1
00:01:21,650 --> 00:01:27,881
(( إختلال ضّال ))
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
(( مُعذبّ ))

2
00:01:28,288 --> 00:01:31,528
(من إبداع: (فينس جيليان

3
00:01:33,076 --> 00:01:35,828
حسناً يا جماعة أنصتوا

4
00:01:36,357 --> 00:01:37,663
(توكو سالامانكا)

5
00:01:38,851 --> 00:01:42,843
من لمّ يكن حاضراً هذا الصباح
لقد داهمنا مقر قيادته

6
00:01:42,968 --> 00:01:45,066
وآخر عنوان معروف له أيضاً

7
00:01:45,505 --> 00:01:49,225
وحتى وكّر الخطيئة الذي تركه لخليلته المدمنة

8
00:01:49,350 --> 00:01:53,216
إعتقلنا مجموعة من مساعديه
والقائد الكبير أحسَ بقدومنا

9
00:01:53,341 --> 00:01:54,341
...إذاً

10
00:01:54,589 --> 00:01:55,895
دراسة الوجه

11
00:01:56,020 --> 00:01:57,366
دراسة الملف

12
00:01:57,881 --> 00:02:00,304
...حاولوا التركيز جيداً

13
00:02:00,429 --> 00:02:03,547
على فكرة الإمساك بقطعة العفن هذا

14
00:02:04,391 --> 00:02:06,637
إعتذراتي لقسم الموارد البشرية

15
00:02:06,762 --> 00:02:09,617
تحسباً لأيّ ضغينة مستقبلية

16
00:02:10,613 --> 00:02:11,613
حسناً

17
00:02:12,336 --> 00:02:14,370
في دورة الدراجات في عام 1998

18
00:02:14,495 --> 00:02:18,317
مزعومٌ أنه ضربَ (بولسن) المدعو
كلب" حين كنا نؤوي المشاغبين"

19
00:02:18,442 --> 00:02:21,129
أين تُقام تجارة المخدرات من
طرف عصابات الدراجات

20
00:02:21,254 --> 00:02:24,543
وموقنين أيضاً بأنه طعن البطل
المكسيكي في الدورة الـ3

21
00:02:24,711 --> 00:02:28,362
حسب إعتقادي ونظراً لأنه يتعامل
عادة مع منافسيه

22
00:02:28,487 --> 00:02:34,053
سأضعه في خانة المشتبه بهم
(في قضية إختفاء صديقنا المحبوب (كرايزي8

23
00:02:34,441 --> 00:02:36,718
تعازينا الحارة لذاك الوسخ

24
00:02:36,843 --> 00:02:40,801
سنحيل (توكو) للإستجواب بشأنه
لكن كالعادة، لمّ نفلح في القبض عليه

25
00:02:40,810 --> 00:02:43,187
يدير عصابة مُحّكمة، السافل الحقير

26
00:02:44,183 --> 00:02:47,232
والأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق

27
00:02:48,072 --> 00:02:50,626
نعم، نعم، أعلم ماذا يحدث هناك

28
00:02:50,751 --> 00:02:52,756
متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا

29
00:02:52,881 --> 00:02:54,712
والذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة

30
00:02:54,837 --> 00:02:58,460
أخيراً حصلنا على دليل خالي من الشوائب

31
00:02:59,913 --> 00:03:03,200
هذا أحد مساعدي (توكو)، لقب
(الشارع (نودوز

32
00:03:03,325 --> 00:03:07,076
عثرنا عليه مطوياً بساحة الخردة برفقة
(صّهر (توكو

33
00:03:07,201 --> 00:03:08,651
(الذي يدعى (جونزو

34
00:03:08,906 --> 00:03:11,298
جونزو) هذا... عالم الصواريخ)

35
00:03:11,466 --> 00:03:13,235
(كان يدحرج جثة (نودوز

36
00:03:13,360 --> 00:03:15,678
إما بهدف إخفائها، أو إخراجها، لسّنا متأكدين بعد

37
00:03:15,846 --> 00:03:18,695
حين سُحقتّ ذراعه تماماً

38
00:03:19,656 --> 00:03:22,810
هل أحدكم يودّ رؤية الصور
فهم على موقعي، مضحكة

39
00:03:22,935 --> 00:03:26,133
على كل حال، النتيجة كانت رائعة

40
00:03:26,258 --> 00:03:29,671
حصلنا على بصمة كبيرة دموية

41
00:03:30,407 --> 00:03:33,123
(والتي تخصّ السيد (توكو

42
00:03:34,035 --> 00:03:37,035
(حلَ العيد باكراً بمنزل (شرادور

43
00:03:37,674 --> 00:03:40,329
هذا يثبتُ على أننا سنجد هذا الرجل

44
00:03:41,317 --> 00:03:42,960
إذاً، لجميع الحاضرين

45
00:03:43,085 --> 00:03:45,499
أسئلكم، هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟

46
00:03:47,417 --> 00:03:49,248
ما كان ذلك يا إلهي؟

47
00:03:49,664 --> 00:03:51,103
أنحاول مرة ثانية؟

48
00:03:51,558 --> 00:03:54,465
هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ -
نعم -

49
00:03:54,801 --> 00:03:56,802
هل سنعثر على هذا الرجل؟ -
نعم  -

50
00:03:57,535 --> 00:03:58,846
بصوتٍِ أعلى

51
00:03:59,014 --> 00:04:02,409
أظهروا لي رغبتكم الشديدة -
نعم أكيد -

52
00:04:03,052 --> 00:04:10,052
نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد
نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد

53
00:04:11,005 --> 00:04:12,615
لن يعثروا عليه

54
00:04:12,740 --> 00:04:14,708
العصابة في المكسيك حالياً

55
00:04:15,056 --> 00:04:17,865
المظاهر يا (جومي) كل شيء متعلق بالمظاهر

56
00:04:20,474 --> 00:04:22,427
أنصت، عليّ أخذ وقت شخصي

57
00:04:22,495 --> 00:04:24,646
الآن، وفي قلبّ المطاردة؟

58
00:04:25,611 --> 00:04:29,095
إتصلت (سكايلر) ليلة البارحة
إنّ (والت) مفقود

59
00:04:29,220 --> 00:04:32,212
إختفى من المنزل
ولا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت

60
00:04:32,469 --> 00:04:34,446
...اللعنة، ألا تظنُ أنه

61
00:04:37,886 --> 00:04:41,715
إستدعني إذ إحتجتني -
شكراً جزيلاً يا صديقي، أقدر لكَ ذلك -

62
00:05:52,210 --> 00:05:56,163
هذه الصورة الأحدث، لمّ نلتقط صوراً كثيرة مؤخراً

63
00:05:57,653 --> 00:06:00,472
لكن هذا كيف يبدو مظهره الآن

64
00:06:01,026 --> 00:06:02,541
من دون الشعر

65
00:06:04,725 --> 00:06:06,515
مرحباً، هذا أنا

66
00:06:07,893 --> 00:06:10,769
مرحباً يا (تيم)، أقدر لكَ منحنا يوم عطلتكّ

67
00:06:11,033 --> 00:06:13,162
لا تشغلُ بالكَ، سعيدٌ بالمساعدة

68
00:06:13,719 --> 00:06:15,669
هذا مفيد، جيد

69
00:06:15,942 --> 00:06:18,455
ماذا عن طوله ووزنه؟ -
511 -

70
00:06:18,580 --> 00:06:20,571
الأحدث كثيراً، حوالي 170

71
00:06:20,739 --> 00:06:24,709
أنا الذي أزن 165

72
00:06:25,507 --> 00:06:26,535
على ما أعتقد

73
00:06:27,095 --> 00:06:30,122
يزنّ أقل من ذلك -
لا بأس، هذا قريب بما فيه الكفاية -

74
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
جيد

75
00:06:31,628 --> 00:06:34,238
ماذا عن السِمات المميزة؟

76
00:06:34,363 --> 00:06:36,772
وشوم، شامات، ندوبّ؟

77
00:06:36,897 --> 00:06:39,597
أيّ شيء قد يساعد -
وشوم؟ -

78
00:06:40,031 --> 00:06:41,175
كلا في الواقع

79
00:06:42,412 --> 00:06:43,578
هذا جيد

80
00:06:43,876 --> 00:06:46,942
هل هذه لائحة الأدوية؟ -
أجل، لقد دونتهم بالكامل -

81
00:06:47,067 --> 00:06:49,814
ولا وجود لتفاعلات العقاقير
ليس من بين المسجلة

82
00:06:49,939 --> 00:06:52,060
لقد إتصلت بطبيبه، لذا، كلا

83
00:06:53,324 --> 00:06:55,688
هل سبق أنّ أصابه إكتئاب؟

84
00:06:59,386 --> 00:07:00,386
...كان

85
00:07:01,216 --> 00:07:04,531
كان منطوي على نفسه مؤخراً
منعزل قليلاً

86
00:07:07,566 --> 00:07:09,231
...ليلة البارحة، كان

87
00:07:09,772 --> 00:07:10,787
مُهتاجاً

88
00:07:11,256 --> 00:07:12,361
مُهتاجاً؟

89
00:07:12,486 --> 00:07:14,905
نعم، عندما عاد إلى البيت ليلة البارحة
...لقد كان

90
00:07:15,030 --> 00:07:16,668
إهتاج وإنزعج

91
00:07:16,836 --> 00:07:20,505
منزعج بشكل شامل؟ أو بسبب شيء محدد؟

92
00:07:24,303 --> 00:07:28,301
...حين سألته عن ما بخطبه، قال

93
00:07:30,086 --> 00:07:32,808
" لا أعلم من أين أبدأ "

94
00:07:33,401 --> 00:07:35,915
وبعدها غادر الحمّام فحسب

95
00:07:36,040 --> 00:07:37,782
كنتُ في الحوض، أستحمُ

96
00:07:37,907 --> 00:07:40,817
وعندما إنتهيت بعد عشر دقائق، قد إختفى

97
00:07:41,916 --> 00:07:43,604
أي شيء آخر مفقود؟

98
00:07:44,739 --> 00:07:48,199
مفاتيحه، محفظته، هاتفه الخلوي
كل ما كان يحمله فقط

99
00:07:50,399 --> 00:07:52,364
ماذا بشأن المكالمة الهاتفية؟

100
00:07:55,372 --> 00:07:56,595
أنا أبحثُ في الأمر

101
00:07:56,720 --> 00:07:58,171
أيةُ مكالمة هاتفية؟

102
00:07:59,212 --> 00:08:01,922
رنّ هاتف (والت) الخلوي وبعدها أخرجه

103
00:08:02,451 --> 00:08:04,749
نظر إليه، ولم يردّ

104
00:08:04,874 --> 00:08:08,262
بعد ذلك بوقت قصير، همَ خارجاً من الحمام

105
00:08:08,818 --> 00:08:09,818
...أقصد

106
00:08:10,521 --> 00:08:12,139
...هل قدّ يكون ذلك

107
00:08:12,547 --> 00:08:14,226
ذا أهمية، أليس كذلك؟

108
00:08:17,993 --> 00:08:19,731
أيّ شيء آخر بوسعكِ التفكير فيه؟

109
00:08:20,842 --> 00:08:22,204
أيّ شيء آخر

110
00:08:22,704 --> 00:08:25,136
إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية

111
00:08:25,261 --> 00:08:27,082
ولا وجود للتقرير

112
00:08:27,207 --> 00:08:29,548
لأية نشاطات حديثة

113
00:08:30,971 --> 00:08:33,697
لنرى، تفقدت جميع المستشفيات

114
00:08:33,822 --> 00:08:36,929
في مدار 50 ميلاً، كل مركز للشرطة، كل مَشرحة

115
00:08:37,054 --> 00:08:39,833
فجوابي "كلا"، حقاً، لا أملك أيّ شيء آخر

116
00:08:39,958 --> 00:08:43,008
في الحقيقة كنت أملُ أنّ يكون بحوزتكَ أمرٌ آخر

117
00:08:43,144 --> 00:08:44,756
بكونكَ الخبير

118
00:08:50,844 --> 00:08:53,247
أنا آسفة -
لا تقلقي -

119
00:08:53,372 --> 00:08:56,893
أعتقد أنّ هذا جيد للبداية
سيعطينا الكثير لنعمل عليه

120
00:08:58,950 --> 00:09:01,827
(السيدة (وايت -
أشكركَ -

121
00:09:01,984 --> 00:09:03,766
(والتر) -
شكراً لكّ -

122
00:09:13,979 --> 00:09:17,182
...بشأن تلك المكالمة الهاتفية التي ذكرتها
لقد تفحصتها

123
00:09:17,307 --> 00:09:20,433
وبعد؟ -
لم تحدث، لا سِجل لها -

124
00:09:20,558 --> 00:09:23,045
هاتف خلوي ثاني -
نعم، كما أعتقد -

125
00:10:59,377 --> 00:11:00,704
أتفهمُ الأمر

126
00:11:03,846 --> 00:11:04,763
أخرج

127
00:11:06,710 --> 00:11:08,016
إبتعد عني

128
00:11:10,292 --> 00:11:11,774
إهدأ يا حقير

129
00:11:12,897 --> 00:11:14,064
هل ستطلق علي النار؟

130
00:11:15,806 --> 00:11:17,308
أردّني هنا

131
00:11:17,515 --> 00:11:19,978
أتمنى أن أنزف كإمرأة أيضاً

132
00:11:20,103 --> 00:11:21,863
حينها يتوجب عليك تنظيف المكان

133
00:11:26,035 --> 00:11:29,287
إنها سيارتكَ أيها المتخلف، لن أقوم بتنظيفها
والآن أخرج

134
00:11:39,783 --> 00:11:40,783
إنهضا

135
00:11:42,134 --> 00:11:43,730
إنهضا

136
00:11:54,965 --> 00:11:56,568
(لا تفعل هذا يا (توكو

137
00:12:27,061 --> 00:12:31,061
(( مفقود ))
- هل سبق لكَ أنّ رأيت هذا الرجل؟ -

138
00:13:20,948 --> 00:13:22,398
نفذت الملصقات؟

139
00:13:23,572 --> 00:13:25,676
يقومُ (والتر الصغير) بطبع المزيد

140
00:13:29,756 --> 00:13:31,106
(شكراً لكِ يا (مريّ

141
00:13:35,780 --> 00:13:38,256
لا أظنه سيؤذي نفسه

142
00:13:38,515 --> 00:13:41,365
أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط

143
00:13:42,143 --> 00:13:43,838
سيعود للبيت

144
00:13:53,578 --> 00:13:55,971
...حسنٌ، أمر التاج برمته

145
00:13:56,302 --> 00:13:59,596
...أجده فقط مزعجاً -
(مريّ) -

146
00:14:00,231 --> 00:14:01,724
...لم تصدقي بأنه -
(مريّ) -

147
00:14:04,766 --> 00:14:05,766
ليس الآن

148
00:15:38,866 --> 00:15:40,330
أفرغا جيوبكما

149
00:16:08,866 --> 00:16:11,175
إعتقدت بأن إسمك (هايزنبرج)؟

150
00:16:11,737 --> 00:16:13,960
(والتر هارتوال وايت)

151
00:16:14,487 --> 00:16:17,533
هايزنبرج) عبارة عن إسم مستعار فحسب)

152
00:16:18,534 --> 00:16:19,534
...كما تعلم

153
00:16:20,568 --> 00:16:22,076
إسم تجارة

154
00:16:34,927 --> 00:16:37,930
أحب القيام بالأعمال التجارية مع رجل عائلي

155
00:16:39,146 --> 00:16:41,391
لطالما يكون هناك الكثير من الضمانات

156
00:17:16,375 --> 00:17:18,058
أجبني على شيءٍ فقط

157
00:17:21,435 --> 00:17:23,110
هل يمكنني الوثوق بكَ؟

158
00:17:26,117 --> 00:17:27,567
نعم، بكل تأكيد

159
00:17:37,990 --> 00:17:39,102
أجلس

160
00:17:48,342 --> 00:17:50,450
وكالة مكافحة المخدرات

161
00:17:51,809 --> 00:17:54,713
قامت بإقتحام مقر تجارتي هذا الصباح

162
00:17:54,736 --> 00:17:56,799
حوالي مئة شرطي يبحث عني

163
00:17:58,385 --> 00:18:01,285
لم تتكلمان مؤخراً، أليس كذلك؟ -
لا -

164
00:18:01,686 --> 00:18:02,686
لا

165
00:18:05,079 --> 00:18:08,048
إعتقلوا طاقمي بأكمله، من الأول إلى الأخير

166
00:18:08,622 --> 00:18:10,684
(جميعهم، بإستثناء (جونزو

167
00:18:11,623 --> 00:18:13,185
هذا غريب، صحّ؟

168
00:18:13,734 --> 00:18:14,734
...أعني

169
00:18:15,406 --> 00:18:17,153
ألا تعتقدان أن ذلكَ غريباً؟

170
00:18:17,731 --> 00:18:19,584
هذا غريبٌ، نعم

171
00:18:20,471 --> 00:18:21,483
غير عادي

172
00:18:22,584 --> 00:18:23,610
غير عادي

173
00:18:25,057 --> 00:18:26,706
...آخر يومين

174
00:18:27,971 --> 00:18:30,124
(لم يسعني الإتصال بـ(جونزو

175
00:18:31,436 --> 00:18:34,545
(أصبح يتصرف ببغضّ على حساب (نودوز

176
00:18:36,355 --> 00:18:37,642
إشرحا لي

177
00:18:38,810 --> 00:18:40,229
كيف ذلك غلطتي

178
00:18:40,354 --> 00:18:44,467
لأن ذلك الحقير لم يعرف مكانته

179
00:18:50,384 --> 00:18:51,920
أحسستُ بحدوث هذا

180
00:18:53,627 --> 00:18:55,953
بوسعي التنبأ بالمستقبل لعلمكما

181
00:18:56,199 --> 00:18:58,403
هاته الموهبة التي أملكها

182
00:18:58,528 --> 00:19:00,822
في أعماقي رأسي

183
00:19:03,153 --> 00:19:07,120
علمتُ ليلة البارحة بقدومهم
(ومحاولة القبض عليّ، إنه (جونزو

184
00:19:09,553 --> 00:19:11,703
ذهبَ ليشني إلى الشرطة

185
00:19:12,134 --> 00:19:14,627
ذاك الخسيس إبن البغيّة

186
00:19:15,499 --> 00:19:17,713
وثقتُ به وكأنه أخي

187
00:19:18,278 --> 00:19:21,167
كنتُ طيباً معه، كنتُ لطيفاً

188
00:19:21,779 --> 00:19:24,323
فهمتُ أمرك يا (جونزو)، سأقبض عليه

189
00:19:24,448 --> 00:19:26,038
سأقوم بسلخه

190
00:19:26,163 --> 00:19:29,113
وسأطعنه في معدته الشبيهة بالحقيبة

191
00:19:29,281 --> 00:19:31,399
وفي كل مرة أضربه

192
00:19:31,524 --> 00:19:33,676
ستكون بمثابة درسٍ لي

193
00:19:33,801 --> 00:19:37,259
لا تثق أبداً، أبداً بالأشخاص الذين تحبهم

194
00:19:43,615 --> 00:19:47,503
(إذاً، خطتكَ هي القضاء على (جونزو

195
00:19:48,190 --> 00:19:49,453
في المستقبل مثلاً؟

196
00:19:50,615 --> 00:19:51,622
ماذا؟

197
00:19:52,806 --> 00:19:54,380
...(هو يقول... يا (توكو

198
00:19:55,228 --> 00:19:56,715
...أنكَ تقصد بأن

199
00:19:57,468 --> 00:20:00,071
...جونزو) حالياً)

200
00:20:00,454 --> 00:20:03,759
يعمل كمخبر للشرطة، حسب علمكَ

201
00:20:07,038 --> 00:20:09,295
آسفٌ لسماع هذا

202
00:20:10,586 --> 00:20:12,192
هذا مخيبٌ للأمل

203
00:20:12,622 --> 00:20:13,622
صحيح

204
00:20:14,036 --> 00:20:15,801
لكنتُ قضيت عليه أيضاً

205
00:20:16,064 --> 00:20:18,405
إخرسّ -
حسنٌ -

206
00:20:19,206 --> 00:20:21,927
هم في الخارج يبحثون عني حالياً

207
00:20:22,052 --> 00:20:24,825
لديهم المخابرات السرية والمكتب التحقيق الأسود

208
00:20:25,070 --> 00:20:26,728
بحاجة لأصل إلى النشوة

209
00:20:27,471 --> 00:20:29,610
بحاجة إلى نشوة قصوى

210
00:20:34,458 --> 00:20:37,332
ما أمر القذارة؟
تفوح منها رائحة مثل لحم الخنزير

211
00:20:37,465 --> 00:20:38,465
...لا، إنها

212
00:20:39,338 --> 00:20:40,685
لها نشوة مميتة

213
00:20:41,626 --> 00:20:42,840
نعم، بكل جدية

214
00:20:46,445 --> 00:20:49,685
إذاً، كنت أفكر ليلة البارحة

215
00:20:50,529 --> 00:20:52,141
وأتيتُ بفكرة رائعة

216
00:20:54,305 --> 00:20:55,305
المكسيك

217
00:20:56,171 --> 00:20:57,188
المكسيك؟

218
00:20:58,279 --> 00:21:00,983
سنختفي بطريقنا في الأدغال

219
00:21:01,151 --> 00:21:03,237
وسنتمركز في مختبر رفيع

220
00:21:03,362 --> 00:21:06,064
لن نقوم بشيء بإستثناء الطبخ
أسبوعياً عل مدار 24 ساعة

221
00:21:06,065 --> 00:21:10,035
ولن يعبث معنا الفدراليبن
لأنني أملك أشخاصاً هناك

222
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
علاقات

223
00:21:12,782 --> 00:21:14,174
...سنقوم بجنيّ

224
00:21:14,299 --> 00:21:16,415
(الكثير من الأموال يا (هايزنبرج

225
00:21:19,349 --> 00:21:21,504
لدي زوجة وعائلة

226
00:21:22,877 --> 00:21:24,843
وإن يكن، ستحصل على واحدة أخرى

227
00:21:25,198 --> 00:21:28,948
لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني

228
00:21:29,439 --> 00:21:31,719
إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة

229
00:21:31,844 --> 00:21:33,766
نعم، يا رجل، أنا كذلك

230
00:21:36,874 --> 00:21:38,479
من يخاطبكّ؟

231
00:21:43,079 --> 00:21:44,777
أنتَ تحتاجني يا رجل

232
00:21:45,090 --> 00:21:48,114
لأنني طبخت تلك المخدرات التي بيدك

233
00:21:52,620 --> 00:21:54,343
سأخبرك بشيء يا صاح

234
00:21:54,468 --> 00:21:56,838
لم يسبق لكَ أن جربت شيء كهذا

235
00:21:57,607 --> 00:21:59,766
نتنة أو ليست نتنة

236
00:22:00,105 --> 00:22:01,139
نسفة واحدة

237
00:22:01,554 --> 00:22:04,171
ستطير عالياً لأيام

238
00:22:06,383 --> 00:22:09,279
إنه منتوج جديد كلانا عملنا عليه

239
00:22:10,179 --> 00:22:11,991
إحذر حين تتذوقه

240
00:22:12,587 --> 00:22:15,908
سيرفسكَ وكأنه ذو 12 رشقة حين يسري

241
00:22:18,661 --> 00:22:20,679
يحتوي على مركب سري

242
00:22:23,190 --> 00:22:24,608
ماهو المركب السري؟

243
00:22:25,937 --> 00:22:27,263
مسحوق الفلفل الحار

244
00:22:34,778 --> 00:22:36,120
أكره مسحوق الفلفل الحار

245
00:22:40,296 --> 00:22:43,085
هذا سحر أزرق، هذا يجني مال

246
00:22:44,990 --> 00:22:47,728
(ستستمر بطبخ هذا يا (هايزنبرج

247
00:22:52,225 --> 00:22:54,963
سنقوم بإعادة صنع التاريخ بهذا المنتوج

248
00:22:59,027 --> 00:23:00,178
حسناً

249
00:23:00,303 --> 00:23:02,813
الآن وقت تصفية الحسابات بيننا

250
00:23:04,343 --> 00:23:06,067
(لا، إني أحتاجه يا (توكو

251
00:23:06,843 --> 00:23:09,070
أحتاجه بشدة وللغاية

252
00:23:11,448 --> 00:23:12,531
إنه شريكي

253
00:23:14,007 --> 00:23:15,910
وإن لمّ يذهب

254
00:23:16,119 --> 00:23:17,415
فلنّ أذهب

255
00:23:20,111 --> 00:23:22,619
سأخبرك بالتالي، إبن عمي آتٍ إلى هنا

256
00:23:22,744 --> 00:23:26,036
بغرض تهريبنا
وسيقدمون هنا قبل غروب الشمس

257
00:23:26,161 --> 00:23:30,064
وستكون أنتَ على متن تلك الشاحنة أو
ستكون في عداد الموتى

258
00:23:31,815 --> 00:23:33,023
...وأنتَ

259
00:23:34,621 --> 00:23:37,664
يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة

260
00:23:51,939 --> 00:23:53,476
أين أنتَ ماضٍ؟

261
00:23:53,774 --> 00:23:56,197
ستقلّني (لويس) إلى محطة القطار

262
00:23:56,322 --> 00:23:57,992
سنقوم بوضع الملصقات

263
00:23:58,117 --> 00:23:59,775
لا، لا يا عزيزي، كلا، سأقوم بذلك

264
00:23:59,900 --> 00:24:02,199
يودُ المساعدة فدعيه يساعد

265
00:24:02,324 --> 00:24:05,643
كم لكِ منذ آخر مره نمتِ فيها؟

266
00:24:06,551 --> 00:24:09,872
نعم، هي محقة يا (سكاي)، إستلقي قليلاً

267
00:24:10,766 --> 00:24:13,764
بالله عليكِ، فلديكِ طفلٌ برحمكِ

268
00:24:13,889 --> 00:24:16,246
بحوزتي هاتفي إن إحتجتني، أحسنٌ؟

269
00:24:16,247 --> 00:24:17,247
حسنٌ

270
00:24:19,591 --> 00:24:21,342
إلى اللقاء عزيزي، سأراكَ لاحقاً

271
00:24:21,513 --> 00:24:22,897
حسناً، مع السلامة

272
00:24:25,764 --> 00:24:26,863
...في الحقيقة

273
00:24:27,458 --> 00:24:30,614
... أظنُ في حقيقة أنهم لم يعثروا عليه بعد

274
00:24:30,739 --> 00:24:32,064
تُبشر خيراً

275
00:24:33,548 --> 00:24:35,414
...ما أرمي إليه

276
00:24:36,170 --> 00:24:37,351
كما تعلمين

277
00:24:38,778 --> 00:24:41,671
لشممّ أحدهم شيئاً حتى الآن

278
00:24:42,623 --> 00:24:46,592
لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها

279
00:24:47,645 --> 00:24:49,428
ماذا عن الهاتف الثاني؟

280
00:24:50,079 --> 00:24:51,274
يا إلهي

281
00:24:51,723 --> 00:24:54,892
(لا يمكننا تجاهل ببساطة دليل محتمل يا (هانك

282
00:24:56,353 --> 00:24:58,354
حسنٌ، ما الذي تتكلمان عنه؟

283
00:25:02,785 --> 00:25:06,327
الإتصال الذي قلتُ بأنّ (والت) إستقبله
قبل أنّ يختفي

284
00:25:06,882 --> 00:25:09,198
لا يوجد سجلٌ له في شركة الهاتف

285
00:25:09,907 --> 00:25:12,118
لا واردات ولا إتصالات مرفوضة، لاشيء

286
00:25:12,565 --> 00:25:14,611
لكن هاتفه رنّ، لقد سمعته

287
00:25:14,736 --> 00:25:17,831
...حسنٌ إذاً، في هذه الحالة

288
00:25:18,323 --> 00:25:20,578
لابد من إمتلاكه لهاتف ثاني

289
00:25:23,013 --> 00:25:25,942
لماذا؟ مالغرض من وجود الثاني؟

290
00:25:26,067 --> 00:25:29,481
حسنٌ، مفهوم، لستُ هنا لأجادلكِ

291
00:25:31,400 --> 00:25:36,905
كلا، يا (هانك)، لا يمكنك فتح سيرة هاتف ثاني
وبعدها تتغاضى عنها، ماذا يعني هذا؟

292
00:25:37,251 --> 00:25:40,282
لا أدري يا (سكاي)، ماذا تريد مني أنّ اقوله؟

293
00:25:40,592 --> 00:25:43,109
يعني أنّ (والت) يملكُ سِراً

294
00:25:43,571 --> 00:25:46,839
الجميع يخفي سراً على أحد، كبير أو صغير

295
00:25:49,443 --> 00:25:50,753
الجميع"، حسنٌ"

296
00:25:51,586 --> 00:25:52,758
(بالله عليكِ يا (سكايلر

297
00:25:52,883 --> 00:25:56,370
لقد أخفى عنكِ السرطان لأسابيع

298
00:25:58,832 --> 00:26:02,332
إذاً، لنقترض بوجود هاتف ثاني

299
00:26:02,457 --> 00:26:04,754
وإنّ يكن؟ هل يمارس علاقة سرية؟

300
00:26:05,517 --> 00:26:07,298
والت)؟ من فضلكِ)

301
00:26:11,561 --> 00:26:13,012
ماذا عن المريجوانا؟

302
00:26:13,849 --> 00:26:16,987
لا يتعاطى المخدرات بعد الآن

303
00:26:17,581 --> 00:26:18,983
من قال ذلك؟ هو؟

304
00:26:19,719 --> 00:26:22,558
العلاج الكيميائي والمخدرات يتماشيان مع بعض

305
00:26:22,683 --> 00:26:25,367
"مثل فطيرة التفاح و"الشيفرولاي

306
00:26:26,124 --> 00:26:27,311
...ربما

307
00:26:27,882 --> 00:26:30,277
هو مدمنٌ على المخدرات

308
00:26:30,983 --> 00:26:33,852
وهو مدينٌ للتاجر مخدراته الكثير من المال

309
00:26:34,094 --> 00:26:36,463
لا يمكنكِ الإدمان على مخدرات بتلك الطريقة

310
00:26:36,588 --> 00:26:39,705
وما أدراكِ؟
فأنتِ لم تعلمين بإمتلاكه هاتف ثاني حتى

311
00:26:39,800 --> 00:26:44,627
هانك)، عليكَ إستجواب تاجر المخدرات شخصياً)

312
00:26:44,795 --> 00:26:46,528
لربما يعلم شيئاً

313
00:26:51,718 --> 00:26:55,193
أنا أطمئنكن، إني ممسكٌ بخيطٍ

314
00:26:56,621 --> 00:26:59,186
إغتنمّ ذلك إذاً

315
00:27:08,865 --> 00:27:10,281
معذرة يا سيدتي

316
00:27:11,555 --> 00:27:14,448
مرحباً
أنا أبحثُ عن (جيسي)، هل هو بالجوار؟

317
00:27:15,452 --> 00:27:17,034
كلا، أنا أخشى ذلك

318
00:27:17,281 --> 00:27:19,979
لماذا؟ -
(آسف، أدعى (هانك شرايدر -

319
00:27:20,439 --> 00:27:24,423
(في الحقيقة أنا أتمنى التكلم مع (جيسي
(بشأن نسيبي (والتر وايت

320
00:27:25,021 --> 00:27:28,186
لقد درسَ إبنكِ الكيمياء بالكلية

321
00:27:28,432 --> 00:27:31,528
صحيح السيد (وايت)، نعم، أتذكره

322
00:27:31,875 --> 00:27:33,509
كان ذلك منذ وقتٍ طويل

323
00:27:33,677 --> 00:27:34,727
نعم سيدتي

324
00:27:34,852 --> 00:27:38,264
حسب فهمي، هو و(جيسي) بقيا على إتصال

325
00:27:39,014 --> 00:27:41,015
أحقاً؟ -
أجل -

326
00:27:44,193 --> 00:27:47,103
(لابد من أنّ السيد (وايت) رأى بريقاً في (جيسي

327
00:27:47,228 --> 00:27:49,452
لقد حاول فعلاً تحفيزه

328
00:27:49,577 --> 00:27:52,347
كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره

329
00:27:52,472 --> 00:27:54,728
نعم، تلك شخصية (والت)، هو رجل نبيل

330
00:27:54,853 --> 00:27:56,941
أنا آسفة لسماعي بشأن مرضه

331
00:27:57,066 --> 00:27:59,178
أرجوك، أنقل أطيبّ تمنياتي له

332
00:27:59,303 --> 00:28:02,006
قطعاً، لكن حالما نعثر عليه

333
00:28:02,131 --> 00:28:03,414
هو مفقود في الحقيقة

334
00:28:04,253 --> 00:28:05,833
...لقد غادرنا نوعاً ما

335
00:28:07,426 --> 00:28:12,454
على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار
أحاول التفكير في شخص يعرفه ولو حتى بشكل طفيف

336
00:28:12,574 --> 00:28:13,937
هذا أمرٌ فضيعّ

337
00:28:14,296 --> 00:28:16,323
أهناك سبيلٌ للمساعدة؟

338
00:28:16,868 --> 00:28:19,817
حسناً، إذ بوسعكِ توجيهي إلى إبنكِ

339
00:28:19,942 --> 00:28:23,023
كما قلتُ سلفاً، إننا يأسيين للعثور على دليل

340
00:28:23,148 --> 00:28:25,654
لا يردُ (جيسي) على الأرقام التي بحوزتي

341
00:28:25,779 --> 00:28:27,778
ولا أحد يبدو متواجداً بمنزله

342
00:28:27,903 --> 00:28:32,400
ولماذا تعتقد أنّ إبني والسيد
وايت) سيكونان على إتصال؟)

343
00:28:32,891 --> 00:28:35,338
...ليس بالضرورة، أنا فقط

344
00:28:35,880 --> 00:28:39,277
هل أنتَ من الشرطة؟ -
كلا يا سيدتي، لستُ على الإطلاق -

345
00:28:41,365 --> 00:28:43,913
أنا مع إدارة مكافحة المخدرات

346
00:28:45,783 --> 00:28:48,209
يا إلهي، هل إبني في ورطة؟

347
00:28:48,791 --> 00:28:51,253
لا أملك أيّ سبب للإعتقاد بذلك

348
00:28:51,421 --> 00:28:53,471
هل عليّ توكيل محامي؟

349
00:28:53,741 --> 00:28:58,842
أتعلم؟ أنتَ لا تبدو فزعاً حول هذا الأمر
بقدومكَ هنا، وطرح أسئلة عن إبني

350
00:28:58,844 --> 00:29:01,514
يا سيدة (بينمكان) أؤكد لك بأني
لست هنا بصفة رسمية

351
00:29:02,050 --> 00:29:05,703
أنا لا أهتم إن قام أو لمّ يقم إبنكِ بشيء خاطئ

352
00:29:05,828 --> 00:29:08,419
أنا أريد العثور على صّهري فحسب

353
00:29:08,544 --> 00:29:10,390
زوجته قلقة للغاية

354
00:29:10,515 --> 00:29:12,818
وهي على وشك أنّ تلدَ

355
00:29:14,094 --> 00:29:16,837
متأسفة، أودُ مساعدتك

356
00:29:16,962 --> 00:29:19,501
لكني لم أرى إبني منذ أكثر من شهر

357
00:29:19,626 --> 00:29:22,270
ولا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب

358
00:29:24,002 --> 00:29:26,532
حسنٌ، شكراً لوقتكِ

359
00:29:31,774 --> 00:29:34,041
إنّ كان بمقدوركِ إخباري بشيء آخر

360
00:29:34,166 --> 00:29:36,387
...ألا يزال (جيسي) يقود

361
00:29:36,512 --> 00:29:39,409
"شافي مونتي كارلو الـ89"
حسب علمكِ؟

362
00:29:39,534 --> 00:29:41,776
لو أفنى نصف وقته

363
00:29:41,901 --> 00:29:44,014
وماله على دراسته

364
00:29:44,139 --> 00:29:47,717
كما أفناه على تلك السيارة التافهة

365
00:29:49,790 --> 00:29:51,882
سيارة معدلة؟

366
00:29:54,709 --> 00:29:57,625
كلا، لاشيء بعد، أنصت
...أسدني خدمة وتحرى عن

367
00:29:57,750 --> 00:29:59,980
"شافي مونتي كارلو الـ89"

368
00:30:00,105 --> 00:30:03,360
(مسجلة بإسم (جيسي بينكمان

369
00:30:04,509 --> 00:30:07,685
وبوجه الخصوص
أريد معرفة إنّ كانت السيارة محسّنة

370
00:30:07,810 --> 00:30:11,613
إنها إحدى السيارات المعدلة
وهناك فرصة كبيرة للإيجادها

371
00:30:11,738 --> 00:30:15,379
إذاً، هلا باشرت وتكفلت بالأمر
شكراً يا صديقي

372
00:30:41,626 --> 00:30:42,856
الفلفل الحار

373
00:30:43,976 --> 00:30:47,447
ألمّ أخبركَ سلفاً كم كان ذلك سخيفاً؟

374
00:30:47,761 --> 00:30:49,035
مهما يكن يا رجل

375
00:30:49,295 --> 00:30:51,373
أقلّها جربتُ شيئاً

376
00:30:51,541 --> 00:30:53,271
وكان على وشكّ أنّ يفلح

377
00:30:53,396 --> 00:30:55,741
ماذا لو ترتكت لي سلاحي؟

378
00:30:56,587 --> 00:30:59,563
أولاً شحنته، بعدها تركته في منزلك

379
00:30:59,688 --> 00:31:00,744
مسدسي

380
00:31:02,570 --> 00:31:04,766
...كيف يُفترض بي أنّ أعلم

381
00:31:04,891 --> 00:31:07,832
أنكَ كنتُ تقلُّ (توكو) إلى عتبة بابي

382
00:31:08,287 --> 00:31:10,827
على الأقل هو يريدكَ حياً

383
00:31:45,428 --> 00:31:46,846
أنا لا أفهم

384
00:31:46,971 --> 00:31:49,784
إذ لم يقمّ (توكو) بقتل (جونزو) فمن قام بذلك؟

385
00:31:50,121 --> 00:31:51,418
لا أدري

386
00:31:52,640 --> 00:31:53,897
لا أدري

387
00:31:55,953 --> 00:31:57,611
وهل يهم ذلك حقاً؟

388
00:31:57,736 --> 00:32:01,658
إذّ إكتشف بأنّ (جونزو) ميت
وليس مخبراً للشرطة

389
00:32:02,014 --> 00:32:04,145
على من يضع اللوم تلقائياً؟

390
00:32:04,402 --> 00:32:05,408
نحن

391
00:32:08,938 --> 00:32:10,411
نحتاج إلى خطة

392
00:32:12,604 --> 00:32:13,873
فكر، فكر

393
00:32:13,998 --> 00:32:15,951
لننقضّ عليه فحسب يا رجل

394
00:32:16,076 --> 00:32:18,538
أنتَ تهشمُ رأسه بشيءٍ ما

395
00:32:18,663 --> 00:32:20,423
وأنزعُ أنا سلاحه

396
00:32:25,176 --> 00:32:28,012
"أهشمُ رأسه بشيءٍ ما"

397
00:32:31,525 --> 00:32:34,032
وأنت تملك الإرادة على ذلك

398
00:32:34,157 --> 00:32:36,380
أنتَ مهلكٌ لا محالة

399
00:32:36,505 --> 00:32:38,808
يُفترض بكَ أنّ تكون المضحي

400
00:32:38,933 --> 00:32:40,944
الإستشهاد من أجلي

401
00:32:44,196 --> 00:32:46,934
فحياتي إذاً ليست ذات أهمية هنا

402
00:32:47,059 --> 00:32:49,657
لأنني سأموت قريباً على أية حال؟

403
00:32:49,782 --> 00:32:52,409
هل هذا قصدكَ؟ -
بالضبط -

404
00:33:21,284 --> 00:33:23,613
يجبُ علينا حثهُ على أخذّ هذه

405
00:33:24,239 --> 00:33:26,633
لا يستلطفُ مذاق الفلفل الحار

406
00:33:26,758 --> 00:33:28,530
وهذا تمَ تحقيقه

407
00:33:28,839 --> 00:33:31,658
إلا إذا أقنعته بالعنفّ

408
00:33:37,087 --> 00:33:38,095
تناولا

409
00:33:38,220 --> 00:33:40,633
لدينا طريق طويلة بإنتظارنا

410
00:33:58,610 --> 00:33:59,728
تفضلا بالجلوس

411
00:33:59,896 --> 00:34:05,688
(أنتَ تبدو مرهقاً قليلا يا (هايزنبرج
لا أريد لحالكَ أنّ تتفاقم قبل أنّ نصل لهناك

412
00:34:43,690 --> 00:34:45,238
(على رُسلكَ يا (تيو

413
00:34:46,161 --> 00:34:48,093
سأطعمكَ، سآكل أولاً

414
00:34:48,218 --> 00:34:49,819
هذا هو الإتفاق

415
00:34:58,012 --> 00:34:59,012
ماذا هناك؟

416
00:35:07,413 --> 00:35:09,413
فهمتُ الأمر، فهمته، فهمته

417
00:35:10,510 --> 00:35:12,716
أيها المسنُ الجشع

418
00:35:13,807 --> 00:35:15,891
(سأخبرك بأمرِ يا (هايزنبرج

419
00:35:17,879 --> 00:35:19,057
كِبار السن

420
00:35:20,685 --> 00:35:22,155
تُطعِمهمّ

421
00:35:22,280 --> 00:35:25,147
تسكنهم في أحسن كوخ في البلاد

422
00:35:25,315 --> 00:35:28,191
ورغم ذلك يلهفونَ على طعامكَ

423
00:35:28,785 --> 00:35:31,299
يُستحسن بكَ تناول كل قضمّة من تلك

424
00:35:55,032 --> 00:35:56,977
لأيّ غرض فعلت ذلك؟

425
00:35:57,972 --> 00:35:58,972
يا إلهي

426
00:36:03,898 --> 00:36:04,898
(تيو)

427
00:36:42,892 --> 00:36:44,215
أنظرا، أنظرا

428
00:36:44,604 --> 00:36:46,103
لمّ يتبقى شيءٌ

429
00:37:12,661 --> 00:37:13,661
ماذا؟

430
00:37:13,956 --> 00:37:16,650
ما الذي تريده؟

431
00:37:22,134 --> 00:37:23,134
لا

432
00:37:24,175 --> 00:37:26,927
إياكَ وأنّ تخبرني بأنكَ جائع

433
00:37:27,586 --> 00:37:28,635
لا تجرؤ على ذلكّ

434
00:37:41,981 --> 00:37:44,452
هل أنتَ تكشر لهم يا (تيو)؟

435
00:37:46,070 --> 00:37:48,147
ماذا؟ ألا تطيقهما؟

436
00:37:51,492 --> 00:37:53,876
"رنة واحدة، هذا يعني "نعم

437
00:37:54,252 --> 00:37:55,756
(لا يطيقكما (تيو

438
00:38:00,380 --> 00:38:02,589
لماذا لا تطيقهما يا (تيو)؟

439
00:38:06,256 --> 00:38:07,976
ألا تثقُ بهما؟

440
00:38:15,116 --> 00:38:17,186
لما لا تثقُ بهما يا (تيو)؟

441
00:38:17,311 --> 00:38:19,935
...بالله عليكَ يا (توكو) أقصد هو

442
00:38:21,256 --> 00:38:24,326
من الجليّ أنه يُخرفّ، وليس صافي التفكير

443
00:38:37,536 --> 00:38:40,424
هل فعلا شيئاً بكَ يا (تيو)؟

444
00:38:43,250 --> 00:38:45,499
أمرٌ لا تحبه

445
00:38:52,034 --> 00:38:53,934
ماذا فعلا لكّ؟

446
00:38:54,059 --> 00:38:57,549
ماذا فعلتما لـ(تيو) خاصتي؟ -
لا شيء -

447
00:38:57,568 --> 00:38:59,903
تفاهات، (تيو) لا يكذبّ

448
00:39:00,642 --> 00:39:02,992
لا أدري، أقسمُ بذلك، لا أدري

449
00:39:04,043 --> 00:39:05,742
...ربما بسبب تغيري

450
00:39:05,910 --> 00:39:07,847
...القناة على تلفازه

451
00:39:08,496 --> 00:39:12,268
...صحيح، عندما كنت تطبخ كان يشاهد إحدى

452
00:39:12,393 --> 00:39:15,683
الرويات التي تعرض الحسنوات

453
00:39:15,808 --> 00:39:18,720
وكان مستمتعاً بذلك، لقد أخبرتك
بألا تغير القناة يا رجل

454
00:39:18,845 --> 00:39:21,796
الشيخ يحتاج إلى الإستمتاع

455
00:39:28,855 --> 00:39:30,016
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

456
00:39:31,651 --> 00:39:32,853
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

457
00:39:35,356 --> 00:39:37,727
هل قاموا بتغيير قناتكَ؟

458
00:39:46,133 --> 00:39:48,290
ما الذي تُخبرني به يا (تيو)؟

459
00:39:50,851 --> 00:39:52,164
هل هما يضحكان علي؟

460
00:40:10,376 --> 00:40:12,452
لا، يا رجل، لا

461
00:40:13,686 --> 00:40:14,686
تعال معي

462
00:40:15,538 --> 00:40:17,538
(لا، لا، لا يا (توكو

463
00:40:25,598 --> 00:40:26,598
توكو)، لا)

464
00:40:27,141 --> 00:40:28,141
(توكو)

465
00:40:32,122 --> 00:40:34,122
(توكو) -
إخرسّ -

466
00:40:48,403 --> 00:40:49,429
أرجوك، لا

467
00:40:50,060 --> 00:40:53,016
أرجوك لا تفعل ذلك، لا يا إلهي
لا أريد أنّ أموت

468
00:40:53,793 --> 00:40:55,769
أخبرني ماذا فعله يا (والتر)؟

469
00:40:56,271 --> 00:40:57,307
يا إلهي

470
00:40:57,720 --> 00:41:00,272
لا أريد أنّ أموت، لا

471
00:41:01,859 --> 00:41:03,151
قلّ لي ماذا فعلت

472
00:41:09,172 --> 00:41:11,011
حاولنا تسميمكَ

473
00:41:13,162 --> 00:41:14,955
حاولنا تسميمكَ

474
00:41:16,970 --> 00:41:18,985
لأنكَ مجنون

475
00:41:19,110 --> 00:41:20,877
أيها العفن المنحط

476
00:41:21,045 --> 00:41:23,004
وأنتَ تستحقُ الموت

477
00:42:05,986 --> 00:42:07,757
من السافل الآن؟

478
00:42:28,483 --> 00:42:30,045
دعه ينزف

479
00:42:49,076 --> 00:42:50,253
المفاتيح؟

480
00:42:51,568 --> 00:42:52,568
(بحوزت (توكو

481
00:42:54,227 --> 00:42:55,457
يا إلهي

482
00:42:57,688 --> 00:42:58,892
أبناء العم؟

483
00:43:56,215 --> 00:43:58,107
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

484
00:44:09,258 --> 00:44:10,458
(جيسي بانكمان)

485
00:44:11,811 --> 00:44:13,769
أنت رجل يُصعب العثور عليه

486
00:44:22,157 --> 00:44:23,256
اللعنة

487
00:44:35,986 --> 00:44:36,986
على مُهلكّ

488
00:45:40,339 --> 00:45:41,450
يا إلهي

489
00:45:54,318 --> 00:45:55,591
يا إلهي

490
00:45:59,680 --> 00:46:02,152
(إنه (هانك -
من؟ -

491
00:46:02,400 --> 00:46:03,961
(هانك) -
ماذا؟ -

492
00:46:04,824 --> 00:46:06,343
يا إلهي -
ماذا؟ -

493
00:46:06,468 --> 00:46:09,266
يا إلهي -
توقف، ماذا تفعل؟

494
00:46:30,703 --> 00:46:35,703
© caprio4us : ترجمة
Edited By: Jalal_317

