1
00:00:00,000 --> 00:00:02,930
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,130 --> 00:00:06,765
إني هنا لأنّ (سارة كونر) إمرأة
،مضلّلة، خطرة، مخبولة

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,002
قلت رجلاً لأنها تظنّ أنه في المستقبل

4
00:00:09,102 --> 00:00:12,164
سيخترع نظام حاسوبي سوف يُعلن
!الحرب على العالــم

5
00:00:12,199 --> 00:00:13,664
إني أبحث عن تلك الفتاة

6
00:00:13,699 --> 00:00:15,095
أرأيتِ ابنة أخـي؟

7
00:00:15,130 --> 00:00:17,060
!كان يوجد رجل هنا يبحث عن شقيقتك

8
00:00:18,930 --> 00:00:20,523
!سأتخلّص منه -
!(رايلي) -

9
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
،إستمع، ان لم ترحل
!فسأطلب الشرطة

10
00:00:23,235 --> 00:00:26,300
ذاك الرجل خطر للغاية، هذا كلّ
!ما عليكِ معرفته، خطر للغاية

11
00:00:26,335 --> 00:00:28,133
(ليس لهذا الأمر علاقة بــ (رايلي

12
00:00:28,233 --> 00:00:33,100
إنكِ حانقة لأني وجدتُ شخصاً أودّ قضاء
!الوقت معه بالفعل، و لم تكوني أنتِ ذلك الشخص

13
00:00:36,101 --> 00:00:39,301
"(روايـة (سارة"

14
00:00:44,060 --> 00:00:46,859
<i>!رايلي)، إنظري إليّ)</i>

15
00:00:47,300 --> 00:00:51,508
<i>!هذا مُرعب -
نعم، حسناً، من المفترض أن يمنع السيّارة من مضايقتكِ -</i>

16
00:00:52,160 --> 00:00:54,230
<i>!أعتقد أنّ والدتك هنا</i>

17
00:00:54,265 --> 00:00:55,325
!(مرحباً، سيّدة (بوم

18
00:00:55,360 --> 00:00:56,930
شكراً جزيلاً لكِ لإستضافتي

19
00:01:01,960 --> 00:01:05,060
<i>لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ
مشغولة اليوم حينما راسلتكِ</i>

20
00:01:05,095 --> 00:01:08,195
<i>لا أنشغل قط</i>

21
00:01:08,230 --> 00:01:10,365
<i>إذاً، يجدر بي مراسلتكِ مرة أخرى</i>

22
00:01:10,400 --> 00:01:14,016
<i>،أو ربما بوسعك الإتصال
!كما تعلم، بصوتك</i>

23
00:01:14,700 --> 00:01:17,000
<i>!ربما بوسعي محاولة ذلك -
!ربما يجدر بك ذلك -</i>

24
00:01:18,130 --> 00:01:20,865
أراك قريباً

25
00:01:20,900 --> 00:01:23,600
حسناً، توخّي الحذر

26
00:01:32,060 --> 00:01:34,830
إبتعتُ لها خوذة

27
00:01:36,113 --> 00:01:37,390
تصرّف مسؤول

28
00:01:38,260 --> 00:01:40,330
أتخال أنها ستوقف رصاصة؟

29
00:01:40,365 --> 00:01:42,400
لمَ، أستطلقين النار عليها؟

30
00:01:43,043 --> 00:01:45,669
،الكثير من الرصاصات تُطلق هنا
!سيفعلها أحدُهم

31
00:01:50,730 --> 00:01:52,000
أيهمّك أمر تلك الفتاة؟

32
00:01:54,200 --> 00:01:55,535
أجل

33
00:01:56,160 --> 00:01:58,000
إذاً، دعها و شأنها

34
00:02:07,430 --> 00:02:09,060
(سأتحدث إلى (جون

35
00:02:11,060 --> 00:02:13,795
!جون) لا يستمع لغيره)

36
00:02:13,830 --> 00:02:16,530
!إنه يستمع دوماً

37
00:02:35,630 --> 00:02:37,595
كنتُ سأقترح عمل خزانة

38
00:02:37,630 --> 00:02:40,130
حسناً، ربما كان يجدر بكِ إقتراح
!ذلك قبل أن تتمّ سرقتنا

39
00:02:44,330 --> 00:02:45,725
إلى أين تذهبين؟

40
00:02:45,760 --> 00:02:50,730
،عليّ إعادة تزويد مخزن الإمدادات
إستهلكنا الكثير من الذخيرة

41
00:02:50,765 --> 00:02:54,095
!خضنا الكثير من الإشتباكات
أين (جون)؟

42
00:02:54,130 --> 00:02:55,865
مازال في غرفته

43
00:02:55,900 --> 00:02:57,765
لم يستيقظ بعد؟

44
00:02:57,800 --> 00:02:59,565
إنه بحاجة للمزيد من النوم
!أكثر ممّا تحتاجينهُ أنتِ

45
00:02:59,600 --> 00:03:02,500
ذلك لأنّ دورة النشاط الإيقاعيّة
اليوميّة للمراهقين غير مستقرّة

46
00:03:03,635 --> 00:03:08,065
إلى متى ظللتِ ساهرة تتحدثين معه؟ -
ليس لوقت متأخّر -

47
00:03:08,100 --> 00:03:11,395
لن يقابل (رايلي) بعد الآن -
حقاً؟ -

48
00:03:11,430 --> 00:03:13,825
!جون) ليس غبياً)

49
00:03:15,060 --> 00:03:17,560
!لا تروقني طريقة إستجابتهِ لكِ

50
00:03:19,078 --> 00:03:20,500
!حصلتِ على مرادكِ

51
00:04:08,830 --> 00:04:10,060
أيـن هـو!؟

52
00:04:11,060 --> 00:04:13,960
!إنظر أسفل السرير

53
00:04:13,995 --> 00:04:16,700
!إنكِ لا تعلمين

54
00:04:20,801 --> 00:04:21,801
"(روايــة (كاميرون"

55
00:04:21,902 --> 00:04:24,660
<i>لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ
مشغولة اليوم حينما راسلتكِ</i>

56
00:04:24,695 --> 00:04:26,965
<i>لا أنشغل قط</i>

57
00:04:27,000 --> 00:04:30,760
إذاً، يجدر بي مراسلتكِ مرة أخرى

58
00:04:30,795 --> 00:04:33,625
،أو ربما بوسعك الإتصال
كما تعلم، بصوتك

59
00:04:33,660 --> 00:04:37,765
<i>ربما بوسعي محاولة ذلك -
!ربما يجدر بك ذلك -</i>

60
00:04:37,800 --> 00:04:42,960
أراك قريباً -
حسناً، توخّي الحذر -

61
00:04:54,930 --> 00:04:59,465
(سأتحدث إلى (جون -
جون) لا يستمع لغيره) -

62
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
إنه يستمع دوماً

63
00:05:20,030 --> 00:05:21,200
أأنت مشغول؟

64
00:05:21,235 --> 00:05:22,900
كلاّ

65
00:05:31,100 --> 00:05:33,330
هل غيّرتِ ملابسكِ؟

66
00:05:33,365 --> 00:05:35,560
!الجوّ حارّ بالخارج

67
00:05:37,330 --> 00:05:41,200
منذ متى و أنتِ تشعرين بالحرارة؟

68
00:05:41,235 --> 00:05:44,200
!إني أشعر بالحرارة

69
00:05:50,130 --> 00:05:52,980
،هل تأملين أن ترانا (رايلي) في السرير معاً

70
00:05:53,015 --> 00:05:55,830
و تُصعق لبقيّة حياتها أو ماشابه ذلك؟

71
00:05:55,865 --> 00:05:57,895
كلاّ

72
00:05:57,930 --> 00:06:01,660
،راقبتُ (رايلي) و هي ترحل
حتّى لم يعد بوسعي رؤيتها

73
00:06:01,695 --> 00:06:03,930
!و بعد ذلك، إحتفلتِ أنتِ و أمّي

74
00:06:06,460 --> 00:06:09,300
(إنك تجلب الخطر لحياة (رايلي

75
00:06:09,335 --> 00:06:11,682
أعلم ذلك

76
00:06:11,717 --> 00:06:13,995
لستُ غبياً

77
00:06:14,030 --> 00:06:17,545
!لكن أحياناً، ترتكب أفعال غبيّة

78
00:06:17,580 --> 00:06:21,060
سيُساعدني ذلك لو أفهمتني السبب

79
00:06:23,300 --> 00:06:25,995
البشر يرتكبون أفعال غبيّة

80
00:06:26,030 --> 00:06:28,930
،لذا، لا تقلقي بحيال ذلك الأمر
!و اسعدي كونكِ آلـة

81
00:06:28,965 --> 00:06:33,860
،أنـا آلــة
!لا أستطيع الشعور بالسعادة

82
00:06:35,700 --> 00:06:38,160
!لكنّي أستوعب أكثر ممّا تعتقد

83
00:06:40,230 --> 00:06:42,800
إذاً، تستوعبين أني سأواظب
،(على مقابلة (رايلي

84
00:06:42,835 --> 00:06:44,660
حتّى لو ظنّ الجميع أنها فكرة سيّئة؟

85
00:06:44,695 --> 00:06:47,660
،إني أفهم أنها فكرة غبيّة

86
00:06:48,541 --> 00:06:54,630
،(و... أتفهّم أنّ كونك (جون كونر
!يجعلك ذلك تشعر بالوحدة

87
00:06:57,660 --> 00:06:58,695
حقاً؟

88
00:06:58,730 --> 00:07:00,900
كيف تفهمين ذلك؟

89
00:07:02,500 --> 00:07:04,430
تحدثنا كثيراً عن ذلك أنا و أنت سويةً

90
00:07:06,430 --> 00:07:07,600
تحدثنا؟

91
00:07:08,200 --> 00:07:11,860
!بلى، سنتحدث مستقبلاً

92
00:07:20,430 --> 00:07:23,400
!إني.. إني بحاجة لقسطٍ من النوم

93
00:07:28,760 --> 00:07:32,780
و (رايلي)؟

94
00:07:32,815 --> 00:07:38,700
أعلم

95
00:07:46,160 --> 00:07:50,295
لن يقابل (رايلي) بعد الآن -
!لا تروقني طريقة إستجابتهِ لكِ -

96
00:07:52,067 --> 00:07:53,830
!حصلتِ على مرادكِ

97
00:08:24,800 --> 00:08:26,500
!إنه أنت فحسب

98
00:08:32,330 --> 00:08:34,165
أكنتِ تسرقين إمداداتي؟

99
00:08:34,200 --> 00:08:35,965
كان علينا صنع قنبلة صغيرة

100
00:08:36,000 --> 00:08:39,300
أعددتُ هذا المخزن مع رفاقي من أجل رفاقي

101
00:08:39,335 --> 00:08:41,660
و كلّ شيء هنا من أجل سبب ما

102
00:08:41,695 --> 00:08:43,800
كان يجدر بــ (جون) الطلب

103
00:08:46,630 --> 00:08:48,730
جون) بحاجة للتركيز في المعركة)

104
00:08:53,130 --> 00:08:56,265
ربما لم يتمكّن من العثور عليك

105
00:08:56,300 --> 00:08:57,660
فأنت لا تقضي وقتاً كافياً في المنزل

106
00:08:57,695 --> 00:08:59,595
ليس لديّ سرير، أتتذكّرين؟

107
00:08:59,630 --> 00:09:04,500
!لم يكن لديك سرير في المنزل القديم -
!أُصبت بجرح جرّاء طلق ناري في المنزل القديم -

108
00:09:04,535 --> 00:09:10,130
!أجل، أوشكت على الموت -
!إنها ليست المرّة الأولى -

109
00:09:13,630 --> 00:09:16,600
مـن هذا؟

110
00:09:32,130 --> 00:09:34,800
،(شفرة إنذار من (جون
!إنه في مأزق

111
00:09:40,401 --> 00:09:45,201
<i>"(روايــة (جون"</i>

112
00:09:46,330 --> 00:09:49,000
إني بحاجة لقسطٍ من النوم

113
00:09:51,130 --> 00:09:52,500
و (رايلي)؟

114
00:09:55,930 --> 00:10:02,230
أعلم

115
00:10:11,730 --> 00:10:13,700
!نعم، حسناً

116
00:10:31,960 --> 00:10:34,930
!سأصل إلى هناك في غضون بضعة دقائق

117
00:10:51,531 --> 00:10:54,931
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

118
00:10:55,032 --> 00:11:00,332
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــثـــامنـــة
-= < السيّد (فيرجسون) مريض اليوم > =- </font>

119
00:11:00,433 --> 00:11:05,533
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

120
00:11:05,560 --> 00:11:09,125
رجاءً، كفّ عن فعل ذلك

121
00:11:09,160 --> 00:11:12,500
إستمع، حصلتُ على تلك
من والديّ بالتبنّي

122
00:11:12,535 --> 00:11:16,280
،و هي صفّارة تحذير من الإغتصاب
!إنها من أجل لحظات كتلك بالضبط

123
00:11:16,315 --> 00:11:18,500
لحظات كتلك؟
!نعم، حسناً

124
00:11:23,100 --> 00:11:27,315
...حينما كنتُ غلاماً
أقمتُ في "المكسيك" لعام و نصف

125
00:11:27,350 --> 00:11:30,030
"في تلك القرية الصغيرة المسمّاة "ديهالو

126
00:11:30,065 --> 00:11:36,480
و... ذلك حيث نحن ذاهبون

127
00:11:36,515 --> 00:11:38,660
فكرتُ في إصطحابكِ في جولة

128
00:11:40,600 --> 00:11:43,500
حسناً، أذكرت تلك الفكرة لولدتك؟

129
00:11:43,535 --> 00:11:49,525
!لأنه أحياناً ينتابني الإنطباع بأنها لا تحبّ المفاجأت في الواقع -
!لا أكترث لذلك -

130
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
هل تشاجرتم سويةً ليلة البارحة؟

131
00:11:52,795 --> 00:11:54,295
كلاّ

132
00:11:54,330 --> 00:12:01,295
،إذاً، تلك رحلة ميدانيّة بالفعل
و ليست نزوة إنتقام؟

133
00:12:01,330 --> 00:12:04,525
حسناً، إن لم تكن تودّين
الذهاب، فلا بأس

134
00:12:04,560 --> 00:12:05,930
!لكن لا تُشعريني بأني أختفطكِ أو ماشابه

135
00:12:05,965 --> 00:12:11,595
،كلاّ، آسفة، آسفة
!إنك فاجأتني فحسب

136
00:12:11,630 --> 00:12:17,360
إني سعيدة للغاية أنك تودّ
أن أرى موطنك الذي ترعرعت فيه

137
00:12:18,713 --> 00:12:20,099
جيّد

138
00:12:22,130 --> 00:12:25,000
!لأني حجزتُ جناح شهر العسل

139
00:12:25,035 --> 00:12:27,530
مهلاً، ماذا؟

140
00:12:32,800 --> 00:12:36,800
إحساس رائع، أليس كذلك؟
الحصول على متنفّس لهو إحساس جميل

141
00:12:36,835 --> 00:12:39,125
أنت و المتنفّس

142
00:12:39,160 --> 00:12:43,960
أتعلم؟ أوّل مرة تحدثنا فيها سويةً، كنت
!جالساً بمفردك في العشب، ذلك متنفّس أيضاً

143
00:12:43,995 --> 00:12:47,025
إذاً، كان كذلك

144
00:12:47,060 --> 00:12:49,600
أتعلم، كنتُ معتادة على مراقبتك في المدرسة؟

145
00:12:49,635 --> 00:12:53,525
،عندما يدقّ الجرس
،و تمتلي تلك الطرقات الضيّقة

146
00:12:53,560 --> 00:12:57,230
تعلو الضوضاء، و يصطدم الناس بك

147
00:12:57,265 --> 00:13:01,871
كنت تبدو و كأنه بوسعك القفز
!من النافذة و الهرب بعيداً

148
00:13:01,906 --> 00:13:04,360
!ربـاه، يالكِ من ملاحقة

149
00:13:04,395 --> 00:13:06,812
...حسناً، إذاً أتفهّم

150
00:13:06,847 --> 00:13:09,230
أننا هربنا لنحصل على بعض المتنفّس

151
00:13:10,660 --> 00:13:13,425
...الأمر المُحزن الوحيد هو

152
00:13:13,460 --> 00:13:16,830
،أننا هربنا كل تلك المسافة
!و توجد جماجم في كلّ مكان

153
00:13:16,865 --> 00:13:18,762
ماذا، لا ترقوكِ الجماجم؟

154
00:13:18,797 --> 00:13:20,660
تروقني أشياء أخرى أفضل من ذلك

155
00:13:23,460 --> 00:13:25,660
(إنه من أجل (ديا دي لوميرتوس

156
00:13:25,695 --> 00:13:27,630
المهرجان الليلة

157
00:13:27,665 --> 00:13:28,825
رائع

158
00:13:28,860 --> 00:13:33,960
!جماجم و ظلام، يا للروعة

159
00:13:33,995 --> 00:13:36,700
أبذل قصارى جهدي

160
00:13:41,160 --> 00:13:44,495
<i>!لن أودّ مغادرة تلك الغرفة قط</i>

161
00:13:44,530 --> 00:13:47,795
مهلاً، أعتقد أني وجدتُ المشكلة

162
00:13:47,830 --> 00:13:51,282
هلاّ أتيت إلى هنا فحسب؟ لسنا بحاجة للفقاعات -
،حسناً، هناك فقاعات كيّ نحظى بها -

163
00:13:51,317 --> 00:13:52,700
و سأحصل على الفقاعات

164
00:14:00,800 --> 00:14:02,715
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

165
00:14:02,750 --> 00:14:04,630
إنك محترف تماماً

166
00:14:06,530 --> 00:14:11,425
مهلاً، لا تُقم هنا مع والدتك، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

167
00:14:11,460 --> 00:14:15,480
كان.. كان لدينا كوخ على الشاطيء

168
00:14:15,515 --> 00:14:18,130
أعتقد أننا حظينا بطفولة مختلفة

169
00:14:18,165 --> 00:14:23,300
لم تكن جيدة دوماً، في بعض
،الأحيان، تمنيتُ لو مكثنا هنا فحسب

170
00:14:23,335 --> 00:14:25,460
!بعيداً عن الجميع

171
00:14:28,095 --> 00:14:29,112
البشر حمقى

172
00:14:29,647 --> 00:14:31,288
ليس البشر فحسب

173
00:14:31,323 --> 00:14:33,795
...كلاّ، أعني

174
00:14:33,830 --> 00:14:39,930
عندما تقابل شخصاً ما، لا تتوقّع
حقاً أن تكترث لهم، أليس كذلك؟

175
00:14:39,965 --> 00:14:41,795
من لديه الوقت؟

176
00:14:41,830 --> 00:14:44,060
الحياة قصيرة جداً، و الناس حمقى

177
00:14:47,960 --> 00:14:50,230
لا أحبّ التقرّب من الناس

178
00:14:57,300 --> 00:15:01,530
إذاً... لمَ كنتم تقيمون في "المكسيك"؟

179
00:15:05,130 --> 00:15:06,560
!إنك تفكّر في كذبة أو دعابة

180
00:15:06,595 --> 00:15:07,795
كلاّ، لا أفكّر في ذلك -
بلى، كنت تفكّر في ذلك -

181
00:15:07,830 --> 00:15:10,060
بك ما يفضحُك -
فقط، لا أودّ الجلوس -

182
00:15:10,095 --> 00:15:14,100
!و التحدث عن طفولتي الأليمة

183
00:15:14,535 --> 00:15:19,495
هلاّ قضينا وقتاً ممتعاً فحسب؟ -
أجل، لا بأس -

184
00:15:19,530 --> 00:15:21,795
(أمتع نفسك يا (جون

185
00:15:21,830 --> 00:15:24,980
متأكّدة أننا لسنا الرفيقان الوحيدان
،اللذان وجدا نفسيهما في جناح شهر العسل

186
00:15:25,015 --> 00:15:26,830
!و لا يعرفان أوّل شيء عن بعضهما البعض

187
00:15:35,700 --> 00:15:38,015
إنكِ محقّة

188
00:15:39,450 --> 00:15:41,530
!الناس حمقى

189
00:16:05,717 --> 00:16:10,595
عمّ كان يدور ذلك الحديث؟ -
الصلصة الحارّة -

190
00:16:10,630 --> 00:16:16,397
أتعلمين؟ يقيمون مقصف عيد الشكر القاتل هذا هنا -
!أراهن على ذلك -

191
00:16:16,532 --> 00:16:18,265
أترين؟

192
00:16:18,300 --> 00:16:21,825
أخبركِ بكلّ الأشياء الحسنة

193
00:16:22,060 --> 00:16:24,380
لا أحاول أن أكون
...ملاحقتُك، فقط

194
00:16:24,415 --> 00:16:27,230
،أعتقد أنّ هذا ما علينا فعله
كما تعلم، نتعرّف على بعضنا البعض

195
00:16:28,065 --> 00:16:30,732
حسناً، لديّ سؤال لكِ

196
00:16:31,767 --> 00:16:36,795
،قلتِ، أنّ بي ما يفضحني
ما هي؟

197
00:16:36,830 --> 00:16:39,760
حسناً، عدني ألاّ تتوجّس
منها أو ماشابه؟

198
00:16:44,130 --> 00:16:46,730
!ما أروعكما

199
00:16:46,765 --> 00:16:50,630
و مقابل خمسة دولارات فقط، صورة تذكاريّة -
كلاّ، شكراً لك -

200
00:16:50,665 --> 00:16:54,795
،أترين، صورة رائعة
و تصوير رقمي

201
00:16:54,830 --> 00:16:56,725
ما يعني أنه بوسعي إرسالها
إليكِ عن طريق البريد الإلكتروني

202
00:16:56,760 --> 00:16:58,630
أعتقد.. أعتقد أن هناك ثمّة
!شيء ما بأسناني

203
00:16:58,665 --> 00:17:00,232
حسناً، دعيني ألتقط صورة أخرى

204
00:17:00,267 --> 00:17:02,148
لا، لا، حقاً، لا داعي لذلك

205
00:17:02,183 --> 00:17:03,995
يا هذا، قلت لا داعي لذلك

206
00:17:04,930 --> 00:17:09,600
إستمع يا رجل، هلاّ أعطيتك خمسة
دولارات، و تقم بحذفها؟

207
00:17:09,635 --> 00:17:11,330
أبوسعك القيام بذلك؟ -
حسناً -

208
00:17:11,531 --> 00:17:13,331
شكراً لك

209
00:17:16,130 --> 00:17:22,097
!(الصبيّ الصغير و والدته اللذان مكثا في كوخ (فيفيان -
شكراً جزيلاً -

210
00:17:23,132 --> 00:17:24,525
(جون كونر)

211
00:17:27,565 --> 00:17:28,900
(أنت ابن (سارة كونر

212
00:17:32,200 --> 00:17:34,730
سأعد على الفور

213
00:17:41,830 --> 00:17:45,565
"أتذكّر حينما رحل آل (كونر) عن "ديخالو

214
00:17:45,600 --> 00:17:51,360
!و أتذكّر القصص التي رويت بعد رحيلكم

215
00:17:51,395 --> 00:17:55,000
يا رجل، لقد.. لقد خلتني
شخصاً آخر في الواقع

216
00:17:55,035 --> 00:17:56,025
...أنا فقط

217
00:17:56,060 --> 00:17:59,700
تلك هي الصور التي لا تودّ
!أن تُطالعها السلطات

218
00:17:59,735 --> 00:18:02,800
كم تريد؟ -
!كلّ ما بحوزتك -

219
00:18:05,130 --> 00:18:06,900
!إليك عنها يا رجل

220
00:18:09,160 --> 00:18:11,003
يجب أن نرحل عن هنا، فوراً

221
00:18:11,038 --> 00:18:12,225
!إهربي -
!كلاّ -

222
00:18:33,916 --> 00:18:35,024
تحدث بالإنجليزيّة يا فتى

223
00:18:35,173 --> 00:18:37,965
!فلهجتك الأمريكية تقتلني

224
00:18:38,000 --> 00:18:42,425
،هذا سوء تفاهم، هذا هو كلّ شيء
سأدفع مقابل الكاميرا، حسناً؟

225
00:18:42,460 --> 00:18:44,560
ما الذي كنتما تفعلانهِ هنا
على أيّة حال؟

226
00:18:45,295 --> 00:18:48,030
إننا سائحان فحسب -
بلادكم القبيحة ليست جيدة لكما؟ -

227
00:18:48,065 --> 00:18:49,760
هذا هو الفتى؟

228
00:18:49,795 --> 00:18:50,925
أجل يا سيّدي

229
00:18:50,960 --> 00:18:52,100
كنتُ على وشك أخذ شهادته

230
00:18:55,030 --> 00:18:56,449
إلتقط رجل ما صورة لي و لخليلتي

231
00:18:56,549 --> 00:18:57,747
و أراد منّا شراؤها

232
00:18:58,193 --> 00:18:59,392
،كان المكان مزدحماً
،إصطدم بهِ شخص ما

233
00:18:59,492 --> 00:19:00,713
فأوقع كاميرتهُ

234
00:19:00,830 --> 00:19:03,000
،خشيتُ أن تندلع مشاجرة
فهربنا، هذا هو كلّ ما حدث

235
00:19:03,309 --> 00:19:05,104
ما عمرك؟ -
16سنة -

236
00:19:05,139 --> 00:19:06,900
أكنت تثمل؟ -
كلاّ -

237
00:19:06,935 --> 00:19:07,965
ألديك أبوان؟

238
00:19:08,000 --> 00:19:09,930
والدتي و عمّي

239
00:19:09,965 --> 00:19:11,860
أيعلمون أين أنت؟

240
00:19:11,895 --> 00:19:14,460
كلاّ

241
00:19:18,300 --> 00:19:20,865
سأعقد معك صفقة

242
00:19:20,900 --> 00:19:23,860
لو قدموا لإصطحابك، سأدعكما
ترحلا مع أخذ تحذير

243
00:19:33,960 --> 00:19:36,600
<i>إترك رسالة</i>

244
00:19:40,260 --> 00:19:42,300
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
صوت عمّي البريدي -

245
00:19:42,335 --> 00:19:44,060
هاتف والدتك

246
00:19:52,700 --> 00:19:53,992
<i>مرحباً؟</i>

247
00:19:55,900 --> 00:19:58,615
<i>،جون)، حمداً لله)
أين أنت؟</i>

248
00:19:58,650 --> 00:20:01,330
<i>!كدتُ أموت قلقاً عليك</i>

249
00:20:03,930 --> 00:20:05,795
هل تُحادثها؟

250
00:20:05,830 --> 00:20:08,860
<i>جون)، أأنت هنا؟)
أأنت في مأزق ما؟</i>

251
00:20:13,430 --> 00:20:16,195
!لم تردّ

252
00:20:16,230 --> 00:20:20,730
ضعه في الحجز، و بعد بضعة
ساعات، دعه يقم بإتصال آخر

253
00:20:20,765 --> 00:20:23,430
و تفحّص اسمه من خلال
شبكة الشرطة الدوليّة

254
00:20:23,465 --> 00:20:27,925
حسناً، سيّدي

255
00:20:27,960 --> 00:20:33,060
إذاً، أيّ اسم عليّ البحث عنه؟
الذي في جواز سفرك، أم الحقيقي؟

256
00:20:59,630 --> 00:21:02,025
سيّدي، سيّدي، مرحباً؟

257
00:21:02,060 --> 00:21:05,060
مرحباً، أبوسعك القدوم
إلى هنا، رجاءً؟

258
00:21:14,300 --> 00:21:16,495
مرحباً، أحتاج لمساعدتك، رجاءً

259
00:21:16,530 --> 00:21:19,912
،هذا الفتى هنا مخبول تماماً
!إنه يحاول التحرّش بي

260
00:21:20,660 --> 00:21:22,221
لقد أتيتم بصحبة بعضكما البعص؟

261
00:21:23,600 --> 00:21:27,830
سيّدي، ألديك أطفال؟
ألديك ابنة؟

262
00:21:27,865 --> 00:21:31,112
،أمرني والدي بالإبتعاد عن ذلك الفتى
و كان محقاً تماماً

263
00:21:31,147 --> 00:21:34,730
هذا الفتى مخبول تماماً، ولا أكترث
بصعوبة المأزق الذي أنا فيه

264
00:21:34,765 --> 00:21:38,260
،كلّ ما أريده أن أهاتف المنزل
و أعلمهم بمكاني

265
00:21:38,295 --> 00:21:40,895
رجاءً؟

266
00:21:40,930 --> 00:21:42,625
إرجعي خطوة للوراء

267
00:21:42,660 --> 00:21:44,000
سأفتح الباب -
شكراً لك -

268
00:21:58,600 --> 00:22:00,795
رايلي)، عليكِ الإنصات إليّ)

269
00:22:00,830 --> 00:22:04,200
،أياً ما كان سيحدث
إن رأيتِ ضوء النهار، فلتهربي

270
00:22:04,235 --> 00:22:06,130
حسناً، لا تنتظريني، فلتهربي فحسب

271
00:22:06,165 --> 00:22:07,125
...ماذا؟ ماذا تفعل

272
00:22:07,160 --> 00:22:10,160
!لو رأيتِ ضوء النهار، فلتهربي

273
00:22:14,961 --> 00:22:17,861
<i>"(روايــة (سارة"</i>

274
00:22:21,530 --> 00:22:23,100
لقد تغيّرت إستراتيجيّتكِ منذ آخر مرّة

275
00:22:23,135 --> 00:22:24,425
حقاً؟

276
00:22:24,460 --> 00:22:26,230
،أوّل مرة تقابلنا فيها
حاولتِ الإنتحار

277
00:22:26,265 --> 00:22:28,895
إنك محقّ

278
00:22:28,930 --> 00:22:31,160
!تلك المرة سأقتُلك أنت

279
00:22:36,600 --> 00:22:40,525
لم تكن حذرة، لقد إرتكبت أخطاءً

280
00:22:40,560 --> 00:22:42,960
،ليست أخطاء عديدة كأخطائكِ
لكن بما فيه الكفاية

281
00:22:42,995 --> 00:22:45,360
هل تضرّرت رقاقتُها؟

282
00:22:47,500 --> 00:22:49,450
لقد تضرّرت رقاقتُها

283
00:22:49,485 --> 00:22:53,165
كيف عثرتَ على المنزل؟ -
لقد أخبرني الفتى -

284
00:22:53,200 --> 00:22:56,200
ذلك الفتى من صالة البولينج

285
00:22:57,860 --> 00:23:01,500
كان يجدر بكِ قتلُه، كما
!كان يجدر بكِ قتل نفسك

286
00:23:02,730 --> 00:23:03,730
لستُ بقاتلة

287
00:23:03,765 --> 00:23:05,500
من كذلك؟

288
00:24:07,158 --> 00:24:08,158
!يا هذا

289
00:24:09,195 --> 00:24:10,323
!يا هذا

290
00:24:13,500 --> 00:24:14,310
مرحباً؟

291
00:25:05,960 --> 00:25:08,730
سارة كونر)؟)
(جيمس أليسون)

292
00:25:10,900 --> 00:25:12,600
أريدكِ أن تأتي معي

293
00:25:15,401 --> 00:25:18,201
"(روايــة (أليسون"

294
00:25:27,630 --> 00:25:30,530
(جيمس أليسون)

295
00:25:32,830 --> 00:25:36,429
العميل (كورسمان)، كيف حالك؟

296
00:25:38,330 --> 00:25:39,700
يُسعدني سماع صوتك

297
00:25:39,735 --> 00:25:41,077
ماذا هنالك؟

298
00:25:45,183 --> 00:25:46,485
المكسيك"؟"

299
00:25:47,700 --> 00:25:50,660
حقاً؟

300
00:25:53,830 --> 00:25:57,753
أعتقد أنهم لم يكلّفوا أحد
بتقصّي الأمر في المباحث الفيدرالية

301
00:25:59,830 --> 00:26:01,665
أعلم

302
00:26:01,700 --> 00:26:06,100
قضيّة آل (كونر) صارت قيد الحفظ
منذ عام 1999، كان يعتريني الفضول فحسب

303
00:26:08,660 --> 00:26:11,930
بالتأكيد، أرسلها إلى البريد
الإلكتروني، و سألقي عليها نظرة

304
00:26:14,923 --> 00:26:16,375
مهلاً

305
00:26:24,360 --> 00:26:26,165
أجل، أجل، إنك محقّ

306
00:26:26,200 --> 00:26:28,730
تبدو مثله قليلاً

307
00:26:28,765 --> 00:26:31,395
(جون كونر)

308
00:26:31,430 --> 00:26:32,925
فلترقد روحه في سلام

309
00:26:32,960 --> 00:26:35,760
<i>أنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟</i>

310
00:26:35,795 --> 00:26:37,360
أجل، هذا صحيح

311
00:26:41,900 --> 00:26:43,565
لديكم فتى في حوزتكم

312
00:26:43,600 --> 00:26:47,100
(تقرير إعتقاله بإسم (جون كونر

313
00:26:47,135 --> 00:26:48,960
حيثُ يطابق ذلك هارب يخصّني

314
00:26:48,995 --> 00:26:51,595
قضيّة الإرهاب الداخلي

315
00:26:51,630 --> 00:26:53,915
أنت على علم بقضيّة آل (كونر)؟

316
00:26:53,950 --> 00:26:58,395
،ظهر ذلك أثناء عمليّة البحث
لكننا صرفنا نظرنا عنها بإعتبارها محض صدفة

317
00:26:58,430 --> 00:27:01,230
هاربك سيكون في الرابعة
و العشرين من العمر الآن

318
00:27:01,265 --> 00:27:03,100
!إن لم يكن ميتاً سلفاً

319
00:27:03,135 --> 00:27:09,560
إستمع، سأسعد للغاية
مقابل تحديد هويّة بصريّة

320
00:27:09,595 --> 00:27:11,230
ليساعدني ذلك في نسيان الأمر

321
00:27:16,000 --> 00:27:18,300
لقد قطعت طريقاً طويلاً
!مقفراً من أجل النسيان

322
00:27:20,360 --> 00:27:21,764
،لو أنه من أظنّ أنه كذلك

323
00:27:23,130 --> 00:27:25,230
إذاً، فلديّ سبب للإعتقاد
بأنّ مركزك في خطر

324
00:27:26,704 --> 00:27:29,960
و أجل، لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

325
00:27:37,708 --> 00:27:38,954
معذرة

326
00:27:53,030 --> 00:27:55,260
(إني أبحث عن (جون كونر

327
00:28:26,530 --> 00:28:27,660
!ضوء النهار، إهربي

328
00:28:31,317 --> 00:28:35,500
! (جون)
إني هنا لمساعدتك

329
00:28:35,535 --> 00:28:38,267
!يا للهول

330
00:28:38,302 --> 00:28:40,965
(السيّارة، (رايلي

331
00:28:41,000 --> 00:28:44,160
رايلي)، إدلفي للسيّارة، في الحال)

332
00:28:44,195 --> 00:28:47,160
!فوراً، إدلفي

333
00:29:03,160 --> 00:29:05,325
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

334
00:29:05,360 --> 00:29:07,700
أأنتِ بخير؟ -
أجل، إني بخير، إني بخير -

335
00:29:11,700 --> 00:29:13,300
أتوجد طلقات بتلك البندقيّة؟

336
00:29:19,000 --> 00:29:20,700
!إبحثي عن ذخيرة
!إبحثي عن المزيد من الذخيرة

337
00:29:20,735 --> 00:29:22,145
!إننا بحاجة للمزيد

338
00:29:25,300 --> 00:29:26,295
مهلاً، أأنتِ على ما يرام؟

339
00:29:26,330 --> 00:29:27,460
!شعرتُ بأحد ما بالخلف هنا

340
00:29:27,495 --> 00:29:29,460
أوقف السيّارة، أوقف السيّارة

341
00:29:44,530 --> 00:29:46,880
سارة كونر)؟)
(جيمس أليسون)

342
00:29:46,915 --> 00:29:49,230
أريدكِ أن تأتي معي

343
00:29:50,700 --> 00:29:53,630
!أمّـاه

344
00:29:55,500 --> 00:29:58,230
علينا التحرّك

345
00:30:13,450 --> 00:30:16,865
إنها ساحة مكشوفة طوال
الطريق حتّى مركز الإحتجاز

346
00:30:16,900 --> 00:30:18,830
كلاّ، سينتظر هناك

347
00:30:18,865 --> 00:30:21,995
دعيني أقم بذلك

348
00:30:22,030 --> 00:30:24,460
إني بحاجة للتمكّن من إستخدامها

349
00:30:24,495 --> 00:30:27,912
أتمنّى ذلك

350
00:30:28,147 --> 00:30:31,630
لمَ أنت هنا؟

351
00:30:33,660 --> 00:30:36,560
ظهر اسم (جون) في حاسبات
المباحث الفيدرالية

352
00:30:36,595 --> 00:30:39,460
ألم يكن بوسعك إخفاء الأمر فحسب؟

353
00:30:42,660 --> 00:30:44,430
لقد كان يراقبني

354
00:30:44,465 --> 00:30:46,665
ذلك الشيء؟

355
00:30:46,700 --> 00:30:48,960
بالخارج هناك

356
00:30:48,995 --> 00:30:50,625
ذلك الشيء

357
00:30:50,660 --> 00:30:53,625
و بالرغم من ذلك قدمتَ إلى "المكسيك"؟

358
00:30:53,660 --> 00:30:55,530
كان بوسعك إقتياده لــ (جون) مباشرةً

359
00:30:55,565 --> 00:30:56,962
لستُ أنا من كان في صندوق السيّارة

360
00:30:56,997 --> 00:30:59,595
إذاً، ماذا كنت ستفعل؟
تهرّبُه من السجن فحسب؟

361
00:30:59,630 --> 00:31:01,960
تُطلق سراحهُ، بدون أن
تطرح عليه أيّ سؤال؟

362
00:31:01,995 --> 00:31:05,745
أجل، في الواقع، هذا ما
كنتُ سأفعلهُ بالضبط

363
00:31:05,780 --> 00:31:08,130
أجد صعوبة في تصديق ذلك

364
00:31:09,200 --> 00:31:11,660
إني مدين لكِ بصنيع

365
00:31:13,260 --> 00:31:16,500
الحريق، حجرة (سيلبرمان)؟

366
00:31:16,535 --> 00:31:18,847
لم يكن شيئاً ذا أهميّة

367
00:31:18,882 --> 00:31:21,160
كانت حياتي

368
00:31:22,917 --> 00:31:25,230
كيف تشعر بحيال ذلك الآن؟

369
00:31:29,060 --> 00:31:32,030
عليكِ الرحيل

370
00:31:34,060 --> 00:31:38,600
أعدكِ، سأهاتفكِ بمجرّد
"عودتنا إلى "لوس أنجلوس

371
00:31:38,635 --> 00:31:39,765
لكن عليكِ الرحيل

372
00:31:39,800 --> 00:31:42,860
(جون) -
رايلي)، توقفي) -

373
00:31:45,500 --> 00:31:48,325
عودي للمنزل

374
00:31:48,360 --> 00:31:51,030
أقسم أني سأشرح
كلّ شيء عندما أصل إلى هناك

375
00:31:51,065 --> 00:31:53,630
إخرجي من الخلف، إتجهي ناحية
الشرق، هناك طريق حافلة

376
00:31:53,665 --> 00:31:55,765
أتعرفين ما يوجد هناك أيضاً؟

377
00:31:55,800 --> 00:31:58,625
رجل مسلّح ببندقيّة يقتل الناس

378
00:31:58,660 --> 00:32:00,530
لن يتبعكِ لو إبتعدتِ عنّي

379
00:32:01,460 --> 00:32:04,460
!لا أريد الإبتعاد عنك

380
00:32:07,300 --> 00:32:09,660
أخرجها من هنا

381
00:32:17,489 --> 00:32:19,660
<i>إني بحاجة لهاتفك </i>

382
00:32:19,695 --> 00:32:21,765
ألديكِ خطّة؟

383
00:32:21,800 --> 00:32:24,030
لديّ سلاح

384
00:32:24,065 --> 00:32:29,900
كاميرون)، الفتاة)
من خزانة المصرف؟

385
00:32:33,856 --> 00:32:35,445
<i>نعم؟</i>

386
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
،أنا و (جون) في مأزق
(إني بحاجتك أنت و (كاميرون

387
00:32:39,235 --> 00:32:41,700
<i>جون) بصحبتك؟)
إننا هنا بالفعل</i>

388
00:32:41,735 --> 00:32:42,730
<i>إننا عند مركز الإحتجاز -
ماذا؟ -</i>

389
00:32:44,831 --> 00:32:47,831
<i>"(روايــة (ديريك"</i>

390
00:32:57,630 --> 00:32:59,425
!كرومارتي) هنا)

391
00:32:59,460 --> 00:33:02,760
إذاً، يجدر بنا التخفّي

392
00:33:04,889 --> 00:33:05,750
!يا أنتِ

393
00:33:20,760 --> 00:33:24,400
،(إني أبحث عن (جون بوم
أين هو؟

394
00:33:24,435 --> 00:33:25,925
!لا أدري

395
00:33:25,960 --> 00:33:27,160
علينا الرحيل عن هنا

396
00:33:27,195 --> 00:33:30,260
(علينا العثور على (جون -
!لسنا ذا نفع له لو مُتنا -

397
00:33:32,630 --> 00:33:34,660
!لا يمكن أن أسمح بوقوع مكروه له

398
00:33:44,030 --> 00:33:45,830
هرب أم قُتل؟

399
00:33:45,865 --> 00:33:47,825
<i>!لقد هرب</i>

400
00:33:47,860 --> 00:33:50,395
<i>مساعدة، رجاءً؟</i>

401
00:33:50,430 --> 00:33:52,160
!لا تقلق، لن يرجع

402
00:33:52,195 --> 00:33:53,727
<i>!سيّدي</i>

403
00:33:53,762 --> 00:33:55,260
<i>!رجاءً</i>

404
00:34:00,666 --> 00:34:02,431
نعم؟

405
00:34:02,900 --> 00:34:05,260
<i>،أنا و (جون) في مأزق
(إني بحاجتك أنت و (كاميرون</i>

406
00:34:05,295 --> 00:34:06,595
جون) بحصبتكِ؟)

407
00:34:06,630 --> 00:34:09,230
،حسناً، إننا هنا بالفعل
عند مركز الإحتجاز

408
00:34:09,265 --> 00:34:11,465
<i>ماذا؟</i>

409
00:34:11,500 --> 00:34:12,637
،مهلاً، مهلاً، مهلاً
(سارة)

410
00:34:14,036 --> 00:34:15,200
إذاً، أين (كرومارتي) بحقّ الجحيم؟

411
00:34:15,301 --> 00:34:18,401
"(روايــة (كرومارتي"

412
00:34:19,460 --> 00:34:20,925
<i>آسف، سيّدي</i>

413
00:34:20,960 --> 00:34:23,260
<i>لكنّي مضّطر أن أسألك الرحيل</i>

414
00:34:23,295 --> 00:34:25,130
(إني بحاجة لمقابلة (جون كونر

415
00:35:03,430 --> 00:35:06,395
<i>!الغوث، أغثني</i>

416
00:35:06,430 --> 00:35:09,360
<i>!أغثني</i>

417
00:35:13,400 --> 00:35:15,200
(إني أبحث عن (جون كونر

418
00:35:15,235 --> 00:35:16,700
لقد رحل

419
00:35:18,137 --> 00:35:20,000
أهناك أيّ مخارج أخرى؟

420
00:35:21,021 --> 00:35:21,730
كلاّ

421
00:35:42,431 --> 00:35:44,731
<i>!رايلي)، إدلفي للسيّارة، في الحال)</i>

422
00:35:45,232 --> 00:35:47,832
<i>(الهــدف الأسـاســي: (جـون كــونـــر"
"المهمّـــة: التصفيــــة</i>

423
00:37:28,030 --> 00:37:31,165
أأتيتَ للتوبة؟

424
00:37:31,200 --> 00:37:34,300
!(إني أبحث عن (جون كونر

425
00:37:34,335 --> 00:37:38,530
،كلّ شيء ممكن الحدوث
!لمن يؤمنوا

426
00:39:28,860 --> 00:39:31,630
سنجذب إهتمام أقلّ لو سافر
كلانا على حدة

427
00:39:33,600 --> 00:39:35,860
أتريدينني أن أرحل؟

428
00:39:35,895 --> 00:39:38,725
ماذا بعد ذلك؟

429
00:39:38,760 --> 00:39:40,225
،سنأتي إلى هنا

430
00:39:40,260 --> 00:39:44,730
!و نجلب معنا شيئاً ما لتدميره

431
00:39:46,760 --> 00:39:50,100
سيكون اسمه تحت المراقبة

432
00:39:50,135 --> 00:39:52,230
لديهِ عدّة أسماء أخرى

433
00:39:53,179 --> 00:39:53,963
ماذا بعد ذلك؟

434
00:39:54,622 --> 00:39:56,065
"لا يوجد "ماذا بعد ذلك؟

435
00:39:57,539 --> 00:39:58,720
تظاهر أني متُ مجدداً

436
00:39:59,960 --> 00:40:03,268
لقد فقدتُ الكثير حينما
متَّ أوّل مرة

437
00:40:03,630 --> 00:40:06,400
زواجي، مهنتي

438
00:40:07,225 --> 00:40:08,695
هذا كثير بالنسبة لك؟

439
00:40:13,500 --> 00:40:15,645
أعتقد أنّ الكثير من الناس
فقدت تلك الأشياء

440
00:40:21,230 --> 00:40:22,285
أتريد  إجابات؟

441
00:40:23,775 --> 00:40:26,111
أودّ فقط معرفة دوري في خضم كلّ هذا

442
00:40:27,100 --> 00:40:28,646
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

443
00:40:28,681 --> 00:40:29,920
هذا هو الأمر

444
00:40:32,430 --> 00:40:34,487
لا يوجد شيء آخر أُخفيه

445
00:40:35,600 --> 00:40:38,082
هذا ما أفعله، هذا هو
!كلّ ما أفعله

446
00:40:39,360 --> 00:40:41,508
إنك تعرف سلفاً لمَ أفعلُه

447
00:40:43,800 --> 00:40:45,513
إني آسفة على ما فقدتهُ

448
00:40:46,800 --> 00:40:49,025
لكن ليس بوسعي مساعدتك
في إستعادة أياً منه؟

449
00:40:58,400 --> 00:41:01,230
هل لي بالرقاقة؟

450
00:41:05,431 --> 00:41:14,031
...أتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة الأكثر من رائعة
Thelastthrone

451
00:41:14,132 --> 00:41:24,632
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"تعقيـــدات"

452
00:41:24,633 --> 00:42:35,433
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

