1
00:00:00,023 --> 00:00:02,023
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
<i>لمدّة دقيقتين و17 ثانية</i>

3
00:00:04,025 --> 00:00:06,025
<i>العالم بأسره رأى المستقبل</i>

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,728
.رأيت شخصاً يغرقني

5
00:00:08,836 --> 00:00:11,938
كيف أُكفّر عن شيء
لم أقترفه بعد؟

6
00:00:12,184 --> 00:00:14,307
الرجل الذي قد تقيمين علاقة
معه بعد 6 شهور

7
00:00:14,346 --> 00:00:16,249
<i>كان في غرفة معيشتنا
وأنا متأكّد تماماً</i>

8
00:00:16,284 --> 00:00:18,107
<i>أنّني لم أدخله إلى حياتنا
.بل أنتِ</i>

9
00:00:18,108 --> 00:00:19,873
.(كلّ الأنماط القديمة يا (مارك

10
00:00:20,188 --> 00:00:23,426
إنّها عن الثقة، ونحن لم نعد
.نثق في بعضنا بعد الآن

11
00:00:23,779 --> 00:00:25,312
<i>.(راودني رؤية عن (فيونا بنكس</i>

12
00:00:25,347 --> 00:00:28,025
.فلنرى إذا راودتها رؤية عنّي -
.آل)، أعلم لما تتّصل) -

13
00:00:28,060 --> 00:00:29,879
<i>إنّه شيء يتعلق
.(بقضية (روثرفورد</i>

14
00:00:30,930 --> 00:00:33,269
كنت تتصرّف بغرابة لمدّة
.أسبوعين ذات نفسك

15
00:00:33,545 --> 00:00:36,009
اليد الزرقاء...إنّها موجودة
.(على لوحة (مارك

16
00:00:48,908 --> 00:00:49,867
<i>،(عزيزتي (سيليا</i>

17
00:00:50,722 --> 00:00:52,336
<i>.لا أعلم اسمك الأخير</i>

18
00:00:52,404 --> 00:00:54,145
<i>،ولا أعلم أين تقطنين</i>

19
00:00:56,113 --> 00:00:58,152
<i>...لكنّني أعلم أن لديك طفلين</i>

20
00:00:58,654 --> 00:00:59,968
<i>توأمين، أعلم ذلك</i>

21
00:01:02,347 --> 00:01:04,401
<i>.وأعلم أنّكِ لم تشاهدي رؤية</i>

22
00:01:05,436 --> 00:01:08,762
<i>أفهم كم يُرعب ذلك</i>

23
00:01:08,797 --> 00:01:10,906
<i>.ومدى شعوركِ بالضعف</i>

24
00:01:11,764 --> 00:01:13,895
<i>لكنّني أريدكِ أن تعلمي
.أنّكِ لست وحدكِ</i>

25
00:01:17,496 --> 00:01:19,096
.نعلم أنّكِ واحد منا

26
00:01:32,418 --> 00:01:33,958
أترسل خطاب إلى صديقتك الآخرى؟

27
00:01:34,487 --> 00:01:37,466
،كلا، لقد انفصلنا
.هذا مجرد موقع إباحي

28
00:01:37,501 --> 00:01:38,833
.حسناً -
.أجل -

29
00:01:39,516 --> 00:01:41,732
سأحضر مؤتمر بعد المحكمة
.لطوال اليوم، لذلك سأتأخر

30
00:01:41,767 --> 00:01:43,809
لكن لا تنسَ أننا
.يجب أن نوقع على المسودات لاحقاً

31
00:01:44,130 --> 00:01:46,007
مسودات؟ -
.لدعوات الزفاف -

32
00:01:46,042 --> 00:01:46,501
.حسناً

33
00:01:46,973 --> 00:01:48,843
أراهنك بـ 20 دولار
.أنّهم سيتهجّون اسمي خطأ

34
00:01:49,034 --> 00:01:50,444
أراهنك بـ 100 دولا
.أنّهم سيتهجّون اسمي أنا خطأ

35
00:01:50,662 --> 00:01:53,583
تدري، يقولون أن الأزواج الذين
...يتهجّون اسمائهما خطأ

36
00:01:53,874 --> 00:01:55,118
.يعيشان حياة ناجحة

37
00:01:55,752 --> 00:01:57,006
حقـاً؟

38
00:01:59,710 --> 00:02:01,572
قابلني في المطبعة
في السادسة، حسناً؟

39
00:02:03,358 --> 00:02:04,354
ألا يمكنك حمل واحدة فقط؟

40
00:02:04,660 --> 00:02:05,919
.سأتظاهر أنّني لم أسمع ذلك

41
00:02:06,473 --> 00:02:08,012
.أقول فقط أن مذاقكِ رائع

42
00:02:08,080 --> 00:02:10,094
أقصد، ليس هناك حاجة لوجودي، حسناً؟

43
00:02:11,972 --> 00:02:12,990
.اسحقيهم اليوم

44
00:02:25,244 --> 00:02:26,916
.قد أعود للبيت مؤخراً الليلة

45
00:02:27,777 --> 00:02:29,818
.سأغطي وردية (سالي) مجدداً

46
00:02:31,232 --> 00:02:33,152
...حاولت الفرار من ذلك، لكن

47
00:02:33,187 --> 00:02:34,532
.لستِ مضطرة لتفسير الأمر

48
00:02:34,790 --> 00:02:36,545
الأمر صعب فحسب
"لأن (كروسبي) خارج البلدة"

49
00:02:36,580 --> 00:02:38,260
.لذلك لا يوجد أحد آخر -
.(أوليفيا) -

50
00:02:39,062 --> 00:02:40,203
.لستِ مضطرة لتفسير الأمر

51
00:02:41,378 --> 00:02:42,132
.إني أثق بكِ

52
00:02:42,956 --> 00:02:43,939
.جيد

53
00:02:44,811 --> 00:02:45,690
.إني أثق بك أيضاً

54
00:02:53,642 --> 00:02:56,140
<i>كأنّ كلّ ما أقوله
...يخرج منّي بصورة خاطئة</i>

55
00:02:56,462 --> 00:02:57,048
.كلّ شيء

56
00:02:57,719 --> 00:02:59,463
،حتّى حينما نتقدّم
.يوترني الأمر

57
00:02:59,621 --> 00:03:01,230
.الأمور تغيّرت بالنسبة للجميع

58
00:03:01,601 --> 00:03:02,650
.إنّه عالم جديد

59
00:03:02,859 --> 00:03:05,111
.أجل؟ أفتقد العالم القديم إذاً

60
00:03:05,488 --> 00:03:08,931
.حقاً؟ حيث اعتدت تحطيم أريكتي

61
00:03:08,966 --> 00:03:10,278
وتلعب ألعاب الفيديو
حتّى الرابعة صباحاً؟

62
00:03:10,313 --> 00:03:12,756
ألاّ تعني أنّني كنت أهزمك

63
00:03:12,762 --> 00:03:14,030
حتّى الرابعة صباحاً؟ -
ماذا؟ -

64
00:03:14,110 --> 00:03:17,164
.ماذا؟ قُلتها للتو -
.كلا، أنت لا تهزم أيّ شيء -

65
00:03:17,199 --> 00:03:18,881
.لقد كنت...تغش

66
00:03:18,916 --> 00:03:20,109
.ذلك ما كنت تفعله

67
00:03:20,584 --> 00:03:22,036
يا رجل، ما تدعوه أنت بالغش

68
00:03:22,104 --> 00:03:24,391
أدعوه أنا إيجاد طريقة
.لتغيّر اللعبة يا صديقي

69
00:03:28,643 --> 00:03:29,617
ماذا تفعل العميلة (هوك)؟

70
00:03:29,652 --> 00:03:30,713
.إنّها في الغابة

71
00:03:31,046 --> 00:03:33,053
ينبغي عليها العودة للعمل
.خلال أسابيع قليلة

72
00:03:33,214 --> 00:03:33,893
أتعتقد أن أولئك الثلاثة

73
00:03:33,955 --> 00:03:35,082
كان لهم علاقة بإطلاق النار؟

74
00:03:35,214 --> 00:03:37,942
حسناً، لقد تتّبعنا طابع يد
،(الرجل الذي أطلق النار على (جانيس

75
00:03:38,825 --> 00:03:41,055
التي قادتنا إلى المنزل
.الذي وجدنا به أولئك الرجال

76
00:03:41,123 --> 00:03:42,392
طابع اليد الزرقاء؟

77
00:03:43,759 --> 00:03:44,734
.أشعر بشيء

78
00:03:44,852 --> 00:03:45,976
أجل؟ أتريد أن تشاركنا؟

79
00:03:46,417 --> 00:03:47,535
،حلقة الاتصال

80
00:03:47,570 --> 00:03:50,179
بقيّة الأنماط
وجسد الرصاصة

81
00:03:50,214 --> 00:03:52,202
متطابقة مع جروح الطلق
.الناري الذاتية

82
00:03:52,605 --> 00:03:53,635
الذاتية؟

83
00:03:54,039 --> 00:03:56,667
أكان...أتعتقد أن هذا
ميثاق انتحار؟

84
00:03:57,214 --> 00:03:57,909
.لابد أنّه كذلك

85
00:03:58,241 --> 00:04:00,410
لكن مَن الذي يرتب الجثث إذاً

86
00:04:00,445 --> 00:04:01,769
ويغطيهم بالشراشيف بالليل؟

87
00:04:03,112 --> 00:04:04,645
جميعهم يسري
.الكحول في دمّهم

88
00:04:04,680 --> 00:04:06,306
.هى كانت منتشية بالهروين

89
00:04:06,528 --> 00:04:08,164
مَن أولئك القوم؟

90
00:04:08,165 --> 00:04:11,486
جيسن مارتينيز)، 37 عام)
.متزوج وله طفلين

91
00:04:11,554 --> 00:04:14,356
،(هذه (دايانا ديفيس
...ما زالت تبحث عن أقاربها

92
00:04:14,407 --> 00:04:16,434
و(إيان روثرفورد)، 25 عام

93
00:04:18,317 --> 00:04:21,365
بريطاني المولد، ثمّة تقرير
.عن اختفائه من مركب شحن

94
00:04:21,400 --> 00:04:22,288
<i>.(أرسى على شاطئ (لونج</i>

95
00:04:25,880 --> 00:04:27,324
قضية (روثرفورد)) خاصتك؟

96
00:04:27,789 --> 00:04:28,608
.أجل

97
00:04:33,256 --> 00:04:34,452
.ها نحن

98
00:04:35,115 --> 00:04:38,839
<i><font color="#FFFF00" >
..: رؤى مستقبليــة :..
" الـحلقــة السـابعـة : " الـهــديــة
يقـدمهـا لكـم : أحمـــد سعـــيد
www.DvD4ArAB.com</font></i>

99
00:04:40,876 --> 00:04:41,392
.اصطفوا

100
00:04:43,966 --> 00:04:45,155
.(هارون) -
ما الأمر يا (جاك)؟ -

101
00:04:46,007 --> 00:04:47,444
.ثمّة رجل ينتظرك بالداخل

102
00:04:47,523 --> 00:04:49,027
.(يقول أنّه كان يخدم مع (تريسي

103
00:05:11,322 --> 00:05:12,347
ألي أن أساعدك؟

104
00:05:12,414 --> 00:05:13,479
أنت (هارون ستارك)؟

105
00:05:15,447 --> 00:05:16,591
.(العريف (مايك ويلينغهام

106
00:05:17,486 --> 00:05:19,128
كنت أريد القدوم
.لاتكلّم معك منذ فترّة

107
00:05:19,129 --> 00:05:21,149
...لكن أختلطت الأمور عليّ
.بمحاولة الحصول على عمل

108
00:05:21,184 --> 00:05:22,244
.ومحاولة إيجاد سكن

109
00:05:23,107 --> 00:05:26,306
إعادة التطبيع على الحياة المدنية
.أمراً قاسي

110
00:05:26,561 --> 00:05:27,892
خاصة مع طريقة سير
.الأمور الآن

111
00:05:27,927 --> 00:05:29,127
أتمنى أن يتحسن
.الوضع فحسب

112
00:05:29,350 --> 00:05:29,813
.أجل

113
00:05:30,041 --> 00:05:31,819
آسف على إزعاجك
.بمكان عملك

114
00:05:31,820 --> 00:05:35,452
(لكنّني وعدت (تريسي
،إذا وقع أيّ مكروه لها

115
00:05:35,487 --> 00:05:36,484
.سأعطيك هذا

116
00:05:44,446 --> 00:05:45,595
<i>كيف عثرت عليّ؟</i>

117
00:05:46,851 --> 00:05:48,364
<i>،سأعثر عليكِ دوماً
.يا طفلتي</i>

118
00:05:49,579 --> 00:05:52,296
<i>أعتقد أنّكِ بحاجة إلى هذه
.الآن أكثر منّي</i>

119
00:06:04,960 --> 00:06:06,520
لم أرى تلك السكينة

120
00:06:07,002 --> 00:06:09,284
(منذ أن رحلت (تريسي
.قبل 4 أعوام

121
00:06:09,705 --> 00:06:12,275
...لكن بطريقة ما

122
00:06:13,516 --> 00:06:15,864
<i>الآن أفهم كيف
،أن في رؤيتي</i>

123
00:06:17,390 --> 00:06:18,807
<i>.كنت أعيدها إليها</i>

124
00:06:18,981 --> 00:06:20,301
.قالت بأنّها جلبت لها الحظ السعيد

125
00:06:20,929 --> 00:06:22,324
.لربّما ثمّة شيء في ذلك

126
00:06:24,751 --> 00:06:26,724
منذ عامين، كنت أنصت
إلى الناس

127
00:06:26,759 --> 00:06:28,856
التي تقول لي بأن أنسى

128
00:06:29,545 --> 00:06:31,057
.وأتقبل ما حدث لها

129
00:06:31,193 --> 00:06:32,619
لكنّني أيقنت دوماً
.بأني سأراها مجدداً

130
00:06:33,362 --> 00:06:36,361
...الآن تظهر أنت و

131
00:06:40,757 --> 00:06:42,003
إنّها تتحقّق، أليس كذلك؟

132
00:06:44,553 --> 00:06:45,545
.إنّها تتحقّق

133
00:06:50,636 --> 00:06:51,415
.(أشكرك يا (مايك

134
00:06:52,915 --> 00:06:53,547
.أشكرك

135
00:06:57,492 --> 00:06:59,504
لماذا يقوم بائع
،ماكينة طباعة

136
00:06:59,539 --> 00:07:01,759
،وأمين مكتبة وصحفي إسكتلندي

137
00:07:01,794 --> 00:07:03,647
بالأجتماع والإنتحار؟

138
00:07:03,718 --> 00:07:04,961
لأن الطبعة ماتت؟

139
00:07:07,380 --> 00:07:08,946
.ألقي التحية على رؤيتكِ

140
00:07:09,277 --> 00:07:10,930
.(كلّنا نعرف (فيونا بنكس

141
00:07:11,095 --> 00:07:13,606
،الإستخبارات العسكرية 6
.(جاءت بالطائرة من (لندن

142
00:07:13,641 --> 00:07:14,625
...تسرني مقابلتكم مجدداً

143
00:07:15,799 --> 00:07:16,683
.لأوّل مرّة

144
00:07:17,039 --> 00:07:19,427
.أجل. تسرني مقابلتكِ

145
00:07:20,103 --> 00:07:22,466
يبدو أن الإنتحار يثير
.اهتمام الإستخبارات العسكرية 6

146
00:07:22,538 --> 00:07:24,319
إيان روثرفورد) كان مفقود)

147
00:07:24,354 --> 00:07:25,795
من سفينة شحن
.منذ أسبوعين

148
00:07:25,954 --> 00:07:27,279
السفرة البريطانية
.كانت على علم

149
00:07:27,329 --> 00:07:29,429
رأيت التقرير
...وجئت إلى هنا لأن

150
00:07:29,529 --> 00:07:31,404
لأنّكِ علمت أن ستعملين
...في هذه القضية

151
00:07:31,439 --> 00:07:32,412
.من رؤيتكِ

152
00:07:33,538 --> 00:07:34,570
.ذلك شيء جيد

153
00:07:34,621 --> 00:07:35,864
لكن ماذا لدينا في
الوقت الحاضر؟

154
00:07:36,198 --> 00:07:38,320
حسناً، حينما أكتشفت
،الثلاثة المنتحرين

155
00:07:38,355 --> 00:07:40,515
راجعت رؤياهم
.على موقع الفسفيساء

156
00:07:41,397 --> 00:07:42,808
لقد تحولوا جميعاً
.إلى أشباح

157
00:07:43,718 --> 00:07:46,089
لذلك النّاس التي لم ترى
...شيء في رؤياهم

158
00:07:46,124 --> 00:07:47,227
.يطلقون على أنفسهم ذلك

159
00:07:47,525 --> 00:07:50,660
،لا أحد منهم شاهد رؤية إذاً
.والآن كلّهم أموات

160
00:07:51,231 --> 00:07:53,117
هل أنا الوحيدة
التي أجد ذلك مقلق؟

161
00:07:53,675 --> 00:07:54,358
.كلا، لستِ الوحيدة

162
00:07:55,747 --> 00:07:57,886
.هنا. تحقّقوا من هذا

163
00:07:58,821 --> 00:08:00,087
.إنّه موقع أشباح

164
00:08:00,797 --> 00:08:01,835
هنا حيث يتواصلون
.مع بعضهم البعض

165
00:08:01,885 --> 00:08:03,657
.ليخمنوا الأحداث القادمة

166
00:08:04,721 --> 00:08:06,681
،(أنتريدج)
...(بوينس آيرس)، (دبي)

167
00:08:06,896 --> 00:08:08,621
،أياً كان هذا
.إنّه يحدث بكلّ مكان

168
00:08:09,196 --> 00:08:11,252
اليد الزرقاء"
،بلا حدود. بلا خوف

169
00:08:11,301 --> 00:08:14,698
مكان حيث يجتمع الأشباح
"ليعتنقوا الحتمية

170
00:08:14,952 --> 00:08:17,694
.لابد أنّك تمازحني
نادي أموات؟

171
00:08:17,695 --> 00:08:19,378
.مثل نادي حجز الرصاص

172
00:08:19,616 --> 00:08:22,878
أياً كان، الرجل الذي أطلق
.النار على (جانيس) جزء من ذلك

173
00:08:22,946 --> 00:08:25,280
يجب أن نجد أولئك النّاس
ونعرف هويتهم

174
00:08:25,348 --> 00:08:26,129
.ونقبض عليهم

175
00:08:26,197 --> 00:08:28,082
الاجتماع القادم سيتم
(استضافته في (لوس أنجلوس

176
00:08:28,162 --> 00:08:32,133
...(من قبل شخص يدعى (راينود
.(الدّكتور (موريس راينود

177
00:08:32,394 --> 00:08:33,656
متى ذلك الاجتماع؟

178
00:08:33,790 --> 00:08:37,590
<i>الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم</i>

179
00:08:38,240 --> 00:08:42,061
<i>الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم</i>

180
00:08:42,515 --> 00:08:46,498
<i>الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم</i>

181
00:08:52,620 --> 00:08:53,652
.(إيان بلين روثرفورد)

182
00:08:53,842 --> 00:08:55,637
.ولد في (أدنبرة)، 1984

183
00:08:55,719 --> 00:08:57,979
،الأبّ ميكانيكي طيران
...الأمّ

184
00:08:59,047 --> 00:09:01,765
،تعمل في مصنع
.لمكوّنات الهواتف الخلوية

185
00:09:02,358 --> 00:09:04,043
.لقد شاهدت هذا الملف بالفعل

186
00:09:04,386 --> 00:09:05,734
.أجل، بالطبع

187
00:09:07,087 --> 00:09:09,957
آسفة، لم أتوقع أبداً
أن أعمل

188
00:09:09,992 --> 00:09:11,125
.في هذه القضية بتلك السرعة

189
00:09:11,493 --> 00:09:15,179
يبدو أن الدومنة تسقط
في موقعها، أليس كذلك؟

190
00:09:16,739 --> 00:09:17,500
.الأمر مضحك

191
00:09:18,649 --> 00:09:20,590
لا أتذكّر أيّ شيء
من الملف الفعلي

192
00:09:20,625 --> 00:09:21,657
.باستثناء اسمه

193
00:09:22,616 --> 00:09:23,809
...أتذكّرك أنت فحسب

194
00:09:25,280 --> 00:09:26,328
.والطائر

195
00:09:27,291 --> 00:09:28,167
<i>...عندما اصطدم بالنافذة</i>

196
00:09:29,443 --> 00:09:31,428
<i>.شعرت أن قلبي إنهلع</i>

197
00:09:32,839 --> 00:09:34,253
.ثمّ جاءك اتصال هاتفي

198
00:09:35,532 --> 00:09:36,786
<i>.معذرةً دقيقة</i>

199
00:09:39,201 --> 00:09:41,597
،بعدما غادرت
،أتّجهت إلى الحافة

200
00:09:42,826 --> 00:09:43,960
<i>.أقتربت</i>

201
00:09:51,266 --> 00:09:52,541
.أردت مساعدته

202
00:09:54,000 --> 00:09:55,696
.فقط كيّ أنهي ألمه

203
00:09:56,575 --> 00:09:57,401
.لكن لم يمكنني

204
00:09:58,567 --> 00:09:59,823
<i>.كان ذلك أسوأ جزء</i>

205
00:10:00,788 --> 00:10:04,445
لم يكن بيدي شيء
.لأمنع الأمر

206
00:10:15,132 --> 00:10:16,414
عمّ كان الهاتف الذي وردك؟

207
00:10:17,327 --> 00:10:18,565
.كان محاميي

208
00:10:19,361 --> 00:10:20,580
لمَ كنت تتكلّم مع محاميك؟

209
00:10:20,640 --> 00:10:21,635
هل وقع مكروه؟

210
00:10:25,816 --> 00:10:26,944
<i>.لقد قتلتها</i>

211
00:10:29,213 --> 00:10:30,447
.كلا، كلّ شيء كان على ما يُرام

212
00:10:42,597 --> 00:10:43,358
.مرحباً يا عزيزتي

213
00:10:44,398 --> 00:10:46,065
.سأعمل في مركز المدينة اليوم

214
00:10:47,052 --> 00:10:49,902
فكرت أن أمرّ على المخبز
.في طريق عودتي

215
00:10:50,496 --> 00:10:52,267
وأجلب لنا بعض الفطائر

216
00:10:56,723 --> 00:10:57,394
.أو لا

217
00:11:02,719 --> 00:11:05,411
ليس لديك فكرة
عن غضبي، أليس كذلك؟

218
00:11:05,704 --> 00:11:06,293
.كلا

219
00:11:07,186 --> 00:11:09,982
المطبعة؟ دعوات زفافنا؟

220
00:11:10,845 --> 00:11:12,345
.ربّاه. أنا بغاية الآسف

221
00:11:14,242 --> 00:11:15,691
.كان العمل جنوني

222
00:11:16,066 --> 00:11:17,949
أكتشفنا معلومات عن الرجل
.(الذي أطلق النار على (جانيس

223
00:11:17,984 --> 00:11:19,209
والآن سنذهب إلى نادي
...تحت الأرض

224
00:11:19,269 --> 00:11:21,632
أجل، لست الوحيد
.الذي مرّ بيوم جنوني

225
00:11:22,004 --> 00:11:24,589
كنت أتحرك هنا وهناك
.بلا توقف بعد الظهيرة

226
00:11:24,681 --> 00:11:27,670
لكن بطريقة ما
.ذهبت إلى المطبعة

227
00:11:27,829 --> 00:11:29,960
.أنتِ مُحقة، أنا سيئ

228
00:11:29,995 --> 00:11:31,479
،كان عليّ الذهاب
.أنا بغاية الآسف

229
00:11:31,618 --> 00:11:33,807
.(ليس الأمر بشأن الدعوات، يا (ديم

230
00:11:35,003 --> 00:11:36,316
.إنّه عنك وعنّي

231
00:11:36,357 --> 00:11:39,050
وحقيقة أنّك تتغيّر

232
00:11:39,089 --> 00:11:40,668
.(منذ وصولي من (سياتل

233
00:11:40,860 --> 00:11:42,539
تعلمين إنّني مندفع قليلاً
.منذ فقدان الوعي

234
00:11:42,600 --> 00:11:43,717
.رجاءً يا عزيزتي -
.أجل، منذ فقدان الوعي -

235
00:11:43,869 --> 00:11:45,591
.ذلك هو عذرك لكلّ شيء

236
00:11:45,592 --> 00:11:46,546
،أجل، كلا

237
00:11:46,581 --> 00:11:48,934
،لمَ تأتي إلى المنزل متأخراً

238
00:11:48,969 --> 00:11:50,155
،لمَ لا تشعر برغبة في الإفصاح

239
00:11:50,215 --> 00:11:53,232
لمَ تغلق حاسوبك
حينما أدخل إلى الغرفة؟

240
00:11:53,249 --> 00:11:55,138
.وكأنّني...غير موجودة

241
00:11:55,173 --> 00:11:56,029
.ذلك ظلم

242
00:11:56,030 --> 00:11:58,596
الظلم أن تحبّ شخص

243
00:11:58,631 --> 00:12:00,938
<i>.يعاملك كالغريب
.ذلك هو الظلم</i>

244
00:12:00,973 --> 00:12:03,823
.تدري، ولا أريد أعتذر منك

245
00:12:04,594 --> 00:12:08,012
.لا أريد
.أريدك أن تكون هنا

246
00:12:09,022 --> 00:12:09,966
.تحدث إليّ

247
00:12:10,453 --> 00:12:14,056
كن صريحاً بشأن
.ما يجري

248
00:12:16,524 --> 00:12:18,195
.تريديني أن أكون صريحاً -
.أجل -

249
00:12:21,089 --> 00:12:22,743
أنتِ الأكثر ضغط
.على حنجرتي

250
00:12:22,778 --> 00:12:23,881
.أقلّها أريد أن أكون هنا

251
00:12:23,942 --> 00:12:25,041
ما رأيك بالصراحة؟

252
00:12:26,746 --> 00:12:27,695
!(ديميتري)

253
00:12:28,748 --> 00:12:29,386
!(ديم)

254
00:12:32,237 --> 00:12:34,274
أهو كفؤ؟ -
...كلا، أعتقد -

255
00:12:34,587 --> 00:12:35,872
.شكراً على مساعدتي

256
00:12:36,060 --> 00:12:38,517
،على الرحب
.كلّنا بحاجة إلى متطوعين

257
00:12:39,211 --> 00:12:41,210
،عليّ أن أخبركِ
...ثمّة الكثير من المهام

258
00:12:41,360 --> 00:12:45,231
،كثيراً من الخطط المقبلة
.ودمّ المختبر بحاجة إليه

259
00:12:45,266 --> 00:12:47,830
.ذلك ليس مبهج تماماً -
.لا أبحث عن البهجة -

260
00:12:47,831 --> 00:12:48,581
.(دكتورة (بنفورد

261
00:12:48,739 --> 00:12:50,642
أليس من المفترض أن تكون
في مؤتمر الطبيب المتدّرب؟

262
00:12:50,643 --> 00:12:53,634
أجل، لكن مختبرنا يعمل
.على بنتنا العنكبوتية

263
00:12:53,635 --> 00:12:55,680
ويحاولون استغلالنا
،ساعة آخرى

264
00:12:55,681 --> 00:12:58,130
والرجل المصاب بانسداد
،في الأمعاد سيغادر الجمعية الطبية

265
00:12:58,190 --> 00:12:59,942
ليرى ابنه في
.معرض الثلج" هذا"

266
00:13:00,010 --> 00:13:02,431
حسناً، عيد صياغة العمل
،وأخبر مركز الطوارئ بالرفض

267
00:13:02,682 --> 00:13:04,469
.وسأتكلّم أنا مع ابيه -
.حسناً -

268
00:13:04,504 --> 00:13:06,549
بريس)، هل تعرف (نيكول)؟) -
.أجل -

269
00:13:06,692 --> 00:13:09,641
أجل، قابلتها في حفلة
.عيد الميلاد السابق، مرحباً

270
00:13:10,209 --> 00:13:11,888
،نيكول) متطوعة هنا)
...أتدرين

271
00:13:11,889 --> 00:13:13,496
ظل (بريس)؟ هو سيريك
.طريقة سير العمل

272
00:13:13,908 --> 00:13:15,347
.سألحق بكما لاحقاً

273
00:13:17,163 --> 00:13:18,949
.شكراً -
ما هو "انسداد الأمعاء"؟ -

274
00:13:19,298 --> 00:13:20,155
.الوتر الملتوي

275
00:13:21,669 --> 00:13:22,416
أأنتِ مبتدأة؟

276
00:13:23,030 --> 00:13:26,623
،أنا متطوعة فحسب
.أساعد النّاس فقط، كما تعلم

277
00:13:29,099 --> 00:13:31,386
.سيّدتي

278
00:13:31,477 --> 00:13:33,173
،حسناً، بهدوء، أنا آسفة
.لا نستطيع أن نفهمكِ

279
00:13:47,193 --> 00:13:47,937
.شكراً لكِ

280
00:13:51,130 --> 00:13:53,515
فازة الورد تعني الوداع
.بالثقافة الصينية

281
00:13:53,550 --> 00:13:55,469
يعتبر نذير سيئ
.أن تعطيه للمريض

282
00:13:59,943 --> 00:14:00,801
أتلك سترة مخططة؟

283
00:14:01,540 --> 00:14:04,139
.ماذا؟ أعتقدت أن الطقس بارد

284
00:14:04,677 --> 00:14:07,881
.(اهدأ يا (ديم -
.تلك السترة؟ سخيفة -

285
00:14:08,314 --> 00:14:10,691
يقولون أن عميل المخبارات الفيدرالية
.يُعرف من سترته البوليسية

286
00:14:10,692 --> 00:14:11,425
.واصلا التقدم

287
00:14:14,277 --> 00:14:14,914
ماذا؟

288
00:14:15,721 --> 00:14:18,316
اذهب إلى مركز المدينة"
"سارع بالقدوم

289
00:14:41,981 --> 00:14:44,131
.نحن هنا...للاجتماع

290
00:14:46,874 --> 00:14:49,397
.(بدعوة من الدكتور (راينود

291
00:15:38,081 --> 00:15:39,084
مَن سيلعب؟

292
00:15:43,887 --> 00:15:44,492
يلعب؟

293
00:15:55,655 --> 00:15:58,024
مَن سيلعب؟

294
00:16:09,659 --> 00:16:12,686
.فهمت. خالي من الرصاص
.كمين مُسلي

295
00:16:22,681 --> 00:16:23,532
...تذكرتكم

296
00:16:25,718 --> 00:16:26,421
.للدخول

297
00:16:31,943 --> 00:16:35,248
،أهلاً بكم في اليد الزرقاء
.أيها السادة

298
00:16:42,368 --> 00:16:44,747
أكنت تتمنى الموت؟
.كدت تموت قتيلاً

299
00:16:45,529 --> 00:16:46,530
.ليس اليوم

300
00:16:51,531 --> 00:16:53,431
ليس اليوم

301
00:16:59,149 --> 00:17:00,453
كانت تلك رصاصة حقيقة
.الموجودة بالمسدس

302
00:17:00,504 --> 00:17:01,677
عملت ذلك، صحيح؟ -
،(انصت يا (ديميتري -

303
00:17:01,728 --> 00:17:02,895
على خلاف بقيّة
.أولئك النّاس

304
00:17:02,966 --> 00:17:05,289
أعلم أنّني سأكون حيّ
.لستة شهور، لقد رأيت ذلك

305
00:17:05,481 --> 00:17:06,464
،بالرصاصة أو بدونها

306
00:17:06,705 --> 00:17:08,147
ليس هناك مجال
.لموتي الليلة

307
00:17:09,914 --> 00:17:12,151
ماذا أجلب لكم؟

308
00:17:12,305 --> 00:17:14,232
(يمكنكِ أن تجلبي (راينود
لنتكلّم معه؟

309
00:17:15,199 --> 00:17:16,042
أهو هنا؟

310
00:17:17,034 --> 00:17:19,163
أوّل مرّة لكم؟

311
00:17:19,989 --> 00:17:21,266
.كلا. لربّما

312
00:17:21,572 --> 00:17:23,510
(يتغيّر (راينود
.في كلّ اجتماع

313
00:17:23,545 --> 00:17:25,711
وأين (راينود) الليلة؟

314
00:17:26,176 --> 00:17:28,533
إنّه بالجوار. ستعرفه
.حينما تراه

315
00:17:35,180 --> 00:17:35,979
ماذا وجدت؟

316
00:17:37,273 --> 00:17:38,261
.كانت على لوحتي

317
00:17:38,489 --> 00:17:39,560
<i>.جزء آخر من اللغز</i>

318
00:17:39,790 --> 00:17:43,247
ماذا نفعل...هنا إذاً؟

319
00:17:43,560 --> 00:17:44,833
.أيّ شيء تريده

320
00:17:45,863 --> 00:17:47,239
.بلا حدود. بلا خوف

321
00:17:47,693 --> 00:17:48,807
.ثمّة شيء لكلّ شخص

322
00:17:55,243 --> 00:17:55,849
.مرحباً

323
00:18:00,965 --> 00:18:01,786
...اسمعي، أريد حقاً

324
00:18:01,821 --> 00:18:02,696
...أن أتكلّم معكِ -
لا أعتقد أن علينا -

325
00:18:02,731 --> 00:18:04,577
.أن نفعل أيّ من ذلك

326
00:18:05,383 --> 00:18:06,121
ألي بالجلوس؟

327
00:18:06,907 --> 00:18:07,883
.حسناً

328
00:18:08,024 --> 00:18:09,831
.حسناً

329
00:18:11,527 --> 00:18:14,429
لقد مرّرت عليكِ لأشكركِ

330
00:18:14,464 --> 00:18:15,573
.(لكلّ ما فعلتيه لـ (ديلان

331
00:18:15,789 --> 00:18:17,074
.لقد قام بالعمل الصعب بنفسه

332
00:18:18,028 --> 00:18:19,072
...حسناً، لقد أنقذتي حياته

333
00:18:20,668 --> 00:18:22,596
،وبفعل ذلك

334
00:18:24,271 --> 00:18:25,872
.أنقذتي حياتي أيضاً

335
00:18:26,818 --> 00:18:29,394
اسمعي، أخر شيء أريده

336
00:18:30,394 --> 00:18:32,369
.أن أفسد حياتكِ

337
00:18:34,083 --> 00:18:34,912
.أعني ذلك حقاً

338
00:18:34,947 --> 00:18:36,283
...لا أعتقد أن علينا أن -
...انصتي، إني أفهم -

339
00:18:36,318 --> 00:18:38,338
.أفهم أن هذا غريب جداً

340
00:18:38,449 --> 00:18:40,528
لذلك اسمحي لي
.أن أوضح الأمر

341
00:18:40,953 --> 00:18:43,168
.لا شيء سيحدث بيننا

342
00:18:43,289 --> 00:18:47,096
.كلا، أعلم ذلك -
لن أفعل أبداً أيّ شيء -

343
00:18:47,131 --> 00:18:48,352
.يحيل بينكِ وبين زوجكِ

344
00:18:48,404 --> 00:18:50,557
.برغم ما رأينه وواجهنه

345
00:18:51,259 --> 00:18:51,777
.جيد

346
00:18:53,372 --> 00:18:54,750
.حسناً، جيد

347
00:18:54,860 --> 00:18:56,627
ديلان)، وأنا سنعود إلى الخليج)

348
00:18:56,662 --> 00:18:58,393
حالماً يصدّقون على نقله
.من المستشقى

349
00:18:58,787 --> 00:19:03,571
.جيد. ذلك جيد

350
00:19:03,606 --> 00:19:07,291
لابد أنّك متلهف
.للعودة إلى العمل

351
00:19:07,326 --> 00:19:09,567
.أجل، صحيح -
...عليّ الذهاب، إذاً -

352
00:19:09,780 --> 00:19:12,419
.شكراً لكلّ ما فعلتيه مجدداً

353
00:19:12,778 --> 00:19:15,370
أجل، سأفعل كلّ ما يمكنني
.لتسريع عملية النقل

354
00:19:16,286 --> 00:19:18,319
.عظيم، شكراً -
.معذرة -

355
00:19:18,354 --> 00:19:18,941
.شكراً لكِ

356
00:19:22,092 --> 00:19:24,545
أين تعلمتِ اللغة الصينية؟

357
00:19:25,054 --> 00:19:27,047
،(كان أبي يقيم في (أوكيناوا
،عندما كنت صغيرة

358
00:19:27,082 --> 00:19:27,770
،وقد ألتقط حروفها

359
00:19:28,281 --> 00:19:29,754
،عندما عدنا
.تعلمتها في المدرسة

360
00:19:29,991 --> 00:19:33,021
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟
.مجرد ثانية

361
00:19:33,950 --> 00:19:38,140
،في رأيتي
.رأيت هذا الرمز وراءها

362
00:19:39,908 --> 00:19:40,788
مَن هذه المرأة؟

363
00:19:41,311 --> 00:19:44,059
أجهل ذلك، كنت آمل أكتشاف

364
00:19:44,077 --> 00:19:46,617
،ما يعنيه ذلك الرمز
.فيتسنَ لي العثور عليها

365
00:19:46,618 --> 00:19:48,335
.أعلم، أنّه رمز آسيوي

366
00:19:48,370 --> 00:19:50,066
.لكن لا أحد يعرفه

367
00:19:50,349 --> 00:19:52,209
إنّهم لم يرونه
.لأنّه لم يكتمل

368
00:19:52,430 --> 00:19:53,073
ألديك قلم؟

369
00:19:53,215 --> 00:19:54,677
.أجل، قلم رصاص

370
00:19:56,111 --> 00:19:57,035
هل لي به؟ -
.أجل -

371
00:20:01,561 --> 00:20:05,129
.(هاك. إنّه (كانجي
.إنّها رسالة يابانية

372
00:20:06,093 --> 00:20:07,075
.(كانجي)

373
00:20:07,472 --> 00:20:08,226
ما معناها؟

374
00:20:09,207 --> 00:20:09,874
."أؤمن"

375
00:20:15,256 --> 00:20:16,231
سيّد (ستارك)؟

376
00:20:17,336 --> 00:20:18,662
مايك). ماذا تفعل هنا؟)

377
00:20:19,606 --> 00:20:20,547
.آسف على إزعاجك مجدداً

378
00:20:20,588 --> 00:20:24,027
لم أشعر بحالٍ جيد
.لأنّني تركت الأمور كما هى بيننا مبكراً

379
00:20:27,111 --> 00:20:28,764
.لا أفهم مقصدك

380
00:20:29,837 --> 00:20:32,812
أنّك...بدوت مسروراً

381
00:20:33,857 --> 00:20:35,315
،ولم أعرف كيف أخبرك

382
00:20:35,499 --> 00:20:37,359
لكنّي أعتقد أنّك
.تستحق معرفة الحقيقة

383
00:20:39,843 --> 00:20:41,001
حقيقة ماذا؟

384
00:20:41,603 --> 00:20:42,742
حقيقة ما رأيته أنت

385
00:20:43,821 --> 00:20:45,490
.(في رؤيتك مع (تريسي

386
00:20:47,260 --> 00:20:48,361
.إنّها مستحيلة

387
00:20:51,301 --> 00:20:52,564
عمّ تتكلّم؟

388
00:20:54,877 --> 00:20:56,763
.كنت معها في الوحدة

389
00:21:05,696 --> 00:21:08,985
(بلايند فازر)، معك (هت مان 2)
.يطلب الإسناد والدعم

390
00:21:09,020 --> 00:21:11,962
،(برفقة (أوسكار مايك
.نتعقب (هاجس) إلى الشمال

391
00:21:12,174 --> 00:21:14,842
على مسافة ساعتين
.(من نقطة تفتيش (فيكتور تانجو

392
00:21:15,213 --> 00:21:15,666
.حوّل

393
00:21:18,478 --> 00:21:18,976
!تبـاً

394
00:21:26,509 --> 00:21:27,931
مَن أولئك الرجال
بحق الجحيم؟

395
00:21:28,135 --> 00:21:29,797
.(ليسوا من (هاجس -
!تراجع! تراجع -

396
00:21:30,090 --> 00:21:32,101
،(أولئك من الـ (أريحا
.علينا الابتعاد

397
00:21:32,212 --> 00:21:32,794
!تحرك

398
00:21:33,250 --> 00:21:34,989
.سيحيطونا بنا

399
00:21:34,992 --> 00:21:36,608
!اخرجي -
!احترس -

400
00:21:37,394 --> 00:21:38,004
.هيّا

401
00:21:40,428 --> 00:21:41,219
!(تريسي)

402
00:21:45,525 --> 00:21:47,061
.أنا آسف، يا سيّدي

403
00:21:48,105 --> 00:21:49,682
...حينما عدت لأبحث عنها

404
00:21:52,928 --> 00:21:55,099
!(تريسي)! (تريسي)

405
00:22:04,981 --> 00:22:08,112
<i>.كان عليّ الفرار
.لكنّي رأيتها ميتة</i>

406
00:22:08,535 --> 00:22:09,761
.رأيتها ميتة

407
00:22:29,563 --> 00:22:31,141
.هذا مُثير

408
00:22:32,927 --> 00:22:34,115
ماذا لديهم ليخسروه؟

409
00:22:35,094 --> 00:22:37,415
لا يهمّ إذا كان الليلة
.أو الشهر القادم

410
00:22:38,565 --> 00:22:39,236
.إنّهم أموات بأية حال

411
00:23:08,147 --> 00:23:08,885
.الأيادي الزرقاء

412
00:23:10,787 --> 00:23:12,203
،إنّهم يشكلون بوّابة

413
00:23:13,223 --> 00:23:15,930
بوّابة من شيء مفهوم
.إلى آخر

414
00:23:16,811 --> 00:23:19,428
اليد الزرقاء عبارة
عن علامات استسلام

415
00:23:20,048 --> 00:23:21,104
.إلى الحتمية

416
00:23:21,836 --> 00:23:22,718
.(راينود)

417
00:23:26,352 --> 00:23:27,093
.ها نحن

418
00:23:28,193 --> 00:23:29,578
أتحمي ظهري؟ -
.أجل -

419
00:23:30,551 --> 00:23:31,329
.المخابرات الفيدرالية

420
00:23:32,584 --> 00:23:33,787
.فلينبطح لجميع -
.انبطحوا -

421
00:23:33,822 --> 00:23:35,007
.فلينبطح الجميع -
.الجميع -

422
00:23:35,245 --> 00:23:37,664
!المخابرات الفيدرالية
!انبطحوا

423
00:23:37,881 --> 00:23:39,065
.أعطيني سلاحي -
.الآن. الآن -

424
00:23:40,088 --> 00:23:42,250
...أريد -
.استدر. استدر -

425
00:23:42,886 --> 00:23:44,269
.أريد أن ينتهي هذا

426
00:23:44,721 --> 00:23:47,599
<i>.ليس اليوم. ليس اليوم</i>

427
00:23:51,450 --> 00:23:53,007
.(دكتور (موريس راينود

428
00:23:53,749 --> 00:23:55,411
.(مكتشف ظاهرة (راينود"

429
00:23:55,432 --> 00:23:58,413
"يُعرف أيضاً بـ "اليد الزرقاء

430
00:23:59,141 --> 00:24:00,478
.مات عام 1881

431
00:24:01,145 --> 00:24:02,326
...أعتقد أن اسمك الحقيقي

432
00:24:02,396 --> 00:24:04,433
.(جيف سلنجيرلاند)
هل أقوله صحيح؟

433
00:24:04,680 --> 00:24:06,365
مكتوب هنا أنّك تُعلم
التاريخ الأمريكي

434
00:24:06,400 --> 00:24:08,971
،(في (سوز فايرفكس هاي
.أنّك معلّم العام

435
00:24:09,275 --> 00:24:10,790
،ثم حدث فقدان الوعي
وبعدها تحولت

436
00:24:10,840 --> 00:24:12,053
.(إلى (فريدريك نيزش

437
00:24:13,178 --> 00:24:14,361
لمَ ذلك يا (جيف)؟

438
00:24:15,186 --> 00:24:17,246
أم تفضل مناداتك
بالدّكتور (راينود)؟

439
00:24:17,281 --> 00:24:18,669
...(أتدري ما قاله (نيزش

440
00:24:18,818 --> 00:24:21,687
إذا نظرت إلى جهنم"
"فأنّ جهنم أيضاً تنظر إليك

441
00:24:21,980 --> 00:24:23,489
أذلك نوع من التفاؤل يأتي

442
00:24:23,524 --> 00:24:25,263
<i>من عدم مشاهدتك لرؤية؟</i>

443
00:24:26,397 --> 00:24:27,189
...لقد رأيت رؤية

444
00:24:27,660 --> 00:24:30,493
،حفرة بلا قاع
،ظلام بلا منتهى

445
00:24:30,846 --> 00:24:33,991
،فراغ بلا حدود
،كما لو أنّني غير موجود

446
00:24:34,277 --> 00:24:35,706
.ولن أوجد ثانية

447
00:24:35,741 --> 00:24:38,012
أولئك النّاس التي لم ترى رؤية
...أولئك الأشباح

448
00:24:39,252 --> 00:24:41,196
أين وجدتهم؟

449
00:24:42,788 --> 00:24:44,141
.لا نجدهم، بل أنت

450
00:24:45,745 --> 00:24:47,825
ليس هناك مكان أفضل نتصفحه
.أفضل من موقعكم الفيسفساء

451
00:24:52,130 --> 00:24:53,156
.ما كنت لأفعلها بدونكم

452
00:25:02,730 --> 00:25:03,985
هل ترى هذا الرجل؟

453
00:25:06,074 --> 00:25:07,976
.أحد أتباع الأيادي الزرقاء

454
00:25:08,011 --> 00:25:09,892
قُتل وكان قريب من قتل
.عميلة فيدرالية

455
00:25:11,096 --> 00:25:12,803
،أفضلك أن تبدأ بالكلام
أو سأعتقلك

456
00:25:12,838 --> 00:25:14,109
.كمتواطئ في إخفاء الحقيقة

457
00:25:14,141 --> 00:25:15,984
،حسناً. زجّ بي إلى السجن
.لا أهتمّ

458
00:25:16,172 --> 00:25:18,378
.الأمر مُخطط
ألاّ تفهم؟

459
00:25:19,832 --> 00:25:22,153
.حروف هذه المحادثة قد كُتبت

460
00:25:22,204 --> 00:25:25,684
.أياً كان ما رأيته، سيتحقّق

461
00:25:27,020 --> 00:25:28,066
ماذا لو أنّك مخطئ؟

462
00:25:28,610 --> 00:25:30,423
،ماذا لو أتى الـ 29 من أبريل وذهب

463
00:25:31,603 --> 00:25:32,508
وأنت ما زلت حيّ؟

464
00:25:34,707 --> 00:25:35,553
ماذا إذاً؟

465
00:25:36,446 --> 00:25:37,168
يمكنك الهروب

466
00:25:38,322 --> 00:25:39,149
،والاختباء

467
00:25:40,884 --> 00:25:42,033
لكن لا يمكنك الفرار
.ممّا أتٍ

468
00:25:43,676 --> 00:25:44,552
.لا أحد يستطيع

469
00:25:49,228 --> 00:25:49,774
أتغادرين؟

470
00:25:50,534 --> 00:25:53,235
.أجل، عائدة إلى جناحي الممتاز

471
00:25:53,436 --> 00:25:55,062
ما زالون يضعون
العملاء الزوار

472
00:25:55,097 --> 00:25:56,748
في فندق المطار السيئ؟

473
00:25:57,395 --> 00:25:58,713
.أنّك تأكد لي ذلك الآن

474
00:25:59,327 --> 00:26:00,743
هل تذوقي من قبل
الأرز القذر؟

475
00:26:01,521 --> 00:26:04,702
الأزر القذر؟ أتقصد أن آكله
بعد أن سقط على الأرضية؟

476
00:26:07,193 --> 00:26:09,501
.كلا، إنّه اسم وجبة

477
00:26:10,601 --> 00:26:11,378
.إنّها مفضلتي

478
00:26:12,034 --> 00:26:14,251
أمي تعدها لي
.حينما أعود للبيت في الأجازات

479
00:26:14,286 --> 00:26:15,905
.فكّرت أنّكِ لربّما تتذوقينه الليلة

480
00:26:15,906 --> 00:26:17,130
...إذا كنت تشعرين بالجوع

481
00:26:17,623 --> 00:26:19,809
،ذلك لطفاً منك حقاً

482
00:26:19,810 --> 00:26:23,536
.لكنّني مرهقة من السفر -
.أفهم، أنا أيضاً مرهق -

483
00:26:29,631 --> 00:26:31,299
.تدرين، كنت أفكر بشأن طائرنا

484
00:26:32,955 --> 00:26:35,550
ماذا إذا لصقتِ النافذة؟ -
ماذا تقصد؟ -

485
00:26:36,238 --> 00:26:37,610
،إذا غطيتِ النافذة

486
00:26:38,822 --> 00:26:40,398
.قد لا يصطدم الطائر بها

487
00:26:40,947 --> 00:26:41,969
.إنّه تفكير رائع

488
00:26:43,162 --> 00:26:45,531
لكن من المحتمل أن يصطدم
.بنافذة مختلفة

489
00:26:46,060 --> 00:26:46,715
.لربّما

490
00:26:49,083 --> 00:26:49,902
.لكنها مجرد محاولة

491
00:26:59,244 --> 00:27:01,858
.لا أستطيع إتهامه بأمور تبهرجه

492
00:27:03,206 --> 00:27:07,137
(ذلك الرجل يجعل (مارلين مانسون
.(يبدو وكأنّه (روجرز

493
00:27:08,576 --> 00:27:10,759
كلّ شخص يتعامل مع الأمر
.بطريقة مختلفة، على ما أظن

494
00:27:13,528 --> 00:27:14,463
...آسف، أنا

495
00:27:14,498 --> 00:27:16,494
.لا عليك

496
00:27:17,532 --> 00:27:19,523
أقلّها لست مضطر
.للوقوع في الحيرة

497
00:27:20,356 --> 00:27:21,800
إنّه لأمراً جيد

498
00:27:21,867 --> 00:27:23,908
.أن تعلم ميعاد موتك

499
00:27:24,670 --> 00:27:26,046
.ذلك يمنحك وقتاً لتستعد

500
00:27:28,333 --> 00:27:29,256
ماذا سيحدث إذاً؟

501
00:27:29,308 --> 00:27:32,236
،الـ 15 من مارس أوشك
هل ستشاهد فحسب؟

502
00:27:32,397 --> 00:27:33,820
.بربّك يا رجل

503
00:27:34,011 --> 00:27:37,171
ألقي بتحية الوداع
وتناول عشاء الوداع الأخير؟

504
00:27:37,206 --> 00:27:38,846
سأتعامل مع الأمر
.بالطريقة التي أخترتها

505
00:27:38,881 --> 00:27:41,002
<i>،تتعامل معه بقتالك له
.ذلك ما نفعله هنا</i>

506
00:27:41,037 --> 00:27:42,535
استفيق، أرجوك؟
!استفيق

507
00:27:44,223 --> 00:27:46,335
...د.جيبونز)...مصنع الدُمي)

508
00:27:46,370 --> 00:27:49,242
<i>،الـ 137 ثانية
.اليد الزرقاء</i>

509
00:27:49,277 --> 00:27:50,320
.كلّ شيء يتحقّق

510
00:27:50,390 --> 00:27:51,512
.كلا، كلا

511
00:27:51,664 --> 00:27:54,555
...لا يعني ذلك أنّك -
.مارك)، انظر من حولك) -

512
00:27:55,869 --> 00:27:56,891
.انظر حولك يا رجل

513
00:28:00,252 --> 00:28:01,531
.راينود) كان مُحق)

514
00:28:03,784 --> 00:28:04,723
.كلّ شيء يتحقّق

515
00:28:05,058 --> 00:28:06,450
.كلّ يوم

516
00:28:12,540 --> 00:28:13,806
.لا يوجد مفر

517
00:28:14,752 --> 00:28:18,234
لا يوجد ما يمكننا فعله
أنت أو أنا أو أيّ أحد

518
00:28:18,269 --> 00:28:19,341
.للهروب ممّا أتٍ

519
00:28:20,789 --> 00:28:21,749
<i>.أعطيني 20 دولار</i>

520
00:28:25,573 --> 00:28:28,594
<i>.هذا سحر يصعب إدراكه</i>

521
00:28:29,329 --> 00:28:32,063
<i>.إنّه بحث عن القوّة والخيال</i>

522
00:28:32,366 --> 00:28:34,171
<i>يبدو أن الطاقات الكونية</i>

523
00:28:34,206 --> 00:28:36,137
<i>ليست من نصيب
.الرجال الهالكون</i>

524
00:28:36,365 --> 00:28:37,550
<i>إنّهم منهارين</i>

525
00:28:37,585 --> 00:28:40,014
<i>ومستائين من
.القدرة الكلية المرعبة</i>

526
00:28:43,015 --> 00:28:46,368
لقد تعبت، أنت تعبتِ
.حان وقت النوم

527
00:28:46,403 --> 00:28:49,224
أمي! أرجوكِ؟

528
00:28:49,259 --> 00:28:50,428
.لا بأس، سأسهر معها

529
00:28:51,766 --> 00:28:53,002
.حسناً، 5 دقائق

530
00:28:53,037 --> 00:28:54,465
.حسناً -
.5 -

531
00:28:54,764 --> 00:28:55,431
.حسناً

532
00:28:55,481 --> 00:28:56,921
.أحبّكِ -
.أحبّكِ أيضاً -

533
00:28:57,046 --> 00:28:58,457
.نامي جيداً. طاب مساؤكِ

534
00:28:59,098 --> 00:28:59,696
.حسناً

535
00:29:12,891 --> 00:29:15,084
أبي. هل أنت حزين؟

536
00:29:15,382 --> 00:29:16,920
.كلا يا عزيزتي

537
00:29:17,918 --> 00:29:18,926
.أبيك سعيداً

538
00:30:01,785 --> 00:30:02,856
.جلبت لكِ شيئاً

539
00:30:03,568 --> 00:30:06,584
،لا أشعر بالجوع
.لكن شكراً

540
00:30:19,969 --> 00:30:21,942
،إني أحبّكِ حقاً
تعلمين ذلك، صحيح؟

541
00:30:27,643 --> 00:30:29,044
...أعلم

542
00:30:30,210 --> 00:30:32,095
،إني كنت بعيد مؤخراً
...لكنّي

543
00:30:33,664 --> 00:30:35,559
...لم أعرف كيف أخبركِ

544
00:30:36,128 --> 00:30:38,351
<i>.وما أخبركِ</i>

545
00:30:38,386 --> 00:30:39,402
.لم أعرف ما العمل

546
00:30:41,682 --> 00:30:42,384
بشأن؟

547
00:30:45,002 --> 00:30:46,510
.بشأن رؤيتي

548
00:30:51,409 --> 00:30:54,701
أخبرتكِ أني رأيت نفسي
.على الشاطئ في زفافنا

549
00:30:56,589 --> 00:30:57,768
.كان ذلك كذب

550
00:30:58,150 --> 00:30:59,674
.أنا لم أرى شيء

551
00:31:00,586 --> 00:31:01,288
.الظلام فحسب

552
00:31:03,043 --> 00:31:03,741
.العدم

553
00:31:06,026 --> 00:31:07,617
.لم تراودني رؤية

554
00:31:07,960 --> 00:31:09,315
.لأنّني سأكون ميت

555
00:31:11,405 --> 00:31:13,843
.الليلة، قابلت أولئك الناس مثلي

556
00:31:15,579 --> 00:31:18,436
.بلا رؤية. بلا أمل

557
00:31:18,857 --> 00:31:21,867
.كانوا...ينتظرون الموت

558
00:31:26,716 --> 00:31:27,966
.لا أريد أن أكون هكذا

559
00:31:28,714 --> 00:31:33,444
<i>.لا أريد أن أكون هكذا
.أريد أن أعيش هنا معكِ</i>

560
00:31:33,519 --> 00:31:35,653
ديم)؟) -
أجل؟ -

561
00:31:36,005 --> 00:31:36,955
...أتيقن ممّا رأيته

562
00:31:37,914 --> 00:31:40,394
<i>.الشاطئ. زفافنا</i>

563
00:31:41,876 --> 00:31:42,919
<i>.أيقن أنّك كنت موجود</i>

564
00:31:44,042 --> 00:31:45,597
تجب أن تعلمي
.كم أردت ذلك

565
00:31:48,619 --> 00:31:49,873
.أردت أن أتزوجكِ

566
00:31:51,071 --> 00:31:52,628
.أنجب طفل منكِ

567
00:31:52,838 --> 00:31:54,722
.أتقدّم بالسن معكِ -
.كانت غلطة -

568
00:31:55,102 --> 00:31:56,462
.لقد أقترفت غلطة فحسب

569
00:31:56,612 --> 00:31:58,548
.ليس هناك طريقة للتأكّد

570
00:31:58,579 --> 00:31:59,413
.زوي)، أنا متأكّد)

571
00:32:01,118 --> 00:32:02,602
.أنا متأكّد. انصتي إليّ

572
00:32:03,637 --> 00:32:04,595
.أنا أحبّكِ

573
00:32:05,084 --> 00:32:07,335
.أنا أحبّكِ
.أنتِ الحياة التي أردتها

574
00:32:07,553 --> 00:32:10,041
<i>.فلنعيش تلك الحياة إذاً</i>

575
00:32:10,856 --> 00:32:12,880
...(زوي) -
.يمكننا أن نعيش تلك الحياة -

576
00:32:12,915 --> 00:32:15,718
قُلت أنّك لا تريد
.أن تفقد الأمل، فلا تفعل

577
00:32:17,106 --> 00:32:18,562
.لدينا رؤيتان متعارضتان

578
00:32:18,631 --> 00:32:21,499
يمكننا أختيار الرؤية
.التي نؤمن بها

579
00:32:25,258 --> 00:32:26,297
.أختار الأمل

580
00:32:29,130 --> 00:32:29,747
.أنتِ مُحقة

581
00:32:46,486 --> 00:32:47,663
.(شكراً لقدومك يا (مايك

582
00:32:47,671 --> 00:32:48,671
أكلّ شيء على ما يُرام، سيّدي؟

583
00:32:48,922 --> 00:32:50,327
كلّ شيء على ما يُرام؟

584
00:32:52,826 --> 00:32:54,219
.لهذا دعوتك للخروج

585
00:32:55,195 --> 00:32:56,675
.ظننت أنّك مستاءٍ منّي، سيّدي

586
00:32:56,716 --> 00:32:59,015
...لاخبارك
.بمّا أخبرتك أياه

587
00:33:03,504 --> 00:33:05,339
لقد قضّيت أخر أسابيع

588
00:33:06,773 --> 00:33:08,791
.مُعذب ممّا قد رأيته

589
00:33:09,109 --> 00:33:11,209
.أعيش في حالة من التوتر

590
00:33:11,812 --> 00:33:13,999
،لكن قصّتك
...ما أخبرتني به

591
00:33:15,882 --> 00:33:17,653
.أخيراً منحتني بعض السكينة

592
00:33:18,436 --> 00:33:21,170
وكنت أمل لربّما
.أرد لك المعروف

593
00:33:31,484 --> 00:33:32,804
لن تكون الطبيب البيطري الأوّل

594
00:33:32,875 --> 00:33:33,921
.هذا المكان مستأجر

595
00:33:34,814 --> 00:33:36,117
.هارون)، شكراً لك)

596
00:33:36,436 --> 00:33:38,333
<i>.كلا، الشكر لك أنت</i>

597
00:33:42,859 --> 00:33:45,263
.أنت فنان حقيقي
.يمكنك بيعهم كلّهم

598
00:33:46,128 --> 00:33:46,990
.شكراً

599
00:33:48,148 --> 00:33:49,648
أجل، سأوهبهم بدون مقابل

600
00:33:49,649 --> 00:33:51,029
إذا ساعدني أحد
.في العثور عليها

601
00:33:51,127 --> 00:33:51,788
.شكراً

602
00:33:52,580 --> 00:33:54,573
لا تتذكّر اسمها
أو أين تقطن؟

603
00:33:54,988 --> 00:33:57,291
...أتذكّر الصور فقط

604
00:33:57,292 --> 00:33:59,026
.لكنّي لا أستطيع تجميعها

605
00:33:59,357 --> 00:34:00,785
لكنك تتذكّر شعورك نحوها؟

606
00:34:02,429 --> 00:34:03,106
.أجل

607
00:34:04,164 --> 00:34:07,434
.(عليك أن تجدها يا (بريس -
.كيف؟ يمكنها أن تتواجد بأيّ مكان -

608
00:34:07,469 --> 00:34:09,228
.انظر إلى رسمك
.انظر إليها

609
00:34:09,263 --> 00:34:10,713
.إنّها يابانية. لابد أنّها كذلك

610
00:34:10,748 --> 00:34:13,493
ألديكِ فكرة عن تعداد السكان
في (اليابان)؟

611
00:34:13,543 --> 00:34:14,877
يمكنك وضع قصّتك
.في موقع الفسفيساء

612
00:34:15,410 --> 00:34:17,328
،حتّى إذا لم تراها هى
.أحد ما يعرفها قد يراها

613
00:34:17,529 --> 00:34:18,313
.إنّها مجرد محاولة

614
00:34:51,412 --> 00:34:51,955
.صباح الخير يا رفاق

615
00:34:52,035 --> 00:34:52,789
.صباح الخير

616
00:34:52,939 --> 00:34:55,411
أستأتي للاجتماع؟ -
تفضلا أنتما. (ديميتري)؟ -

617
00:34:55,471 --> 00:34:56,145
.أجل

618
00:34:56,327 --> 00:34:57,720
.لقد تركت شيئاً على مكتبك

619
00:34:57,755 --> 00:34:59,780
هلا تتأكّد أن يصل
إلى الأيد المناسبة؟

620
00:35:00,287 --> 00:35:01,873
.أجل. أراك لاحقاً

621
00:35:10,021 --> 00:35:13,132
.لقد وضعنا (راينود) تحت الحراسة
ماذا الآن؟

622
00:35:13,767 --> 00:35:15,169
ما زال يرفض كشف
.اسماء المتهمين

623
00:35:15,221 --> 00:35:16,937
.أو يعطينا فكرة عن المسؤول

624
00:35:17,164 --> 00:35:20,238
أحساسي يقول أن أولئك
...النّاس ليسوا قتلة

625
00:35:20,273 --> 00:35:22,939
،ضائعون فحسب
.موهومون

626
00:35:23,109 --> 00:35:25,240
أحساسك؟ يجب أن تفعل
.(أفضل من ذلك يا (مارك

627
00:35:25,275 --> 00:35:26,760
.يمكنك كسر أيّ حاجز

628
00:35:26,761 --> 00:35:28,319
.يجب أن تُغير نظرتك

629
00:35:28,431 --> 00:35:29,781
.كلا، (راينود) مختلف

630
00:35:30,717 --> 00:35:32,071
.لا نستطيع تهديده بشيء

631
00:35:33,187 --> 00:35:34,235
.ليس لديه ما يخسره

632
00:35:35,441 --> 00:35:38,873
لقد رأى مستقبله
.وهو مُغيم

633
00:35:39,826 --> 00:35:41,953
إنّه لا يعرف حتّى
.ماذا سيحدث

634
00:35:41,988 --> 00:35:45,831
يمكن أن يموت، يُضرب
.يُردى قتيلاً، أو يصطدم بسيارة

635
00:35:45,866 --> 00:35:47,557
.الاحتمالات كثيرة

636
00:35:49,270 --> 00:35:50,688
<i>الرجل يمشي بحذر شديد</i>

637
00:35:50,723 --> 00:35:54,572
<i>،بكلّ دقيقة من يومه
.ينتظر فحسب أن تسقط عليه مطرقة</i>

638
00:35:55,867 --> 00:35:56,389
<i>مرحباً؟</i>

639
00:35:56,881 --> 00:35:59,938
<i>آل)...إني أتصل بك)
.من هاتف المستشفى</i>

640
00:36:01,116 --> 00:36:02,993
<i>لقد اخدوها إلى غرفة الطوارئ
.منذ ساعة</i>

641
00:36:03,383 --> 00:36:05,157
<i>،(آسف يا (آل
.لقد ماتت</i>

642
00:36:07,621 --> 00:36:08,256
،كلّ يوم

643
00:36:08,291 --> 00:36:10,233
يستيقظ متسائلاً
...إذا كان اليوم هو يوم

644
00:36:10,791 --> 00:36:14,454
إذا كان اليوم هو يوم
.يتحقّق فيه مستقبله أخيراً

645
00:36:15,451 --> 00:36:16,831
<i>ماذا سيحدث لأطفالها؟</i>

646
00:36:17,031 --> 00:36:18,495
<i>يبدو أن الأطفال</i>

647
00:36:18,576 --> 00:36:20,196
<i>سيتوجب عليهما
.الذهاب إلى دار أيتام</i>

648
00:36:21,034 --> 00:36:23,394
<i>أولئك الطفلين أصبحوا
...أيتام</i>

649
00:36:25,138 --> 00:36:26,477
<i>بسببي؟</i>

650
00:36:26,573 --> 00:36:29,046
<i>(كلا، موت (سيليا
كان حادثة، حسناً؟</i>

651
00:36:29,047 --> 00:36:30,216
<i>يمكن أن يحدث ذلك
.لأيّ أحد</i>

652
00:36:30,518 --> 00:36:31,362
<i>.لكنه لم يحدث</i>

653
00:36:32,318 --> 00:36:33,576
<i>.كان خطئي</i>

654
00:36:36,617 --> 00:36:37,651
<i>.لقد قتلتها</i>

655
00:36:40,555 --> 00:36:41,361
...التغيّر

656
00:36:41,422 --> 00:36:43,035
.توقّفوا. توقّفوا

657
00:37:02,999 --> 00:37:03,580
.(آل)

658
00:37:04,092 --> 00:37:05,427
!(آل)! (آل)

659
00:37:05,663 --> 00:37:07,656
!كلا، كلا -
.آل)، تحدث إلينا) -

660
00:37:07,657 --> 00:37:10,076
.تحدث إلينا فحسب
.بوسعنا إصلاح هذا

661
00:37:10,082 --> 00:37:12,257
.يمكننا العثور عليها
.(يمكننا إيجاد (سيليا

662
00:37:12,338 --> 00:37:13,261
.يمكننا حمايتها

663
00:37:13,296 --> 00:37:16,008
أيّ شيء تريده، يمكننا إيجاد
.طريقة لتحقيق ذلك يا بني

664
00:37:16,039 --> 00:37:16,892
.(بربّك يا (آل

665
00:37:16,927 --> 00:37:19,380
يمكنه أن يحدث
.بأيّ زمن، بأيّ مكان

666
00:37:20,058 --> 00:37:21,939
<i>.لا أعلم حتّى كيف سيحدث</i>

667
00:37:21,940 --> 00:37:24,831
انصت إليّ. ستكون حيّ
.لستة شهور من الآن

668
00:37:24,871 --> 00:37:27,622
.أنت رأيت ذلك
.أنت رأيت ذلك يا رجل

669
00:37:27,855 --> 00:37:30,363
...لكنّني إذا مت -
.بربّك يا (آل)، انزل -

670
00:37:30,413 --> 00:37:31,967
...إذا مت

671
00:37:34,164 --> 00:37:35,715
.فستتغير الأحداث

672
00:37:35,716 --> 00:37:36,720
.أرجوك، انزل

673
00:37:37,553 --> 00:37:38,707
...ما رأيته

674
00:37:39,247 --> 00:37:40,361
<i>.لقد قتلتها</i>

675
00:37:41,273 --> 00:37:42,409
...ما رأيتوه أنتم

676
00:37:44,749 --> 00:37:46,255
لا يجب أن يؤدي
.لذلك الطريق

677
00:37:46,852 --> 00:37:48,181
آل)، عمّ تتكلّم؟)

678
00:37:49,380 --> 00:37:51,040
.وجدت طريقة لتغيّر مسار اللعبة

679
00:37:54,042 --> 00:37:56,867
<i>(انصت إليّ. موت (سيليا
كان حادثة، حسناً؟</i>

680
00:37:57,395 --> 00:37:59,619
<i>.حادثة عشوائية</i>

681
00:37:59,715 --> 00:38:01,922
<i>ليس هناك شيء تفعله
.لتفادي هذا</i>

682
00:38:02,667 --> 00:38:04,054
<i>.لا شيء</i>

683
00:38:04,203 --> 00:38:05,086
!(آل) -
!(آل) -

684
00:38:06,313 --> 00:38:07,417
.(آل)

685
00:38:10,842 --> 00:38:12,345
!(آل) -
!كلا، كلا -

686
00:39:11,637 --> 00:39:12,838
<i>(عزيزتي (سيليا"</i>

687
00:39:14,415 --> 00:39:15,884
<i>،لا أعلم اسمك الأخير</i>

688
00:39:16,258 --> 00:39:17,743
<i>،ولا أعلم أين تقطنين</i>

689
00:39:18,323 --> 00:39:20,219
<i>لكنّي أعلم أن لديكِ
طفلين صغيرين</i>

690
00:39:21,728 --> 00:39:23,007
<i>.توأمين، أعلم ذلك</i>

691
00:39:25,284 --> 00:39:27,364
<i>.وأعلم أنّك لم تشاهدي رؤية</i>

692
00:39:29,254 --> 00:39:31,249
<i>أفهم كم يُرعب هذا</i>

693
00:39:32,691 --> 00:39:34,598
<i>ومدى شعوركِ بالضعف</i>

694
00:39:37,396 --> 00:39:38,538
<i>لكنّي أريدكِ أن تعلمي</i>

695
00:39:39,713 --> 00:39:41,030
<i>أنّكِ لست وحدكِ</i>

696
00:39:43,020 --> 00:39:44,346
<i>وأن حالتكِ</i>

697
00:39:44,989 --> 00:39:47,125
<i>.ليست يائسة كما تظنين</i>

698
00:39:50,127 --> 00:39:52,619
<i>،طرُقنا ليس مُقدر لها المسير"</i>

699
00:39:54,398 --> 00:39:55,703
<i>.لا أعرف كيف"</i>

700
00:39:56,834 --> 00:39:58,034
<i>"لا أعلم متى</i>

701
00:40:01,405 --> 00:40:02,732
<i>.لكن الأحداث تغيّرت الآن"</i>

702
00:40:04,175 --> 00:40:06,951
<i>الأحداث لم تعد تُخيف
."كما خشيتها</i>

703
00:40:10,114 --> 00:40:11,848
<i>هديتي إليكِ"</i>

704
00:40:12,216 --> 00:40:14,213
<i>"...هى التحرّر من ذلك الفزع</i>

705
00:40:18,289 --> 00:40:20,827
<i>"من شعور عدم تمالك النفس"</i>

706
00:40:33,938 --> 00:40:35,016
<i>.إننا لن نتقابل"</i>

707
00:40:37,108 --> 00:40:38,310
<i>.لن أعرفك أبداً"</i>

708
00:40:39,677 --> 00:40:41,043
<i>.لذلك عيشي حياتكِ"</i>

709
00:40:42,713 --> 00:40:44,140
<i>.عيشي كلّ يوم</i>

710
00:40:46,584 --> 00:40:49,800
<i>"وأعلمي أن المستقبل ليس معلوم"</i>

711
00:40:53,557 --> 00:40:54,660
<i>"استفيدي من ذلك"</i>

712
00:41:18,115 --> 00:41:19,018
.مرحباً، يا أبي

713
00:41:20,994 --> 00:41:24,717
<i><font color="#FFFF00" >
قـدّمهـا لكــم : أحمـــد سـعــيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com</font></i>

