> 00:12:18,958 اهلا,أنتونى 130 00:12:33,135 --> 00:12:36,975 اه, هذا رفيقى, اريس 131 00:12:39,118 --> 00:12:43,247 لو انا بين يديك, اريس, سوف اكون محظوظ بالفعل. 132 00:12:51,854 --> 00:12:54,655 اتركنا. -لا. 133 00:12:55,615 --> 00:12:57,855 انا عندى اسباب تدعونى للانتظار ايضا 134 00:12:57,855 --> 00:13:01,583 بالاضافه الى, اننى تناولت العشاء و قضيت وقت ممتع الليله. 135 00:13:06,719 --> 00:13:11,710 ربما فى الصباح بامكاننا ان نضع هذه القضيه الثقه خلفنا ونتحرك. 136 00:13:18,655 --> 00:13:20,575 جيد,زينا. 137 00:13:21,054 --> 00:13:23,438 انا اعتقدت انه سوف يوافق على دعوتك 138 00:13:23,438 --> 00:13:25,951 كيف تعرف انه لم يفعل؟ 139 00:13:25,951 --> 00:13:28,319 لم اعرف. 141 00:14:26,479 --> 00:14:29,295 هل انت كليوباترا؟ هل انت قاتلى؟ 142 00:14:29,295 --> 00:14:31,215 لا انا جئت لرؤيتك. 143 00:14:31,215 --> 00:14:35,407 نحن نملك باب خلفى لذلك لكن-- لكن ذلك ليس الطريق الوحيد. صدقينى. 144 00:14:37,710 --> 00:14:40,255 اذهب! 146 00:14:52,206 --> 00:14:54,319 ساعدنى! 147 00:14:56,495 --> 00:15:00,319 استسلم. استسلم ! 148 00:15:01,758 --> 00:15:04,047 [انتونى] كليوباترا! اشعل النيران فى غرفه نومها! 149 00:15:04,047 --> 00:15:07,439 اه! اين انت تعتقد انك ذهبت؟ بعيدا عنه. 150 00:15:07,870 --> 00:15:10,783 احضر الماء ,بسرعه! هو يريدنى ميته هؤلاء القتله فى كل مكان . 151 00:15:10,783 --> 00:15:12,991 اوه, حسنا انت ليس وسط الانتباه. 152 00:15:13,471 --> 00:15:17,166 اليس من المحتمل انه هو جاء بعدى? انها حجره نومى اللتى احرقها. 153 00:15:17,166 --> 00:15:20,639 اذن لماذا يجب ان نتحد. انهم يريدون كلا مننا ميتا. 154 00:15:20,639 --> 00:15:24,286 و من انت؟ اوكتافيوس. 155 00:15:24,286 --> 00:15:27,166 الملكه كليوباترا الحفيد... 156 00:15:27,166 --> 00:15:30,447 و الطفل الذى تبناه يوليوس قيصر؟ 157 00:15:30,447 --> 00:15:33,759 - و الخائن. - انا الخائن؟ 158 00:15:33,759 --> 00:15:37,007 ماذا يجعل قيصر يفكر صديقه المقرب ان حرمانى من عرشه? 159 00:15:37,007 --> 00:15:41,039 عمى يوليوس مشغول ليدرك فقط الشر الذى بداخلك له. 160 00:15:41,039 --> 00:15:44,975 ليس كذلك انا احب قيصر قليلا. لكن احب روما اكثر. 161 00:15:44,975 --> 00:15:47,215 انتونى. 162 00:15:48,542 --> 00:15:50,926 كليوباترا, ارجوكى. هو سوف يقتلنى! 163 00:15:50,926 --> 00:15:54,046 اصمت. خذيه بعيدا. 164 00:15:54,046 --> 00:15:57,198 سوف اتفرغ له فيما بعد. 165 00:15:57,198 --> 00:15:59,102 هيا ,ايها الخائن! 166 00:15:59,102 --> 00:16:02,927 كيف اعرف انك لست بطريقه ما متورط فى ذلك؟ 167 00:16:07,246 --> 00:16:10,607 انا جئت هنا... لاطفىء النيران. 168 00:16:12,383 --> 00:16:16,671 اننا لم ننهى عملنا بعد, انت وانا. 169 00:16:31,359 --> 00:16:33,279 نعم 170 00:16:33,279 --> 00:16:37,119 انا لم اعد افهم خطتك, زينا. هل انت سوف تعبثين معه حتى يقتلك؟ 171 00:16:37,119 --> 00:16:40,479 انا اريد ثقته فيا بعد ذلك سوف افعل ما اريد معه. 172 00:16:40,479 --> 00:16:44,799 احترسى هو نوعك المفضل. تعتقدين ذلك؟ 173 00:16:44,799 --> 00:16:47,679 ما هو "العمل الذى لم ينتهى بينكما؟" 174 00:16:47,679 --> 00:16:51,999 هو يحاول ان يغوينى بالسماح له باستخدام اسطول كليوباترا 175 00:16:51,999 --> 00:16:53,919 وبعد ذلك؟ 176 00:16:54,399 --> 00:16:59,199 وثم املكه على ركبتيه-- تعبير مجازى بالطبع 177 00:16:59,679 --> 00:17:01,118 بالطبع. 180 00:17:32,622 --> 00:17:34,910 هل كنت متهور؟ متهور 181 00:17:34,910 --> 00:17:37,726 هل كنت ضائع؟ ضائع 182 00:17:40,414 --> 00:17:42,719 هل كنت على خطأ؟ 183 00:17:42,719 --> 00:17:44,639 هل كنت حكيم؟ 184 00:17:45,118 --> 00:17:47,038 هل كنت قوى؟ 185 00:17:49,887 --> 00:17:54,191 هل كنت بلا وعى؟ 186 00:17:54,191 --> 00:17:59,758 ما وجدته ورأيته بعينى 187 00:18:00,239 --> 00:18:04,430 فى الشارع العظيم 188 00:18:04,430 --> 00:18:06,559 احتفال 196 00:18:39,311 --> 00:18:41,119 فى ذلك 197 00:18:41,119 --> 00:18:43,822 الشارع العظيم 198 00:18:43,822 --> 00:18:45,727 احتفالات 199 00:18:47,887 --> 00:18:51,983 فى ذلك الكرنفال 201 00:19:01,743 --> 00:19:04,142 ملكه كليوباترا, 202 00:19:05,102 --> 00:19:07,982 لا تنسى مقابلتك مع ضيوفك 203 00:19:07,982 --> 00:19:10,862 اه, ضيوفى 204 00:19:10,862 --> 00:19:13,694 نعم. هم يكونو امثال الفضوليون. 205 00:19:17,055 --> 00:19:19,935 روما لم تبنى فى يوم. 207 00:19:31,262 --> 00:19:34,622 ما الذى تفكر فى الذهاب اليه؟ انا فى كامل تحكمى. 208 00:19:34,622 --> 00:19:38,462 كم المسافه التى تريديها لجعل ذلك يحدث, زينا؟ حتى يعتذر عن اسطولى. 209 00:19:38,927 --> 00:19:42,494 اسطولك؟ انا اعرف ماذا افعل. 210 00:19:45,134 --> 00:19:47,902 زينا, ماذا يحدث لو هو الواحد الذى قتل كليوباترا؟ 211 00:19:47,902 --> 00:19:51,294 اذن هو سوف يكون الواحد الذى سأقتله لو توجب عليا ذلك 212 00:19:52,494 --> 00:19:55,614 انا لا املك مشاعر حقيقيه تجاهه جبريال. صدقينى. 213 00:20:16,334 --> 00:20:18,734 هذه من انتونى. 214 00:20:19,694 --> 00:20:21,614 حقيقى؟ 215 00:20:21,614 --> 00:20:25,230 هو يدعوكى لمقابلته غدا night تحت الاهرامات. 216 00:20:27,422 --> 00:20:29,103 اخبريه اننى سوف اكون هناك 217 00:20:38,766 --> 00:20:41,583 سوف يكون فى المكان الذى اريده فيه 218 00:20:54,830 --> 00:20:58,190 Our time in this world is brief. 219 00:20:59,614 --> 00:21:03,454 الممالك-- they're mere clay. 220 00:21:04,894 --> 00:21:07,774 Will Rome surpass their majesty? 221 00:21:09,694 --> 00:21:11,614 انا لا اعرف. 222 00:21:17,646 --> 00:21:22,926 فى مكان مثل هذا, الرجل يبدو صغير. 223 00:21:25,198 --> 00:21:27,359 لماذا جئت الى مصر؟ 224 00:21:33,327 --> 00:21:36,030 اسطولى 225 00:21:37,886 --> 00:21:40,286 نعم. 226 00:21:40,286 --> 00:21:42,206 لكن ذلك تغير 227 00:21:46,270 --> 00:21:48,190 تغير كيف؟ 228 00:21:51,534 --> 00:21:53,918 انا لا اريدك ان تعطينى اسطولك. 229 00:21:56,782 --> 00:22:01,070 انتى دائما تظنى هذا هذا كل ما اريده منك. 230 00:22:01,950 --> 00:22:05,470 اذن, ماذا تريد منى؟ 231 00:22:10,398 --> 00:22:13,070 حبك. 232 00:22:13,470 --> 00:22:16,750 حبى لن يساعدك فى القتال ضد بروتاس. 233 00:22:18,670 --> 00:22:21,071 اول مره رأيتك 234 00:22:21,071 --> 00:22:26,350 عرفت ان الرجل من الممكن ان يسلم مملكته من اجل امرأه. 235 00:22:26,350 --> 00:22:31,758 هذا لا شىء هذا ما تعلمته بعد ذلك اغير رأى 236 00:22:42,254 --> 00:22:44,174 لاشىء؟ 237 00:22:48,350 --> 00:22:50,270 لاشىء 239 00:23:33,983 --> 00:23:35,742 انتونى 241 00:24:36,350 --> 00:24:39,198 بروتاس بمفرده؟ 242 00:24:39,198 --> 00:24:42,078 لا. انتظر, انتونى. هو سوف يكون مفيد لنا. 243 00:24:52,926 --> 00:24:56,254 اخبر بروتاس اننا نفتقده. اخبره انتونى وكليوباترا... 244 00:24:56,254 --> 00:25:00,574 احياء, بخير كليهما 248 00:25:38,558 --> 00:25:40,878 هل تعتقدين اننى كنت احاول قتل كليوباترا؟ 249 00:25:40,878 --> 00:25:42,158 لا اعرف. 250 00:25:50,174 --> 00:25:51,854 البكاء للاطفال. 251 00:25:51,854 --> 00:25:55,134 انا اعرف بعض الرجال يستطعو ان يستخدمو البكاء جيدا 252 00:25:55,134 --> 00:25:58,670 احتاج ان اضعهم خلفى وافكر فى شعبى 253 00:26:02,750 --> 00:26:05,150 شعب روما؟ 254 00:26:05,150 --> 00:26:08,510 وكل الذين تحت الحمايه 255 00:26:10,430 --> 00:26:13,790 عمى استغل هؤلاء الشعوب فى العالم من اجل طموحاته 256 00:26:13,790 --> 00:26:16,078 اريد ان اصحح هذا 257 00:26:16,958 --> 00:26:19,838 لجلب السلام للشعب الرومانى-- 258 00:26:22,110 --> 00:26:24,478 روما. 259 00:26:29,022 --> 00:26:32,302 هل تظنين انى مغفل؟ 260 00:26:32,302 --> 00:26:34,142 لا. لا افعل 262 00:26:46,526 --> 00:26:48,446 زينا؟ 263 00:26:51,326 --> 00:26:53,726 انت بخير, جبريال. 264 00:26:53,726 --> 00:26:57,086 انا عندى مكان مريح للاشخاص السيئين 265 00:26:58,526 --> 00:27:01,886 حتى اسوأ الاشخاص السيئين يبدون كالمغفلون. 266 00:27:02,366 --> 00:27:04,286 ماذا حدث؟ 267 00:27:06,206 --> 00:27:08,606 هو لا يريد اسطول كليوباترا 268 00:27:09,086 --> 00:27:11,726 هو يريد حبى بدلا من الاسطول 269 00:27:12,461 --> 00:27:14,862 انا اعتقد انه يقصد ذلك. 270 00:27:15,341 --> 00:27:18,221 ربما من الممكن ان تضميه الى اسطولك 271 00:27:18,221 --> 00:27:21,101 حسنا,ماذا سيحدث عندما يعرف اننى لست كليوباترا-- 272 00:27:21,101 --> 00:27:23,006 ذلك انا خدعته كل هذه الفتره؟ 273 00:27:23,486 --> 00:27:25,390 ما الذى انت قادمه على فعله 274 00:27:25,870 --> 00:27:28,750 لا استطيع ان اجعله يتحكم فى المملكه 275 00:27:28,750 --> 00:27:32,110 سوف يوجد الكثير من الايادى الملطخه بالدماء 276 00:27:32,110 --> 00:27:35,582 هو ليس خائفا من فعل هذا. انا اعرف هذا. 277 00:27:36,814 --> 00:27:38,734 وماذا عن اوكتافيوس؟ 278 00:27:38,734 --> 00:27:43,326 هو مثالى. قلبه فى المكان الصحيح , زينا. 279 00:27:44,670 --> 00:27:47,438 انا اتسائل لو هو وانتونى يعملو معا؟ 280 00:28:03,406 --> 00:28:07,133 - يصنعو خطط للرحلات؟ 281 00:28:10,590 --> 00:28:14,094 انا احاول لاعرف تخمين بروتاس. 282 00:28:15,982 --> 00:28:17,790 ولو انتى الحقتى به الهزيمه, ماذا سوف تفعلى؟ 283 00:28:19,661 --> 00:28:22,350 سوف اعدمه هو وجميع رجاله. 284 00:28:23,086 --> 00:28:26,926 جميعهم؟ حتى الجنود العامه؟ 285 00:28:30,125 --> 00:28:33,405 يجب ان يكون هناك عواقب لمعارضته مارك انتونى 286 00:28:33,405 --> 00:28:35,806 الموت, الاعدام 287 00:28:35,806 --> 00:28:38,990 هذا هو طريقه الرومان, 288 00:28:39,390 --> 00:28:41,118 وانا روما. 289 00:28:42,782 --> 00:28:44,702 نعم. انا أرى. 290 00:28:52,398 --> 00:28:54,206 وماذا عن اوكتافيوس؟ 291 00:28:57,822 --> 00:28:59,742 انا اسمع عنه انه رجل طيب. 292 00:29:01,630 --> 00:29:03,870 هو ربما يكون شاب جيد, 293 00:29:04,302 --> 00:29:06,990 لكن لا استطيع جعله يعيش ليصبح رجل جيد 294 00:29:14,941 --> 00:29:17,821 انتونى, 295 00:29:17,821 --> 00:29:20,222 خذ اسطولى. 296 00:29:20,222 --> 00:29:23,102 لا. انا أصر. 297 00:29:24,541 --> 00:29:29,822 هذه الايماءه جميله جدا لكن لقد فهمت الهدف. 298 00:29:31,261 --> 00:29:33,662 انا اعلم انك تحبنى. 299 00:29:37,021 --> 00:29:41,821 انا عندى تقارير عن اسطول بروتاس الذى اقترب على فم النهر. 300 00:29:41,821 --> 00:29:44,701 ارسمه على الخريطه هنا. 301 00:29:44,701 --> 00:29:49,501 فى الوقت المناسب سوف ادعمك. 302 00:29:49,501 --> 00:29:51,902 بروتاس سوف يسحق. 303 00:30:01,981 --> 00:30:06,781 ... تحيا روما الخالده. 304 00:30:11,581 --> 00:30:13,501 الملكه كليوباترا. 305 00:30:13,501 --> 00:30:15,806 اقترب, 306 00:30:40,206 --> 00:30:41,822 -زينا. 307 00:30:41,822 --> 00:30:46,126 هذا صحيح. انا العب دور الملكه كليوباترا 308 00:30:46,126 --> 00:30:48,046 لانك قتلتها. 309 00:30:49,438 --> 00:30:51,310 يجب ان تفهمى. 310 00:30:51,310 --> 00:30:54,077 انا احتاج هذا الاسطول. 311 00:30:54,077 --> 00:30:57,694 واعلم اننى لن اقدر ان انافس انتونى فى عاطفته نحو امرأه جميله. 312 00:30:57,694 --> 00:31:03,006 الان اعتقدت انها لو ذهبت سوف املك الفرصه لاتفاوض مع امراء الاسطول. 313 00:31:03,006 --> 00:31:04,941 هذا تبريرك لقتلها؟ 314 00:31:06,222 --> 00:31:11,742 عندما قتلت قيصر روما, افسدت صله الدم 315 00:31:15,518 --> 00:31:17,198 لماذا استدعيتنى هنا؟ 316 00:31:19,918 --> 00:31:24,606 يبدو اننا نملك عدو مشترك-- مارك انتونى. 317 00:31:24,606 --> 00:31:27,373 انت رأيتى ان هذا الرجل خطر جدا. 318 00:31:27,373 --> 00:31:32,654 اوه, نعم. فعلت. اسطوله يتحرك نحو فم النهر 319 00:31:32,654 --> 00:31:35,326 قابله هناك, وانا سوف ادعمك. 320 00:31:35,805 --> 00:31:40,013 -معا سوف نسحقه الى قطع صغيره. - لماذا على ان اثق بك؟ 321 00:31:40,013 --> 00:31:45,101 - سوف اذهب معك . - لا استطيع ان اطلب ضمان افضل من هذا 322 00:31:46,302 --> 00:31:49,022 انت لا تريد ان تندم على هذا. 323 00:31:58,414 --> 00:32:00,334 لا اريد ان اندم. 324 00:32:00,334 --> 00:32:03,566 هذا الفخ تم اعداده. 325 00:32:04,046 --> 00:32:06,333 ربما انت لا تملك ايضا-- 326 00:32:08,478 --> 00:32:10,877 اقتل انتونى؟ 327 00:32:15,725 --> 00:32:21,454 ربما, عندما نتعامل مع بروتاس, سوف نقتفى اثره فى النيل-- 328 00:32:21,454 --> 00:32:23,854 استمر كما هى طلبت. 330 00:32:27,694 --> 00:32:31,054 على البوارج الذهبيه مع المجدفون الفضيون... 331 00:32:31,054 --> 00:32:34,414 التى سوف نضربه على الحان الفلوتس... 332 00:32:34,414 --> 00:32:38,254 ونجعل الماء تضربهم ونتبعه بسرعه... 333 00:32:38,254 --> 00:32:40,654 برغم اننى عاشق لكل ضربه. 334 00:32:40,654 --> 00:32:44,494 انتونى, نحن على وشك الذهاب الى البحر الرئيسى للقتال. 335 00:32:44,494 --> 00:32:50,254 مع الاسطول المصرى, لا نستطيع ان نخسر. 336 00:32:50,718 --> 00:32:55,710 عندما نقاتل انتونى, انت سوف تعطى زينا الاشاره؟ 337 00:32:55,710 --> 00:32:57,869 نعم 338 00:32:57,869 --> 00:33:00,062 اذن سوف نرا من سوف يصبح روما. 339 00:33:00,062 --> 00:33:04,733 انت اصبحت رجل طموح, بروتاس 340 00:33:04,733 --> 00:33:06,653 الناس تغيرت, جبريال. 341 00:33:07,102 --> 00:33:09,022 اعلى! اعلى 342 00:33:09,022 --> 00:33:13,629 انا اتذكر عندما انت تحدثت فقط عن السلام, والان انت مقاتل. 343 00:33:13,629 --> 00:33:16,030 وانت قاتل. 344 00:33:16,030 --> 00:33:18,862 انا قتلت كليوباترا من اجل مصلحه روما. 345 00:33:18,862 --> 00:33:22,142 كم عدد الناس الذين يجب ان يموتو من اجل مصلحه روما؟ 347 00:33:35,309 --> 00:33:37,710 عصبيه؟ 348 00:33:37,710 --> 00:33:42,029 اشعر بالرهبه. ماذا عنك؟ 349 00:33:42,510 --> 00:33:44,430 بلا شك عصبيه. 350 00:33:46,829 --> 00:33:48,749 لماذا انت هنا شيانا, 351 00:33:50,669 --> 00:33:55,950 لقد وعدت مولاتى اننى سوف اجعل قاتلها يقدم للعداله. 352 00:33:56,910 --> 00:34:00,269 لا اصدق ان كليوباترا ذهبت. 353 00:34:00,750 --> 00:34:02,670 الموت لا يحترم المنزله. 354 00:34:04,590 --> 00:34:09,390 انت الان على درجه الى مسرح التاريخ اوكتافيوس. 355 00:34:09,390 --> 00:34:11,789 هل انت جاهز 356 00:34:13,230 --> 00:34:18,509 نعم. اشعر اننى ولدت من اجل هذه اللحظه. 357 00:34:18,509 --> 00:34:23,309 لقد ادركت الان انه قدرى لحكم روما. 358 00:34:34,510 --> 00:34:37,390 المعركه لن تكون فى اتجاه واحد. 359 00:34:37,390 --> 00:34:39,294 احذر السفينه! 360 00:34:44,525 --> 00:34:46,445 هذه هى بوارج بروتاس. 361 00:34:46,445 --> 00:34:48,781 نحن على وشك الاصطدام. 362 00:34:48,781 --> 00:34:52,238 -ارسل الاشاره! - هنا! 363 00:34:55,470 --> 00:34:59,774 الوقت حان لأطلاق الاسطول المصرى على كلا من انتونى و بروتاس. اجهزو للحرب! 364 00:35:07,229 --> 00:35:11,021 -تعال. اعطينى واحد! - هنا. خذهم! مرره الى الامام! 366 00:35:18,141 --> 00:35:21,021 من اجل النصر لبروتاس! 367 00:35:21,021 --> 00:35:23,422 من اجل الامبراطوريه الرومانيه! 368 00:35:30,126 --> 00:35:31,902 يسقط الحكم الاستبدادى الرومانى 369 00:35:39,549 --> 00:35:42,910 حياه مجيده انتونى 370 00:35:45,294 --> 00:35:48,174 المصريون يهاجمون اسطولنا ماذا؟ 372 00:35:55,661 --> 00:35:58,365 انت تعرف. 378 00:37:19,133 --> 00:37:23,422 زينااااا 380 00:37:25,790 --> 00:37:29,886 اسطول كليوباترا يهاجم كلا من الاسطولان من الخلف. 381 00:37:30,846 --> 00:37:32,766 كلا منا الاسطولان الرومانيان؟ 383 00:37:35,165 --> 00:37:37,085 زينا 384 00:37:50,365 --> 00:37:52,765 انت ربحت ثقتى-- 385 00:37:54,685 --> 00:37:56,605 حبى-- 386 00:37:59,405 --> 00:38:03,725 وحينئذا انت خنتى كل شىء 387 00:38:37,821 --> 00:38:40,685 انتونى. 392 00:39:04,557 --> 00:39:08,877 انا فعلت... حبيتك. 394 00:40:07,101 --> 00:40:10,941 زينا, روما مدينه لك بالاعتراف بالجميل. 395 00:40:11,422 --> 00:40:13,342 روما مدينه لى بلا شىء. 396 00:40:16,222 --> 00:40:18,509 اوكتافيوس, سوف تكون قريبا القائد الجديد. 397 00:40:18,509 --> 00:40:23,709 اهذا انت الذى يجب ان تدرك وتؤيد هذا التحالف الجديد بين مصر وروما. 398 00:40:25,149 --> 00:40:28,029 هذا الثمن دفعته كليوباترا من حياتها. 399 00:40:28,029 --> 00:40:29,821 تأكد من انه كان ذات قيمه. 400 00:40:32,621 --> 00:40:36,941 كليوباترا دائما تضع مصلحه مملكتها الى الامام على نفسها. 401 00:40:37,421 --> 00:40:39,101 احترم هذا. 402 00:40:40,717 --> 00:40:44,877 هى ماتت على امل ان الشعب المصرى القوى لاول مره... 403 00:40:44,877 --> 00:40:47,277 سوف يختار القائد التالى العظيم . 404 00:40:50,413 --> 00:40:53,053 هى مصر.